]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-21 15:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr ""
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 msgid "&Processor:"
142 msgstr "&Generátor:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "M&ožnosti:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "Pr&echádzať..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
188 msgid "&Add"
189 msgstr "Pr&idať"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Zrušiť"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX štýl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Š&týl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Obsah:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&OK"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Na&dol"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 msgid "&Up"
278 msgstr "Na&hor"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "Prid&ať..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "Z&mazať"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Zarovnanie"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
325 msgid "Left"
326 msgstr "Vľavo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
332 msgid "Center"
333 msgstr "Na stred"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
339 msgid "Right"
340 msgstr "Vpravo"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Roztiahnuť"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
353 msgid "Top"
354 msgstr "Hore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Stred"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Dole"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Rámok:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Obsah:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertikálne"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Výška:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Dekorácia:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Šír&ka:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Hodnota výšky"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
429 msgid "None"
430 msgstr "Žiadne"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipage"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenu&j..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Zrušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Veľkosť:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
594 msgid "Default"
595 msgstr "Štandard"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Drobné"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Najmenšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menšie"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Malé"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normálne"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Veľké"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Väčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Najväčšie"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Obrovské"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Ozrutné"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastná odrážka:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Ú&roveň:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Zmena:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Predošlá zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Ďa&lšia zmena"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Akceptovať"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Odmietnuť"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Rodina písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Rodina:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Tvar písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "&Tvar:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Farba písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Séria:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Farba:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Veľkosť písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "R&ôzne:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "Vš&etko prepnúť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Použiť"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavrieť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Vybrané Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Nado&l"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "O&bnoviť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Použiť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formátovanie"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štý&l citácie:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "&Text pred:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "Te&xt za:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Každý a&utor"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Hľ&adať:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
899 "začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
906 msgid "&Search"
907 msgstr "Hľada&j"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Všetky políčka"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny výraz"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Typy záznamov:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby písma"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vy&nulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "&Zmena..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strana:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Revízie naspäť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "&Medzi revíziami"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr "Stará:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 msgid "New:"
1003 msgstr "Nová:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nový Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgid "Bro&wse..."
1015 msgstr "P&rechádzať..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový &Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "&Bývalí Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 msgid ""
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr ""
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 "dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX Kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Držať spárované"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Veľkosť:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "Vlož&iť"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazenie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Zbalené"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Otvorené"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Chyby:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Popis:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "Sú&bor"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Názov súboru"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&Súbor:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "&Koncept"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "Š&ablóna"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Otočiť"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "Stre&dobod:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "U&hol:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mierka"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Orezať"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo &dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "Vpravo &hore:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1268 msgid "&Get from File"
1269 msgstr "Získať zo sú&boru"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1272 msgid "y"
1273 msgstr "y"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1276 msgid "TabWidget"
1277 msgstr "TabWidget"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1280 msgid "Sear&ch"
1281 msgstr "&Hľadanie"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1285 msgid "&Find:"
1286 msgstr "&Nájsť:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1290 msgid "Replace &with:"
1291 msgstr "N&ahradiť čím:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1294 msgid "Perform a case-sensitive search"
1295 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1298 msgid "Case &sensitive"
1299 msgstr "Veľkosť pís&men"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1302 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1303 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgid "Find &Next"
1308 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1311 msgid "Restrict search to whole words only"
1312 msgstr "Hľadať len celé slová"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1315 msgid "W&hole words"
1316 msgstr "&Celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1319 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1326 msgid "&Replace"
1327 msgstr "Nah&radiť"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1330 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1331 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť &všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 msgid "S&ettings"
1350 msgstr "Na&stavenia"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1357 msgid "Sco&pe"
1358 msgstr "Rozsa&h"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny &dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1365 msgid ""
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1367 "document"
1368 msgstr ""
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hla&vný dokument"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky &príručky"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 msgid ""
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1392 msgstr ""
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1394 "v štýle odstavca"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj &formát"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 msgid ""
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 "first letter"
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 msgid "Form"
1417 msgstr "Form"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgid "Float Type:"
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "&Vrch strany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1440 msgid "Here de&finitely"
1441 msgstr "Určit&e tu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "&Spodok strany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgid "FontUi"
1465 msgstr "FontUi"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid ""
1469 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1470 "LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1473 "alebo LuaTeX)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1481 msgstr ""
1482 "Štan&dardná\n"
1483 "rodina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 msgid "&Base Size:"
1491 msgstr ""
1492 "&Základná\n"
1493 "veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr ""
1498 "Kódovanie\n"
1499 "písma laTe&X:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Serifové:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Bezserifové:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "M&ierka (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr ""
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 "fontu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "S&trojopisné:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgid "Sc&ale (%):"
1541 msgstr "Mi&erka (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr ""
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 "fontu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 msgid "C&JK:"
1551 msgstr "C&JK:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 msgid "&Graphics"
1575 msgstr "&Grafika"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgid "Output Size"
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr ""
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgid "Set &width:"
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr ""
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 "šírku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "Stre&dobod:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 msgid "x:"
1647 msgstr "x:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "LaTe&X voľby:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1671 "Nastaveniach povolený."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr ""
1680 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1683 msgid "Graphics Group"
1684 msgstr "Skupina obrázkov"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1687 msgid "A&ssigned to group:"
1688 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1691 msgid "Click to define a new graphics group."
1692 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1695 msgid "O&pen new group..."
1696 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1699 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1700 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgid "Draft mode"
1704 msgstr "Režim konceptu"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgid "&Draft mode"
1708 msgstr "Režim kon&ceptu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1712 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1715 msgid "..............."
1716 msgstr "..............."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 msgid "________"
1720 msgstr "________"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1723 msgid "<-----------"
1724 msgstr "<-----------"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1727 msgid "----------->"
1728 msgstr "----------->"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1731 msgid "\\-----v-----/"
1732 msgstr "\\-----v-----/"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1735 msgid "/-----^-----\\"
1736 msgstr "/-----^-----\\"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1739 msgid "&Spacing:"
1740 msgstr "&Rozstup:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1743 msgid "Supported spacing types"
1744 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1747 msgid "&Value:"
1748 msgstr "&Hodnota:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1752 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Vzor výplne:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1759 msgid "&Protect:"
1760 msgstr "&Chrániť:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Cieľ:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "&Meno:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pis:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "&Dostupné Registre:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia registrov"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť &viac registrov"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1927 msgid "&New:[[index]]"
1928 msgstr "&Nový:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1931 msgid ""
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1933 msgstr ""
1934 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1942 msgid "1"
1943 msgstr "1"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Odstrániť označený register"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1950 msgid "Rename the selected index"
1951 msgstr "Premenovať označený register"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1954 msgid "R&ename..."
1955 msgstr "Premenu&j..."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Typ informácie:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Meno informácie:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1970 msgid "Inset Parameter Configuration"
1971 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1974 msgid "Update dialog when moving context"
1975 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1978 msgid "S&ynchronize Dialog"
1979 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1982 msgid "Apply settings immediately"
1983 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kamžite použiť"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1991 msgid "Restore initial values in dialog"
1992 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1995 msgid "Push new inset into the document"
1996 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1999 msgid "New Inset"
2000 msgstr "Nová vložka"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Trieda &dokumentu"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Lokálna schéma..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Nastavenie triedy"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "&Predefined:"
2024 msgstr "Pred&definované:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr ""
2031 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2032 "aktiváciu/deaktiváciu."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgid "Cus&tom:"
2036 msgstr "Vlas&tné:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Ovládač grafik:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "&Hlavný dokument:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "Kódovanie"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Iné:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Jazykový balí&k:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 msgid ""
2094 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2095 msgstr ""
2096 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "&Posun:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "&Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "Výpis"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "Umiestnenie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "P&lávajúci objekt"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslovanie riadkov"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "&Strana:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "&Krok:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "V&eľkosť písma:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "Ro&dina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "P&rvý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posled&ný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr ""
2301 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2302 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "&Validate"
2306 msgstr "O&veriť"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2314 msgid "Convert"
2315 msgstr "Konvertovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "&Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Horný:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "&Dolný:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "&Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predlžuje kompiláciu)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2507 msgid "A&vailable:"
2508 msgstr "&Dostupné:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2513 msgid "A&dd"
2514 msgstr "Pr&idať"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2517 msgid "De&lete"
2518 msgstr "&Zmazať"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2521 msgid "S&elected:"
2522 msgstr "&Vybrané:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2525 msgid "Nomenclature"
2526 msgstr "Nomenklatúra"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2529 msgid "Sort &as:"
2530 msgstr "&Triediť ako:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2533 msgid "&Description:"
2534 msgstr "&Popis:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2537 msgid "&Symbol:"
2538 msgstr "&Symbol:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2541 msgid "Type"
2542 msgstr "Typ"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2545 msgid "LyX internal only"
2546 msgstr "Len LyX- interné"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2549 msgid "LyX &Note"
2550 msgstr "LyX - &Poznámka"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2553 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2554 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2557 msgid "&Comment"
2558 msgstr "&Komentár"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2561 msgid "Print as grey text"
2562 msgstr "Tlač ako šedý text"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2565 msgid "&Greyed out"
2566 msgstr "&Zosivelé"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2569 msgid "&List in Table of Contents"
2570 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2573 msgid "&Numbering"
2574 msgstr "Čís&lovanie"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2577 msgid "Output Format"
2578 msgstr "Výstupný formát"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2590 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2591 msgstr ""
2592 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2595 msgid "S&ynchronize with Output"
2596 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2599 msgid "C&ustom Macro:"
2600 msgstr "&Vlastné Makro:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2603 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2604 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2607 msgid "XHTML Output Options"
2608 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2611 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2612 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2615 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2616 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2619 msgid "&Math output:"
2620 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2623 msgid "Format to use for math output."
2624 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2627 msgid "MathML"
2628 msgstr "MathML"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2631 msgid "HTML"
2632 msgstr "HTML"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2635 msgid "Images"
2636 msgstr "Obrázky"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2639 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2642 msgid "LaTeX"
2643 msgstr "LaTeX"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2646 msgid "Math &image scaling:"
2647 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2650 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2651 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2654 msgid "Write CSS to File"
2655 msgstr "Píš CSS do súboru"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2658 msgid "&Use hyperref support"
2659 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2662 msgid "&General"
2663 msgstr "&Všeobecné"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2666 msgid "Header Information"
2667 msgstr "Informácia v hlavičke"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2670 msgid "&Title:"
2671 msgstr "&Titul:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2674 msgid "&Author:"
2675 msgstr "&Autor:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2678 msgid "&Subject:"
2679 msgstr "&Predmet:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2682 msgid "&Keywords:"
2683 msgstr "&Heslá:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2686 msgid ""
2687 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2688 msgstr ""
2689 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2690 "príslušných prostredí v dokumente"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2693 msgid "Automatically fi&ll header"
2694 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2697 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2701 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2705 msgid "H&yperlinks"
2706 msgstr "H&yperlinky"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2709 msgid "Allows link text to break across lines."
2710 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2713 msgid "B&reak links over lines"
2714 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2717 msgid "No &frames around links"
2718 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2721 msgid "C&olor links"
2722 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2725 msgid "Bibliographical backreferences"
2726 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2729 msgid "B&ackreferences:"
2730 msgstr "Spä&tné referencie:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2733 msgid "&Bookmarks"
2734 msgstr "&Záložky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2737 msgid "G&enerate Bookmarks"
2738 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2741 msgid "&Numbered bookmarks"
2742 msgstr "Očí&slované záložky"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2745 msgid "&Open bookmarks"
2746 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2749 msgid "Number of levels"
2750 msgstr "Počet úrovní"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2753 msgid "Additional o&ptions"
2754 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2757 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2758 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2761 msgid "Paper Format"
2762 msgstr "Formát Stránky"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2767 msgid "&Format:"
2768 msgstr "&Formát:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2771 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2772 msgstr ""
2773 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2776 msgid "&Orientation:"
2777 msgstr "&Orientácia:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2780 msgid "&Portrait"
2781 msgstr "Na &výšku"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2784 msgid "&Landscape"
2785 msgstr "Na šírk&u"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2789 msgid "Page Layout"
2790 msgstr "Formát Stránky"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2793 msgid "Headings &style:"
2794 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2797 msgid "Style used for the page header and footer"
2798 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2801 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2802 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2805 msgid "&Two-sided document"
2806 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2809 msgid "Label Width"
2810 msgstr "Šírka návestie"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2813 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2814 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2817 msgid "Lo&ngest label"
2818 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2821 msgid "Line &spacing"
2822 msgstr "&Rozstup riadkov"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2826 msgid "Single"
2827 msgstr "Jednoduchý"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2830 msgid "1.5"
2831 msgstr "1.5"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2835 msgid "Double"
2836 msgstr "Dvojitý"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2843 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2850 msgid "Custom"
2851 msgstr "Vlastný"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 msgid "&Indent Paragraph"
2855 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2858 msgid "&Justified"
2859 msgstr "Do &bloku"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2862 msgid "&Left"
2863 msgstr "Vľa&vo"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2866 msgid "C&enter"
2867 msgstr "Na &stred"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2870 msgid "Ri&ght"
2871 msgstr "V&pravo"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2874 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2875 msgstr ""
2876 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2879 msgid "Paragraph's &Default"
2880 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2883 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2884 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2887 msgid "&Phantom"
2888 msgstr "&Fantóm"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2891 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2892 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2895 msgid "&Horizontal Phantom"
2896 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2899 msgid "Vertical space of the phantom content"
2900 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2903 msgid "&Vertical Phantom"
2904 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2907 msgid "A&lter..."
2908 msgstr "Z&meniť..."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2911 msgid "&Use system colors"
2912 msgstr "Použiť farby &systému"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2915 msgid "In Math"
2916 msgstr "Vo vzorcoch"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2919 msgid ""
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2921 "delay."
2922 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2925 msgid "Automatic in&line completion"
2926 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2929 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2930 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2933 msgid "Automatic p&opup"
2934 msgstr "Automatické &menu"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2937 msgid "Autoco&rrection"
2938 msgstr "Automatická &korektúra"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2941 msgid "In Text"
2942 msgstr "V texte"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2945 msgid ""
2946 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2947 "delay."
2948 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2951 msgid "Automatic &inline completion"
2952 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2955 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2956 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2959 msgid "Automatic &popup"
2960 msgstr "Automatické m&enu"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2963 msgid ""
2964 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2965 "mode."
2966 msgstr ""
2967 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2968 "možné."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2971 msgid "Cursor i&ndicator"
2972 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2976 msgid "General"
2977 msgstr "Všeobecne"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2980 msgid ""
2981 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2982 "if it is available."
2983 msgstr ""
2984 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2985 "dobu."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2988 msgid "s inline completion dela&y"
2989 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2992 msgid ""
2993 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2994 "if it is available."
2995 msgstr ""
2996 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2997 "nepohne za túto dobu."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3000 msgid "s popup d&elay"
3001 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3004 msgid "."
3005 msgstr "."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3008 msgid "Minimum word length for completion"
3009 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3012 msgid ""
3013 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3014 "It will be shown right away."
3015 msgstr ""
3016 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3017 "okamžite."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3020 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3021 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3024 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3025 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3028 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3029 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3032 msgid "C&onverter:"
3033 msgstr "&Konvertor:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3036 msgid "E&xtra flag:"
3037 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3040 msgid "&From format:"
3041 msgstr "&Z formátu:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3044 msgid "&To format:"
3045 msgstr "D&o formátu:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3049 msgid "&Modify"
3050 msgstr "&Modifikovať"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3055 msgid "Remo&ve"
3056 msgstr "&Odstrániť"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3059 msgid "Converter Defi&nitions"
3060 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3063 msgid "Converter File Cache"
3064 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3067 msgid "&Enabled"
3068 msgstr "Z&apnutá"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3071 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3072 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3075 msgid "Display &Graphics"
3076 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3079 msgid "Instant &Preview:"
3080 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3084 msgid "Off"
3085 msgstr "Vypnuté"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3088 msgid "No math"
3089 msgstr "Bez matematiky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3092 msgid "On"
3093 msgstr "Zapnuté"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3096 msgid "Preview Si&ze:"
3097 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3100 msgid "Factor for the preview size"
3101 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3104 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3105 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3108 msgid "&Mark end of paragraphs"
3109 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3112 msgid "Editing"
3113 msgstr "Editácia"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3116 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3117 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3120 msgid ""
3121 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3122 "width used when set to 0."
3123 msgstr ""
3124 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3125 "kontrolovaná automaticky."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3128 msgid "Cursor width (&pixels):"
3129 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3132 msgid "Scroll &below end of document"
3133 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3136 msgid "Sort &environments alphabetically"
3137 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3140 msgid "&Group environments by their category"
3141 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3144 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3145 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3148 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3149 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3152 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3153 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3156 msgid "Skip trailing non-word characters"
3157 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3160 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3161 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3164 msgid "Fullscreen"
3165 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3168 msgid "&Hide toolbars"
3169 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3172 msgid "Hide scr&ollbar"
3173 msgstr "Skryť &posuvník"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3176 msgid "Hide &tabbar"
3177 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3180 msgid "Hide &menubar"
3181 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3184 msgid "&Limit text width"
3185 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3188 msgid "Screen used (&pixels):"
3189 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3192 msgid "&New..."
3193 msgstr "&Nový..."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3196 msgid "Re&move"
3197 msgstr "O&dstrániť"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3200 msgid "&Document format"
3201 msgstr "Formát d&okumentu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3204 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3205 msgstr ""
3206 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3209 msgid "Sho&w in export menu"
3210 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3217 msgid "S&hort Name:"
3218 msgstr "In&terné Meno:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3221 msgid "E&xtensions:"
3222 msgstr "Prípon&y:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3225 msgid "&MIME:"
3226 msgstr "&MIME:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3229 msgid "Shortc&ut:"
3230 msgstr "Klávesná &skratka:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3233 msgid "&Viewer:"
3234 msgstr "P&rehliadač:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3237 msgid "Co&pier:"
3238 msgstr "Ko&pír. skript:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3245 msgid "Default Format"
3246 msgstr "Štandardný Formát"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3249 msgid "Ed&itor:"
3250 msgstr "Ed&itor:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 msgid "&E-mail:"
3254 msgstr "&E-mail:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 msgid "Your name"
3258 msgstr "Vaše meno"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3261 msgid "Your E-mail address"
3262 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 msgid "Keyboard"
3266 msgstr "Klávesnica"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3269 msgid "Use &keyboard map"
3270 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 msgid "&First:"
3274 msgstr "&Prvá:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgid "Br&owse..."
3279 msgstr "P&rechádzať..."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 msgid "S&econd:"
3283 msgstr "&Druhá:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 msgid ""
3287 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3288 "time LyX is launched."
3289 msgstr ""
3290 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3291 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3294 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3295 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3298 msgid "Mouse"
3299 msgstr "Myška"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3302 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3303 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 msgid ""
3307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3308 "speed it up, low values slow it down."
3309 msgstr ""
3310 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3311 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3314 msgid "Scroll wheel zoom"
3315 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3318 msgid "Enable"
3319 msgstr "Zapnúť"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3322 msgid "Ctrl"
3323 msgstr "Ctrl"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3326 msgid "Shift"
3327 msgstr "Shift"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3330 msgid "Alt"
3331 msgstr "Alt"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3334 msgid "User &interface language:"
3335 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3338 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3339 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3342 msgid "Language &package:"
3343 msgstr "Jazykový &balík:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3347 msgid "Automatic"
3348 msgstr "Automaticky"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3352 msgid "Always Babel"
3353 msgstr "Vždy Babel"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "Žiadny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Separator:"
3378 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid "Default length &unit:"
3382 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický &koniec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3440 msgid "Enable &RTL support"
3441 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "&Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3468 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3471 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3472 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3475 msgid "BibTeX command and options"
3476 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3480 msgid "Processor for &Japanese:"
3481 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3484 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3485 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3488 msgid "Pr&ocessor:"
3489 msgstr "&Generátor:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3493 msgid "Op&tions:"
3494 msgstr "&Možnosti:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3498 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3502 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3505 msgid "&Nomenclature command:"
3506 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3509 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3510 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3513 msgid "Chec&kTeX command:"
3514 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3517 msgid "CheckTeX start options and flags"
3518 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3521 msgid ""
3522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3523 "files.\n"
3524 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3525 "configure time.\n"
3526 "Warning: Your changes here will not be saved."
3527 msgstr ""
3528 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3529 "Cygwin.\n"
3530 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3531 "konfigurácie.\n"
3532 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3535 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3536 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3539 msgid "Set class options to default on class change"
3540 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3543 msgid "R&eset class options when document class changes"
3544 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3547 msgid "Output &line length:"
3548 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3551 msgid ""
3552 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3553 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3554 "paragraphs are separated by a blank line."
3555 msgstr ""
3556 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3557 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3558 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3561 msgid "&Date format:"
3562 msgstr "F&ormát dátumu:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3565 msgid "Date format for strftime output"
3566 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3569 msgid "&Overwrite on export:"
3570 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3573 msgid "Ask permission"
3574 msgstr "Pýtať o súhlas"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3577 msgid "Main file only"
3578 msgstr "Len hlavný súbor"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3581 msgid "All files"
3582 msgstr "Všetky súbory"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3585 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3586 msgstr ""
3587 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3590 msgid "Forward search"
3591 msgstr "Dopredu hľadať"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3594 msgid "DV&I command:"
3595 msgstr "DV&I príkaz:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3598 msgid "&PDF command:"
3599 msgstr "PD&F príkaz:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3602 msgid "&PATH prefix:"
3603 msgstr "P&refix cesty:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3606 msgid ""
3607 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3608 "variable.\n"
3609 "Use the OS native format."
3610 msgstr ""
3611 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3612 "adresármi.\n"
3613 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3616 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3617 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3620 msgid ""
3621 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3622 "environment variable.\n"
3623 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3624 msgstr ""
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3626 "ostatnými adresármi.\n"
3627 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3628 "operačný systém."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3638 msgid "Browse..."
3639 msgstr "Prechádzať..."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3642 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3643 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3646 msgid "&Temporary directory:"
3647 msgstr "P&omocný adresár:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3650 msgid "Ly&XServer pipe:"
3651 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3654 msgid "&Backup directory:"
3655 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3658 msgid "&Example files:"
3659 msgstr "&Príkladné súbory:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3662 msgid "&Document templates:"
3663 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3666 msgid "&Working directory:"
3667 msgstr "P&racovný adresár:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3670 msgid "H&unspell dictionaries:"
3671 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3674 msgid "Printer Command Options"
3675 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3678 msgid "Extension to be used when printing to file."
3679 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3682 msgid "File ex&tension:"
3683 msgstr "Prípon&a súboru:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3686 msgid "Option used to print to a file."
3687 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3690 msgid "Print to &file:"
3691 msgstr "Tlač do &súboru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3694 msgid "Option used to print to non-default printer."
3695 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3698 msgid "Set &printer:"
3699 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3702 msgid "Option used with spool command to set printer."
3703 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3706 msgid "Spool &printer:"
3707 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3710 msgid ""
3711 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3712 "to print."
3713 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3716 msgid "Spool co&mmand:"
3717 msgstr "Spool príka&z:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3720 msgid "Option used to reverse page order."
3721 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3724 msgid "Re&verse pages:"
3725 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3728 msgid "Lan&dscape:"
3729 msgstr "Na šírk&u:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3732 msgid "&Number of copies:"
3733 msgstr "Poč&et kópií:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3736 msgid "Option used to set number of copies."
3737 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3740 msgid "Option used to print a range of pages."
3741 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3744 msgid "Co&llated:"
3745 msgstr "Uspor&iadať:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3748 msgid "Pa&ge range:"
3749 msgstr "&Rozsah strán:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3752 msgid "Option used to collate multiple copies."
3753 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3756 msgid "&Odd pages:"
3757 msgstr "&Nepárne strany:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3760 msgid "&Even pages:"
3761 msgstr "&Párne strany:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3764 msgid "Paper t&ype:"
3765 msgstr "T&yp stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3768 msgid "Paper si&ze:"
3769 msgstr "Roz&mery stránky:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3772 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3773 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3776 msgid "E&xtra options:"
3777 msgstr "E&xtra voľby:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3780 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3781 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3784 msgid ""
3785 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3786 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3787 "printers."
3788 msgstr ""
3789 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3790 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3793 msgid "Adapt &output to printer"
3794 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3797 msgid "Name of the default printer"
3798 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3801 msgid "Default &printer:"
3802 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3805 msgid "Printer co&mmand:"
3806 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3809 msgid "Sans Seri&f:"
3810 msgstr "&Bezserifové:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3813 msgid "T&ypewriter:"
3814 msgstr "S&trojopisné:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3817 msgid "R&oman:"
3818 msgstr "&Serifové:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3821 msgid "&Zoom %:"
3822 msgstr "&Lupa %:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3825 msgid "Font Sizes"
3826 msgstr "Veľkosti písiem"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3829 msgid "&Large:"
3830 msgstr "&Veľké:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3833 msgid "&Larger:"
3834 msgstr "Väčš&ie:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3837 msgid "&Largest:"
3838 msgstr "N&ajväčšie:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3841 msgid "&Huge:"
3842 msgstr "&Obrovské:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3845 msgid "&Hugest:"
3846 msgstr "O&zrutné:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3849 msgid "S&mallest:"
3850 msgstr "Najme&nšie:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3853 msgid "S&maller:"
3854 msgstr "M&enšie:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3857 msgid "S&mall:"
3858 msgstr "&Malé:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3861 msgid "&Normal:"
3862 msgstr "No&rmálne:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3865 msgid "&Tiny:"
3866 msgstr "&Drobné:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3869 msgid ""
3870 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3871 "of fonts"
3872 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3875 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3876 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3879 msgid "&New"
3880 msgstr "&Nová"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3883 msgid "&Bind file:"
3884 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3887 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3888 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3891 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3892 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3895 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3896 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3899 msgid "&Spellchecker engine:"
3900 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3903 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3904 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3907 msgid "Accept compound &words"
3908 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3911 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3912 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3915 msgid "S&pellcheck continuously"
3916 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3919 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3920 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3923 msgid "&Escape characters:"
3924 msgstr "V&ynechať znaky:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3927 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3928 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3935 msgid "&User interface file:"
3936 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3939 msgid "&Icon Set:"
3940 msgstr "Sada &ikon:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3943 msgid ""
3944 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3945 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3946 msgstr ""
3947 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3948 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3951 msgid "Automatic help"
3952 msgstr "Automatická nápoveda"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3955 msgid ""
3956 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3957 "the main work area of an edited document"
3958 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3965 msgid "Session"
3966 msgstr "Sedenie"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 msgstr ""
3975 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3986 msgid "&Clear all session information"
3987 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3990 msgid "Documents"
3991 msgstr "Dokumenty"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4002 msgid "minutes"
4003 msgstr "min."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4006 msgid "&Save documents compressed by default"
4007 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4010 msgid "&Maximum last files:"
4011 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4014 msgid "&Open documents in tabs"
4015 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4018 msgid ""
4019 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4020 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4021 msgstr ""
4022 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4023 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4024 "vlastnosť)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4027 msgid "S&ingle instance"
4028 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4032 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4040 msgid "&Save"
4041 msgstr "&Uložiť"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 msgstr ""
4063 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4064 "&quot;Vlastné&quot;."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4067 msgid "Pages"
4068 msgstr "Strany"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4071 msgid "Page number to print from"
4072 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4075 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4076 msgstr "&Do:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4079 msgid "Page number to print to"
4080 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4083 msgid "Print all pages"
4084 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4087 msgid "Fro&m"
4088 msgstr "&Od"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4092 msgid "&All"
4093 msgstr "&Všetko"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4096 msgid "Print &odd-numbered pages"
4097 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4100 msgid "Print &even-numbered pages"
4101 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4104 msgid "Print in reverse order"
4105 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4108 msgid "Re&verse order"
4109 msgstr "Opačné por&adie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4112 msgid "Copie&s"
4113 msgstr "Kóp&ie"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4116 msgid "Number of copies"
4117 msgstr "Počet kópií"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4120 msgid "Collate copies"
4121 msgstr "Usporiadať kópie"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4124 msgid "&Collate"
4125 msgstr "&Usporiadať"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4128 msgid "&Print"
4129 msgstr "&Tlač"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4132 msgid "Print Destination"
4133 msgstr "Cieľ tlače"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4136 msgid "Send output to the printer"
4137 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4140 msgid "P&rinter:"
4141 msgstr "T&lačiareň:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4144 msgid "Send output to the given printer"
4145 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4148 msgid "Send output to a file"
4149 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4152 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4153 msgstr ""
4154 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4157 msgid "&Subindex"
4158 msgstr "&Podregister"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4161 msgid "A&vailable indexes:"
4162 msgstr "&Dostupné registre:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4165 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4166 msgstr ""
4167 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4171 msgid "Output"
4172 msgstr "Výstup"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4175 msgid "Settings"
4176 msgstr "Nastavenia"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4179 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4180 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4183 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4184 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4187 msgid "&Clear automatically"
4188 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4191 msgid "Debug messages"
4192 msgstr "Ladiace hlásenia"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4195 msgid "Display no debug messages"
4196 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4199 msgid "&None"
4200 msgstr "Žia&dne"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4203 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4204 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4207 msgid "S&elected"
4208 msgstr "V&ybrané"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4211 msgid "Display all debug messages"
4212 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4215 msgid "Display statusbar messages?"
4216 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4219 msgid "&Statusbar messages"
4220 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4223 msgid "La&bels in:"
4224 msgstr "&Značky v:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4227 msgid "&References"
4228 msgstr "&Referencie"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4231 msgid "Fil&ter:"
4232 msgstr "Fil&ter:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4239 msgid "Filter case-sensitively"
4240 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4247 msgid ""
4248 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4249 "Case-sensitive option is checked)"
4250 msgstr ""
4251 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4252 "rozlišovanie)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4255 msgid "&Sort"
4256 msgstr "&Triediť"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4259 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4260 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4263 msgid "Cas&e-sensitive"
4264 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4267 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4268 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4271 msgid "Grou&p"
4272 msgstr "Zo&skupiť"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4275 msgid "&Go to Label"
4276 msgstr "Pre&jď na značku"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4280 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4283 msgid "<reference>"
4284 msgstr "<referencia>"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4287 msgid "(<reference>)"
4288 msgstr "(<referencia>)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4291 msgid "<page>"
4292 msgstr "<strana>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4295 msgid "on page <page>"
4296 msgstr "na strane <strana>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4299 msgid "<reference> on page <page>"
4300 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4303 msgid "Formatted reference"
4304 msgstr "Formátovaná referencia"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4307 msgid "Textual reference"
4308 msgstr "Slovná referencia"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4315 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4316 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Exportné formáty:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Send exported file to command:"
4332 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Editovať skratku"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4347 msgid "&Delete Key"
4348 msgstr "Z&mazať skratku"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4355 msgid "C&lear"
4356 msgstr "&Zmazať"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4359 msgid "&Shortcut:"
4360 msgstr "&Skratka:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4363 msgid "&Function:"
4364 msgstr "&Funkcia:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4367 msgid ""
4368 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4369 "the 'Clear' button"
4370 msgstr ""
4371 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4372 "tlačidla 'Zmazať'"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4378 msgid "Spell Checker"
4379 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4382 msgid ""
4383 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4384 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "Neznáme slovo:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4391 msgid "Current word"
4392 msgstr "Aktuálne slovo"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4395 msgid "&Find Next"
4396 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4399 msgid "Re&placement:"
4400 msgstr "Náh&rada:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4403 msgid "Replace with selected word"
4404 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4411 msgid "S&uggestions:"
4412 msgstr "Návr&hy:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4415 msgid "Ignore this word"
4416 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4419 msgid "&Ignore"
4420 msgstr "I&gnorovať"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4423 msgid "Ignore this word throughout this session"
4424 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4427 msgid "I&gnore All"
4428 msgstr "Ig&norovať všade"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4431 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4432 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4435 msgid ""
4436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4437 "full range."
4438 msgstr ""
4439 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4440 "plný rozsah."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4443 msgid "Ca&tegory:"
4444 msgstr "&Kategória:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4447 msgid "Select this to display all available characters at once"
4448 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4451 msgid "&Display all"
4452 msgstr "Zo&braziť všetky"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4455 msgid "Current cell:"
4456 msgstr "Aktuálna bunka:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4459 msgid "Current row position"
4460 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4463 msgid "Current column position"
4464 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4471 msgid "Row setting"
4472 msgstr "Nastavenie riadku"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4475 msgid "Merge cells of different rows"
4476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4479 msgid "M&ultirow"
4480 msgstr "Viac&riadková"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4483 msgid "&Vertical Offset:"
4484 msgstr "Vertikálny &posun:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4487 msgid "Optional vertical offset"
4488 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Nastavenie bunky"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4499 msgid "rotation angle"
4500 msgstr "uhol rotácie"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4503 msgid "degrees"
4504 msgstr "stupňov"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4511 msgid "W&idth:"
4512 msgstr "Šírk&a:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4515 msgid "Verti&cal alignment:"
4516 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4519 msgid "Vertical alignment of the table"
4520 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4523 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4524 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4527 msgid "&Rotate"
4528 msgstr "&Otočiť"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4535 msgid "&Horizontal alignment:"
4536 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4539 msgid "Horizontal alignment in column"
4540 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4544 msgid "Justified"
4545 msgstr "Do bloku"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4548 msgid "At Decimal Separator"
4549 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4552 msgid "&Decimal separator:"
4553 msgstr "&Decimálny separátor:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4556 msgid "Fixed width of the column"
4557 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4560 msgid "&Vertical alignment in row:"
4561 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4564 msgid ""
4565 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4566 "the row."
4567 msgstr ""
4568 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4571 msgid "Merge cells of different columns"
4572 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4575 msgid "&Multicolumn"
4576 msgstr "Viac&stĺpcové"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4579 msgid "LaTe&X argument:"
4580 msgstr "LaTe&X argument:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4584 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4587 msgid "&Borders"
4588 msgstr "O&kraje"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4591 msgid "Set Borders"
4592 msgstr "Nastaviť okraje"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4599 msgid "All Borders"
4600 msgstr "Všetky okraje"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4607 msgid "&Set"
4608 msgstr "&Nastaviť"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4616 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4619 msgid "Fo&rmal"
4620 msgstr "Fo&rmálny"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4623 msgid "Use default (grid-like) border style"
4624 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4627 msgid "De&fault"
4628 msgstr "Štan&dardný"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4631 msgid "Additional Space"
4632 msgstr "Dodatočná medzera"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4635 msgid "T&op of row:"
4636 msgstr "&Vrch riadku:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4639 msgid "Botto&m of row:"
4640 msgstr "&Spodok riadku:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4643 msgid "Bet&ween rows:"
4644 msgstr "&Medzi riadkami:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4647 msgid "&Longtable"
4648 msgstr "D&lhá tabuľka"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4652 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4655 msgid "&Use long table"
4656 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4659 msgid "Row settings"
4660 msgstr "Nastavenia riadku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4663 msgid "Status"
4664 msgstr "Stav"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4667 msgid "Border above"
4668 msgstr "Okraj nad"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4671 msgid "Border below"
4672 msgstr "Okraj pod"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4675 msgid "Contents"
4676 msgstr "Obsah"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4679 msgid "Header:"
4680 msgstr "Hlavička:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4684 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4692 msgid "on"
4693 msgstr "zapnuté"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4703 msgid "double"
4704 msgstr "dvojitý"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4707 msgid "First header:"
4708 msgstr "Prvá hlavička:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4711 msgid "This row is the header of the first page"
4712 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4715 msgid "Don't output the first header"
4716 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4719 msgid "is empty"
4720 msgstr "je prázdny"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4723 msgid "Footer:"
4724 msgstr "Päta:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4731 msgid "Last footer:"
4732 msgstr "Posledná päta:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4735 msgid "This row is the footer of the last page"
4736 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4739 msgid "Don't output the last footer"
4740 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4743 msgid "Caption:"
4744 msgstr "Popis:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4747 msgid "Set a page break on the current row"
4748 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4751 msgid "Page &break on current row"
4752 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4755 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4756 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4763 msgid "Close this dialog"
4764 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4767 msgid "Rebuild the file lists"
4768 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4771 msgid ""
4772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4773 msgstr ""
4774 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4777 msgid "&View"
4778 msgstr "&Prehliadnuť"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4781 msgid "Selected classes or styles"
4782 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4785 msgid "LaTeX classes"
4786 msgstr "LaTeX triedy"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4789 msgid "LaTeX styles"
4790 msgstr "LaTeX štýly"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4793 msgid "BibTeX styles"
4794 msgstr "BibTeX štýly"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4797 msgid "BibTeX databases"
4798 msgstr "BibTeX databázy"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4801 msgid "Toggles view of the file list"
4802 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4805 msgid "Show &path"
4806 msgstr "Zobraziť &cestu"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4809 msgid "Separate paragraphs with"
4810 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4814 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4817 msgid "&Indentation:"
4818 msgstr "&Odsadzovaním:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4821 msgid "Size of the indentation"
4822 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4825 msgid "&Vertical space:"
4826 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4829 msgid "Size of the vertical space"
4830 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4833 msgid "Spacing"
4834 msgstr "Rozstupy"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4837 msgid "&Line spacing:"
4838 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4841 msgid "Spacing type"
4842 msgstr "Typ rozstupu"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4845 msgid "Number of lines"
4846 msgstr "Počet riadkov"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4849 msgid "Format text into two columns"
4850 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4853 msgid "Two-&column document"
4854 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4857 msgid ""
4858 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4859 "justified in the output)"
4860 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4863 msgid "Use &justification in LyX work area"
4864 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Jazyk tezauru"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4871 msgid "Index entry"
4872 msgstr "Heslo v registre"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4875 msgid "&Keyword:"
4876 msgstr "&Heslo:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4880 msgstr "Hľadané slovo"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4883 msgid "L&ookup"
4884 msgstr "&Ukáž"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Ten zvolený záznam"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4891 msgid "&Selection:"
4892 msgstr "&Výber:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4903 msgid "Filter:"
4904 msgstr "Filter:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4911 msgid ""
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4914 msgstr ""
4915 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4916 "iné)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4925 msgid "..."
4926 msgstr "..."
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4945 msgid "Sort"
4946 msgstr "Trieď"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4953 msgid "Keep"
4954 msgstr "Drž"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vlož text"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4977 msgid "DefSkip"
4978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4981 msgid "SmallSkip"
4982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4985 msgid "MedSkip"
4986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4989 msgid "BigSkip"
4990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4993 msgid "VFill"
4994 msgstr "Výplň (VFILL)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4997 msgid "F&ormat:"
4998 msgstr "F&ormát:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5001 msgid "Select the output format"
5002 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5005 msgid "Current Paragraph"
5006 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5009 msgid "Complete Source"
5010 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5013 msgid "Preamble Only"
5014 msgstr "Len Preambulu"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5017 msgid "Body Only"
5018 msgstr "Len Telo"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5021 msgid "Automatic update"
5022 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5037 msgid "&Line span:"
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5045 msgid "Inner"
5046 msgstr "Vnútorné"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5053 msgid "Over&hang:"
5054 msgstr "Presa&h:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5073 msgid "ShortTitle"
5074 msgstr "KrátkyTitul"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5079 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5080 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5081 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5084 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5087 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5088 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5103 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5104 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5105 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5112 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5118 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5119 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5120 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5121 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5122 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5123 msgid "FrontMatter"
5124 msgstr "FrontMatter"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5127 msgid "Publication Month"
5128 msgstr "Publikačný Mesiac"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5131 msgid "Publication Month:"
5132 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5135 msgid "Publication Year"
5136 msgstr "Publikačný Rok"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5139 msgid "Publication Year:"
5140 msgstr "Publikačný Rok:"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5143 msgid "Publication Volume"
5144 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5147 msgid "Publication Volume:"
5148 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5151 msgid "Publication Issue"
5152 msgstr "Publikačný Výdaj"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5155 msgid "Publication Issue:"
5156 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5159 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5160 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5165 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5174 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5175 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5177 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5181 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5182 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5183 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5186 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5188 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5189 #: src/output_plaintext.cpp:138
5190 msgid "Abstract"
5191 msgstr "Súhrn"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5196 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5207 msgid "Acknowledgement"
5208 msgstr "Poďakovania"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5214 msgstr "Poďakovanie."
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5243 msgid "Theorem"
5244 msgstr "Teoréma"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5259 msgid "Algorithm"
5260 msgstr "Algoritmus"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5273 msgid "Axiom"
5274 msgstr "Axióma"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5278 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5283 msgid "Case"
5284 msgstr "Prípad"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5287 msgid "Case \\thecase."
5288 msgstr "Prípad \\thecase."
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5291 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5293 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5308 msgid "Claim"
5309 msgstr "Nárok"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5322 msgid "Conclusion"
5323 msgstr "Záver"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5336 msgid "Condition"
5337 msgstr "Podmienka"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5356 msgid "Conjecture"
5357 msgstr "Hypotéza"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5377 msgid "Corollary"
5378 msgstr "Korolár"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5391 msgid "Criterion"
5392 msgstr "Kritérium"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5411 msgid "Definition"
5412 msgstr "Definícia"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5431 msgid "Example"
5432 msgstr "Príklad"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 msgid "Exercise"
5452 msgstr "Úloha"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5472 msgid "Lemma"
5473 msgstr "Lemma"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5487 msgid "Notation"
5488 msgstr "Notácia"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5505 msgid "Problem"
5506 msgstr "Problém"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5509 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5525 msgid "Proposition"
5526 msgstr "Tvrdenie"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5544 msgid "Remark"
5545 msgstr "Pripomienka"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5551 msgid "Remark \\theremark."
5552 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5559 msgid "Solution"
5560 msgstr "Riešenie"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5563 msgid "Solution \\thesolution."
5564 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5577 msgid "Summary"
5578 msgstr "Súhrn"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5581 msgid "Caption"
5582 msgstr "Popis"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5596 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5597 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5598 msgid "MainText"
5599 msgstr "Hlavný text"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5602 msgid "Caption: "
5603 msgstr "Popis: "
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5607 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5610 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5614 msgid "Proof"
5615 msgstr "Dôkaz"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5621 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5623 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5624 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5632 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5633 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5634 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5637 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5640 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5642 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5643 msgid "Standard"
5644 msgstr "Štandard"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5647 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5654 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5662 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5667 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5672 msgid "Title"
5673 msgstr "Titul"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5676 msgid "IEEE membership"
5677 msgstr "IEEE členstvo"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5681 msgid "Lowercase"
5682 msgstr "Malé písmená"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5685 msgid "lowercase"
5686 msgstr "malé písmená"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5692 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5705 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5710 msgid "Author"
5711 msgstr "Autor"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5714 msgid "Special Paper Notice"
5715 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5718 msgid "After Title Text"
5719 msgstr "Za Textom Titulku"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5722 msgid "Page headings"
5723 msgstr "Nadpisy strany"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5727 msgid "MarkBoth"
5728 msgstr "Označenie_oboch"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5731 msgid "Publication ID"
5732 msgstr "Publikačná ID"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5735 msgid "Abstract---"
5736 msgstr "Súhrn---"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5747 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5748 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5754 msgid "Keywords"
5755 msgstr "Heslá"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5758 msgid "Index Terms---"
5759 msgstr "Index Terms---"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5762 msgid "Appendices"
5763 msgstr "Prílohy"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5780 msgid "BackMatter"
5781 msgstr "BackMatter"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5787 #: src/rowpainter.cpp:533
5788 msgid "Appendix"
5789 msgstr "Príloha"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5792 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5795 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5806 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5807 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Bibliografia"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5829 msgid "References"
5830 msgstr "Referencie"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5833 msgid "Biography"
5834 msgstr "Životopis"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5837 msgid "Biography without photo"
5838 msgstr "Životopis bez fotky"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5841 msgid "BiographyNoPhoto"
5842 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5845 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5849 msgid "Proof."
5850 msgstr "Dôkaz."
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5855 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5856 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5859 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5864 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5865 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5867 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5874 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5879 msgid "Section"
5880 msgstr "Sekcia"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5886 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5887 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5891 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5897 msgid "Subsection"
5898 msgstr "Podsekcia"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5903 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5904 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5905 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5908 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5914 msgid "Subsubsection"
5915 msgstr "Podpodsekcia"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5921 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5923 msgid "Itemize"
5924 msgstr "Položky"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5931 msgid "Enumerate"
5932 msgstr "Výpočet"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5936 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5937 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5940 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5942 msgid "Description"
5943 msgstr "Popis"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5948 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5955 msgid "List"
5956 msgstr "Listina"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5964 msgid "Subtitle"
5965 msgstr "Podtitul"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5971 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5977 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5979 msgid "Address"
5980 msgstr "Adresa"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5984 msgid "Offprint"
5985 msgstr "odtlačok"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5988 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5989 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5990 msgid "Mail"
5991 msgstr "Mail"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5997 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5998 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6001 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6009 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6010 #: lib/external_templates:348
6011 msgid "Date"
6012 msgstr "Dátum"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6015 msgid "Offprint Requests to:"
6016 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:191
6019 msgid "Correspondence to:"
6020 msgstr "Korešpodencia na:"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6023 msgid "Acknowledgements."
6024 msgstr "Poďakovania."
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:299
6027 msgid "institutemark"
6028 msgstr "inštitútnaznačka"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:303
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "inštitútna značka"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:367
6035 msgid "Key words."
6036 msgstr "Heslá."
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6041 msgid "Institute"
6042 msgstr "Inštitút"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6045 msgid "E-Mail"
6046 msgstr "E-mail"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6058 msgid "Email"
6059 msgstr "Email"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6062 msgid "email"
6063 msgstr "email"
6064
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6067 msgid "Thesaurus"
6068 msgstr "Tezaurus"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6072 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6080 msgid "Paragraph"
6081 msgstr "Odstavec"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6088 msgid "Affiliation"
6089 msgstr "Príslušenstvo"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6092 msgid "And"
6093 msgstr "A"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6096 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6101 msgid "Acknowledgements"
6102 msgstr "Poďakovania"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6105 msgid "PlaceFigure"
6106 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6109 msgid "PlaceTable"
6110 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6113 msgid "TableComments"
6114 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6117 msgid "TableRefs"
6118 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6121 msgid "MathLetters"
6122 msgstr "MathLetters"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6125 msgid "NoteToEditor"
6126 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6129 msgid "Facility"
6130 msgstr "Zariadenie"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6133 msgid "Objectname"
6134 msgstr "Meno objektu"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6137 msgid "Dataset"
6138 msgstr "Dataset"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6141 msgid "Altaffilation"
6142 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6145 msgid "Alternative affiliation:"
6146 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6149 msgid "altaffilmark"
6150 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Subject headings:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Poďakovania]"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6167 msgid "and"
6168 msgstr "a"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6171 msgid "Place Figure here:"
6172 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6175 msgid "Place Table here:"
6176 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6179 msgid "[Appendix]"
6180 msgstr "[Príloha]"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6183 msgid "Note to Editor:"
6184 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6187 msgid "References. ---"
6188 msgstr "Referencie. ---"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6191 msgid "Note. ---"
6192 msgstr "Poznámka. ---"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6195 msgid "Table note"
6196 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6199 msgid "Table note:"
6200 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6203 msgid "tablenotemark"
6204 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6207 msgid "tablenote mark"
6208 msgstr "tablenote mark"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6211 msgid "FigCaption"
6212 msgstr "Popis obrázka"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6215 msgid "Fig. ---"
6216 msgstr "Fig. ---"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6219 msgid "Facility:"
6220 msgstr "Zariadenie:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6223 msgid "Obj:"
6224 msgstr "Obj:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6227 msgid "Dataset:"
6228 msgstr "Dataset:"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6231 msgid "Alt Affiliation"
6232 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6235 msgid "Also Affiliation"
6236 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6239 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6240 #: lib/configure.py:603
6241 msgid "Fax"
6242 msgstr "Fax"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6245 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6246 msgid "Phone"
6247 msgstr "Telefón"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6250 msgid "Scheme"
6251 msgstr "Náčrtok"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6254 msgid "List of Schemes"
6255 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6258 msgid "Chart"
6259 msgstr "Nákres"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6262 msgid "List of Charts"
6263 msgstr "Zoznam nákresov"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6266 msgid "Graph"
6267 msgstr "Grafika"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6270 msgid "List of Graphs"
6271 msgstr "Zoznam grafík"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6274 msgid "Bibnote"
6275 msgstr "BibPoznámka"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6278 msgid "bibnote"
6279 msgstr "bibpoznámka"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6282 msgid "Chemistry"
6283 msgstr "Chemistry"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6286 msgid "chemistry"
6287 msgstr "chemistry"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6290 msgid "Teaser"
6291 msgstr "Teaser"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6294 msgid "Teaser image:"
6295 msgstr "Teaser image:"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6298 msgid "CRcat"
6299 msgstr "CRcat"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6302 msgid "CR category"
6303 msgstr "CR category"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6306 msgid "CR categories"
6307 msgstr "CR categories"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6310 msgid "Computing Review Categories"
6311 msgstr "Computing Review Categories"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6320 msgid "Acknowledgments"
6321 msgstr "Poďakovania"
6322
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6324 msgid "Authors"
6325 msgstr "Autori"
6326
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6328 msgid "Affiliation Mark"
6329 msgstr "Značka Príslušenstva"
6330
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "Príslušenstvo autora"
6334
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6336 msgid "Author affiliation:"
6337 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6338
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6342 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6344 msgid "Abstract."
6345 msgstr "Súhrn."
6346
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6348 msgid "Acknowledgments."
6349 msgstr "Poďakovania."
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6356 msgid "Section*"
6357 msgstr "Sekcia*"
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6360 msgid "SpecialSection"
6361 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6362
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6364 msgid "SpecialSection*"
6365 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6373 msgid "Unnumbered"
6374 msgstr "Neočíslované"
6375
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6381 msgid "Subsection*"
6382 msgstr "Podsekcia*"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6387 msgid "Subsubsection*"
6388 msgstr "Podpodsekcia*"
6389
6390 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6391 msgid "Chapter Exercises"
6392 msgstr "Kapitola Úlohy"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:51
6395 msgid "RightHeader"
6396 msgstr "HlavičkaVpravo"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:60
6399 msgid "Right header:"
6400 msgstr "Hlavička vpravo:"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:83
6403 msgid "Abstract:"
6404 msgstr "Súhrn:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:100
6407 msgid "Short title:"
6408 msgstr "Krátky titul:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:129
6411 msgid "TwoAuthors"
6412 msgstr "DvajaAutori"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:136
6415 msgid "ThreeAuthors"
6416 msgstr "TrajaAutori"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:143
6419 msgid "FourAuthors"
6420 msgstr "ŠtyriaAutori"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6425 msgid "Affiliation:"
6426 msgstr "Príslušenstvo:"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:171
6429 msgid "TwoAffiliations"
6430 msgstr "Dve Príslušenstva"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:178
6433 msgid "ThreeAffiliations"
6434 msgstr "Tri Príslušenstva"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:185
6437 msgid "FourAffiliations"
6438 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:234
6441 msgid "Acknowledgements:"
6442 msgstr "Poďakovania:"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:248
6445 msgid "ThickLine"
6446 msgstr "Hrubá línia"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:258
6449 msgid "CenteredCaption"
6450 msgstr "Centrovaný popis"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6454 msgid "Senseless!"
6455 msgstr "Nezmyselné!"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:278
6458 msgid "FitFigure"
6459 msgstr "FitFigure"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:284
6462 msgid "FitBitmap"
6463 msgstr "FitBitmap"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6471 msgid "Subparagraph"
6472 msgstr "Pododstavec"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:398
6475 msgid "Seriate"
6476 msgstr "Seriate"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6480 msgid "(\\alph{enumii})"
6481 msgstr "(\\alph{enumii})"
6482
6483 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6484 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6485 msgid "BeginFrame"
6486 msgstr "BeginFrame"
6487
6488 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6490 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6492 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6495 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6496 msgid "Part"
6497 msgstr "Časť"
6498
6499 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6502 msgid "Part*"
6503 msgstr "Časť*"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6506 msgid "Section \\arabic{section}"
6507 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6510 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6511 msgid "\\Alph{section}"
6512 msgstr "\\Alph{section}"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6515 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6516 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6519 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6523 msgid ""
6524 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6525 msgstr ""
6526 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6529 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6530 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6535 msgid "Frames"
6536 msgstr "Rámy"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6539 msgid "Frame"
6540 msgstr "Rám"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6543 msgid "BeginPlainFrame"
6544 msgstr "BeginPlainFrame"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6547 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6548 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6551 msgid "AgainFrame"
6552 msgstr "AgainFrame"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6555 msgid "Again frame with label"
6556 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6559 msgid "EndFrame"
6560 msgstr "EndFrame"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6563 msgid "________________________________"
6564 msgstr "________________________________"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6567 msgid "FrameSubtitle"
6568 msgstr "RámPodTitul"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6571 msgid "Column"
6572 msgstr "Stĺpec"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6577 msgid "Columns"
6578 msgstr "Stĺpce"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6582 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6585 msgid "ColumnsCenterAligned"
6586 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6589 msgid "Columns (center aligned)"
6590 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6593 msgid "ColumnsTopAligned"
6594 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6597 msgid "Columns (top aligned)"
6598 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6601 msgid "Pause"
6602 msgstr "Pause"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6607 msgid "Overlays"
6608 msgstr "Overlays"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6615 msgid "Overprint"
6616 msgstr "Overprint"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6619 msgid "OverlayArea"
6620 msgstr "OverlayArea"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6623 msgid "Overlayarea"
6624 msgstr "Overlayarea"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6627 msgid "Uncover"
6628 msgstr "Uncover"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6631 msgid "Uncovered on slides"
6632 msgstr "Odkryté na fóliách"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6635 msgid "Only"
6636 msgstr "Len"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6639 msgid "Only on slides"
6640 msgstr "Len na fóliách"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6643 msgid "Block"
6644 msgstr "Do bloku"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6648 msgid "Blocks"
6649 msgstr "Bloky"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6652 msgid "Block:"
6653 msgstr "Blok:"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6656 msgid "ExampleBlock"
6657 msgstr "ExampleBlock"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6660 msgid "Example Block:"
6661 msgstr "Príkladný Blok:"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6664 msgid "AlertBlock"
6665 msgstr "AlertBlock"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6668 msgid "Alert Block:"
6669 msgstr "Výstražný Blok:"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6674 msgid "Titling"
6675 msgstr "Titling"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6678 msgid "Title (Plain Frame)"
6679 msgstr "Titul (prostý rám)"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6682 msgid "InstituteMark"
6683 msgstr "InštitútnaZnačka"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6686 msgid "Institute mark"
6687 msgstr "Inštitútna značka"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6692 msgid "Quotation"
6693 msgstr "Citácia"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6697 msgid "Quote"
6698 msgstr "Citát (krátky)"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6702 msgid "Verse"
6703 msgstr "Verš"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6706 msgid "TitleGraphic"
6707 msgstr "TitleGraphic"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6710 msgid "Theorems"
6711 msgstr "Teorémy"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6715 msgid "Corollary."
6716 msgstr "Korolár."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6720 msgid "Definition."
6721 msgstr "Definícia."
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6724 msgid "Definitions"
6725 msgstr "Definície"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6728 msgid "Definitions."
6729 msgstr "Definície."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6732 msgid "Example."
6733 msgstr "Príklad."
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6736 msgid "Examples"
6737 msgstr "Príklady"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6740 msgid "Examples."
6741 msgstr "Príklady."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6756 msgid "Fact"
6757 msgstr "Fakt"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6760 msgid "Fact."
6761 msgstr "Fakt."
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6765 msgid "Theorem."
6766 msgstr "Teoréma."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6769 msgid "Separator"
6770 msgstr "Oddeľovač"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6773 msgid "___"
6774 msgstr "___"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6778 msgid "LyX-Code"
6779 msgstr "LyX-Kód"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6782 msgid "NoteItem"
6783 msgstr "NoteItem"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6786 msgid "Note:"
6787 msgstr "Poznámka:"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6790 msgid "Alert"
6791 msgstr "Výstrah"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6796 msgid "Structure"
6797 msgstr "Struktúra"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6800 msgid "ArticleMode"
6801 msgstr "MódPreČlánok"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6804 msgid "Article"
6805 msgstr "Článok"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6808 msgid "PresentationMode"
6809 msgstr "PrezentačnýMód"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6812 msgid "Presentation"
6813 msgstr "Prezentácia"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6817 #: src/insets/Inset.cpp:97
6818 msgid "Table"
6819 msgstr "Tabuľka"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6824 msgid "List of Tables"
6825 msgstr "Zoznam tabuliek"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6828 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6829 msgid "Figure"
6830 msgstr "Obrázok"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6835 msgid "List of Figures"
6836 msgstr "Zoznam obrázkov"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6839 msgid "Dialogue"
6840 msgstr "Dialóg"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6843 msgid "Narrative"
6844 msgstr "Rozprávanie"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6847 msgid "ACT"
6848 msgstr "ACT"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6851 msgid "ACT \\arabic{act}"
6852 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6855 msgid "SCENE"
6856 msgstr "SCÉNA"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6859 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6860 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6863 msgid "SCENE*"
6864 msgstr "SCÉNA*"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6867 msgid "AT RISE:"
6868 msgstr "AT RISE:"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6871 msgid "Speaker"
6872 msgstr "Hlásateľ"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6875 msgid "Parenthetical"
6876 msgstr "Parenthetical"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6879 msgid "("
6880 msgstr "("
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6883 msgid ")"
6884 msgstr ")"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6887 msgid "CURTAIN"
6888 msgstr "OPONA"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6893 msgid "Right Address"
6894 msgstr "Adresa vpravo"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:35
6897 msgid "Mainline"
6898 msgstr "Hlavný variant"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:42
6901 msgid "Mainline:"
6902 msgstr "Hlavný variant:"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:61
6905 msgid "Variation"
6906 msgstr "Variácia"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:65
6909 msgid "Variation:"
6910 msgstr "Variácia:"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:71
6913 msgid "SubVariation"
6914 msgstr "Podvariácia"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:74
6917 msgid "Subvariation:"
6918 msgstr "Podvariácia:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:80
6921 msgid "SubVariation2"
6922 msgstr "Podvariácia2"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:83
6925 msgid "Subvariation(2):"
6926 msgstr "Podvariácia(2):"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:89
6929 msgid "SubVariation3"
6930 msgstr "Podvariácia3"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:92
6933 msgid "Subvariation(3):"
6934 msgstr "Podvariácia(3):"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:98
6937 msgid "SubVariation4"
6938 msgstr "Podvariácia4"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:101
6941 msgid "Subvariation(4):"
6942 msgstr "Podvariácia(4):"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:107
6945 msgid "SubVariation5"
6946 msgstr "Podvariácia5"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:110
6949 msgid "Subvariation(5):"
6950 msgstr "Podvariácia(5):"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:117
6953 msgid "HideMoves"
6954 msgstr "SkryťPohyby"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:122
6957 msgid "HideMoves:"
6958 msgstr "SkryťPohyby:"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:127
6961 msgid "ChessBoard"
6962 msgstr "Šachovnica"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:131
6965 msgid "[chessboard]"
6966 msgstr "[šachovnica]"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:140
6969 msgid "BoardCentered"
6970 msgstr "BoardCentered"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:145
6973 msgid "[centered board]"
6974 msgstr "[centered board]"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:155
6977 msgid "HighLight"
6978 msgstr "Zvýraznenie"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:160
6981 msgid "Highlights:"
6982 msgstr "Zvýraznenia:"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:175
6985 msgid "Arrow"
6986 msgstr "Šípka"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:180
6989 msgid "Arrow:"
6990 msgstr "Šípka:"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:186
6993 msgid "KnightMove"
6994 msgstr "KnightMove"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:191
6997 msgid "KnightMove:"
6998 msgstr "KnightMove:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7001 msgid "DinBrief"
7002 msgstr "DinBrief"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7005 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7007 msgid "Send To Address"
7008 msgstr "Adresa prijímateľa"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7016 msgid "Address:"
7017 msgstr "Adresa:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7022 msgid "My Address"
7023 msgstr "Moja Adresa"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7026 msgid "Sender Address:"
7027 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7030 msgid "Return address"
7031 msgstr "Návratová adresa"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7035 msgid "Backaddress:"
7036 msgstr "Návratová Adresa:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7039 msgid "Postal comment"
7040 msgstr "Poštový záznam"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7043 msgid "Postal Remark:"
7044 msgstr "Poštový Záznam:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7047 msgid "Handling"
7048 msgstr "Zaobchádzanie"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7051 msgid "Handling:"
7052 msgstr "Zaobchádzanie:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7057 msgid "YourRef"
7058 msgstr "Vaša značka"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7062 msgid "Your ref.:"
7063 msgstr "Vaša značka:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7068 msgid "MyRef"
7069 msgstr "Moja značka"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7073 msgid "Our ref.:"
7074 msgstr "Naša značka:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7077 msgid "Writer"
7078 msgstr "Referenta"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7081 msgid "Writer:"
7082 msgstr "Referent:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7085 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7089 msgid "Signature"
7090 msgstr "Podpis"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7096 msgid "Signature:"
7097 msgstr "Podpis:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7100 msgid "Bottomtext"
7101 msgstr "Spodný text"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7104 msgid "Bottom text:"
7105 msgstr "Spodný text:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7108 msgid "Area code"
7109 msgstr "Predvoľba"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7112 msgid "Area Code:"
7113 msgstr "Predvoľba:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7118 msgid "Telephone"
7119 msgstr "Telefón"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7123 msgid "Telephone:"
7124 msgstr "Telefón:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7129 msgid "Location"
7130 msgstr "Umiestnenie"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7134 msgid "Location:"
7135 msgstr "Umiestnenie:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7139 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7143 msgid "Date:"
7144 msgstr "Dátum:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7149 msgid "Subject"
7150 msgstr "Predmet"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7154 msgid "Subject:"
7155 msgstr "Predmet:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7162 msgid "Opening"
7163 msgstr "Oslovenie"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7168 msgid "Opening:"
7169 msgstr "Oslovenie:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7176 msgid "Closing"
7177 msgstr "Záverečný pozdrav"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7182 msgid "Closing:"
7183 msgstr "Pozdrav:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7187 msgid "encl"
7188 msgstr "prílohy"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7193 msgid "encl:"
7194 msgstr "prílohy:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7199 msgid "cc"
7200 msgstr "kópia"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7206 msgid "cc:"
7207 msgstr "Kópia:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7211 msgid "PS"
7212 msgstr "PS"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7215 msgid "Post Scriptum:"
7216 msgstr "Postskriptum:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7219 msgid "SenderAddress"
7220 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7224 msgid "Backaddress"
7225 msgstr "Návratová-Adresa"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7228 msgid "RetourAdresse"
7229 msgstr "Návratová-Adresa"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7232 msgid "Adresse"
7233 msgstr "Adresa"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7236 msgid "Postvermerk"
7237 msgstr "Poštový záznam"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7240 msgid "Zusatz"
7241 msgstr "Prídavok"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7244 msgid "IhrZeichen"
7245 msgstr "VašaZnačka"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7249 msgid "YourMail"
7250 msgstr "VášMejl"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7253 msgid "IhrSchreiben"
7254 msgstr "Váš List"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7257 msgid "MeinZeichen"
7258 msgstr "MojaZnačka"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7261 msgid "Unterschrift"
7262 msgstr "Podpis"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7265 msgid "Telefon"
7266 msgstr "Telefón"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7271 msgid "Place"
7272 msgstr "Miesto"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7275 msgid "Stadt"
7276 msgstr "Mesto"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7279 msgid "Town"
7280 msgstr "Mesto"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7283 msgid "Ort"
7284 msgstr "Miesto"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7287 msgid "Datum"
7288 msgstr "Dátum"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7292 msgid "Reference"
7293 msgstr "Referencia"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7296 msgid "Betreff"
7297 msgstr "Predmet"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7300 msgid "Anrede"
7301 msgstr "Oslovenie"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7306 msgid "Letter"
7307 msgstr "TextListu"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7310 msgid "Brieftext"
7311 msgstr "TextListu"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7314 msgid "Gruss"
7315 msgstr "Pozdrav"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7318 msgid "ps"
7319 msgstr "ps"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7323 msgid "Encl."
7324 msgstr "Prílohy"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7327 msgid "Anlagen"
7328 msgstr "Prílohy"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7332 msgid "CC"
7333 msgstr "Kópia"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7336 msgid "Verteiler"
7337 msgstr "Na vedomie"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7340 msgid "RunTitle"
7341 msgstr "Hlavička: Titul"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7344 msgid "Running Title:"
7345 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7348 msgid "RunAuthor"
7349 msgstr "Hlavička: Autor"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7352 msgid "Running Author:"
7353 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7356 msgid "E-mail:"
7357 msgstr "E-mail:"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7360 msgid "Web Address"
7361 msgstr "Web Adresa"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7364 msgid "Web address:"
7365 msgstr "Web-adresa:"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7368 msgid "Authors Block"
7369 msgstr "Block Autorov"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7372 msgid "Authors Block:"
7373 msgstr "Blok Autorov:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7378 msgid "Keyword"
7379 msgstr "Heslo"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7383 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7384 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7386 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7387 msgid "Keywords:"
7388 msgstr "Heslá:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7391 msgid "Thanks Text"
7392 msgstr "Vďaka Text"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7395 msgid "Thanks \\theThanks:"
7396 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7399 msgid "Emphasize"
7400 msgstr "Zvýraznenie"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7403 msgid "Thanks Reference"
7404 msgstr "Referencia na Vďaku"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7407 msgid "Thanks Ref"
7408 msgstr "Referencia na Vďaku"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7411 msgid "Internet Address Reference"
7412 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7415 msgid "Internet Addess Ref"
7416 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7419 msgid "Corresponding Author"
7420 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7423 msgid "Name (First Name)"
7424 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7427 msgid "First Name"
7428 msgstr "Krstné Meno"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7431 msgid "Name (Surname)"
7432 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7438 msgid "Surname"
7439 msgstr "Priezvisko"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7442 msgid "By Same Author (bib)"
7443 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7446 msgid "bysame"
7447 msgstr "od rovnakého autora"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7450 msgid "00.00.0000"
7451 msgstr "00.00.0000"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:270
7454 msgid "LaTeX Title"
7455 msgstr "LaTeX Title"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7458 msgid "Author:"
7459 msgstr "Autor:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:313
7462 msgid "Affil"
7463 msgstr "Príslušenstvo"
7464
7465 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7466 msgid "Journal"
7467 msgstr "Denník"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:348
7470 msgid "Journal:"
7471 msgstr "Denník:"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:357
7474 msgid "msnumber"
7475 msgstr "číslo-manuskriptu"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:371
7478 msgid "MS_number:"
7479 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:381
7482 msgid "FirstAuthor"
7483 msgstr "Prvý autor"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:394
7486 msgid "1st_author_surname:"
7487 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7493 msgid "Received"
7494 msgstr "Prijaté"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7498 msgid "Received:"
7499 msgstr "Prijaté:"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7503 msgid "Accepted"
7504 msgstr "Akceptované"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7508 msgid "Accepted:"
7509 msgstr "Akceptované:"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:447
7512 msgid "Offsets"
7513 msgstr "Vyrovnania"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:460
7516 msgid "reprint_reqs_to:"
7517 msgstr "reprint_reqs_to:"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7520 msgid "Author Address"
7521 msgstr "Adresa Autora"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7524 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7525 msgid "Author Email"
7526 msgstr "Email Autora"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7530 msgid "Email:"
7531 msgstr "Email:"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7534 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7535 msgid "Author URL"
7536 msgstr "URL Autora"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7540 msgid "URL:"
7541 msgstr "URL:"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7545 msgid "Thanks"
7546 msgstr "Vďaka"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7549 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7553 msgid "PROOF."
7554 msgstr "DÔKAZ."
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7557 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7561 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7565 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7569 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7573 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7577 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7581 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7585 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7589 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7593 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7598 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7612 msgid "Note"
7613 msgstr "Poznámka"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7625 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7628 msgid "Case \\arabic{case}"
7629 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7632 msgid "BeginFrontmatter"
7633 msgstr "BeginFrontmatter"
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7636 msgid "Begin frontmatter"
7637 msgstr "Začiatok frontmatter"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7640 msgid "EndFrontmatter"
7641 msgstr "EndFrontmatter"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7644 msgid "End frontmatter"
7645 msgstr "Koniec frontmatter"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7648 msgid "Titlenotemark"
7649 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7652 msgid "Titlenote mark"
7653 msgstr "Titul značka poznámky"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7656 msgid "Title footnote"
7657 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7660 msgid "Title footnote:"
7661 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7664 msgid "Authormark"
7665 msgstr "Autorská značka"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7668 msgid "Author mark"
7669 msgstr "Autorská značka"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7672 msgid "Author footnote"
7673 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7676 msgid "Author footnote:"
7677 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7680 msgid "CorAuthormark"
7681 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7684 msgid "CorAuthor mark"
7685 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7688 msgid "Corresponding author"
7689 msgstr "Korešpondujúci autor"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7692 msgid "Corresponding author text:"
7693 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7694
7695 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7696 msgid "Key words:"
7697 msgstr "Heslá:"
7698
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7700 msgid "Item"
7701 msgstr "položka"
7702
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7704 msgid "Item:"
7705 msgstr "položka:"
7706
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7708 msgid "BulletedItem"
7709 msgstr "OdrážkováPoložka"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7712 msgid "Bulleted Item:"
7713 msgstr "Odrážková Položka:"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7716 msgid "Begin"
7717 msgstr "Begin"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7720 msgid "Begin of CV"
7721 msgstr "Begin of CV"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7724 msgid "PersonalInfo"
7725 msgstr "PersonalInfo"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7728 msgid "Personal Info"
7729 msgstr "Personal Info"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7732 msgid "MotherTongue"
7733 msgstr "MotherTongue"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7736 msgid "Mother Tongue:"
7737 msgstr "Mother Tongue:"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7740 msgid "LangHeader"
7741 msgstr "JazykHlavička"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7744 msgid "Language Header:"
7745 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7748 msgid "Language:"
7749 msgstr "Jazyk:"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7752 msgid "LastLanguage"
7753 msgstr "PoslednýJazyk"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7756 msgid "Last Language:"
7757 msgstr "Posledný Jazyk:"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7760 msgid "LangFooter"
7761 msgstr "JazykPäta"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7764 msgid "Language Footer:"
7765 msgstr "Jazyk päty:"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7768 msgid "End"
7769 msgstr "Koniec"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7772 msgid "End of CV"
7773 msgstr "Koniec CV"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:42
7776 msgid "Foilhead"
7777 msgstr "Foilhead"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:61
7780 msgid "ShortFoilhead"
7781 msgstr "ShortFoilhead"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:67
7784 msgid "Rotatefoilhead"
7785 msgstr "Rotatefoilhead"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:73
7788 msgid "ShortRotatefoilhead"
7789 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:82
7792 msgid "TickList"
7793 msgstr "TickList"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:97
7796 msgid "_/"
7797 msgstr "_/"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:101
7800 msgid "CrossList"
7801 msgstr "CrossList"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:116
7804 msgid "><"
7805 msgstr "><"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:160
7808 msgid "My Logo"
7809 msgstr "Moje Logo"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:168
7812 msgid "My Logo:"
7813 msgstr "Moje Logo:"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:177
7816 msgid "Restriction"
7817 msgstr "Obmedzenie"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:181
7820 msgid "Restriction:"
7821 msgstr "Obmedzenie:"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7825 msgid "Left Header"
7826 msgstr "Ľavá Hlavička"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7830 msgid "Left Header:"
7831 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7835 msgid "Right Header"
7836 msgstr "Pravá Hlavička"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7840 msgid "Right Header:"
7841 msgstr "Pravá Hlavička:"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7844 msgid "Right Footer"
7845 msgstr "Pravá päta"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7848 msgid "Right Footer:"
7849 msgstr "Pravá päta:"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7853 msgid "Theorem #."
7854 msgstr "Teoréma #."
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7858 msgid "Lemma #."
7859 msgstr "Lemma #."
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7863 msgid "Corollary #."
7864 msgstr "Korolár #."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7867 msgid "Proposition #."
7868 msgstr "Tvrdenie #."
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7871 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7872 msgid "Definition #."
7873 msgstr "Definícia #."
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7877 msgid "Theorem*"
7878 msgstr "Teoréma*"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7882 msgid "Lemma*"
7883 msgstr "Lemma*"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7886 msgid "Lemma."
7887 msgstr "Lemma."
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7891 msgid "Corollary*"
7892 msgstr "Korolár*"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7896 msgid "Proposition*"
7897 msgstr "Tvrdenie*"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7900 msgid "Proposition."
7901 msgstr "Tvrdenie."
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7905 msgid "Definition*"
7906 msgstr "Definícia*"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7909 msgid "Letter:"
7910 msgstr "List:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7916 msgid "Name"
7917 msgstr "Meno"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7921 msgid "Name:"
7922 msgstr "Meno:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7926 msgid "Street"
7927 msgstr "Ulica"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7930 msgid "Street:"
7931 msgstr "Ulica:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7934 msgid "Addition"
7935 msgstr "Doplnok"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7938 msgid "Addition:"
7939 msgstr "Doplnok:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7942 msgid "Town:"
7943 msgstr "Mesto:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7947 msgid "State"
7948 msgstr "Štát"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7951 msgid "State:"
7952 msgstr "Štát:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7955 msgid "ReturnAddress"
7956 msgstr "Návratová adresa"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7959 msgid "ReturnAddress:"
7960 msgstr "NávratováAdresa:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7963 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7964 msgid "MyRef:"
7965 msgstr "MojaZnačka:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7968 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7969 msgid "YourRef:"
7970 msgstr "VašaZnačka:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7973 msgid "YourMail:"
7974 msgstr "VášMejl:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7977 msgid "Phone:"
7978 msgstr "Telefón:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7981 msgid "Telefax"
7982 msgstr "Telefax"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7985 msgid "Telefax:"
7986 msgstr "Telefax:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7989 msgid "Telex"
7990 msgstr "Telex"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7993 msgid "Telex:"
7994 msgstr "Telex:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7997 msgid "EMail"
7998 msgstr "EMail"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8001 msgid "EMail:"
8002 msgstr "EMail:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8005 msgid "HTTP"
8006 msgstr "HTTP"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8009 msgid "HTTP:"
8010 msgstr "HTTP:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8013 msgid "Bank"
8014 msgstr "Banka"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8017 msgid "Bank:"
8018 msgstr "Banka:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8021 msgid "BankCode"
8022 msgstr "KódBanky"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8025 msgid "BankCode:"
8026 msgstr "KódBanky:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8029 msgid "BankAccount"
8030 msgstr "Bankový účet"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8033 msgid "BankAccount:"
8034 msgstr "Bankový účet:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8037 msgid "PostalComment"
8038 msgstr "PoštovýZáznam"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8041 msgid "PostalComment:"
8042 msgstr "PoštovýZáznam:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8045 msgid "Reference:"
8046 msgstr "Referencia:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8049 msgid "Encl.:"
8050 msgstr "Prílohy:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8053 msgid "NameRowA"
8054 msgstr "Meno Riadok A"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8057 msgid "NameRowA:"
8058 msgstr "Meno Riadok A:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8061 msgid "NameRowB"
8062 msgstr "Meno Riadok B"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8065 msgid "NameRowB:"
8066 msgstr "Meno Riadok B:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8069 msgid "NameRowC"
8070 msgstr "Meno Riadok C"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8073 msgid "NameRowC:"
8074 msgstr "Meno Riadok C:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8077 msgid "NameRowD"
8078 msgstr "Meno Riadok D"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8081 msgid "NameRowD:"
8082 msgstr "Meno Riadok D:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8085 msgid "NameRowE"
8086 msgstr "Meno Riadok E"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8089 msgid "NameRowE:"
8090 msgstr "Meno Riadok E:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8093 msgid "NameRowF"
8094 msgstr "Meno Riadok F"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8097 msgid "NameRowF:"
8098 msgstr "Meno Riadok F:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8101 msgid "NameRowG"
8102 msgstr "Meno Riadok G"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8105 msgid "NameRowG:"
8106 msgstr "Meno Riadok G:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8109 msgid "AddressRowA"
8110 msgstr "Adresa Riadok A"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8113 msgid "AddressRowA:"
8114 msgstr "Adresa Riadok A:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8117 msgid "AddressRowB"
8118 msgstr "Adresa Riadok B"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8121 msgid "AddressRowB:"
8122 msgstr "Adresa Riadok B:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8125 msgid "AddressRowC"
8126 msgstr "Adresa Riadok C"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8129 msgid "AddressRowC:"
8130 msgstr "Adresa Riadok C:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8133 msgid "AddressRowD"
8134 msgstr "Adresa Riadok D"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8137 msgid "AddressRowD:"
8138 msgstr "Adresa Riadok D:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8141 msgid "AddressRowE"
8142 msgstr "Adresa Riadok E"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8145 msgid "AddressRowE:"
8146 msgstr "Adresa Riadok E:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8149 msgid "AddressRowF"
8150 msgstr "Adresa Riadok F"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8153 msgid "AddressRowF:"
8154 msgstr "Adresa Riadok F:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8157 msgid "TelephoneRowA"
8158 msgstr "Telefón Riadok A"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8161 msgid "TelephoneRowA:"
8162 msgstr "Telefón Riadok A:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8165 msgid "TelephoneRowB"
8166 msgstr "Telefón Riadok B"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8169 msgid "TelephoneRowB:"
8170 msgstr "Telefón Riadok B:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8173 msgid "TelephoneRowC"
8174 msgstr "Telefón Riadok C"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8177 msgid "TelephoneRowC:"
8178 msgstr "Telefón Riadok C:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8181 msgid "TelephoneRowD"
8182 msgstr "Telefón Riadok D"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8185 msgid "TelephoneRowD:"
8186 msgstr "Telefón Riadok D:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8189 msgid "TelephoneRowE"
8190 msgstr "Telefón Riadok E"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8193 msgid "TelephoneRowE:"
8194 msgstr "Telefón Riadok E:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8197 msgid "TelephoneRowF"
8198 msgstr "Telefón Riadok F"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8201 msgid "TelephoneRowF:"
8202 msgstr "Telefón Riadok F:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8205 msgid "InternetRowA"
8206 msgstr "Internet Riadok A"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8209 msgid "InternetRowA:"
8210 msgstr "Internet Riadok A:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8213 msgid "InternetRowB"
8214 msgstr "Internet Riadok B"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8217 msgid "InternetRowB:"
8218 msgstr "Internet Riadok B:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8221 msgid "InternetRowC"
8222 msgstr "Internet Riadok C"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8225 msgid "InternetRowC:"
8226 msgstr "Internet Riadok C:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8229 msgid "InternetRowD"
8230 msgstr "Internet Riadok D"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8233 msgid "InternetRowD:"
8234 msgstr "Internet Riadok D:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8237 msgid "InternetRowE"
8238 msgstr "Internet Riadok E"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8241 msgid "InternetRowE:"
8242 msgstr "Internet Riadok E:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8245 msgid "InternetRowF"
8246 msgstr "Internet Riadok F"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8249 msgid "InternetRowF:"
8250 msgstr "Internet Riadok F:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8253 msgid "BankRowA"
8254 msgstr "Banka Riadok A"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8257 msgid "BankRowA:"
8258 msgstr "Banka Riadok A:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8261 msgid "BankRowB"
8262 msgstr "Banka Riadok B"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8265 msgid "BankRowB:"
8266 msgstr "Banka Riadok B:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8269 msgid "BankRowC"
8270 msgstr "Banka Riadok C"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8273 msgid "BankRowC:"
8274 msgstr "Banka Riadok C:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8277 msgid "BankRowD"
8278 msgstr "Banka Riadok D"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8281 msgid "BankRowD:"
8282 msgstr "Banka Riadok D:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8285 msgid "BankRowE"
8286 msgstr "Banka Riadok E"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8289 msgid "BankRowE:"
8290 msgstr "Banka Riadok E:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8293 msgid "BankRowF"
8294 msgstr "Banka Riadok F"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8297 msgid "BankRowF:"
8298 msgstr "Banka Riadok F:"
8299
8300 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8301 msgid "Claim #."
8302 msgstr "Nárok #."
8303
8304 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8305 msgid "Remarks"
8306 msgstr "Pripomienky"
8307
8308 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8309 msgid "Remarks #."
8310 msgstr "Pripomienky #."
8311
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8314 msgid "Proof:"
8315 msgstr "Dôkaz:"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8318 msgid "More"
8319 msgstr "Ďalšie"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8322 msgid "(MORE)"
8323 msgstr "(MORE)"
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8326 msgid "FADE IN:"
8327 msgstr "FADE IN:"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8330 msgid "INT."
8331 msgstr "INT."
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8334 msgid "EXT."
8335 msgstr "EXT."
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8338 msgid "Continuing"
8339 msgstr "Pokračovanie"
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8342 msgid "(continuing)"
8343 msgstr "(pokračujem)"
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8346 msgid "Transition"
8347 msgstr "Premena"
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8350 msgid "TITLE OVER:"
8351 msgstr "TITUL NAD:"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8354 msgid "INTERCUT"
8355 msgstr "PREPÍNANIE"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8358 msgid "INTERCUT WITH:"
8359 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8362 msgid "FADE OUT"
8363 msgstr "FADE OUT"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8366 msgid "Scene"
8367 msgstr "Scéna"
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8372 msgid "Catchline"
8373 msgstr "Catchline"
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8376 msgid "History"
8377 msgstr "História"
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8382 msgid "Revised"
8383 msgstr "Revidované"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8386 msgid "Classification Codes"
8387 msgstr "Classification Codes"
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8391 msgid "TableCaption"
8392 msgstr "Popis tabuľky"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8395 msgid "Table caption"
8396 msgstr "Popis tabuľky"
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8399 msgid "Refcite"
8400 msgstr "Refcite"
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8403 msgid "Cite reference"
8404 msgstr "Referencia na citáciu"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8407 msgid "ItemList"
8408 msgstr "ItemList"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8411 msgid "RomanList"
8412 msgstr "SerifováListina"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8418 msgid "Theorem \\thetheorem."
8419 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8424 msgid "Corollary \\thecorollary."
8425 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8430 msgid "Lemma \\thelemma."
8431 msgstr "Lemma \\thelemma."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8436 msgid "Proposition \\theproposition."
8437 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8448 msgid "Question"
8449 msgstr "Otázka"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8453 msgid "Question \\thequestion."
8454 msgstr "Otázka \\thequestion."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8458 msgid "Claim \\theclaim."
8459 msgstr "Nárok \\theclaim."
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8464 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8465 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8468 msgid "Prop"
8469 msgstr "Téza(prop)"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8472 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8473 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8476 msgid "Comby"
8477 msgstr "Comby"
8478
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8480 msgid "Review"
8481 msgstr "Recenzia"
8482
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8484 msgid "Topical"
8485 msgstr "Tematicky"
8486
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8488 msgid "Comment"
8489 msgstr "Komentár"
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8492 msgid "Paper"
8493 msgstr "Stránka"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8496 msgid "Prelim"
8497 msgstr "Predbežné"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8500 msgid "Rapid"
8501 msgstr "Rapid"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8506 msgid "PACS"
8507 msgstr "PACS"
8508
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8510 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8511 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8514 msgid "MSC"
8515 msgstr "MSC"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8518 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8519 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8522 msgid "submitto"
8523 msgstr "podať-do"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8526 msgid "submit to paper:"
8527 msgstr "podať do Journal:"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8530 msgid "Bibliography (plain)"
8531 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8534 msgid "Bibliography heading"
8535 msgstr "Nadpis bibliografie"
8536
8537 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8538 msgid "ABSTRACT:"
8539 msgstr "SÚHRN:"
8540
8541 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8542 msgid "KEY WORDS:"
8543 msgstr "HESLÁ:"
8544
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8546 msgid "Commission"
8547 msgstr "Komisia"
8548
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8550 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8551 msgstr "POĎAKOVANIA"
8552
8553 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8554 msgid "Alternative Affiliation"
8555 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8556
8557 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8558 msgid "Homepage"
8559 msgstr "Domáca stránka"
8560
8561 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8562 msgid "PACS numbers:"
8563 msgstr "PACS-čísla:"
8564
8565 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8566 msgid "Preprint number"
8567 msgstr "Predtlač číslo"
8568
8569 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8570 msgid "Preprint number:"
8571 msgstr "Predtlač číslo:"
8572
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8574 msgid "Online citation"
8575 msgstr "Online citácia"
8576
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8578 msgid "AddressForOffprints"
8579 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8580
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8582 msgid "Address for Offprints:"
8583 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8584
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8586 msgid "RunningTitle"
8587 msgstr "StĺpecNadpis"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8590 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8591 msgid "Running title:"
8592 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8595 msgid "RunningAuthor"
8596 msgstr "StĺpecAutor"
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8599 msgid "Running author:"
8600 msgstr "Stĺpec autor:"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8603 msgid "NoTelephone"
8604 msgstr "BezTelefónu"
8605
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8608 msgid "NoFax"
8609 msgstr "BezFaxu"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8613 msgid "NoPlace"
8614 msgstr "Bez Miesta"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8618 msgid "NoDate"
8619 msgstr "Bez Dátumu"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8622 msgid "Post Scriptum"
8623 msgstr "Postskriptum"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8626 msgid "EndOfMessage"
8627 msgstr "KoniecSprávy"
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8630 msgid "EndOfFile"
8631 msgstr "KoniecSúboru"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8639 msgid "Headings"
8640 msgstr "Záhlavie listu"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8643 msgid "City:"
8644 msgstr "Mesto:"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8647 msgid "Office:"
8648 msgstr "Úrad:"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8651 msgid "Tel:"
8652 msgstr "Tel:"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8655 msgid "NoTel"
8656 msgstr "Bez Telefónu"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8659 msgid "Fax:"
8660 msgstr "Fax:"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8664 msgid "Closings"
8665 msgstr "Záverečný pozdrav"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8668 msgid "EndOfMessage."
8669 msgstr "KoniecSprávy."
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8672 msgid "EndOfFile."
8673 msgstr "KoniecSúboru."
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8676 msgid "P.S.:"
8677 msgstr "P.S.:"
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8683 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8684 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8685 msgid "Chapter"
8686 msgstr "Kapitola"
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8689 msgid "Running LaTeX Title"
8690 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8693 msgid "TOC Title"
8694 msgstr "Obsah Titul"
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8697 msgid "TOC title:"
8698 msgstr "Obsah titul:"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8701 msgid "Author Running"
8702 msgstr "Stĺpec autor"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8705 msgid "Author Running:"
8706 msgstr "Stĺpec autor:"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8709 msgid "TOC Author"
8710 msgstr "Obsah Autor"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8713 msgid "TOC Author:"
8714 msgstr "Obsah Autor:"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8717 msgid "Case #."
8718 msgstr "Prípad #."
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8722 msgid "Claim."
8723 msgstr "Nárok."
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8726 msgid "Conjecture #."
8727 msgstr "Hypotéza #."
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8730 msgid "Example #."
8731 msgstr "Príklad #."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8734 msgid "Exercise #."
8735 msgstr "Úloha #."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8738 msgid "Note #."
8739 msgstr "Poznámka #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8742 msgid "Problem #."
8743 msgstr "Problém #."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8748 msgid "Property"
8749 msgstr "Vlastnosť"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8752 msgid "Property #."
8753 msgstr "Vlastnosť #."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8756 msgid "Question #."
8757 msgstr "Otázka #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8760 msgid "Remark #."
8761 msgstr "Pripomienka #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8764 msgid "Solution #."
8765 msgstr "Riešenie #."
8766
8767 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8769 msgid "Chapter*"
8770 msgstr "Kapitola*"
8771
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8773 msgid "Chapterprecis"
8774 msgstr "KapitolaSúhrn"
8775
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8777 msgid "Epigraph"
8778 msgstr "Epigraf"
8779
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8781 msgid "Maintext"
8782 msgstr "Hlavný text"
8783
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8785 msgid "Poemtitle"
8786 msgstr "TitulBásne"
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8789 msgid "Poemtitle*"
8790 msgstr "TitulBásne*"
8791
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8793 msgid "Legend"
8794 msgstr "Legenda"
8795
8796 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8797 msgid "Entry"
8798 msgstr "Záznam"
8799
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8801 msgid "Entry:"
8802 msgstr "Záznam:"
8803
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8805 msgid "ListItem"
8806 msgstr "ZáznamVListine"
8807
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8809 msgid "List Item:"
8810 msgstr "Záznam v listine:"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8813 msgid "DoubleItem"
8814 msgstr "Dvojitá položka"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8817 msgid "Double Item:"
8818 msgstr "Dvojitá položka:"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8821 msgid "Space"
8822 msgstr "Medzera"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8825 msgid "Space:"
8826 msgstr "Medzera:"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8829 msgid "Computer"
8830 msgstr "Počítač"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8833 msgid "Computer:"
8834 msgstr "Počítač:"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8837 msgid "EmptySection"
8838 msgstr "PrázdnaSekcia"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8841 msgid "Empty Section"
8842 msgstr "Prázdna Sekcia"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8845 msgid "CloseSection"
8846 msgstr "ZavriSekciu"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8849 msgid "Close Section"
8850 msgstr "Zavri Sekciu"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8853 msgid "--Separator--"
8854 msgstr "--Oddeľovač--"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8857 msgid "--- Separate Environment ---"
8858 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8859
8860 #: lib/layouts/paper.layout:147
8861 msgid "SubTitle"
8862 msgstr "PodTitul"
8863
8864 #: lib/layouts/paper.layout:159
8865 msgid "Institution"
8866 msgstr "Inštitúcia"
8867
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8869 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8870 msgid "Slide"
8871 msgstr "Fólia"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8874 msgid "    "
8875 msgstr "    "
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8878 msgid "EndSlide"
8879 msgstr "KoniecFólie"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8882 msgid "~=~"
8883 msgstr "~=~"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8886 msgid "WideSlide"
8887 msgstr "ŠirokáFólia"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8890 msgid "EmptySlide"
8891 msgstr "PrázdnaFólia"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8894 msgid "Empty slide:"
8895 msgstr "Prázdna fólia:"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8898 msgid "\\arabic{section}"
8899 msgstr "\\arabic{section}"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8902 msgid "ItemizeType1"
8903 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8906 msgid "EnumerateType1"
8907 msgstr "EnumerateType1"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8910 msgid "List of Algorithms"
8911 msgstr "Zoznam algoritmov"
8912
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8914 msgid "\\thechapter"
8915 msgstr "\\thechapter"
8916
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8918 msgid "Recipe"
8919 msgstr "Recept"
8920
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8922 msgid "Recipe:"
8923 msgstr "Recept:"
8924
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8926 msgid "Ingredients"
8927 msgstr "Prísady"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8930 msgid "Ingredients:"
8931 msgstr "Prísady:"
8932
8933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8934 msgid "Affiliation (alternate)"
8935 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8936
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8938 msgid "Affiliation (alternate):"
8939 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8940
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8942 msgid "Affiliation (none)"
8943 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8944
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8946 msgid "No affiliation"
8947 msgstr "Bez príslušenstva"
8948
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8950 msgid "Electronic Address:"
8951 msgstr "Elektronická adresa:"
8952
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8954 msgid "Collaboration"
8955 msgstr "Spolupráca"
8956
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8958 msgid "Collaboration:"
8959 msgstr "Spolupráca:"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8962 msgid "Preprint"
8963 msgstr "Predtlač"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8967 msgid "Thanks:"
8968 msgstr "Vďaka:"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8971 msgid "acknowledgments"
8972 msgstr "poďakovania"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8975 msgid "Ruled Table"
8976 msgstr "Pevná Tabuľka"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8980 msgid "Specials"
8981 msgstr "Špeciálne"
8982
8983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8984 msgid "Turn Page"
8985 msgstr "Obrátiť Stránku"
8986
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8988 msgid "Wide Text"
8989 msgstr "Široký Text"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
8992 msgid "Video"
8993 msgstr "Video"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
8996 msgid "List of Videos"
8997 msgstr "Zoznam Videí"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9000 msgid "Float Link"
9001 msgstr "Plávajúci odkaz"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9004 msgid "AltAffiliation"
9005 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9008 msgid "PACS number:"
9009 msgstr "PACS-číslo:"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9012 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9013 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9014 msgid "Labeling"
9015 msgstr "Označovanie"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9018 msgid "L"
9019 msgstr "L"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9022 msgid "O"
9023 msgstr "O"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9026 msgid "Encl"
9027 msgstr "Prílohy"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9030 msgid "Place:"
9031 msgstr "Miesto:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9034 msgid "Specialmail"
9035 msgstr "Zvláštna pošta"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9038 msgid "Specialmail:"
9039 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9042 msgid "Title:"
9043 msgstr "Titul:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9046 msgid "Yourref"
9047 msgstr "Vaša značka"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9050 msgid "Yourmail"
9051 msgstr "Váš mejl"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9054 msgid "Your letter of:"
9055 msgstr "Váš dopis od:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9058 msgid "Myref"
9059 msgstr "Moja značka"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9062 msgid "Customer"
9063 msgstr "Zákazník"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9066 msgid "Customer no.:"
9067 msgstr "Zákazník č.:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9070 msgid "Invoice"
9071 msgstr "Účet"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9074 msgid "Invoice no.:"
9075 msgstr "Účet č.:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9078 msgid "NextAddress"
9079 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9082 msgid "Next Address:"
9083 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9086 msgid "Sender Name:"
9087 msgstr "Názov odosielateľa:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9090 msgid "Sender Phone:"
9091 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9094 msgid "Sender Fax:"
9095 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9098 msgid "Sender E-Mail:"
9099 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9102 msgid "Sender URL:"
9103 msgstr "URL odosielateľa:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9106 msgid "Logo"
9107 msgstr "Logo"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9110 msgid "Logo:"
9111 msgstr "Logo:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9114 msgid "EndLetter"
9115 msgstr "KoniecDopis"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9118 msgid "End of letter"
9119 msgstr "Koniec dopisu"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9122 msgid "LandscapeSlide"
9123 msgstr "FóliaNaŠírku"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9126 msgid "Landscape Slide"
9127 msgstr "Fólia na Šírku"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9130 msgid "PortraitSlide"
9131 msgstr "FóliaNaVýšku"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9134 msgid "Portrait Slide"
9135 msgstr "Fólia na Výšku"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9138 msgid "SlideHeading"
9139 msgstr "NadpisFólie"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9142 msgid "SlideSubHeading"
9143 msgstr "PodnadpisFólie"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9146 msgid "ListOfSlides"
9147 msgstr "ZoznamFólií"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9150 msgid "List of Slides"
9151 msgstr "Zoznam Fólií"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9154 msgid "SlideContents"
9155 msgstr "ObsahFólie"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9158 msgid "Slide Contents"
9159 msgstr "Obsah Fólie"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9162 msgid "ProgressContents"
9163 msgstr "ObsahPokroku"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9166 msgid "Progress Contents"
9167 msgstr "Obsah Pokroku"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9170 msgid "Landscape Slide:"
9171 msgstr "Fólia na šírku:"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9174 msgid "Portrait Slide:"
9175 msgstr "Fólia na výšku:"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9178 msgid "Slide*"
9179 msgstr "Fólia*"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9182 msgid "EndOfSlide"
9183 msgstr "KoniecFólie"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9186 msgid "[List Of Slides]"
9187 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9190 msgid "[Slide Contents]"
9191 msgstr "[Obsah fólie]"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9194 msgid "[Progress Contents]"
9195 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9196
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9199 msgid "Conjecture*"
9200 msgstr "Hypotéza*"
9201
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9205 msgid "Algorithm*"
9206 msgstr "Algoritmus*"
9207
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9209 msgid "AMS"
9210 msgstr "AMS"
9211
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9213 msgid "Subjectclass"
9214 msgstr "TematickáTrieda"
9215
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9217 msgid "AMS subject classifications:"
9218 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9221 msgid "Conference"
9222 msgstr "Konferencia"
9223
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9225 msgid "Conference:"
9226 msgstr "Konferencia:"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9229 msgid "CopyrightYear"
9230 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9233 msgid "Copyright year:"
9234 msgstr "Autorské práva rok:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9237 msgid "Copyrightdata"
9238 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9241 msgid "Copyright data:"
9242 msgstr "Autorské práva dáta:"
9243
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9245 msgid "Terms"
9246 msgstr "Pojmy"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9249 msgid "Terms:"
9250 msgstr "Pojmy:"
9251
9252 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9253 msgid "Topic"
9254 msgstr "Námet"
9255
9256 #: lib/layouts/slides.layout:105
9257 msgid "New Slide:"
9258 msgstr "Nová Fólia:"
9259
9260 #: lib/layouts/slides.layout:127
9261 msgid "Overlay"
9262 msgstr "Prekrytie"
9263
9264 #: lib/layouts/slides.layout:142
9265 msgid "New Overlay:"
9266 msgstr "Nové Prekrytie:"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:182
9269 msgid "New Note:"
9270 msgstr "Nová poznámka:"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:207
9273 msgid "InvisibleText"
9274 msgstr "Neviditeľný text"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:214
9277 msgid "<Invisible Text Follows>"
9278 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:231
9281 msgid "VisibleText"
9282 msgstr "Viditeľný text"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:238
9285 msgid "<Visible Text Follows>"
9286 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9287
9288 #: lib/layouts/spie.layout:55
9289 msgid "Authorinfo"
9290 msgstr "Autori-Info"
9291
9292 #: lib/layouts/spie.layout:67
9293 msgid "Authorinfo:"
9294 msgstr "Autori-Info:"
9295
9296 #: lib/layouts/spie.layout:80
9297 msgid "ABSTRACT"
9298 msgstr "SÚHRN"
9299
9300 #: lib/layouts/spie.layout:95
9301 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9302 msgstr "POĎAKOVANIA"
9303
9304 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9305 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9306 msgid "Headnote"
9307 msgstr "Hlavičková poznámka"
9308
9309 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9310 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9311 msgid "Headnote (optional):"
9312 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9313
9314 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9315 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9316 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9317 msgid "thanks"
9318 msgstr "vďaka"
9319
9320 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9321 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9322 msgid "Inst"
9323 msgstr "Inst"
9324
9325 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9326 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9327 msgid "Institute #"
9328 msgstr "Inštitút #"
9329
9330 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9333 msgid "Dedication"
9334 msgstr "Venovanie"
9335
9336 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9337 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9338 msgid "Dedication:"
9339 msgstr "Venovanie:"
9340
9341 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9342 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9343 msgid "Corr Author:"
9344 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9345
9346 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9347 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9348 msgid "Offprints"
9349 msgstr "Odtlačky"
9350
9351 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9352 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9353 msgid "Offprints:"
9354 msgstr "Odtlačky:"
9355
9356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9357 msgid "Subclass"
9358 msgstr "Podtrieda"
9359
9360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9361 msgid "Mathematics Subject Classification"
9362 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9363
9364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9365 msgid "CRSC"
9366 msgstr "CRSC"
9367
9368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9369 msgid "CR Subject Classification"
9370 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9371
9372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9373 msgid "Solution \\thesolution"
9374 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9375
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9377 msgid "Proof(QED)"
9378 msgstr "Dôkaz(QED)"
9379
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9381 msgid "Proof(smartQED)"
9382 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9383
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9385 msgid "Title*"
9386 msgstr "Titul*"
9387
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9389 msgid "Title*: "
9390 msgstr "Titul*: "
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9393 msgid "Contributors"
9394 msgstr "Prispievatelia"
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9397 msgid "List of Contributors"
9398 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9399
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9401 msgid "Contributor List"
9402 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9403
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9411 msgid "For editors"
9412 msgstr "Pre vydavateľov"
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9415 msgid "PartBacktext"
9416 msgstr "PartBacktext"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9419 msgid "Running Chapter"
9420 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9421
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9423 msgid "ChapAuthor"
9424 msgstr "KapAutor"
9425
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9427 msgid "ChapSubtitle"
9428 msgstr "KapPodtitul"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9431 msgid "extrachap"
9432 msgstr "extrakap"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9435 msgid "Extrachap"
9436 msgstr "Extrakap"
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9439 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9440 msgid "Foreword"
9441 msgstr "Predhovor"
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9444 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9445 msgid "Preface"
9446 msgstr "Predslov"
9447
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9449 msgid "ChapMotto"
9450 msgstr "KapMotto"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9453 msgid "Sidenote"
9454 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9457 msgid "sidenote"
9458 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9461 msgid "Marginnote"
9462 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9465 msgid "marginnote"
9466 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9469 msgid "NewThought"
9470 msgstr "Nová Úvaha"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9473 msgid "new thought"
9474 msgstr "nová úvaha"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9477 msgid "AllCaps"
9478 msgstr "Verzálky"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9481 msgid "allcaps"
9482 msgstr "versálky"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9485 msgid "SmallCaps"
9486 msgstr "Malé kapitálky"
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9489 msgid "smallcaps"
9490 msgstr "malé kapitálky"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9493 msgid "Full Width"
9494 msgstr "Celá Šírka"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9497 msgid "MarginTable"
9498 msgstr "Okrajná tabuľka"
9499
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9501 msgid "MarginFigure"
9502 msgstr "OkrajnýObrázok"
9503
9504 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9505 msgid "email:"
9506 msgstr "email:"
9507
9508 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9509 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9510 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9514 msgid "Firstname"
9515 msgstr "Krstné_meno"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9518 msgid "Fname"
9519 msgstr "Kmeno"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9523 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9524 msgid "Literal"
9525 msgstr "Doslovné"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9529 msgid "Emph"
9530 msgstr "Zvýrazniť"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9533 msgid "Abbrev"
9534 msgstr "Skratka"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9538 msgid "Citation-number"
9539 msgstr "ČísloCitácie"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9542 msgid "Volume"
9543 msgstr "Volume"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9546 msgid "Day"
9547 msgstr "Deň"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9550 msgid "Month"
9551 msgstr "Mesiac"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9554 msgid "Year"
9555 msgstr "Rok"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9558 msgid "Issue-number"
9559 msgstr "Issue-number"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9562 msgid "Issue-day"
9563 msgstr "Issue-day"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9566 msgid "Issue-months"
9567 msgstr "Issue-months"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9570 msgid "Subsubparagraph"
9571 msgstr "Podpododstavec"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9574 msgid "Header"
9575 msgstr "Hlavička"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9578 msgid "-- Header --"
9579 msgstr "--Hlavička--"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9582 msgid "Special-section"
9583 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9586 msgid "Special-section:"
9587 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9590 msgid "AGU-journal"
9591 msgstr "AGU-journal"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9594 msgid "AGU-journal:"
9595 msgstr "AGU-journal:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9598 msgid "Citation-number:"
9599 msgstr "ČísloCitácie:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9602 msgid "AGU-volume"
9603 msgstr "AGU-volume"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9606 msgid "AGU-volume:"
9607 msgstr "AGU-volume:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9610 msgid "AGU-issue"
9611 msgstr "AGU-issue"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9614 msgid "AGU-issue:"
9615 msgstr "AGU-issue:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9618 msgid "Copyright:"
9619 msgstr "Autorské práva:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9622 msgid "Index-terms"
9623 msgstr "Pojmy indexu"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9626 msgid "Index-terms..."
9627 msgstr "Pojmy indexu..."
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9630 msgid "Index-term"
9631 msgstr "Pojem indexu"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9634 msgid "Index-term:"
9635 msgstr "Pojem indexu:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9638 msgid "Cross-term"
9639 msgstr "Cross-term"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9642 msgid "Cross-term:"
9643 msgstr "Cross-term:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9646 msgid "Supplementary"
9647 msgstr "Dodatkové"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9650 msgid "Supplementary..."
9651 msgstr "Dodatkové..."
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9654 msgid "Supp-note"
9655 msgstr "dodatočná poznámka"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9658 msgid "Sup-mat-note:"
9659 msgstr "Sup-mat-note:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9662 msgid "Cite-other"
9663 msgstr "Citát (iný)"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9666 msgid "Cite-other:"
9667 msgstr "Citát (iný):"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9670 msgid "Revised:"
9671 msgstr "Revidované:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9674 msgid "Ident-line"
9675 msgstr "Identifikačný riadok"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9678 msgid "Ident-line:"
9679 msgstr "Identifikačný riadok:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9682 msgid "Runhead"
9683 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9686 msgid "Runhead:"
9687 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9690 msgid "Published-online:"
9691 msgstr "Vydané-online:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9694 msgid "Citation"
9695 msgstr "Citácia"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9698 msgid "Citation:"
9699 msgstr "Citácia:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9702 msgid "Posting-order"
9703 msgstr "Posting-order"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9706 msgid "Posting-order:"
9707 msgstr "Posting-order:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9710 msgid "AGU-pages"
9711 msgstr "AGU-stránky"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9714 msgid "AGU-pages:"
9715 msgstr "AGU-stránky:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9718 msgid "Words"
9719 msgstr "Slová"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9722 msgid "Words:"
9723 msgstr "Slová:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9726 msgid "Figures"
9727 msgstr "Obrázky"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9730 msgid "Figures:"
9731 msgstr "Obrázky:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9734 msgid "Tables"
9735 msgstr "Tabuľky"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9738 msgid "Tables:"
9739 msgstr "Tabuľky:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9742 msgid "Datasets"
9743 msgstr "Datasets"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9746 msgid "Datasets:"
9747 msgstr "Datasets:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9750 msgid "ISSN"
9751 msgstr "ISSN"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9754 msgid "CODEN"
9755 msgstr "CODEN"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9758 msgid "SS-Code"
9759 msgstr "SS-Kód"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9762 msgid "SS-Title"
9763 msgstr "SS-Titul"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9766 msgid "CCC-Code"
9767 msgstr "CCC-Kód"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9771 msgid "Code"
9772 msgstr "Kód"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9775 msgid "Dscr"
9776 msgstr "Dscr"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9779 msgid "Orgdiv"
9780 msgstr "Orgdiv"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9783 msgid "Orgname"
9784 msgstr "Orgname"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9787 msgid "City"
9788 msgstr "Mesto"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9791 msgid "Postcode"
9792 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9795 msgid "Country"
9796 msgstr "Krajina"
9797
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9800 msgid "Paragraph*"
9801 msgstr "Odstavec*"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9804 msgid "CCC"
9805 msgstr "CCC"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9808 msgid "CCC code:"
9809 msgstr "CCC Kód:"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9812 msgid "PaperId"
9813 msgstr "PaperId"
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9816 msgid "Paper Id:"
9817 msgstr "Paper Id:"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9820 msgid "AuthorAddr"
9821 msgstr "AutorovaAdresa"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9824 msgid "Author Address:"
9825 msgstr "Autorova Adresa:"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9828 msgid "SlugComment"
9829 msgstr "SlugComment"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9832 msgid "Slug Comment:"
9833 msgstr "Slug Comment:"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9836 msgid "Plate"
9837 msgstr "Vyobrazenie"
9838
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9840 msgid "Planotable"
9841 msgstr "Planotable"
9842
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9844 msgid "Table Caption"
9845 msgstr "Popis tabuľky"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9848 msgid "Current Address"
9849 msgstr "Súčasná Adresa"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9852 msgid "Current address:"
9853 msgstr "Súčasná adresa:"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9856 msgid "E-mail address:"
9857 msgstr "E-mail adresa:"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9860 msgid "Key words and phrases:"
9861 msgstr "Heslá a zvraty:"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9864 msgid "Dedicatory"
9865 msgstr "Venovací"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9868 msgid "Translator"
9869 msgstr "Prekladateľ"
9870
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9872 msgid "Translator:"
9873 msgstr "Prekladateľ:"
9874
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9876 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9877 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9880 msgid "Directory"
9881 msgstr "Adresár"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9884 msgid "KeyCombo"
9885 msgstr "KeyCombo"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9888 msgid "KeyCap"
9889 msgstr "KeyCap"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9892 msgid "GuiMenu"
9893 msgstr "GuiMenu"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9896 msgid "GuiMenuItem"
9897 msgstr "GuiMenuItem"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9900 msgid "GuiButton"
9901 msgstr "GuiButton"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9904 msgid "MenuChoice"
9905 msgstr "MenuChoice"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9908 msgid "SGML"
9909 msgstr "SGML"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9912 msgid "Subparagraph*"
9913 msgstr "Pododstavec*"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9916 msgid "Authorgroup"
9917 msgstr "SkupinaAutorov"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9920 msgid "RevisionHistory"
9921 msgstr "RevíznaHistória"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9924 msgid "Revision History"
9925 msgstr "Revízna História"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9928 msgid "Revision"
9929 msgstr "Revízia"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9932 msgid "RevisionRemark"
9933 msgstr "RevíznaPripomienka"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9936 msgid "FirstName"
9937 msgstr "Krstné_meno"
9938
9939 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9940 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9941 msgid "Scrap"
9942 msgstr "Scrap"
9943
9944 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9945 msgid "\\arabic{chapter}"
9946 msgstr "\\arabic{chapter}"
9947
9948 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9949 msgid "\\Alph{chapter}"
9950 msgstr "\\Alph{chapter}"
9951
9952 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9953 msgid "\\arabic{footnote}"
9954 msgstr "\\arabic{footnote}"
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9957 msgid "\\Roman{section}."
9958 msgstr "\\Roman{section}."
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9961 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9962 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9965 msgid "\\Alph{subsection}."
9966 msgstr "\\Alph{subsection}."
9967
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9969 msgid "\\arabic{subsection}."
9970 msgstr "\\arabic{subsection}."
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9973 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9974 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9975
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9977 msgid "\\alph{subsubsection}."
9978 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9979
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9981 msgid "\\alph{paragraph}."
9982 msgstr "\\alph{paragraph}."
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9985 msgid "Addpart"
9986 msgstr "Addpart"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9989 msgid "Addchap"
9990 msgstr "Addchap"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9993 msgid "Addsec"
9994 msgstr "Addsec"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9997 msgid "Addchap*"
9998 msgstr "Addchap*"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10001 msgid "Addsec*"
10002 msgstr "Addsec*"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10005 msgid "Minisec"
10006 msgstr "Minisekcia"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10009 msgid "Publishers"
10010 msgstr "Vydavatelia"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10013 msgid "Titlehead"
10014 msgstr "Hlavička titulku"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10017 msgid "Uppertitleback"
10018 msgstr "Zadný titul hore"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10021 msgid "Lowertitleback"
10022 msgstr "Zadný titul dole"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10025 msgid "Extratitle"
10026 msgstr "Extra titulok"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10029 msgid "Captionabove"
10030 msgstr "Popis hore"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10033 msgid "Captions"
10034 msgstr "Popisy"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10037 msgid "Captionbelow"
10038 msgstr "Popis dole"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10041 msgid "Dictum"
10042 msgstr "Výrok"
10043
10044 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10045 msgid "UNDEFINED"
10046 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10047
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10049 msgid "pp."
10050 msgstr "pp."
10051
10052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10053 msgid "ed."
10054 msgstr "ed."
10055
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10057 msgid "vol."
10058 msgstr "vol."
10059
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10061 msgid "no."
10062 msgstr "nie."
10063
10064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10065 msgid "in"
10066 msgstr "in"
10067
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10069 msgid "\\Roman{part}"
10070 msgstr "\\Roman{part}"
10071
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10073 msgid "Part \\Roman{part}"
10074 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10077 msgid "Chapter ##"
10078 msgstr "Kapitola ##"
10079
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10082 msgid "Section ##"
10083 msgstr "Sekcia ##"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10086 msgid "Paragraph ##"
10087 msgstr "Odstavec ##"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10090 msgid "\\arabic{enumi}."
10091 msgstr "\\arabic{enumi}."
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10094 msgid "\\roman{enumiii}."
10095 msgstr "\\roman{enumiii}."
10096
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10098 msgid "\\Alph{enumiv}."
10099 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10102 msgid "Equation ##"
10103 msgstr "Rovnica ##"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10106 msgid "Footnote ##"
10107 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10110 msgid "margin"
10111 msgstr "okraje"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10114 msgid "foot"
10115 msgstr "päta"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10118 msgid "Greyedout"
10119 msgstr "Zosivelé"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10122 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10123 msgid "ERT"
10124 msgstr "ERT"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10127 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10128 msgstr "Zoznam výpisov"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10131 msgid "Listings[[inset]]"
10132 msgstr "Nastavenie výpisov"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10135 msgid "Idx"
10136 msgstr "Idx"
10137
10138 # Napríklad krátky titul
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10140 msgid "opt"
10141 msgstr "argument"
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10144 msgid "Preview"
10145 msgstr "Náhľad"
10146
10147 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10148 msgid "Part \\thepart"
10149 msgstr "Časť \\thepart"
10150
10151 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10152 msgid "Chapter \\thechapter"
10153 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10154
10155 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10156 msgid "Appendix \\thechapter"
10157 msgstr "Príloha \\thechapter"
10158
10159 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10160 msgid "Front Matter"
10161 msgstr "Front Matter"
10162
10163 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10164 msgid "--- Front Matter ---"
10165 msgstr "--- Front Matter ---"
10166
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10168 msgid "Main Matter"
10169 msgstr "Main Matter"
10170
10171 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10172 msgid "--- Main Matter ---"
10173 msgstr "--- Main Matter ---"
10174
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10176 msgid "Back Matter"
10177 msgstr "Back Matter"
10178
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10180 msgid "--- Back Matter ---"
10181 msgstr "--- Back Matter ---"
10182
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10184 msgid "Run-in headings"
10185 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10186
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10188 msgid "Sub-run-in headings"
10189 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10190
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10192 msgid "Author data:"
10193 msgstr "Autor dáta:"
10194
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10196 msgid "TOC author:"
10197 msgstr "Obsah autor:"
10198
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10200 msgid "Running Title"
10201 msgstr "Titul v Hlavičke"
10202
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10204 msgid "Running Author"
10205 msgstr "Autor v Hlavičke"
10206
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10208 msgid "Running chapter:"
10209 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10210
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10212 msgid "Running Section"
10213 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10214
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10216 msgid "Running section:"
10217 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10218
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10220 msgid "Abstract*"
10221 msgstr "Súhrn*"
10222
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10224 msgid "Abstract* (not printed)"
10225 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10226
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10228 msgid "Petit"
10229 msgstr "Petit"
10230
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10232 msgid "Svgraybox"
10233 msgstr "Svgraybox"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10237 msgid "Fact \\thefact."
10238 msgstr "Fakt \\thefact."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10242 msgid "Definition \\thedefinition."
10243 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10247 msgid "Example \\theexample."
10248 msgstr "Príklad \\theexample."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10252 msgid "Problem \\theproblem."
10253 msgstr "Problém \\theproblem."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10257 msgid "Exercise \\theexercise."
10258 msgstr "Úloha \\theexercise."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10261 msgid "Corollary \\thetheorem."
10262 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10265 msgid "Lemma \\thetheorem."
10266 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10269 msgid "Proposition \\thetheorem."
10270 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10273 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10274 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10277 msgid "Fact \\thetheorem."
10278 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10281 msgid "Definition \\thetheorem."
10282 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10285 msgid "Example \\thetheorem."
10286 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10289 msgid "Problem \\thetheorem."
10290 msgstr "Problém \\thetheorem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10293 msgid "Exercise \\thetheorem."
10294 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10297 msgid "Remark \\thetheorem."
10298 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10301 msgid "Claim \\thetheorem."
10302 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10305 msgid "Case \\arabic{casei}."
10306 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10309 msgid "Case \\roman{caseii}."
10310 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10313 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10314 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10317 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10318 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10321 msgid "Example*"
10322 msgstr "Príklad*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10325 msgid "Problem*"
10326 msgstr "Problém*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10329 msgid "Exercise*"
10330 msgstr "Úloha*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10333 msgid "Remark*"
10334 msgstr "Pripomienka*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10337 msgid "Claim*"
10338 msgstr "Nárok*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10341 msgid "Conjecture."
10342 msgstr "Hypotéza."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10345 msgid "Fact*"
10346 msgstr "Fakt*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10349 msgid "Problem."
10350 msgstr "Problém."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10353 msgid "Exercise."
10354 msgstr "Úloha."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10357 msgid "Remark."
10358 msgstr "Pripomienka."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10361 msgid "Prop \\theprop."
10362 msgstr "Téza \\theprop."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10365 msgid "Prob"
10366 msgstr "Problém"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10369 msgid "\\theprob."
10370 msgstr "\\theprob."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10373 msgid "Sol"
10374 msgstr "Riešenie"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10377 msgid "# [number of Prob]"
10378 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10381 msgid "Property \\theproperty."
10382 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10386 msgid "Note \\thenote."
10387 msgstr "Poznámka \\thenote."
10388
10389 #: lib/layouts/basic.module:2
10390 msgid "Default (basic)"
10391 msgstr "Štd. (basic)"
10392
10393 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10394 #: lib/layouts/natbib.module:9
10395 msgid "Citation engine"
10396 msgstr "Správa citácie"
10397
10398 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10399 #: lib/layouts/natbib.module:44
10400 msgid "not cited"
10401 msgstr "necitované"
10402
10403 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10404 #: lib/layouts/natbib.module:45
10405 msgid "Add to bibliography only."
10406 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10407
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10409 msgid "Multilingual captions"
10410 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10411
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10413 msgid ""
10414 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10415 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10416 msgstr ""
10417 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10418 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10419
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10421 msgid "Caption setup"
10422 msgstr "Popis nastavenie"
10423
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10425 msgid "Caption setup:"
10426 msgstr "Popis nastavenie:"
10427
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10429 msgid "Bicaption"
10430 msgstr "Bicaption"
10431
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10433 msgid "Multilingual caption:"
10434 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:2
10437 msgid "Braille"
10438 msgstr "Braille"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:6
10441 msgid ""
10442 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10443 "in examples."
10444 msgstr ""
10445 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10446 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:22
10449 msgid "Braille (default)"
10450 msgstr "Braille (štandard)"
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10453 msgid "Braille:"
10454 msgstr "Braille:"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:45
10457 msgid "Braille (textsize)"
10458 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:68
10461 msgid "Braille (dots on)"
10462 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:83
10465 msgid "Braille_dots_on"
10466 msgstr "Braille_bodky_zap"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:92
10469 msgid "Braille (dots off)"
10470 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:107
10473 msgid "Braille_dots_off"
10474 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:116
10477 msgid "Braille (mirror on)"
10478 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:131
10481 msgid "Braille_mirror_on"
10482 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:140
10485 msgid "Braille (mirror off)"
10486 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:155
10489 msgid "Braille_mirror_off"
10490 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:163
10493 msgid "Braillebox"
10494 msgstr "BrailleRámok"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:167
10497 msgid "Braille box"
10498 msgstr "Braille rámok"
10499
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10501 msgid "Custom Header/Footerlines"
10502 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10503
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10505 msgid ""
10506 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10507 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10508 "Page Layout to 'fancy'!"
10509 msgstr ""
10510 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10511 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10512 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10513
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10515 msgid "Header/Footer"
10516 msgstr "Hlavička/Päta"
10517
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10519 msgid "Center Header"
10520 msgstr "Stredná Hlavička"
10521
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10523 msgid "Center Header:"
10524 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10525
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10527 msgid "Left Footer"
10528 msgstr "Ľavá Päta"
10529
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10531 msgid "Left Footer:"
10532 msgstr "Ľavá Päta:"
10533
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10535 msgid "Center Footer"
10536 msgstr "Centrovaná Päta"
10537
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10539 msgid "Center Footer:"
10540 msgstr "Centrovaná Päta:"
10541
10542 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10543 msgid "Endnote"
10544 msgstr "Koncová poznámka"
10545
10546 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10547 msgid ""
10548 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10549 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10550 msgstr ""
10551 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10552 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10553 "objaviť."
10554
10555 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10556 msgid "endnote"
10557 msgstr "koncová poznámka"
10558
10559 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10560 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10561 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10562
10563 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10564 msgid ""
10565 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10566 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10567 msgstr ""
10568 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10569 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10570 "vysvetlenie."
10571
10572 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10573 msgid "Enumerate-Resume"
10574 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10575
10576 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10577 msgid "Number Equations by Section"
10578 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10579
10580 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10581 msgid ""
10582 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10583 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10584 msgstr ""
10585 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10586 "pri '(2.1)'."
10587
10588 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10589 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10590 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10591
10592 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10593 msgid "Number Figures by Section"
10594 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10595
10596 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10597 msgid ""
10598 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10599 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10600 msgstr ""
10601 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10602 "pri 'Obrázok 2.1'."
10603
10604 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10605 msgid "Fix cm"
10606 msgstr "Fix cm"
10607
10608 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10609 msgid ""
10610 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10611 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10612 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10613 msgstr ""
10614 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10615 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10616 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10617
10618 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10619 msgid "Fix LaTeX"
10620 msgstr "Upraviť LaTeX"
10621
10622 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10623 msgid ""
10624 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10625 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10626 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10627 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10628 "may provide more bugfixes in future versions."
10629 msgstr ""
10630 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10631 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10632 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10633 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10634 "aj viac korektúr."
10635
10636 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10637 msgid "Foot to End"
10638 msgstr "Pätky na koncové"
10639
10640 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10641 msgid ""
10642 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10643 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10644 msgstr ""
10645 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10646 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10647 "objaviť."
10648
10649 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10650 msgid "Hanging"
10651 msgstr "Visiaci Odstavec"
10652
10653 #: lib/layouts/hanging.module:6
10654 msgid ""
10655 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10656 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10657 "are indented."
10658 msgstr ""
10659 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10660 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10661
10662 #: lib/layouts/initials.module:2
10663 msgid "Initials"
10664 msgstr "Iniciálky"
10665
10666 #: lib/layouts/initials.module:6
10667 msgid ""
10668 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10669 "manual for a detailed description."
10670 msgstr ""
10671 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10672 "detailné vysvetlenie."
10673
10674 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10675 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10676 msgid "Initial"
10677 msgstr "Iniciálka"
10678
10679 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10680 msgid "Jurabib"
10681 msgstr "Jurabib"
10682
10683 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10684 msgid "bibliography entry"
10685 msgstr "zápis do bibliografie"
10686
10687 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10688 msgid "Bibliography entry."
10689 msgstr "Zápis do bibliografie."
10690
10691 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10692 msgid "before"
10693 msgstr "pred"
10694
10695 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10696 msgid "short title"
10697 msgstr "krátky titul"
10698
10699 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10700 msgid "Rnw (knitr)"
10701 msgstr "Rnw (knitr)"
10702
10703 #: lib/layouts/knitr.module:6
10704 msgid ""
10705 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10706 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10707 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10708 msgstr ""
10709 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento modul "
10710 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10711 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10712 "http://yihui.github.com/knitr"
10713
10714 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10715 #: lib/layouts/sweave.module:6
10716 msgid "literate"
10717 msgstr "literárne"
10718
10719 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10720 msgid "Chunk"
10721 msgstr "Kus"
10722
10723 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10724 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10725 msgid "Sweave"
10726 msgstr "Sweave"
10727
10728 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10729 msgid "Sweave Options"
10730 msgstr "Sweave Voľby"
10731
10732 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10733 msgid "Sweave opts"
10734 msgstr "Sweave voľby"
10735
10736 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10737 msgid "S/R expression"
10738 msgstr "S/R výraz"
10739
10740 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10741 msgid "S/R expr"
10742 msgstr "S/R výraz"
10743
10744 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10745 msgid "LilyPond Book"
10746 msgstr "LilyPond Kniha"
10747
10748 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10749 msgid ""
10750 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10751 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10752 msgstr ""
10753 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10754 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10755
10756 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10757 #: lib/external_templates:251
10758 msgid "LilyPond"
10759 msgstr "LilyPond"
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10762 msgid "Linguistics"
10763 msgstr "Lingvistiky"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10766 msgid ""
10767 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10768 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10769 "examples."
10770 msgstr ""
10771 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10772 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10773 "linguistics.lyx v príkladoch."
10774
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10776 msgid "Numbered Example (multiline)"
10777 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10778
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10780 msgid "Example:"
10781 msgstr "Príklad:"
10782
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10784 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10785 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10786
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10788 msgid "Examples:"
10789 msgstr "Príklady:"
10790
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10792 msgid "Subexample"
10793 msgstr "Podpríklad"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10796 msgid "Subexample:"
10797 msgstr "Podpríklad:"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10800 msgid "Glosse"
10801 msgstr "Glosse"
10802
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10804 msgid "Tri-Glosse"
10805 msgstr "Tri-Glosse"
10806
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10808 msgid "Expression"
10809 msgstr "Výraz"
10810
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10812 msgid "expr."
10813 msgstr "výraz"
10814
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10816 msgid "Concepts"
10817 msgstr "Koncepty"
10818
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10820 msgid "concept"
10821 msgstr "concept"
10822
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10824 msgid "Meaning"
10825 msgstr "Význam"
10826
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10828 msgid "meaning"
10829 msgstr "význam"
10830
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10832 msgid "Tableau"
10833 msgstr "Tablo"
10834
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10836 msgid "List of Tableaux"
10837 msgstr "Zoznam tablov"
10838
10839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10840 msgid "Logical Markup"
10841 msgstr "Logické značkovanie"
10842
10843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10844 msgid ""
10845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10846 "code."
10847 msgstr ""
10848 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10849 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10850
10851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10852 msgid "charstyles"
10853 msgstr "Štýly znakov"
10854
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10856 msgid "Noun"
10857 msgstr "Meno"
10858
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10860 msgid "noun"
10861 msgstr "meno"
10862
10863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10864 msgid "emph"
10865 msgstr "dôraz"
10866
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10868 msgid "Strong"
10869 msgstr "Silný dôraz"
10870
10871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10872 msgid "strong"
10873 msgstr "silný dôraz"
10874
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10876 msgid "code"
10877 msgstr "kód"
10878
10879 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10880 msgid "Minimalistic"
10881 msgstr "Minimalistické"
10882
10883 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10884 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10885 msgstr ""
10886 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10887
10888 #: lib/layouts/multicol.module:2
10889 msgid "Multiple Columns"
10890 msgstr "Viac Stĺpcové"
10891
10892 #: lib/layouts/multicol.module:7
10893 msgid ""
10894 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10895 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10896 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10897 msgstr ""
10898 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10899 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10900 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10901
10902 #: lib/layouts/multicol.module:11
10903 msgid "Begin Multiple Columns"
10904 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10905
10906 #: lib/layouts/multicol.module:18
10907 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10908 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10909
10910 #: lib/layouts/multicol.module:37
10911 msgid "End Multiple Columns"
10912 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10913
10914 #: lib/layouts/multicol.module:40
10915 msgid "---End Multiple Columns---"
10916 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10917
10918 #: lib/layouts/natbib.module:2
10919 msgid "Natbib"
10920 msgstr "Natbib"
10921
10922 #: lib/layouts/noweb.module:2
10923 msgid "Noweb"
10924 msgstr "Noweb"
10925
10926 #: lib/layouts/noweb.module:5
10927 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10928 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10929
10930 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10931 msgid "Risk and Safety Statements"
10932 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10933
10934 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10935 msgid ""
10936 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10937 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10938 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10939 msgstr ""
10940 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10941 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10942 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10943
10944 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10945 msgid "R-S number"
10946 msgstr "R-P číslo"
10947
10948 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10949 msgid "R-S phrase"
10950 msgstr "R-P zvrat"
10951
10952 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10953 msgid "Safety phrase"
10954 msgstr "Poistný zvrat"
10955
10956 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10957 msgid "S phrase:"
10958 msgstr "P zvrat:"
10959
10960 #: lib/layouts/sweave.module:6
10961 msgid ""
10962 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10963 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10964 msgstr ""
10965 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10966 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10967 "sweave.lyx."
10968
10969 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10970 msgid "Sweave Input File"
10971 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10972
10973 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10974 msgid "Number Tables by Section"
10975 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10976
10977 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10978 msgid ""
10979 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10980 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10981 msgstr ""
10982 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10983 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10986 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10987 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10990 msgid ""
10991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10996 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10997 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10998 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10999 msgstr ""
11000 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11001 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11002 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11003 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11004 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11005 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11006 "podľa ...)' modulu."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11009 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11010 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11013 msgid ""
11014 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11015 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11016 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11017 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11018 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11019 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11020 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11021 msgstr ""
11022 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11023 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11024 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11025 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11026 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11027 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11028 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11031 msgid "Criterion \\thecriterion."
11032 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11036 msgid "Criterion*"
11037 msgstr "Kritérium*"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11041 msgid "Criterion."
11042 msgstr "Kritérium."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11045 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11046 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11050 msgid "Algorithm."
11051 msgstr "Algoritmus."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11054 msgid "Axiom \\theaxiom."
11055 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11059 msgid "Axiom*"
11060 msgstr "Axióma*"
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11064 msgid "Axiom."
11065 msgstr "Axióma."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11068 msgid "Condition \\thecondition."
11069 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11073 msgid "Condition*"
11074 msgstr "Podmienka*"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11078 msgid "Condition."
11079 msgstr "Podmienka."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11083 msgid "Note*"
11084 msgstr "Poznámka*"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11088 msgid "Note."
11089 msgstr "Poznámka."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11092 msgid "Notation \\thenotation."
11093 msgstr "Notácia \\thenotation."
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11097 msgid "Notation*"
11098 msgstr "Notácia"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11102 msgid "Notation."
11103 msgstr "Notácia."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11106 msgid "Summary \\thesummary."
11107 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11111 msgid "Summary*"
11112 msgstr "Súhrn*"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11116 msgid "Summary."
11117 msgstr "Súhrn."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11120 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11121 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11125 msgid "Acknowledgement*"
11126 msgstr "Poďakovanie*"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11129 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11130 msgstr "Záver \\theconclusion."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11134 msgid "Conclusion*"
11135 msgstr "Záver*"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11139 msgid "Conclusion."
11140 msgstr "Záver."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11152 msgid "Assumption"
11153 msgstr "Predpoklad"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11156 msgid "Assumption \\theassumption."
11157 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11161 msgid "Assumption*"
11162 msgstr "Predpoklad*"
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11166 msgid "Assumption."
11167 msgstr "Predpoklad."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11170 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11171 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11174 msgid ""
11175 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11176 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11177 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11178 "in both numbered and non-numbered forms."
11179 msgstr ""
11180 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11181 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11182 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11183 "(číslované/nečíslované)."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11186 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11188 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11189 msgid "theorems"
11190 msgstr "teorémy"
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11193 msgid "Criterion \\thetheorem."
11194 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11197 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11198 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11201 msgid "Axiom \\thetheorem."
11202 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11205 msgid "Condition \\thetheorem."
11206 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11209 msgid "Note \\thetheorem."
11210 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11213 msgid "Notation \\thetheorem."
11214 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11217 msgid "Summary \\thetheorem."
11218 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11221 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11222 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11225 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11226 msgstr "Záver \\thetheorem."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11229 msgid "Assumption \\thetheorem."
11230 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11233 msgid "Question \\thetheorem."
11234 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11237 msgid "Question*"
11238 msgstr "Otázka*"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11241 msgid "Question."
11242 msgstr "Otázka."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11245 msgid "Theorems (AMS)"
11246 msgstr "Teorémy (AMS)"
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11249 msgid ""
11250 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11251 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11252 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11253 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11254 msgstr ""
11255 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11256 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11257 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11258 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11261 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11262 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11265 msgid ""
11266 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11267 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11268 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11269 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11270 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11271 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11272 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11273 msgstr ""
11274 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11275 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11276 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11277 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11278 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11279 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11282 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11283 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11286 msgid ""
11287 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11288 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11289 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11290 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11291 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11292 msgstr ""
11293 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11294 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11295 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11296 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11297 "na začiatku každej kapitoly."
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11300 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11301 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11304 msgid ""
11305 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11306 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11307 "chapter environment."
11308 msgstr ""
11309 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11310 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11311 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11312
11313 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11314 msgid "Named Theorems"
11315 msgstr "Menované Teorémy"
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11318 msgid ""
11319 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11320 "'Short Title' inset."
11321 msgstr ""
11322 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11323 "Titul'."
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11326 msgid "Named Theorem"
11327 msgstr "Menovaný Teorém"
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11330 msgid "Named Theorem."
11331 msgstr "Menovaný Teorém."
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11334 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11335 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11338 msgid ""
11339 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11340 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11343 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11344 msgstr ""
11345 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11346 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11347 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11348 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11349 "na začiatku každej sekcie."
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11352 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11353 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11354
11355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11356 msgid ""
11357 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11358 "section start)."
11359 msgstr ""
11360 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11361 "každej sekcie)."
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11364 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11365 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11368 msgid ""
11369 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11370 "using the extended AMS machinery."
11371 msgstr ""
11372 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11373 "AMS."
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11376 msgid ""
11377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11378 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11379 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11380 msgstr ""
11381 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11382 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11383 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11384 "modulu."
11385
11386 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11387 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11388 msgid "Ignore"
11389 msgstr "Ignorovať"
11390
11391 #: lib/languages:79
11392 msgid "Afrikaans"
11393 msgstr "Afrikánsky"
11394
11395 #: lib/languages:86
11396 msgid "Albanian"
11397 msgstr "Albánsky"
11398
11399 #: lib/languages:94
11400 msgid "English (USA)"
11401 msgstr "Anglicky (USA)"
11402
11403 #: lib/languages:105
11404 msgid "Greek (ancient)"
11405 msgstr "Grécky (antický)"
11406
11407 #: lib/languages:115
11408 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11409 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11410
11411 #: lib/languages:122
11412 msgid "Arabic (Arabi)"
11413 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11414
11415 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11416 msgid "Armenian"
11417 msgstr "Arménsky"
11418
11419 #: lib/languages:138
11420 msgid "English (Australia)"
11421 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11422
11423 #: lib/languages:147
11424 msgid "German (Austria, old spelling)"
11425 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11426
11427 #: lib/languages:154
11428 msgid "German (Austria)"
11429 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11430
11431 #: lib/languages:161
11432 msgid "Indonesian"
11433 msgstr "Indonézsky"
11434
11435 #: lib/languages:169
11436 msgid "Malay"
11437 msgstr "Malajsky"
11438
11439 #: lib/languages:177
11440 msgid "Basque"
11441 msgstr "Baskitsky"
11442
11443 #: lib/languages:185
11444 msgid "Belarusian"
11445 msgstr "Bielorusky"
11446
11447 #: lib/languages:192
11448 msgid "Portuguese (Brazil)"
11449 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11450
11451 #: lib/languages:200
11452 msgid "Breton"
11453 msgstr "Bretónsky"
11454
11455 #: lib/languages:208
11456 msgid "English (UK)"
11457 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11458
11459 #: lib/languages:217
11460 msgid "Bulgarian"
11461 msgstr "Bulharsky"
11462
11463 #: lib/languages:226
11464 msgid "English (Canada)"
11465 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11466
11467 #: lib/languages:236
11468 msgid "French (Canada)"
11469 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11470
11471 #: lib/languages:245
11472 msgid "Catalan"
11473 msgstr "Katalánsky"
11474
11475 #: lib/languages:255
11476 msgid "Chinese (simplified)"
11477 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11478
11479 #: lib/languages:262
11480 msgid "Chinese (traditional)"
11481 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11482
11483 #: lib/languages:275
11484 msgid "Coptic"
11485 msgstr "Koptčinsky"
11486
11487 #: lib/languages:282
11488 msgid "Croatian"
11489 msgstr "Chorvátsky"
11490
11491 #: lib/languages:283
11492 msgid "Czech"
11493 msgstr "Česky"
11494
11495 #: lib/languages:291
11496 msgid "Danish"
11497 msgstr "Dánsky"
11498
11499 #: lib/languages:307
11500 msgid "Divehi (Maldivian)"
11501 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11502
11503 #: lib/languages:314
11504 msgid "Dutch"
11505 msgstr "Holandsky"
11506
11507 #: lib/languages:315
11508 msgid "English"
11509 msgstr "Anglicky"
11510
11511 #: lib/languages:324
11512 msgid "Esperanto"
11513 msgstr "Esperanto"
11514
11515 #: lib/languages:332
11516 msgid "Estonian"
11517 msgstr "Estónsky"
11518
11519 #: lib/languages:343
11520 msgid "Farsi"
11521 msgstr "Persky"
11522
11523 #: lib/languages:356
11524 msgid "Finnish"
11525 msgstr "Fínsky"
11526
11527 #: lib/languages:365
11528 msgid "French"
11529 msgstr "Francúzsky"
11530
11531 #: lib/languages:379
11532 msgid "Galician"
11533 msgstr "Haličsky"
11534
11535 #: lib/languages:388
11536 msgid "German (old spelling)"
11537 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11538
11539 #: lib/languages:398
11540 msgid "German"
11541 msgstr "Nemecky"
11542
11543 #: lib/languages:409
11544 msgid "German (Switzerland)"
11545 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11546
11547 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11549 msgid "Greek"
11550 msgstr "Grécky"
11551
11552 #: lib/languages:427
11553 msgid "Greek (polytonic)"
11554 msgstr "Grécky (polytonic)"
11555
11556 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11557 msgid "Hebrew"
11558 msgstr "Hebrejsky"
11559
11560 #: lib/languages:456
11561 msgid "Hindi"
11562 msgstr "Hindčinsky"
11563
11564 #: lib/languages:474
11565 msgid "Icelandic"
11566 msgstr "Islandsky"
11567
11568 #: lib/languages:475
11569 msgid "Interlingua"
11570 msgstr "Interlingua"
11571
11572 #: lib/languages:483
11573 msgid "Irish"
11574 msgstr "Írsky"
11575
11576 #: lib/languages:491
11577 msgid "Italian"
11578 msgstr "Taliansky"
11579
11580 #: lib/languages:502
11581 msgid "Japanese"
11582 msgstr "Japonsky"
11583
11584 #: lib/languages:511
11585 msgid "Japanese (CJK)"
11586 msgstr "Japonsky (CJK)"
11587
11588 #: lib/languages:517
11589 msgid "Kazakh"
11590 msgstr "Kazachsky"
11591
11592 #: lib/languages:525
11593 msgid "Korean"
11594 msgstr "Kórejsky"
11595
11596 #: lib/languages:541
11597 msgid "Kurmanji"
11598 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11599
11600 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11601 msgid "Lao"
11602 msgstr "Laosky"
11603
11604 #: lib/languages:558
11605 msgid "Latin"
11606 msgstr "Latinsky"
11607
11608 #: lib/languages:557
11609 msgid "Latvian"
11610 msgstr "Lotyšsky"
11611
11612 #: lib/languages:568
11613 msgid "Lithuanian"
11614 msgstr "Litevsky"
11615
11616 #: lib/languages:577
11617 msgid "Lower Sorbian"
11618 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11619
11620 #: lib/languages:585
11621 msgid "Hungarian"
11622 msgstr "Maďarsky"
11623
11624 #: lib/languages:605
11625 msgid "Marathi"
11626 msgstr "Máráthčinsky"
11627
11628 #: lib/languages:615
11629 msgid "Mongolian"
11630 msgstr "Mongolsky"
11631
11632 #: lib/languages:610
11633 msgid "English (New Zealand)"
11634 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11635
11636 #: lib/languages:619
11637 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11638 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11639
11640 #: lib/languages:627
11641 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11642 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11643
11644 #: lib/languages:649
11645 msgid "Occitan"
11646 msgstr "Okcitánčinsky"
11647
11648 #: lib/languages:666
11649 msgid "Polish"
11650 msgstr "Poľsky"
11651
11652 #: lib/languages:660
11653 msgid "Portuguese"
11654 msgstr "Portugalsky"
11655
11656 #: lib/languages:668
11657 msgid "Romanian"
11658 msgstr "Rumunsky"
11659
11660 #: lib/languages:676
11661 msgid "Russian"
11662 msgstr "Rusky"
11663
11664 #: lib/languages:684
11665 msgid "North Sami"
11666 msgstr "Sámsky (Severný)"
11667
11668 #: lib/languages:707
11669 msgid "Sanskrit"
11670 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11671
11672 #: lib/languages:714
11673 msgid "Scottish"
11674 msgstr "Škótsky"
11675
11676 #: lib/languages:708
11677 msgid "Serbian"
11678 msgstr "Srbsky"
11679
11680 #: lib/languages:716
11681 msgid "Serbian (Latin)"
11682 msgstr "Srbsky (Latin)"
11683
11684 #: lib/languages:725
11685 msgid "Slovak"
11686 msgstr "Slovensky"
11687
11688 #: lib/languages:733
11689 msgid "Slovene"
11690 msgstr "Slovinsky"
11691
11692 #: lib/languages:741
11693 msgid "Spanish"
11694 msgstr "Španielsky"
11695
11696 #: lib/languages:753
11697 msgid "Spanish (Mexico)"
11698 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11699
11700 #: lib/languages:764
11701 msgid "Swedish"
11702 msgstr "Švédsky"
11703
11704 #: lib/languages:787
11705 msgid "Syriac"
11706 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11707
11708 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11709 msgid "Tamil"
11710 msgstr "Tamilsky"
11711
11712 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11713 msgid "Telugu"
11714 msgstr "Telugsky"
11715
11716 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11717 msgid "Thai"
11718 msgstr "Thajsky"
11719
11720 #: lib/languages:804
11721 msgid "Turkish"
11722 msgstr "Turecky"
11723
11724 #: lib/languages:817
11725 msgid "Turkmen"
11726 msgstr "Turkménsky"
11727
11728 #: lib/languages:826
11729 msgid "Ukrainian"
11730 msgstr "Ukrajinsky"
11731
11732 #: lib/languages:834
11733 msgid "Upper Sorbian"
11734 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11735
11736 #: lib/languages:860
11737 msgid "Urdu"
11738 msgstr "Urdsky"
11739
11740 #: lib/languages:870
11741 msgid "Vietnamese"
11742 msgstr "Vietnamsky"
11743
11744 #: lib/languages:861
11745 msgid "Welsh"
11746 msgstr "Walesky"
11747
11748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11749 msgid "AE (Almost European)"
11750 msgstr "AE (Almost European)"
11751
11752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11753 msgid "Bera Serif"
11754 msgstr "Bera Serif"
11755
11756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11757 msgid "Bookman"
11758 msgstr "Bookman"
11759
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11761 msgid "Concrete Roman"
11762 msgstr "Concrete Roman"
11763
11764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11765 msgid "Zapf Chancery"
11766 msgstr "Zapf Chancery"
11767
11768 #: lib/latexfonts:96
11769 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11770 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11771
11772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11773 msgid "Computer Modern Roman"
11774 msgstr "Computer Modern Roman"
11775
11776 #: lib/latexfonts:109
11777 msgid "Libertine"
11778 msgstr "Libertine"
11779
11780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11781 msgid "Latin Modern Roman"
11782 msgstr "Latin Modern Roman"
11783
11784 #: lib/latexfonts:122
11785 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11786 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11787
11788 #: lib/latexfonts:133
11789 msgid "Utopia (Mathdesign)"
11790 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
11791
11792 #: lib/latexfonts:144
11793 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11794 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11795
11796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11797 msgid "New Century Schoolbook"
11798 msgstr "New Century Schoolbook"
11799
11800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11801 msgid "Palatino"
11802 msgstr "Palatino"
11803
11804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11805 msgid "Times Roman"
11806 msgstr "Times Roman"
11807
11808 #: lib/latexfonts:180
11809 msgid "TeX Gyre Bonum"
11810 msgstr "TeX Gyre Bonum"
11811
11812 #: lib/latexfonts:186
11813 msgid "TeX Gyre Chorus"
11814 msgstr "TeX Gyre Chorus"
11815
11816 #: lib/latexfonts:192
11817 msgid "TeX Gyre Pagella"
11818 msgstr "TeX Gyre Pagella"
11819
11820 #: lib/latexfonts:198
11821 msgid "TeX Gyre Schola"
11822 msgstr "TeX Gyre Schola"
11823
11824 #: lib/latexfonts:204
11825 msgid "TeX Gyre Termes"
11826 msgstr "TeX Gyre Termes"
11827
11828 #: lib/latexfonts:212
11829 msgid "Utopia (Fourier)"
11830 msgstr "Utopia (Fourier)"
11831
11832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11833 msgid "Avant Garde"
11834 msgstr "Avant Garde"
11835
11836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11837 msgid "Bera Sans"
11838 msgstr "Bera Sans"
11839
11840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11841 msgid "CM Bright"
11842 msgstr "CM Bright"
11843
11844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11845 msgid "Computer Modern Sans"
11846 msgstr "Computer Modern Sans"
11847
11848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11849 msgid "Helvetica"
11850 msgstr "Helvetica"
11851
11852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11853 msgid "Latin Modern Sans"
11854 msgstr "Latin Modern Sans"
11855
11856 #: lib/latexfonts:269
11857 msgid "TeX Gyre Adventor"
11858 msgstr "TeX Gyre Adventor"
11859
11860 #: lib/latexfonts:275
11861 msgid "TeX Gyre Heros"
11862 msgstr "TeX Gyre Heros"
11863
11864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11865 msgid "Bera Mono"
11866 msgstr "Bera Mono"
11867
11868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11869 msgid "CM Typewriter Light"
11870 msgstr "CM Typewriter Light"
11871
11872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
11873 msgid "Computer Modern Typewriter"
11874 msgstr "Computer Modern Typewriter"
11875
11876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11877 msgid "Courier"
11878 msgstr "Courier"
11879
11880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11881 msgid "Latin Modern Typewriter"
11882 msgstr "Latin Modern Typewriter"
11883
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11885 msgid "LuxiMono"
11886 msgstr "LuxiMono"
11887
11888 #: lib/latexfonts:328
11889 msgid "TeX Gyre Cursor"
11890 msgstr "TeX Gyre Cursor"
11891
11892 #: lib/latexfonts:253
11893 msgid "TX Typewriter"
11894 msgstr "TX Typewriter"
11895
11896 #: lib/encodings:14
11897 msgid "Unicode (utf8)"
11898 msgstr "Unicode (utf8)"
11899
11900 #: lib/encodings:19
11901 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11902 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11903
11904 #: lib/encodings:23
11905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11906 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11907
11908 #: lib/encodings:26
11909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11910 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11911
11912 #: lib/encodings:29
11913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11914 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11915
11916 #: lib/encodings:32
11917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11918 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11919
11920 #: lib/encodings:35
11921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11922 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11923
11924 #: lib/encodings:38
11925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11926 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11927
11928 #: lib/encodings:42
11929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11930 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11931
11932 #: lib/encodings:45
11933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11934 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11935
11936 #: lib/encodings:48
11937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11938 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11939
11940 #: lib/encodings:51
11941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11942 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11943
11944 #: lib/encodings:55
11945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11946 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11947
11948 #: lib/encodings:58
11949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11950 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11951
11952 #: lib/encodings:61
11953 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11954 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11955
11956 #: lib/encodings:64
11957 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11958 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11959
11960 #: lib/encodings:67
11961 msgid "DOS (CP 437)"
11962 msgstr "DOS (CP 437)"
11963
11964 #: lib/encodings:71
11965 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11966 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11967
11968 #: lib/encodings:74
11969 msgid "Western European (CP 850)"
11970 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11971
11972 #: lib/encodings:77
11973 msgid "Central European (CP 852)"
11974 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11975
11976 #: lib/encodings:80
11977 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11978 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11979
11980 #: lib/encodings:83
11981 msgid "Western European (CP 858)"
11982 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11983
11984 #: lib/encodings:86
11985 msgid "Hebrew (CP 862)"
11986 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11987
11988 #: lib/encodings:89
11989 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11990 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11991
11992 #: lib/encodings:92
11993 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11994 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11995
11996 #: lib/encodings:95
11997 msgid "Central European (CP 1250)"
11998 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11999
12000 #: lib/encodings:98
12001 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12002 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12003
12004 #: lib/encodings:102
12005 msgid "Western European (CP 1252)"
12006 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12007
12008 #: lib/encodings:105
12009 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12010 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12011
12012 #: lib/encodings:109
12013 msgid "Arabic (CP 1256)"
12014 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12015
12016 #: lib/encodings:112
12017 msgid "Baltic (CP 1257)"
12018 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12019
12020 #: lib/encodings:115
12021 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12022 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12023
12024 #: lib/encodings:118
12025 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12026 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12027
12028 #: lib/encodings:121
12029 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12030 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12031
12032 #: lib/encodings:124
12033 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12034 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12035
12036 #: lib/encodings:149
12037 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12038 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12039
12040 #: lib/encodings:153
12041 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12042 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12043
12044 #: lib/encodings:157
12045 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12046 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12047
12048 #: lib/encodings:161
12049 msgid "Korean (EUC-KR)"
12050 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12051
12052 #: lib/encodings:165
12053 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12054 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12055
12056 #: lib/encodings:169
12057 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12058 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12059
12060 #: lib/encodings:173
12061 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12062 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12063
12064 #: lib/encodings:180
12065 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12066 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12067
12068 #: lib/encodings:182
12069 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12070 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12071
12072 #: lib/encodings:184
12073 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12074 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12075
12076 #: lib/encodings:191
12077 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12078 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12079
12080 #: lib/encodings:196
12081 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12082 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12083
12084 #: lib/encodings:200
12085 msgid "ASCII"
12086 msgstr "ASCII"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12089 msgid "Array Environment|y"
12090 msgstr "Pole prostredie"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12093 msgid "Cases Environment|C"
12094 msgstr "Cases prostredie"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12097 msgid "Aligned Environment|l"
12098 msgstr "Aligned prostredie"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12101 msgid "AlignedAt Environment|v"
12102 msgstr "AlignedAt prostredie"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12105 msgid "Gathered Environment|h"
12106 msgstr "Gathered prostredie"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12109 msgid "Split Environment|S"
12110 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12113 msgid "Delimiters...|r"
12114 msgstr "Oddeľovače..."
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12117 msgid "Matrix...|x"
12118 msgstr "Matrica..."
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12121 msgid "Macro|o"
12122 msgstr "Makro"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12125 msgid "AMS align Environment|a"
12126 msgstr "AMS align prostredie"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12129 msgid "AMS alignat Environment|t"
12130 msgstr "AMS alignat prostredie"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12133 msgid "AMS flalign Environment|f"
12134 msgstr "AMS flalign prostredie"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12137 msgid "AMS gather Environment|g"
12138 msgstr "AMS gather prostredie"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12141 msgid "AMS multline Environment|m"
12142 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12145 msgid "Inline Formula|I"
12146 msgstr "Vzorec v riadku"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12149 msgid "Displayed Formula|D"
12150 msgstr "Exponovaný vzorec"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12153 msgid "Eqnarray Environment|E"
12154 msgstr "Eqnarray prostredie"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12157 msgid "AMS Environment|A"
12158 msgstr "AMS prostredie"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12161 msgid "Number Whole Formula|N"
12162 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12165 msgid "Number This Line|u"
12166 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12169 msgid "Equation Label|L"
12170 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12173 msgid "Copy as Reference|R"
12174 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12177 msgid "Split Cell|C"
12178 msgstr "Rozdeliť bunku"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12181 msgid "Insert|s"
12182 msgstr "Vložiť"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12185 msgid "Add Line Above|o"
12186 msgstr "Pridať riadok ponad"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12189 msgid "Add Line Below|B"
12190 msgstr "Pridať riadok popod"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12193 msgid "Delete Line Above|v"
12194 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12197 msgid "Delete Line Below|w"
12198 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12201 msgid "Add Line to Left"
12202 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12205 msgid "Add Line to Right"
12206 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12209 msgid "Delete Line to Left"
12210 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12213 msgid "Delete Line to Right"
12214 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12217 msgid "Show Math Toolbar"
12218 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12221 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12222 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12225 msgid "Show Table Toolbar"
12226 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12229 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12230 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12233 msgid "Next Cross-Reference|N"
12234 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12237 msgid "Go to Label|G"
12238 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12241 msgid "<Reference>|R"
12242 msgstr "<Referencia>|R"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12245 msgid "(<Reference>)|e"
12246 msgstr "(<Referencia>)|e"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12249 msgid "<Page>|P"
12250 msgstr "<Strana>|S"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12253 msgid "On Page <Page>|O"
12254 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12257 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12258 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12261 msgid "Formatted Reference|t"
12262 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12265 msgid "Textual Reference|x"
12266 msgstr "Textová Referencia"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12281 msgid "Settings...|S"
12282 msgstr "Nastavenia...|a"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12285 msgid "Go Back|G"
12286 msgstr "Choď späť"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12289 msgid "Copy as Reference|C"
12290 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12293 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12294 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12297 msgid "Open Inset|O"
12298 msgstr "Otvoriť vložku"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12301 msgid "Close Inset|C"
12302 msgstr "Zavrieť vložku"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12305 msgid "Dissolve Inset|D"
12306 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12309 msgid "Show Label|L"
12310 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12313 msgid "Frameless|l"
12314 msgstr "Bez rámu"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12317 msgid "Simple Frame|F"
12318 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12321 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12322 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12325 msgid "Oval, Thin|a"
12326 msgstr "Oválny, Tenký"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12329 msgid "Oval, Thick|v"
12330 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12333 msgid "Drop Shadow|w"
12334 msgstr "S Tieňom"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12337 msgid "Shaded Background|B"
12338 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12341 msgid "Double Frame|u"
12342 msgstr "Dvojitý Rám"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12345 msgid "LyX Note|N"
12346 msgstr "Poznámka LyXu"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12349 msgid "Comment|m"
12350 msgstr "Komentár"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12353 msgid "Greyed Out|G"
12354 msgstr "Zosivelé"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12357 msgid "Open All Notes|A"
12358 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12361 msgid "Close All Notes|l"
12362 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12365 msgid "Phantom|P"
12366 msgstr "Phantom"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12369 msgid "Horizontal Phantom|H"
12370 msgstr "Horizontálny Phantom"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12373 msgid "Vertical Phantom|V"
12374 msgstr "Vertikálny Phantom"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12377 msgid "Interword Space|w"
12378 msgstr "Medzislovná medzera"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12381 msgid "Protected Space|o"
12382 msgstr "Chránená medzera"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12385 msgid "Visible Space|a"
12386 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12389 msgid "Thin Space|T"
12390 msgstr "Úzka medzera"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12393 msgid "Negative Thin Space|N"
12394 msgstr "Záporná úzka medzera"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12397 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12398 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12401 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12402 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12405 msgid "Quad Space|Q"
12406 msgstr "Quad medzera"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12409 msgid "Double Quad Space|u"
12410 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12413 msgid "Horizontal Fill|F"
12414 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12417 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12418 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12421 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12422 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12425 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12426 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12429 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12430 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12433 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12434 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12437 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12438 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12441 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12442 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12445 msgid "Custom Length|C"
12446 msgstr "Vlastná dĺžka"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12449 msgid "Medium Space|M"
12450 msgstr "Stredná Medzera"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12453 msgid "Thick Space|h"
12454 msgstr "Tučná medzera"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12457 msgid "Negative Medium Space|u"
12458 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12461 msgid "Negative Thick Space|i"
12462 msgstr "Záporná tučná medzera"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12465 msgid "DefSkip|D"
12466 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12469 msgid "SmallSkip|S"
12470 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12473 msgid "MedSkip|M"
12474 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12477 msgid "BigSkip|B"
12478 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12481 msgid "VFill|F"
12482 msgstr "Výplň (VFill)"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12485 msgid "Custom|C"
12486 msgstr "Vlastné"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12489 msgid "Settings...|e"
12490 msgstr "Nastavenia...|a"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12493 msgid "Include|c"
12494 msgstr "Zahrnúť"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12497 msgid "Input|p"
12498 msgstr "Vstup"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12501 msgid "Verbatim|V"
12502 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12506 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12509 msgid "Listing|L"
12510 msgstr "Výpis"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12513 msgid "Edit Included File...|E"
12514 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12517 msgid "New Page|N"
12518 msgstr "Nová stránka"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12521 msgid "Page Break|a"
12522 msgstr "Zalomenie strany"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12525 msgid "Clear Page|C"
12526 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12529 msgid "Clear Double Page|D"
12530 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12533 msgid "Ragged Line Break|R"
12534 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12537 msgid "Justified Line Break|J"
12538 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12541 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12542 msgid "Cut"
12543 msgstr "Vystrihnúť"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12546 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12547 msgid "Copy"
12548 msgstr "Kopírovať"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12551 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12553 msgid "Paste"
12554 msgstr "Vlepiť"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12557 msgid "Paste Recent|e"
12558 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12561 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12562 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12565 msgid "Forward Search|F"
12566 msgstr "Dopredu Hľadať"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12569 msgid "Move Paragraph Up|o"
12570 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12573 msgid "Move Paragraph Down|v"
12574 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12577 msgid "Promote Section|r"
12578 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12581 msgid "Demote Section|m"
12582 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12585 msgid "Move Section Down|D"
12586 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12589 msgid "Move Section Up|U"
12590 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12593 msgid "Insert Short Title|T"
12594 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12597 msgid "Insert Regular Expression"
12598 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12601 msgid "Accept Change|c"
12602 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12605 msgid "Reject Change|j"
12606 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12609 msgid "Apply Last Text Style|A"
12610 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12613 msgid "Text Style|x"
12614 msgstr "Štýl Textu"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12617 msgid "Paragraph Settings...|P"
12618 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12621 msgid "Fullscreen Mode"
12622 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12625 msgid "Close Current View"
12626 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12629 msgid "Anything|A"
12630 msgstr "Hocičo"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12633 msgid "Anything Non-Empty|o"
12634 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12637 msgid "Any Word|W"
12638 msgstr "Hocijaké Slovo"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12641 msgid "Any Number|N"
12642 msgstr "Hocijaké Číslo"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12645 msgid "User Defined|U"
12646 msgstr "Užívateľom Definované"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12649 msgid "Append Argument"
12650 msgstr "Pridaj Argument"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12653 msgid "Remove Last Argument"
12654 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12657 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12658 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12661 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12662 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12665 msgid "Insert Optional Argument"
12666 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12669 msgid "Remove Optional Argument"
12670 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12673 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12674 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12677 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12678 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12681 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12682 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12685 msgid "Reload|R"
12686 msgstr "Opäť načítať"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12689 msgid "Edit Externally...|x"
12690 msgstr "Externe upraviť...|x"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12693 msgid "Multicolumn|u"
12694 msgstr "Viacstĺpcové"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12697 msgid "Multirow|w"
12698 msgstr "Viacriadkové"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12701 msgid "Top Line|n"
12702 msgstr "Vrchný riadok"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12705 msgid "Bottom Line|i"
12706 msgstr "Spodný riadok"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12709 msgid "Left Line|L"
12710 msgstr "Ľavý riadok"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12713 msgid "Right Line|R"
12714 msgstr "Pravý riadok"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12717 msgid "Left|f"
12718 msgstr "Vľavo"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12721 msgid "Center|C"
12722 msgstr "Na stred"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12725 msgid "Right|h"
12726 msgstr "Vpravo"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12729 msgid "Decimal"
12730 msgstr "Desatinná"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12733 msgid "Top|T"
12734 msgstr "Hore"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12737 msgid "Middle|M"
12738 msgstr "Na stred"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12741 msgid "Bottom|B"
12742 msgstr "Dole"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12745 msgid "Append Row|A"
12746 msgstr "Pridať Riadok"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12749 msgid "Delete Row|D"
12750 msgstr "Zmazať riadok"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12753 msgid "Copy Row|o"
12754 msgstr "Kopíruj riadok"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12757 msgid "Append Column|p"
12758 msgstr "Pridať Stĺpec"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12761 msgid "Delete Column|e"
12762 msgstr "Zmazať stĺpec"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12765 msgid "Copy Column|y"
12766 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12769 msgid "Settings...|g"
12770 msgstr "Nastavenia...|a"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12773 msgid "File|F"
12774 msgstr "Súbor|S"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12777 msgid "Path|P"
12778 msgstr "Cesty"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12781 msgid "Class|C"
12782 msgstr "Trieda"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12785 msgid "File Revision|R"
12786 msgstr "Revízia Súboru"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12789 msgid "Tree Revision|T"
12790 msgstr "Revízia Stromu"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12793 msgid "Revision Author|A"
12794 msgstr "Autor Revízie"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12797 msgid "Revision Date|D"
12798 msgstr "Dátum Revízie"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12801 msgid "Revision Time|i"
12802 msgstr "Čas Revízie"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12805 msgid "LyX Version|X"
12806 msgstr "Verzia LyXu"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12809 msgid "Document Info|D"
12810 msgstr "Info Dokumentu"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12813 msgid "Copy Text|o"
12814 msgstr "Kopíruj Text"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12817 msgid "Activate Branch|A"
12818 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12821 msgid "Deactivate Branch|e"
12822 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12825 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12826 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12829 msgid "All Indexes|A"
12830 msgstr "Všetky Registre"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12833 msgid "Subindex|b"
12834 msgstr "Podregister"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12837 msgid "Reject Change|R"
12838 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12841 msgid "Promote Section|P"
12842 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12845 msgid "Demote Section|D"
12846 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12849 msgid "Move Section Down|w"
12850 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12853 msgid "Select Section|S"
12854 msgstr "Vyber Sekciu"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12857 msgid "Wrap by Preview|y"
12858 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12861 msgid "Edit|E"
12862 msgstr "Upraviť|U"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12865 msgid "View|V"
12866 msgstr "Zobraziť|Z"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12869 msgid "Insert|I"
12870 msgstr "Vložiť|V"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12873 msgid "Navigate|N"
12874 msgstr "Navigovať|g"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12877 msgid "Document|D"
12878 msgstr "Dokument|D"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12881 msgid "Tools|T"
12882 msgstr "Nástroje|N"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12885 msgid "Help|H"
12886 msgstr "Pomocník"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12889 msgid "New|N"
12890 msgstr "Nový|N"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12893 msgid "New from Template...|m"
12894 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12897 msgid "Open...|O"
12898 msgstr "Otvoriť...|O"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12901 msgid "Open Recent|t"
12902 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12905 msgid "Close|C"
12906 msgstr "Zavrieť|Z"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12909 msgid "Close All"
12910 msgstr "Zavrieť všetko"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12913 msgid "Save|S"
12914 msgstr "Uložiť|l"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12917 msgid "Save As...|A"
12918 msgstr "Uložiť ako...|a"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12921 msgid "Save All|l"
12922 msgstr "Uložiť všetko|v"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12925 msgid "Revert to Saved|R"
12926 msgstr "Vrátiť na uložené"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12929 msgid "Version Control|V"
12930 msgstr "Správa Verzií"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12933 msgid "Import|I"
12934 msgstr "Importovať|I"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12937 msgid "Export|E"
12938 msgstr "Exportovať|E"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12941 msgid "Print...|P"
12942 msgstr "Tlač...|T"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12945 msgid "Fax...|F"
12946 msgstr "Fax...|F"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12949 msgid "New Window|W"
12950 msgstr "Nové okno|é"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12953 msgid "Close Window|d"
12954 msgstr "Zavrieť okno|r"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12957 msgid "Exit|x"
12958 msgstr "Ukončiť|U"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12961 msgid "Register...|R"
12962 msgstr "Registrovať...|R"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12965 msgid "Check In Changes...|I"
12966 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12969 msgid "Check Out for Edit|O"
12970 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12973 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12974 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12977 msgid "Revert to Repository Version|v"
12978 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12981 msgid "Undo Last Check In|U"
12982 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12985 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12986 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12989 msgid "Show History...|H"
12990 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12993 msgid "Use Locking Property|L"
12994 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12997 msgid "Export As...|s"
12998 msgstr "Exportuj Ako..."
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13001 msgid "More Formats & Options...|O"
13002 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13005 msgid "Undo|U"
13006 msgstr "Späť|S"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13009 msgid "Redo|R"
13010 msgstr "Opakovať|O"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13013 msgid "Paste Special"
13014 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13017 msgid "Select Whole Inset"
13018 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13021 msgid "Select All"
13022 msgstr "Vybrať všetko"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13025 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13026 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13029 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13030 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13033 msgid "Text Style|S"
13034 msgstr "Štýl textu"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13037 msgid "Table|T"
13038 msgstr "Tabuľka"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13041 msgid "Math|M"
13042 msgstr "Matematika|M"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13045 msgid "Rows & Columns|C"
13046 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13049 msgid "Increase List Depth|I"
13050 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13053 msgid "Decrease List Depth|D"
13054 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13057 msgid "Dissolve Inset"
13058 msgstr "Rozpustiť vložku"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13061 msgid "TeX Code Settings...|C"
13062 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13065 msgid "Float Settings...|a"
13066 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13069 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13070 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13073 msgid "Note Settings...|N"
13074 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13077 msgid "Phantom Settings...|h"
13078 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13081 msgid "Branch Settings...|B"
13082 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13085 msgid "Box Settings...|x"
13086 msgstr "Nastavenia rámku..."
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13089 msgid "Index Entry Settings...|y"
13090 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13093 msgid "Index Settings...|x"
13094 msgstr "Nastavenia Registra..."
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13097 msgid "Info Settings...|n"
13098 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13101 msgid "Listings Settings...|g"
13102 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13105 msgid "Table Settings...|a"
13106 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13109 msgid "Plain Text|T"
13110 msgstr "Ako prostý text"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13113 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13114 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13117 msgid "Selection|S"
13118 msgstr "Výber"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13121 msgid "Selection, Join Lines|i"
13122 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13125 msgid "Unformatted Text|U"
13126 msgstr "Neformátovaný Text"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13129 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13130 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13133 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13134 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13137 msgid "Paste as PDF"
13138 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13141 msgid "Paste as PNG"
13142 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13145 msgid "Paste as JPEG"
13146 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13149 msgid "Dissolve Text Style"
13150 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13153 msgid "Customized...|C"
13154 msgstr "Vlastné..."
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13157 msgid "Capitalize|a"
13158 msgstr "Prvé veľké"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13161 msgid "Uppercase|U"
13162 msgstr "Veľké písmená"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13165 msgid "Lowercase|L"
13166 msgstr "Malé písmená"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13169 msgid "Multicolumn|M"
13170 msgstr "Viacstĺpcové"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13173 msgid "Multirow|u"
13174 msgstr "Viacriadkové"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13177 msgid "Top Line|T"
13178 msgstr "Horný riadok"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13181 msgid "Bottom Line|B"
13182 msgstr "Dolný riadok"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13185 msgid "Top|p"
13186 msgstr "Hore"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13189 msgid "Middle|i"
13190 msgstr "Stred"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13193 msgid "Bottom|o"
13194 msgstr "Dole"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13197 msgid "Left|L"
13198 msgstr "Vľavo"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13201 msgid "Right|R"
13202 msgstr "Vpravo"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13205 msgid "Add Row|A"
13206 msgstr "Pridať riadok"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13209 msgid "Add Column|u"
13210 msgstr "Pridať stĺpec"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13213 msgid "Copy Column|p"
13214 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13217 msgid "Change Limits Type|L"
13218 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13221 msgid "Macro Definition"
13222 msgstr "Definícia makra"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13225 msgid "Change Formula Type|F"
13226 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13229 msgid "Text Style|T"
13230 msgstr "Štýl textu|t"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13233 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13234 msgstr "Použiť algebraické programy"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13237 msgid "Add Line Above|A"
13238 msgstr "Pridať riadok ponad"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13241 msgid "Delete Line Above|D"
13242 msgstr "Zmazať riadok nad"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13245 msgid "Delete Line Below|e"
13246 msgstr "Zmazať riadok pod"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13249 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13250 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13253 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13254 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13257 msgid "Default|t"
13258 msgstr "Štandard"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13261 msgid "Display|D"
13262 msgstr "Exponované"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13265 msgid "Inline|I"
13266 msgstr "V riadku (inline)"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13269 msgid "Math Normal Font|N"
13270 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13273 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13274 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13277 msgid "Math Formal Script Family|o"
13278 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13281 msgid "Math Fraktur Family|F"
13282 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13285 msgid "Math Roman Family|R"
13286 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13290 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13293 msgid "Math Bold Series|B"
13294 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13297 msgid "Text Normal Font|T"
13298 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13301 msgid "Text Roman Family"
13302 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13305 msgid "Text Sans Serif Family"
13306 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13309 msgid "Text Typewriter Family"
13310 msgstr "Text strojopisná rodina"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13313 msgid "Text Bold Series"
13314 msgstr "Text. tučný duktus"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13317 msgid "Text Medium Series"
13318 msgstr "Text. stredný duktus"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13321 msgid "Text Italic Shape"
13322 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13325 msgid "Text Small Caps Shape"
13326 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13329 msgid "Text Slanted Shape"
13330 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13333 msgid "Text Upright Shape"
13334 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13337 msgid "Octave|O"
13338 msgstr "Octave"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13341 msgid "Maxima|M"
13342 msgstr "Maxima"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13345 msgid "Mathematica|a"
13346 msgstr "Mathematica|a"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13349 msgid "Maple, Simplify|S"
13350 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13353 msgid "Maple, Factor|F"
13354 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13357 msgid "Maple, Evalm|E"
13358 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13361 msgid "Maple, Evalf|v"
13362 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13365 msgid "Open All Insets|O"
13366 msgstr "Otvor všetky vložky"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13369 msgid "Close All Insets|C"
13370 msgstr "Zavri všetky vložky"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13373 msgid "Unfold Math Macro|n"
13374 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13377 msgid "Fold Math Macro|d"
13378 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13381 msgid "View Source|S"
13382 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13385 msgid "View Messages|g"
13386 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13389 msgid "View Master Document|M"
13390 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13393 msgid "Update Master Document|a"
13394 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13397 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13398 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13401 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13402 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13405 msgid "Close Current View|w"
13406 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13409 msgid "Fullscreen|l"
13410 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13413 msgid "Toolbars|b"
13414 msgstr "Lišty nástrojov"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13417 msgid "Math|h"
13418 msgstr "Matematika|M"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13421 msgid "Special Character|p"
13422 msgstr "Špeciálny znak"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13425 msgid "Formatting|o"
13426 msgstr "Formátovanie|F"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13429 msgid "List / TOC|i"
13430 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13433 msgid "Float|a"
13434 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13437 msgid "Note|N"
13438 msgstr "Poznámka|P"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13441 msgid "Branch|B"
13442 msgstr "Vetva|V"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13445 msgid "Custom Insets"
13446 msgstr "Vlastné Vložky"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13449 msgid "File|e"
13450 msgstr "Súbor|S"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13453 msgid "Box[[Menu]]"
13454 msgstr "Rámok"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13457 msgid "Citation...|C"
13458 msgstr "Citáciu...|C"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13461 msgid "Cross-Reference...|R"
13462 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13465 msgid "Label...|L"
13466 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13469 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13470 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13473 msgid "Table...|T"
13474 msgstr "Tabuľku...|T"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13477 msgid "Graphics...|G"
13478 msgstr "Grafiku...|G"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13481 msgid "URL|U"
13482 msgstr "URL|U"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13485 msgid "Hyperlink...|k"
13486 msgstr "Hyperlinku..."
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13489 msgid "Footnote|F"
13490 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13493 msgid "Marginal Note|M"
13494 msgstr "Okrajová Poznámka"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13497 msgid "Short Title|S"
13498 msgstr "Krátky Titul"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13501 msgid "TeX Code|X"
13502 msgstr "TeX Kód"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13505 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13506 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13509 msgid "Preview|w"
13510 msgstr "Náhľad"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13513 msgid "Symbols...|b"
13514 msgstr "Symboly..."
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13517 msgid "Ellipsis|i"
13518 msgstr "Trojbodka"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13521 msgid "End of Sentence|E"
13522 msgstr "Koniec vety"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13525 msgid "Ordinary Quote|Q"
13526 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13529 msgid "Single Quote|S"
13530 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13533 msgid "Protected Hyphen|y"
13534 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13537 msgid "Breakable Slash|a"
13538 msgstr "Nechránené lomítko"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13541 msgid "Menu Separator|M"
13542 msgstr "Oddeľovač v menu"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13545 msgid "Phonetic Symbols|P"
13546 msgstr "Fonetické symboly"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13549 msgid "Superscript|S"
13550 msgstr "Horný index"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13553 msgid "Subscript|u"
13554 msgstr "Dolný index"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13557 msgid "Protected Space|P"
13558 msgstr "Chránená medzera"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13561 msgid "Visible Space|i"
13562 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13565 msgid "Horizontal Space...|o"
13566 msgstr "Horizontálna medzera..."
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13569 msgid "Horizontal Line...|L"
13570 msgstr "Horizontálna Línia..."
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13573 msgid "Vertical Space...|V"
13574 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13577 msgid "Phantom|m"
13578 msgstr "Phantom"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13581 msgid "Hyphenation Point|H"
13582 msgstr "Bod delenia slova"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13585 msgid "Ligature Break|k"
13586 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13589 msgid "Display Formula|D"
13590 msgstr "Exponovaný vzorec"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13593 msgid "Numbered Formula|N"
13594 msgstr "Číslovaný vzorec"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13597 msgid "Figure Wrap Float|F"
13598 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13601 msgid "Table Wrap Float|T"
13602 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13605 msgid "Table of Contents|C"
13606 msgstr "Obsah"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13609 msgid "List of Listings|L"
13610 msgstr "Zoznam Výpisov"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13613 msgid "Nomenclature|N"
13614 msgstr "Nomenklatúra"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13617 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13618 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13621 msgid "LyX Document...|X"
13622 msgstr "LyX Dokument...|X"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13625 msgid "Plain Text...|T"
13626 msgstr "Ako prostý text...|t"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13629 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13630 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13633 msgid "External Material...|M"
13634 msgstr "Externý materiál...|m"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13637 msgid "Child Document...|d"
13638 msgstr "Dokument potomka..."
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13641 msgid "Comment|C"
13642 msgstr "Komentár"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13645 msgid "Insert New Branch...|I"
13646 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13649 msgid "Change Tracking|C"
13650 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13653 msgid "Build Program|B"
13654 msgstr "Vytvoriť program"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13657 msgid "LaTeX Log|L"
13658 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13661 msgid "Outline|O"
13662 msgstr "Prehľad|e"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13665 msgid "Start Appendix Here|A"
13666 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13669 msgid "Save in Bundled Format|F"
13670 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13673 msgid "Compressed|m"
13674 msgstr "Komprimované|m"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13677 msgid "Track Changes|T"
13678 msgstr "Sleduj zmeny"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13681 msgid "Merge Changes...|M"
13682 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13685 msgid "Accept Change|A"
13686 msgstr "Akceptovať zmenu"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13689 msgid "Accept All Changes|c"
13690 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13693 msgid "Reject All Changes|e"
13694 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13697 msgid "Show Changes in Output|S"
13698 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13701 msgid "Bookmarks|B"
13702 msgstr "Záložky|l"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13705 msgid "Next Note|N"
13706 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13709 msgid "Next Change|C"
13710 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13713 msgid "Next Cross-Reference|R"
13714 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13717 msgid "Go to Label|L"
13718 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13721 msgid "Save Bookmark 1|S"
13722 msgstr "Uložiť záložku 1"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13725 msgid "Save Bookmark 2"
13726 msgstr "Uložiť záložku 2"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13729 msgid "Save Bookmark 3"
13730 msgstr "Uložiť záložku 3"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13733 msgid "Save Bookmark 4"
13734 msgstr "Uložiť záložku 4"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13737 msgid "Save Bookmark 5"
13738 msgstr "Uložiť záložku 5"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13741 msgid "Clear Bookmarks|C"
13742 msgstr "Zrušiť záložky"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13745 msgid "Navigate Back|B"
13746 msgstr "Choď späť"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13749 msgid "Spellchecker...|S"
13750 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13753 msgid "Thesaurus...|T"
13754 msgstr "Slovník synoným..."
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13757 msgid "Statistics...|a"
13758 msgstr "Štatistika...|Š"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13761 msgid "Check TeX|h"
13762 msgstr "Kontrola TeXu"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13765 msgid "TeX Information|I"
13766 msgstr "TeX informácia|X"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13769 msgid "Compare...|C"
13770 msgstr "Porovnaj..."
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13773 msgid "Reconfigure|R"
13774 msgstr "Rekonfigurácia"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13777 msgid "Preferences...|P"
13778 msgstr "Preferencie...|P"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13781 msgid "Introduction|I"
13782 msgstr "Úvod|Ú"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13785 msgid "Tutorial|T"
13786 msgstr "Príručka|P"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13789 msgid "User's Guide|U"
13790 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13793 msgid "Additional Features|F"
13794 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13797 msgid "Embedded Objects|O"
13798 msgstr "Vložené Objekty|O"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13801 msgid "Customization|C"
13802 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13805 msgid "Shortcuts|S"
13806 msgstr "Skratky|S"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13809 msgid "LyX Functions|y"
13810 msgstr "LyX Funkcie|y"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13813 msgid "LaTeX Configuration|L"
13814 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13817 msgid "Specific Manuals|p"
13818 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13821 msgid "About LyX|X"
13822 msgstr "O programe LyX|X"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13825 msgid "Braille Manual|B"
13826 msgstr "Braille: Manuál"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13829 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13830 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13833 msgid "LilyPond Manual|M"
13834 msgstr "LilyPond príručka"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13837 msgid "Linguistics Manual|L"
13838 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13841 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13842 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13845 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13846 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13849 msgid "Sweave Manual|S"
13850 msgstr "Sweave Manuál|S"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13853 msgid "XY-pic Manual|X"
13854 msgstr "XY-pic: Manuál"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13857 msgid "New document"
13858 msgstr "Nový dokument"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13861 msgid "Open document"
13862 msgstr "Otvoriť dokument"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13865 msgid "Save document"
13866 msgstr "Uložiť dokument"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13869 msgid "Print document"
13870 msgstr "Tlač dokument"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13873 msgid "Check spelling"
13874 msgstr "Kontrola pravopisu"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13877 msgid "Undo"
13878 msgstr "Späť"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13881 msgid "Redo"
13882 msgstr "Opäť"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13885 msgid "Find and replace"
13886 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13889 msgid "Find and replace (advanced)"
13890 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13893 msgid "Navigate back"
13894 msgstr "Choď späť"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13897 msgid "Toggle emphasis"
13898 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13901 msgid "Toggle noun"
13902 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13905 msgid "Apply last"
13906 msgstr "Použiť posledné"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13909 msgid "Insert math"
13910 msgstr "Vložiť mat."
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13913 msgid "Insert graphics"
13914 msgstr "Vložiť grafiku"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13917 msgid "Insert table"
13918 msgstr "Vložiť tabuľku"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13921 msgid "Toggle outline"
13922 msgstr "Prepnúť prehľad"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13925 msgid "Toggle math toolbar"
13926 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13929 msgid "Toggle table toolbar"
13930 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13933 msgid "View/Update"
13934 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13937 msgid "View"
13938 msgstr "Zobraziť"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13941 msgid "Update"
13942 msgstr "Aktualizovať"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13945 msgid "View master document"
13946 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13949 msgid "Update master document"
13950 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13953 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13954 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13957 msgid "View other formats"
13958 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13961 msgid "Update other formats"
13962 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13965 msgid "Extra"
13966 msgstr "Extra"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13969 msgid "Numbered list"
13970 msgstr "Číslovaná listina"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13973 msgid "Itemized list"
13974 msgstr "Položková listina"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13977 msgid "Increase depth"
13978 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13981 msgid "Decrease depth"
13982 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13985 msgid "Insert figure float"
13986 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13989 msgid "Insert table float"
13990 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13993 msgid "Insert label"
13994 msgstr "Vložiť značku"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13997 msgid "Insert cross-reference"
13998 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14001 msgid "Insert citation"
14002 msgstr "Vložiť citáciu"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14005 msgid "Insert index entry"
14006 msgstr "Vložiť heslo registra"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14009 msgid "Insert nomenclature entry"
14010 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14013 msgid "Insert footnote"
14014 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14017 msgid "Insert margin note"
14018 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14021 msgid "Insert note"
14022 msgstr "Vložiť poznámku"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14025 msgid "Insert box"
14026 msgstr "Vložiť rámok"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14029 msgid "Insert hyperlink"
14030 msgstr "Vlož hyperlinku"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14033 msgid "Insert TeX code"
14034 msgstr "Vložiť TeX kód"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14037 msgid "Insert math macro"
14038 msgstr "Vložiť mat. makro"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14041 msgid "Include file"
14042 msgstr "Zahrnúť súbor"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14045 msgid "Text style"
14046 msgstr "Štýl textu"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14049 msgid "Paragraph settings"
14050 msgstr "Nastavenia odstavca"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14053 msgid "Add row"
14054 msgstr "Pridať riadok"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14057 msgid "Add column"
14058 msgstr "Pridať stĺpec"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14061 msgid "Delete row"
14062 msgstr "Zmazať riadok"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14065 msgid "Delete column"
14066 msgstr "Zmazať stĺpec"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14069 msgid "Set top line"
14070 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14073 msgid "Set bottom line"
14074 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14077 msgid "Set left line"
14078 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14081 msgid "Set right line"
14082 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14085 msgid "Set border lines"
14086 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14089 msgid "Set all lines"
14090 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14093 msgid "Unset all lines"
14094 msgstr "Zmazať všetky línie"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14097 msgid "Align left"
14098 msgstr "Zarovnať vľavo"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14101 msgid "Align center"
14102 msgstr "Zarovnať na stred"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14105 msgid "Align right"
14106 msgstr "Zarovnať vpravo"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14109 msgid "Align on decimal"
14110 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14113 msgid "Align top"
14114 msgstr "Zarovnať hore"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14117 msgid "Align middle"
14118 msgstr "Zarovnať na stred"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14121 msgid "Align bottom"
14122 msgstr "Zarovnať dospodu"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14125 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14126 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14129 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14130 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14133 msgid "Set multi-column"
14134 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14137 msgid "Set multi-row"
14138 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14141 msgid "Math"
14142 msgstr "Matematika"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14145 msgid "Set display mode"
14146 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14149 msgid "Subscript"
14150 msgstr "Dolný index"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14153 msgid "Superscript"
14154 msgstr "Horný index"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14157 msgid "Insert square root"
14158 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14161 msgid "Insert root"
14162 msgstr "Vložiť odmocninu"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14165 msgid "Insert standard fraction"
14166 msgstr "Vložiť zlomok"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14169 msgid "Insert sum"
14170 msgstr "Vložiť sumu"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14173 msgid "Insert integral"
14174 msgstr "Vložiť integrál"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14177 msgid "Insert product"
14178 msgstr "Vložiť produkt"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14181 msgid "Insert ( )"
14182 msgstr "Vložiť ( )"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14185 msgid "Insert [ ]"
14186 msgstr "Vložiť [ ]"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14189 msgid "Insert { }"
14190 msgstr "Vložiť { }"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14193 msgid "Insert delimiters"
14194 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14197 msgid "Insert matrix"
14198 msgstr "Vložiť maticu"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14201 msgid "Insert cases environment"
14202 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14205 msgid "Toggle math panels"
14206 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14209 msgid "Math Macros"
14210 msgstr "Mat. makrá"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14213 msgid "Remove last argument"
14214 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14217 msgid "Append argument"
14218 msgstr "Pridaj argument"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14221 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14222 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14225 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14226 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14229 msgid "Remove optional argument"
14230 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14233 msgid "Insert optional argument"
14234 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14237 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14238 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14241 msgid "Append argument eating from the right"
14242 msgstr "Pridaj argument sprava"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14245 msgid "Append optional argument eating from the right"
14246 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14249 msgid "Phonetic Symbols"
14250 msgstr "Fonetické Symboly"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14253 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14254 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14257 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14258 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14261 msgid "IPA Vowels"
14262 msgstr "IPA Samohlásky"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14265 msgid "IPA Other Symbols"
14266 msgstr "IPA Iné Symboly"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
14269 msgid "IPA Suprasegmentals"
14270 msgstr "IPA Suprasegmentály"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
14273 msgid "IPA Diacritics"
14274 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
14277 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14278 msgstr "IPA Zvuky a Slovné Akcenty"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14281 msgid "Command Buffer"
14282 msgstr "Príkazový riadok"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14285 msgid "Review[[Toolbar]]"
14286 msgstr "Recenzovať"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14289 msgid "Track changes"
14290 msgstr "Sleduj zmeny"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14293 msgid "Show changes in output"
14294 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14297 msgid "Next change"
14298 msgstr "Ďalšia zmena"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14301 msgid "Accept change inside selection"
14302 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14305 msgid "Reject change inside selection"
14306 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14309 msgid "Merge changes"
14310 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14313 msgid "Accept all changes"
14314 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14317 msgid "Reject all changes"
14318 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14321 msgid "Next note"
14322 msgstr "Ďalšia poznámka"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14325 msgid "View Other Formats"
14326 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14329 msgid "Update Other Formats"
14330 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14333 msgid "Version Control"
14334 msgstr "Správa Verzií"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14337 msgid "Register"
14338 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14341 msgid "Check-out for edit"
14342 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14345 msgid "Check-in changes"
14346 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14349 msgid "View revision log"
14350 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14353 msgid "Revert changes"
14354 msgstr "Odhoď zmeny"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14357 msgid "Compare with older revision"
14358 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14361 msgid "Compare with last revision"
14362 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14365 msgid "Insert Version Info"
14366 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14369 msgid "Use SVN file locking property"
14370 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14373 msgid "Update local directory from repository"
14374 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14377 msgid "Math Panels"
14378 msgstr "Matematické panely"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14381 msgid "Math spacings"
14382 msgstr "Mat. rozstupy"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14385 msgid "Styles"
14386 msgstr "Štýly"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14389 msgid "Fractions"
14390 msgstr "Zlomky"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14394 msgid "Fonts"
14395 msgstr "Písma"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14398 msgid "Functions"
14399 msgstr "Funkcie"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14402 msgid "Frame decorations"
14403 msgstr "Dekorácia rámov"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14406 msgid "Big operators"
14407 msgstr "Veľké operátory"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14410 msgid "Miscellaneous"
14411 msgstr "Rôzne"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14415 msgid "Arrows"
14416 msgstr "Šípky"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14419 msgid "AMS arrows"
14420 msgstr "AMS šípky"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14423 msgid "Operators"
14424 msgstr "Operátory"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14427 msgid "Relations"
14428 msgstr "Relácie"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14431 msgid "AMS relations"
14432 msgstr "AMS relácie"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14435 msgid "AMS negative relations"
14436 msgstr "AMS záporné relácie"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14439 msgid "Dots"
14440 msgstr "Bodky"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14443 msgid "AMS operators"
14444 msgstr "AMS operátory"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14447 msgid "AMS miscellaneous"
14448 msgstr "AMS rôzne"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14451 msgid "arccos"
14452 msgstr "arccos"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14455 msgid "arcsin"
14456 msgstr "arcsin"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14459 msgid "arctan"
14460 msgstr "arctan"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14463 msgid "arg"
14464 msgstr "arg"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14467 msgid "bmod"
14468 msgstr "bmod"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14471 msgid "cos"
14472 msgstr "cos"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14475 msgid "cosh"
14476 msgstr "cosh"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14479 msgid "cot"
14480 msgstr "cot"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14483 msgid "coth"
14484 msgstr "coth"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14487 msgid "csc"
14488 msgstr "csc"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14491 msgid "deg"
14492 msgstr "deg"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14495 msgid "det"
14496 msgstr "det"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14499 msgid "dim"
14500 msgstr "dim"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14503 msgid "exp"
14504 msgstr "exp"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14507 msgid "gcd"
14508 msgstr "gcd"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14511 msgid "hom"
14512 msgstr "hom"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14515 msgid "inf"
14516 msgstr "inf"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14519 msgid "ker"
14520 msgstr "ker"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14523 msgid "lg"
14524 msgstr "lg"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14527 msgid "lim"
14528 msgstr "lim"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14531 msgid "liminf"
14532 msgstr "liminf"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14535 msgid "limsup"
14536 msgstr "limsup"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14539 msgid "ln"
14540 msgstr "ln"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14543 msgid "log"
14544 msgstr "log"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14547 msgid "max"
14548 msgstr "max"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14551 msgid "min"
14552 msgstr "min"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14555 msgid "sec"
14556 msgstr "sec"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14559 msgid "sin"
14560 msgstr "sin"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14563 msgid "sinh"
14564 msgstr "sinh"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14567 msgid "sup"
14568 msgstr "sup"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14571 msgid "tan"
14572 msgstr "tan"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14575 msgid "tanh"
14576 msgstr "tanh"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14579 msgid "Pr"
14580 msgstr "Pr"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14583 msgid "Spacings"
14584 msgstr "Rozstupy"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14587 msgid "Thin space\t\\,"
14588 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14591 msgid "Medium space\t\\:"
14592 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14595 msgid "Thick space\t\\;"
14596 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14599 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14600 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14603 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14604 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14607 msgid "Negative space\t\\!"
14608 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14611 msgid "Phantom\t\\phantom"
14612 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14615 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14616 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14619 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14620 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14623 msgid "Smash \\smash"
14624 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14627 msgid "Left overlap \\mathllap"
14628 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14631 msgid "Center overlap \\mathclap"
14632 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14635 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14636 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14639 msgid "Roots"
14640 msgstr "Odmocniny"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14643 msgid "Square root\t\\sqrt"
14644 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14647 msgid "Other root\t\\root"
14648 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14651 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14652 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14655 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14656 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14659 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14660 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14663 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14664 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14667 msgid "Standard\t\\frac"
14668 msgstr "Štandard\t\\frac"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14672 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14675 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14676 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14679 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14680 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14683 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14684 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14688 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14691 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14692 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14695 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14696 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14699 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14700 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14703 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14704 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14707 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14708 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14711 msgid "Binomial\t\\binom"
14712 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14715 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14716 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14719 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14720 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14723 msgid "Roman\t\\mathrm"
14724 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14727 msgid "Bold\t\\mathbf"
14728 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14731 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14732 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14735 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14736 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14739 msgid "Italic\t\\mathit"
14740 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14743 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14744 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14747 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14748 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14751 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14752 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14755 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14756 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14759 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14760 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14763 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14764 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14767 msgid "ldots"
14768 msgstr "ldots"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14771 msgid "cdots"
14772 msgstr "cdots"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14775 msgid "vdots"
14776 msgstr "vdots"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14779 msgid "ddots"
14780 msgstr "ddots"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14783 msgid "iddots"
14784 msgstr "iddots"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14787 msgid "Frame Decorations"
14788 msgstr "Dekorácia rámov"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14791 msgid "hat"
14792 msgstr "hat"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14795 msgid "tilde"
14796 msgstr "tilde"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14799 msgid "bar"
14800 msgstr "bar"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14803 msgid "grave"
14804 msgstr "grave"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14807 msgid "dot"
14808 msgstr "dot"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14811 msgid "check"
14812 msgstr "check"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14815 msgid "widehat"
14816 msgstr "widehat"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14819 msgid "widetilde"
14820 msgstr "widetilde"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14823 msgid "utilde"
14824 msgstr "utilde"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14827 msgid "vec"
14828 msgstr "vec"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14831 msgid "acute"
14832 msgstr "acute"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14835 msgid "ddot"
14836 msgstr "ddot"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14839 msgid "dddot"
14840 msgstr "dddot"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14843 msgid "ddddot"
14844 msgstr "ddddot"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14847 msgid "breve"
14848 msgstr "breve"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14851 msgid "overline"
14852 msgstr "overline"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14855 msgid "overbrace"
14856 msgstr "overbrace"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14859 msgid "overleftarrow"
14860 msgstr "overleftarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14863 msgid "overrightarrow"
14864 msgstr "overrightarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14867 msgid "overleftrightarrow"
14868 msgstr "overleftrightarrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14871 msgid "overset"
14872 msgstr "overset"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14875 msgid "underline"
14876 msgstr "underline"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14879 msgid "underbrace"
14880 msgstr "underbrace"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14883 msgid "underleftarrow"
14884 msgstr "underleftarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14887 msgid "underrightarrow"
14888 msgstr "underrightarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14891 msgid "underleftrightarrow"
14892 msgstr "underleftrightarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14895 msgid "underset"
14896 msgstr "underset"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14899 msgid "cancel"
14900 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14903 msgid "bcancel"
14904 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14907 msgid "xcancel"
14908 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14911 msgid "cancelto"
14912 msgstr "preškrtnúť až po"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14915 msgid "leftarrow"
14916 msgstr "leftarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14919 msgid "rightarrow"
14920 msgstr "rightarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14923 msgid "downarrow"
14924 msgstr "downarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14927 msgid "uparrow"
14928 msgstr "uparrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14931 msgid "updownarrow"
14932 msgstr "updownarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14935 msgid "leftrightarrow"
14936 msgstr "leftrightarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14939 msgid "Leftarrow"
14940 msgstr "Leftarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14943 msgid "Rightarrow"
14944 msgstr "Rightarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14947 msgid "Downarrow"
14948 msgstr "Downarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14951 msgid "Uparrow"
14952 msgstr "Uparrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14955 msgid "Updownarrow"
14956 msgstr "Updownarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14959 msgid "Leftrightarrow"
14960 msgstr "Leftrightarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14963 msgid "Longleftrightarrow"
14964 msgstr "Longleftrightarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14967 msgid "Longleftarrow"
14968 msgstr "Longleftarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14971 msgid "Longrightarrow"
14972 msgstr "Longrightarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14975 msgid "longleftrightarrow"
14976 msgstr "longleftrightarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14979 msgid "longleftarrow"
14980 msgstr "longleftarrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14983 msgid "longrightarrow"
14984 msgstr "longrightarrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14987 msgid "leftharpoondown"
14988 msgstr "leftharpoondown"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14991 msgid "rightharpoondown"
14992 msgstr "rightharpoondown"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14995 msgid "mapsto"
14996 msgstr "mapsto"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14999 msgid "longmapsto"
15000 msgstr "longmapsto"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15003 msgid "nwarrow"
15004 msgstr "nwarrow"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15007 msgid "nearrow"
15008 msgstr "nearrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15011 msgid "leftharpoonup"
15012 msgstr "leftharpoonup"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15015 msgid "rightharpoonup"
15016 msgstr "rightharpoonup"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15019 msgid "hookleftarrow"
15020 msgstr "hookleftarrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15023 msgid "hookrightarrow"
15024 msgstr "hookrightarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15027 msgid "swarrow"
15028 msgstr "swarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15031 msgid "searrow"
15032 msgstr "searrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15035 msgid "rightleftharpoons"
15036 msgstr "rightleftharpoons"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15039 msgid "pm"
15040 msgstr "pm"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15043 msgid "cap"
15044 msgstr "cap"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15047 msgid "diamond"
15048 msgstr "diamond"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15051 msgid "oplus"
15052 msgstr "oplus"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15055 msgid "mp"
15056 msgstr "mp"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15059 msgid "cup"
15060 msgstr "cup"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15063 msgid "bigtriangleup"
15064 msgstr "bigtriangleup"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15067 msgid "ominus"
15068 msgstr "ominus"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15071 msgid "times"
15072 msgstr "times"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15075 msgid "uplus"
15076 msgstr "uplus"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15079 msgid "bigtriangledown"
15080 msgstr "bigtriangledown"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15083 msgid "otimes"
15084 msgstr "otimes"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15087 msgid "div"
15088 msgstr "div"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15091 msgid "sqcap"
15092 msgstr "sqcap"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15095 msgid "triangleright"
15096 msgstr "triangleright"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15099 msgid "oslash"
15100 msgstr "oslash"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15103 msgid "cdot"
15104 msgstr "cdot"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15107 msgid "sqcup"
15108 msgstr "sqcup"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15111 msgid "triangleleft"
15112 msgstr "triangleleft"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15115 msgid "odot"
15116 msgstr "odot"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15119 msgid "star"
15120 msgstr "star"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15123 msgid "vee"
15124 msgstr "vee"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15127 msgid "amalg"
15128 msgstr "amalg"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15131 msgid "bigcirc"
15132 msgstr "bigcirc"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15135 msgid "setminus"
15136 msgstr "setminus"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15139 msgid "wedge"
15140 msgstr "wedge"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15143 msgid "dagger"
15144 msgstr "dagger"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15147 msgid "circ"
15148 msgstr "circ"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15151 msgid "bullet"
15152 msgstr "bullet"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15155 msgid "wr"
15156 msgstr "wr"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15159 msgid "ddagger"
15160 msgstr "ddagger"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15163 msgid "leq"
15164 msgstr "leq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15167 msgid "geq"
15168 msgstr "geq"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15171 msgid "equiv"
15172 msgstr "equiv"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15175 msgid "models"
15176 msgstr "models"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15179 msgid "prec"
15180 msgstr "prec"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15183 msgid "succ"
15184 msgstr "succ"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15187 msgid "sim"
15188 msgstr "sim"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15191 msgid "perp"
15192 msgstr "perp"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15195 msgid "preceq"
15196 msgstr "preceq"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15199 msgid "succeq"
15200 msgstr "succeq"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15203 msgid "simeq"
15204 msgstr "simeq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15207 msgid "mid"
15208 msgstr "mid"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15211 msgid "ll"
15212 msgstr "ll"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15215 msgid "gg"
15216 msgstr "gg"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15219 msgid "asymp"
15220 msgstr "asymp"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15223 msgid "parallel"
15224 msgstr "parallel"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15227 msgid "subset"
15228 msgstr "subset"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15231 msgid "supset"
15232 msgstr "supset"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15235 msgid "approx"
15236 msgstr "approx"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15239 msgid "smile"
15240 msgstr "smile"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15243 msgid "subseteq"
15244 msgstr "subseteq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15247 msgid "supseteq"
15248 msgstr "supseteq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15251 msgid "cong"
15252 msgstr "cong"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15255 msgid "frown"
15256 msgstr "frown"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15259 msgid "sqsubseteq"
15260 msgstr "sqsubseteq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15263 msgid "sqsupseteq"
15264 msgstr "sqsupseteq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15267 msgid "doteq"
15268 msgstr "doteq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15271 msgid "neq"
15272 msgstr "neq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15275 msgid "in[[math relation]]"
15276 msgstr "v"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15279 msgid "ni"
15280 msgstr "ni"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15283 msgid "propto"
15284 msgstr "propto"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15287 msgid "notin"
15288 msgstr "notin"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15291 msgid "vdash"
15292 msgstr "vdash"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15295 msgid "dashv"
15296 msgstr "dashv"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15299 msgid "bowtie"
15300 msgstr "bowtie"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15303 msgid "alpha"
15304 msgstr "alpha"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15307 msgid "beta"
15308 msgstr "beta"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15311 msgid "gamma"
15312 msgstr "gamma"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15315 msgid "delta"
15316 msgstr "delta"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15319 msgid "epsilon"
15320 msgstr "epsilon"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15323 msgid "varepsilon"
15324 msgstr "varepsilon"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15327 msgid "zeta"
15328 msgstr "zeta"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15331 msgid "eta"
15332 msgstr "eta"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15335 msgid "theta"
15336 msgstr "theta"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15339 msgid "vartheta"
15340 msgstr "vartheta"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15343 msgid "iota"
15344 msgstr "iota"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15347 msgid "kappa"
15348 msgstr "kappa"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15351 msgid "lambda"
15352 msgstr "lambda"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15355 msgid "mu"
15356 msgstr "mu"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15359 msgid "nu"
15360 msgstr "nu"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15363 msgid "xi"
15364 msgstr "xi"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15367 msgid "pi"
15368 msgstr "pi"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15371 msgid "varpi"
15372 msgstr "varpi"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15375 msgid "rho"
15376 msgstr "rho"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15379 msgid "varrho"
15380 msgstr "varrho"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15383 msgid "sigma"
15384 msgstr "sigma"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15387 msgid "varsigma"
15388 msgstr "varsigma"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15391 msgid "tau"
15392 msgstr "tau"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15395 msgid "upsilon"
15396 msgstr "upsilon"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15399 msgid "phi"
15400 msgstr "phi"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15403 msgid "varphi"
15404 msgstr "varphi"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15407 msgid "chi"
15408 msgstr "chi"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15411 msgid "psi"
15412 msgstr "psi"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15415 msgid "omega"
15416 msgstr "omega"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15419 msgid "Gamma"
15420 msgstr "Gamma"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15423 msgid "Delta"
15424 msgstr "Delta"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15427 msgid "Theta"
15428 msgstr "Theta"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15431 msgid "Lambda"
15432 msgstr "Lambda"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15435 msgid "Xi"
15436 msgstr "Xi"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15439 msgid "Pi"
15440 msgstr "Pi"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15443 msgid "Sigma"
15444 msgstr "Sigma"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15447 msgid "Upsilon"
15448 msgstr "Upsilon"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15451 msgid "Phi"
15452 msgstr "Phi"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15455 msgid "Psi"
15456 msgstr "Psi"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15459 msgid "Omega"
15460 msgstr "Omega"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15463 msgid "nabla"
15464 msgstr "nabla"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15467 msgid "partial"
15468 msgstr "partial"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15471 msgid "infty"
15472 msgstr "infty"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15475 msgid "prime"
15476 msgstr "prime"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15479 msgid "ell"
15480 msgstr "ell"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15483 msgid "emptyset"
15484 msgstr "emptyset"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15487 msgid "exists"
15488 msgstr "exists"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15491 msgid "forall"
15492 msgstr "forall"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15495 msgid "imath"
15496 msgstr "imath"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15499 msgid "jmath"
15500 msgstr "jmath"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15503 msgid "Re"
15504 msgstr "Re"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15507 msgid "Im"
15508 msgstr "Im"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15511 msgid "aleph"
15512 msgstr "aleph"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15515 msgid "wp"
15516 msgstr "wp"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15519 msgid "hbar"
15520 msgstr "hbar"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15523 msgid "angle"
15524 msgstr "angle"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15527 msgid "top"
15528 msgstr "hore"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15531 msgid "bot"
15532 msgstr "bot"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15535 msgid "Vert"
15536 msgstr "Vert"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15539 msgid "neg"
15540 msgstr "neg"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15543 msgid "flat"
15544 msgstr "flat"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15547 msgid "natural"
15548 msgstr "natural"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15551 msgid "sharp"
15552 msgstr "sharp"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15555 msgid "surd"
15556 msgstr "surd"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15559 msgid "triangle"
15560 msgstr "triangle"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15563 msgid "diamondsuit"
15564 msgstr "diamondsuit"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15567 msgid "heartsuit"
15568 msgstr "heartsuit"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15571 msgid "clubsuit"
15572 msgstr "clubsuit"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15575 msgid "spadesuit"
15576 msgstr "spadesuit"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15579 msgid "textrm \\AA"
15580 msgstr "textrm \\AA"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15583 msgid "textrm \\O"
15584 msgstr "textrm \\O"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15587 msgid "mathcircumflex"
15588 msgstr "mathcircumflex"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15591 msgid "_"
15592 msgstr "_"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15595 msgid "mathrm T"
15596 msgstr "mathrm T"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15599 msgid "mathbb N"
15600 msgstr "mathbb N"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15603 msgid "mathbb Z"
15604 msgstr "mathbb Z"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15607 msgid "mathbb Q"
15608 msgstr "mathbb Q"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15611 msgid "mathbb R"
15612 msgstr "mathbb R"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15615 msgid "mathbb C"
15616 msgstr "mathbb C"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15619 msgid "mathbb H"
15620 msgstr "mathbb H"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15623 msgid "mathcal F"
15624 msgstr "mathcal F"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15627 msgid "mathcal L"
15628 msgstr "mathcal L"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15631 msgid "mathcal H"
15632 msgstr "mathcal H"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15635 msgid "mathcal O"
15636 msgstr "mathcal O"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15639 msgid "Big Operators"
15640 msgstr "Veľké Operátory"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15643 msgid "intop"
15644 msgstr "intop"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15647 msgid "int"
15648 msgstr "int"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15651 msgid "iint"
15652 msgstr "iint"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15655 msgid "iintop"
15656 msgstr "iintop"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15659 msgid "iiint"
15660 msgstr "iiint"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15663 msgid "iiintop"
15664 msgstr "iiintop"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15667 msgid "iiiint"
15668 msgstr "iiiint"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15671 msgid "iiiintop"
15672 msgstr "iiiintop"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15675 msgid "dotsint"
15676 msgstr "dotsint"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15679 msgid "dotsintop"
15680 msgstr "dotsintop"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15683 msgid "oint"
15684 msgstr "oint"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15687 msgid "ointop"
15688 msgstr "ointop"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15691 msgid "oiint"
15692 msgstr "oiint"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15695 msgid "oiintop"
15696 msgstr "oiintop"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15699 msgid "ointctrclockwiseop"
15700 msgstr "ointctrclockwiseop"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15703 msgid "ointctrclockwise"
15704 msgstr "ointctrclockwise"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15707 msgid "ointclockwiseop"
15708 msgstr "ointclockwiseop"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15711 msgid "ointclockwise"
15712 msgstr "ointclockwise"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15715 msgid "sqint"
15716 msgstr "sqint"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15719 msgid "sqintop"
15720 msgstr "sqintop"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15723 msgid "sqiint"
15724 msgstr "sqiint"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15727 msgid "sqiintop"
15728 msgstr "sqiintop"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15731 msgid "fint"
15732 msgstr "fint"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15735 msgid "fintop"
15736 msgstr "fintop"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15739 msgid "landupint"
15740 msgstr "landupint"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15743 msgid "landupintop"
15744 msgstr "landupintop"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15747 msgid "landdownint"
15748 msgstr "landdownint"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15751 msgid "landdownintop"
15752 msgstr "landdownintop"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15755 msgid "sum"
15756 msgstr "sum"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15759 msgid "prod"
15760 msgstr "prod"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15763 msgid "coprod"
15764 msgstr "coprod"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15767 msgid "bigsqcup"
15768 msgstr "bigsqcup"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15771 msgid "bigotimes"
15772 msgstr "bigotimes"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15775 msgid "bigodot"
15776 msgstr "bigodot"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15779 msgid "bigoplus"
15780 msgstr "bigoplus"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15783 msgid "bigcap"
15784 msgstr "bigcap"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15787 msgid "bigcup"
15788 msgstr "bigcup"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15791 msgid "biguplus"
15792 msgstr "biguplus"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15795 msgid "bigvee"
15796 msgstr "bigvee"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15799 msgid "bigwedge"
15800 msgstr "bigwedge"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15803 msgid "AMS Miscellaneous"
15804 msgstr "AMS Rôzne"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15807 msgid "digamma"
15808 msgstr "digamma"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15811 msgid "varkappa"
15812 msgstr "varkappa"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15815 msgid "beth"
15816 msgstr "beth"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15819 msgid "daleth"
15820 msgstr "daleth"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15823 msgid "gimel"
15824 msgstr "gimel"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15827 msgid "ulcorner"
15828 msgstr "ulcorner"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15831 msgid "urcorner"
15832 msgstr "urcorner"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15835 msgid "llcorner"
15836 msgstr "llcorner"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15839 msgid "lrcorner"
15840 msgstr "lrcorner"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15843 msgid "hslash"
15844 msgstr "hslash"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15847 msgid "vartriangle"
15848 msgstr "vartriangle"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15851 msgid "triangledown"
15852 msgstr "triangledown"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15855 msgid "square"
15856 msgstr "square"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15859 msgid "lozenge"
15860 msgstr "lozenge"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15863 msgid "circledS"
15864 msgstr "circledS"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15867 msgid "measuredangle"
15868 msgstr "measuredangle"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15871 msgid "nexists"
15872 msgstr "nexists"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15875 msgid "mho"
15876 msgstr "mho"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15879 msgid "Finv"
15880 msgstr "Finv"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15883 msgid "Game"
15884 msgstr "Game"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15887 msgid "Bbbk"
15888 msgstr "Bbbk"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15891 msgid "backprime"
15892 msgstr "backprime"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15895 msgid "varnothing"
15896 msgstr "varnothing"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15899 msgid "Diamond"
15900 msgstr "Diamond"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15903 msgid "blacktriangle"
15904 msgstr "blacktriangle"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15907 msgid "blacktriangledown"
15908 msgstr "blacktriangledown"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15911 msgid "blacksquare"
15912 msgstr "blacksquare"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15915 msgid "blacklozenge"
15916 msgstr "blacklozenge"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15919 msgid "bigstar"
15920 msgstr "bigstar"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15923 msgid "sphericalangle"
15924 msgstr "sphericalangle"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15927 msgid "complement"
15928 msgstr "complement"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15931 msgid "eth"
15932 msgstr "eth"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15935 msgid "diagup"
15936 msgstr "diagup"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15939 msgid "diagdown"
15940 msgstr "diagdown"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15943 msgid "AMS Arrows"
15944 msgstr "AMS Šípky"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15947 msgid "dashleftarrow"
15948 msgstr "dashleftarrow"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15951 msgid "dashrightarrow"
15952 msgstr "dashrightarrow"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15955 msgid "leftleftarrows"
15956 msgstr "leftleftarrows"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15959 msgid "leftrightarrows"
15960 msgstr "leftrightarrows"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15963 msgid "rightrightarrows"
15964 msgstr "rightrightarrows"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15967 msgid "rightleftarrows"
15968 msgstr "rightleftarrows"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15971 msgid "Lleftarrow"
15972 msgstr "Lleftarrow"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15975 msgid "Rrightarrow"
15976 msgstr "Rrightarrow"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15979 msgid "twoheadleftarrow"
15980 msgstr "twoheadleftarrow"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15983 msgid "twoheadrightarrow"
15984 msgstr "twoheadrightarrow"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15987 msgid "leftarrowtail"
15988 msgstr "leftarrowtail"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15991 msgid "rightarrowtail"
15992 msgstr "rightarrowtail"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15995 msgid "looparrowleft"
15996 msgstr "looparrowleft"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15999 msgid "looparrowright"
16000 msgstr "looparrowright"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16003 msgid "curvearrowleft"
16004 msgstr "curvearrowleft"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16007 msgid "curvearrowright"
16008 msgstr "curvearrowright"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16011 msgid "circlearrowleft"
16012 msgstr "circlearrowleft"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16015 msgid "circlearrowright"
16016 msgstr "circlearrowright"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16019 msgid "Lsh"
16020 msgstr "Lsh"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16023 msgid "Rsh"
16024 msgstr "Rsh"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16027 msgid "upuparrows"
16028 msgstr "upuparrows"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16031 msgid "downdownarrows"
16032 msgstr "downdownarrows"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16035 msgid "upharpoonleft"
16036 msgstr "upharpoonleft"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16039 msgid "upharpoonright"
16040 msgstr "upharpoonright"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16043 msgid "downharpoonleft"
16044 msgstr "downharpoonleft"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16047 msgid "downharpoonright"
16048 msgstr "downharpoonright"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16051 msgid "leftrightharpoons"
16052 msgstr "leftrightharpoons"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16055 msgid "rightsquigarrow"
16056 msgstr "rightsquigarrow"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16059 msgid "leftrightsquigarrow"
16060 msgstr "leftrightsquigarrow"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16063 msgid "nleftarrow"
16064 msgstr "nleftarrow"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16067 msgid "nrightarrow"
16068 msgstr "nrightarrow"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16071 msgid "nleftrightarrow"
16072 msgstr "nleftrightarrow"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16075 msgid "nLeftarrow"
16076 msgstr "nLeftarrow"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16079 msgid "nRightarrow"
16080 msgstr "nRightarrow"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16083 msgid "nLeftrightarrow"
16084 msgstr "nLeftrightarrow"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16087 msgid "multimap"
16088 msgstr "multimap"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16091 msgid "AMS Relations"
16092 msgstr "AMS Relácie"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16095 msgid "leqq"
16096 msgstr "leqq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16099 msgid "geqq"
16100 msgstr "geqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16103 msgid "leqslant"
16104 msgstr "leqslant"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16107 msgid "geqslant"
16108 msgstr "geqslant"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16111 msgid "eqslantless"
16112 msgstr "eqslantless"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16115 msgid "eqslantgtr"
16116 msgstr "eqslantgtr"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16119 msgid "lesssim"
16120 msgstr "lesssim"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16123 msgid "gtrsim"
16124 msgstr "gtrsim"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16127 msgid "lessapprox"
16128 msgstr "lessapprox"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16131 msgid "gtrapprox"
16132 msgstr "gtrapprox"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16135 msgid "approxeq"
16136 msgstr "approxeq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16139 msgid "triangleq"
16140 msgstr "triangleq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16143 msgid "lessdot"
16144 msgstr "lessdot"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16147 msgid "gtrdot"
16148 msgstr "gtrdot"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16151 msgid "lll"
16152 msgstr "lll"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16155 msgid "ggg"
16156 msgstr "ggg"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16159 msgid "lessgtr"
16160 msgstr "lessgtr"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16163 msgid "gtrless"
16164 msgstr "gtrless"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16167 msgid "lesseqgtr"
16168 msgstr "lesseqgtr"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16171 msgid "gtreqless"
16172 msgstr "gtreqless"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16175 msgid "lesseqqgtr"
16176 msgstr "lesseqqgtr"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16179 msgid "gtreqqless"
16180 msgstr "gtreqqless"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16183 msgid "eqcirc"
16184 msgstr "eqcirc"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16187 msgid "circeq"
16188 msgstr "circeq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16191 msgid "thicksim"
16192 msgstr "thicksim"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16195 msgid "thickapprox"
16196 msgstr "thickapprox"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16199 msgid "backsim"
16200 msgstr "backsim"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16203 msgid "backsimeq"
16204 msgstr "backsimeq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16207 msgid "subseteqq"
16208 msgstr "subseteqq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16211 msgid "supseteqq"
16212 msgstr "supseteqq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16215 msgid "Subset"
16216 msgstr "Subset"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16219 msgid "Supset"
16220 msgstr "Supset"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16223 msgid "sqsubset"
16224 msgstr "sqsubset"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16227 msgid "sqsupset"
16228 msgstr "sqsupset"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16231 msgid "preccurlyeq"
16232 msgstr "preccurlyeq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16235 msgid "succcurlyeq"
16236 msgstr "succcurlyeq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16239 msgid "curlyeqprec"
16240 msgstr "curlyeqprec"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16243 msgid "curlyeqsucc"
16244 msgstr "curlyeqsucc"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16247 msgid "precsim"
16248 msgstr "precsim"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16251 msgid "succsim"
16252 msgstr "succsim"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16255 msgid "precapprox"
16256 msgstr "precapprox"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16259 msgid "succapprox"
16260 msgstr "succapprox"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16263 msgid "vartriangleleft"
16264 msgstr "vartriangleleft"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16267 msgid "vartriangleright"
16268 msgstr "vartriangleright"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16271 msgid "trianglelefteq"
16272 msgstr "trianglelefteq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16275 msgid "trianglerighteq"
16276 msgstr "trianglerighteq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16279 msgid "bumpeq"
16280 msgstr "bumpeq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16283 msgid "Bumpeq"
16284 msgstr "Bumpeq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16287 msgid "doteqdot"
16288 msgstr "doteqdot"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16291 msgid "risingdotseq"
16292 msgstr "risingdotseq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16295 msgid "fallingdotseq"
16296 msgstr "fallingdotseq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16299 msgid "vDash"
16300 msgstr "vDash"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16303 msgid "Vvdash"
16304 msgstr "Vvdash"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16307 msgid "Vdash"
16308 msgstr "Vdash"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16311 msgid "shortmid"
16312 msgstr "shortmid"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16315 msgid "shortparallel"
16316 msgstr "shortparallel"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16319 msgid "smallsmile"
16320 msgstr "smallsmile"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16323 msgid "smallfrown"
16324 msgstr "smallfrown"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16327 msgid "blacktriangleleft"
16328 msgstr "blacktriangleleft"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16331 msgid "blacktriangleright"
16332 msgstr "blacktriangleright"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16335 msgid "because"
16336 msgstr "because"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16339 msgid "therefore"
16340 msgstr "therefore"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16343 msgid "backepsilon"
16344 msgstr "backepsilon"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16347 msgid "varpropto"
16348 msgstr "varpropto"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16351 msgid "between"
16352 msgstr "between"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16355 msgid "pitchfork"
16356 msgstr "pitchfork"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16359 msgid "AMS Negative Relations"
16360 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16363 msgid "nless"
16364 msgstr "nless"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16367 msgid "ngtr"
16368 msgstr "ngtr"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16371 msgid "nleq"
16372 msgstr "nleq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16375 msgid "ngeq"
16376 msgstr "ngeq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16379 msgid "nleqslant"
16380 msgstr "nleqslant"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16383 msgid "ngeqslant"
16384 msgstr "ngeqslant"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16387 msgid "nleqq"
16388 msgstr "nleqq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16391 msgid "ngeqq"
16392 msgstr "ngeqq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16395 msgid "lneq"
16396 msgstr "lneq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16399 msgid "gneq"
16400 msgstr "gneq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16403 msgid "lneqq"
16404 msgstr "lneqq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16407 msgid "gneqq"
16408 msgstr "gneqq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16411 msgid "lvertneqq"
16412 msgstr "lvertneqq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16415 msgid "gvertneqq"
16416 msgstr "gvertneqq"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16419 msgid "lnsim"
16420 msgstr "lnsim"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16423 msgid "gnsim"
16424 msgstr "gnsim"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16427 msgid "lnapprox"
16428 msgstr "lnapprox"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16431 msgid "gnapprox"
16432 msgstr "gnapprox"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16435 msgid "nprec"
16436 msgstr "nprec"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16439 msgid "nsucc"
16440 msgstr "nsucc"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16443 msgid "npreceq"
16444 msgstr "npreceq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16447 msgid "nsucceq"
16448 msgstr "nsucceq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16451 msgid "precnsim"
16452 msgstr "precnsim"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16455 msgid "succnsim"
16456 msgstr "succnsim"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16459 msgid "precnapprox"
16460 msgstr "precnapprox"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16463 msgid "succnapprox"
16464 msgstr "succnapprox"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16467 msgid "subsetneq"
16468 msgstr "subsetneq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16471 msgid "supsetneq"
16472 msgstr "supsetneq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16475 msgid "subsetneqq"
16476 msgstr "subsetneqq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16479 msgid "supsetneqq"
16480 msgstr "supsetneqq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16483 msgid "nsubseteq"
16484 msgstr "nsubseteq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16487 msgid "nsupseteq"
16488 msgstr "nsupseteq"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16491 msgid "nsupseteqq"
16492 msgstr "nsupseteqq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16495 msgid "nvdash"
16496 msgstr "nvdash"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16499 msgid "nvDash"
16500 msgstr "nvDash"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16503 msgid "nVDash"
16504 msgstr "nVDash"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16507 msgid "varsubsetneq"
16508 msgstr "varsubsetneq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16511 msgid "varsupsetneq"
16512 msgstr "varsupsetneq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16515 msgid "varsubsetneqq"
16516 msgstr "varsubsetneqq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16519 msgid "varsupsetneqq"
16520 msgstr "varsupsetneqq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16523 msgid "ntriangleleft"
16524 msgstr "ntriangleleft"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16527 msgid "ntriangleright"
16528 msgstr "ntriangleright"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16531 msgid "ntrianglelefteq"
16532 msgstr "ntrianglelefteq"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16535 msgid "ntrianglerighteq"
16536 msgstr "ntrianglerighteq"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16539 msgid "ncong"
16540 msgstr "ncong"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16543 msgid "nsim"
16544 msgstr "nsim"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16547 msgid "nmid"
16548 msgstr "nmid"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16551 msgid "nshortmid"
16552 msgstr "nshortmid"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16555 msgid "nparallel"
16556 msgstr "nparallel"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16559 msgid "nshortparallel"
16560 msgstr "nshortparallel"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16563 msgid "AMS Operators"
16564 msgstr "AMS Operátory"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16567 msgid "dotplus"
16568 msgstr "dotplus"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16571 msgid "smallsetminus"
16572 msgstr "smallsetminus"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16575 msgid "Cap"
16576 msgstr "Cap"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16579 msgid "Cup"
16580 msgstr "Cup"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16583 msgid "barwedge"
16584 msgstr "barwedge"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16587 msgid "veebar"
16588 msgstr "veebar"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16591 msgid "doublebarwedge"
16592 msgstr "doublebarwedge"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16595 msgid "boxminus"
16596 msgstr "boxminus"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16599 msgid "boxtimes"
16600 msgstr "boxtimes"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16603 msgid "boxdot"
16604 msgstr "boxdot"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16607 msgid "boxplus"
16608 msgstr "boxplus"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16611 msgid "divideontimes"
16612 msgstr "divideontimes"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16615 msgid "ltimes"
16616 msgstr "ltimes"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16619 msgid "rtimes"
16620 msgstr "rtimes"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16623 msgid "leftthreetimes"
16624 msgstr "leftthreetimes"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16627 msgid "rightthreetimes"
16628 msgstr "rightthreetimes"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16631 msgid "curlywedge"
16632 msgstr "curlywedge"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16635 msgid "curlyvee"
16636 msgstr "curlyvee"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16639 msgid "circleddash"
16640 msgstr "circleddash"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16643 msgid "circledast"
16644 msgstr "circledast"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16647 msgid "circledcirc"
16648 msgstr "circledcirc"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16651 msgid "centerdot"
16652 msgstr "centerdot"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16655 msgid "intercal"
16656 msgstr "intercal"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
16659 msgid "Voiceless bilabial plosive"
16660 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16663 msgid "Voiced bilabial plosive"
16664 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
16667 msgid "Voiceless alveolar plosive"
16668 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16671 msgid "Voiced alveolar plosive"
16672 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
16675 msgid "Voiceless retroflex plosive"
16676 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
16679 msgid "Voiced retroflex plosive"
16680 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
16683 msgid "Voiceless palatal plosive"
16684 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
16687 msgid "Voiced palatal plosive"
16688 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
16691 msgid "Voiceless velar plosive"
16692 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
16695 msgid "Voiced velar plosive"
16696 msgstr "Znelá velárna plozíva"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
16699 msgid "Voiceless uvular plosive"
16700 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
16703 msgid "Voiced uvular plosive"
16704 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
16707 msgid "Glottal plosive"
16708 msgstr "Glotálna plozíva"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
16711 msgid "Voiced bilabial nasal"
16712 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
16715 msgid "Voiced labiodental nasal"
16716 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
16719 msgid "Voiced alveolar nasal"
16720 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
16723 msgid "Voiced retroflex nasal"
16724 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
16727 msgid "Voiced palatal nasal"
16728 msgstr "Znelá palatálna nazála"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
16731 msgid "Voiced velar nasal"
16732 msgstr "Znelá velárna nazála"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
16735 msgid "Voiced uvular nasal"
16736 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
16739 msgid "Voiced bilabial trill"
16740 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
16743 msgid "Voiced alveolar trill"
16744 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
16747 msgid "Voiced uvular trill"
16748 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
16751 msgid "Voiced alveolar tap"
16752 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
16755 msgid "Voiced retroflex flap"
16756 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
16759 msgid "Voiceless bilabial fricative"
16760 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
16763 msgid "Voiced bilabial fricative"
16764 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
16767 msgid "Voiceless labiodental fricative"
16768 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
16771 msgid "Voiced labiodental fricative"
16772 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
16775 msgid "Voiceless dental fricative"
16776 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
16779 msgid "Voiced dental fricative"
16780 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
16783 msgid "Voiceless alveolar fricative"
16784 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
16787 msgid "Voiced alveolar fricative"
16788 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
16791 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
16792 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
16795 msgid "Voiced postalveolar fricative"
16796 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
16799 msgid "Voiceless retroflex fricative"
16800 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
16803 msgid "Voiced retroflex fricative"
16804 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
16807 msgid "Voiceless palatal fricative"
16808 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
16811 msgid "Voiced palatal fricative"
16812 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
16815 msgid "Voiceless velar fricative"
16816 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
16819 msgid "Voiced velar fricative"
16820 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
16823 msgid "Voiceless uvular fricative"
16824 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
16827 msgid "Voiced uvular fricative"
16828 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
16831 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
16832 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
16835 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
16836 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
16839 msgid "Voiceless glottal fricative"
16840 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
16843 msgid "Voiced glottal fricative"
16844 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
16847 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
16848 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16851 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
16852 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
16855 msgid "Voiced labiodental approximant"
16856 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
16859 msgid "Voiced alveolar approximant"
16860 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
16863 msgid "Voiced retroflex approximant"
16864 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16867 msgid "Voiced palatal approximant"
16868 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
16871 msgid "Voiced velar approximant"
16872 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
16875 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
16876 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
16879 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
16880 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
16883 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
16884 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
16887 msgid "Voiced velar lateral approximant"
16888 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
16891 msgid "Bilabial click"
16892 msgstr "Bilabiálna mľaskavka "
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
16895 msgid "Dental click"
16896 msgstr "Dentálna mľaskavka"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
16899 msgid "(Post)alveolar click"
16900 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
16903 msgid "Palatoalveolar click"
16904 msgstr "Palatálna mľaskavka"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
16907 msgid "Alveolar lateral click"
16908 msgstr "Laterálna mľaskavka"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
16911 msgid "Voiced bilabial implosive"
16912 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
16915 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
16916 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
16919 msgid "Voiced palatal implosive"
16920 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
16923 msgid "Voiced velar implosive"
16924 msgstr "Znelá velárna implozíva"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
16927 msgid "Voiced uvular implosive"
16928 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
16931 msgid "Ejective mark"
16932 msgstr "Značka ejektívy"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
16935 msgid "Close front unrounded vowel"
16936 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
16939 msgid "Close front rounded vowel"
16940 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
16943 msgid "Close central unrounded vowel"
16944 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
16947 msgid "Close central rounded vowel"
16948 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
16951 msgid "Close back unrounded vowel"
16952 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
16955 msgid "Close back rounded vowel"
16956 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
16959 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
16960 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
16963 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
16964 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
16967 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
16968 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
16971 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
16972 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
16975 msgid "Close-mid front rounded vowel"
16976 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
16979 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
16980 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
16983 msgid "Close-mid central rounded vowel"
16984 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
16987 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
16988 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
16991 msgid "Close-mid back rounded vowel"
16992 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
16995 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
16996 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
16999 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17000 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17003 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17004 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17007 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17008 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17011 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17012 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17015 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17016 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17019 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17020 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17023 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17024 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17027 msgid "Near-open vowel"
17028 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17031 msgid "Open front unrounded vowel"
17032 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17035 msgid "Open front rounded vowel"
17036 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17039 msgid "Open back unrounded vowel"
17040 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17043 msgid "Open back rounded vowel"
17044 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17047 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17048 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17051 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17052 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17055 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17056 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17059 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17060 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17063 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17064 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17067 msgid "Epiglottal plosive"
17068 msgstr "Epiglotálna plozíva"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17071 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17072 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17075 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17076 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17079 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17080 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17083 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17084 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
17087 msgid "Long"
17088 msgstr "Predĺženie"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
17091 msgid "Half-long"
17092 msgstr "Pol predĺženia"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17095 msgid "Extra short"
17096 msgstr "Extra krátke"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17099 msgid "Primary stress"
17100 msgstr "Hlavný prízvuk"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
17103 msgid "Secondary stress"
17104 msgstr "Vedĺajší prízvuk"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17107 msgid "Minor (foot) group"
17108 msgstr "Podradená Skupina"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17111 msgid "Major (intonation) group"
17112 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
17115 msgid "Syllable break"
17116 msgstr "Ohraničenie slabiky"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17119 msgid "Linking (absence of a break)"
17120 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
17123 msgid "Voiceless"
17124 msgstr "Neznelá"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
17127 msgid "Voiceless (above)"
17128 msgstr "Neznelá (ponad)"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17131 msgid "Voiced"
17132 msgstr "Znelá"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17135 msgid "Breathy voiced"
17136 msgstr "Šepkaný hlas"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17139 msgid "Creaky voiced"
17140 msgstr "Vŕzganý hlas"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17143 msgid "Linguolabial"
17144 msgstr "Linguolabial"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17147 msgid "Dental"
17148 msgstr "Dentál"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17151 msgid "Apical"
17152 msgstr "Apikál"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17155 msgid "Laminal"
17156 msgstr "Hrotom jazyka"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17159 msgid "Aspirated"
17160 msgstr "Vdychovaný"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
17163 msgid "More rounded"
17164 msgstr "Viac zaokrúhlené"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17167 msgid "Less rounded"
17168 msgstr "Menej zaokrúhlené"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17171 msgid "Advanced"
17172 msgstr "Predložený"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17175 msgid "Retracted"
17176 msgstr "Zatiahnutý"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17179 msgid "Centralized"
17180 msgstr "Centrovaný"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17183 msgid "Mid-centralized"
17184 msgstr "V strede centrovaný"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17187 msgid "Syllabic"
17188 msgstr "Slabičný"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17191 msgid "Non-syllabic"
17192 msgstr "Neslabičný"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17195 msgid "Rhoticity"
17196 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17199 msgid "Labialized"
17200 msgstr "Labializovaný"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
17203 msgid "Palatized"
17204 msgstr "Palatalizovaný"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17207 msgid "Velarized"
17208 msgstr "Velarizovaný"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17211 msgid "Pharyngialized"
17212 msgstr "Faryngalizovaný"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17215 msgid "Velarized or pharyngialized"
17216 msgstr "Velarizovaný alebo Faryngalizovaný"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17219 msgid "Raised"
17220 msgstr "Stúpavá"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17223 msgid "Lowered"
17224 msgstr "Klesavá"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17227 msgid "Advanced tongue root"
17228 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17231 msgid "Retracted tongue root"
17232 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
17235 msgid "Nasalized"
17236 msgstr "Nazalisovaný"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17239 msgid "Nasal release"
17240 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17243 msgid "Lateral release"
17244 msgstr "Laterálne uvolnenie"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17247 msgid "No audible release"
17248 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
17251 msgid "Extra high (accent)"
17252 msgstr "Extra vysoké (akcent)"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
17255 msgid "Extra high (tone letter)"
17256 msgstr "Extra vysoké (značka tónu)"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17259 msgid "High (accent)"
17260 msgstr "Vysoké (akcent)"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17263 msgid "High (tone letter)"
17264 msgstr "Vysoké (značka tónu)"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17267 msgid "Mid (accent)"
17268 msgstr "Stredné (akzent)"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17271 msgid "Mid (tone letter)"
17272 msgstr "Stredné (značka tónu)"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17275 msgid "Low (accent)"
17276 msgstr "Nízke (akzent)"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17279 msgid "Low (tone letter)"
17280 msgstr "Nízke (značka tónu)"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17283 msgid "Extra low (accent)"
17284 msgstr "Extra nízke (akzent)"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17287 msgid "Extra low (tone letter)"
17288 msgstr "Extra nízke (značka tónu)"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17291 msgid "Downstep"
17292 msgstr "Klesajúce"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17295 msgid "Upstep"
17296 msgstr "Stúpajúce"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17299 msgid "Rising (accent)"
17300 msgstr "Stúpajúce (akcent)"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17303 msgid "Falling (accent)"
17304 msgstr "Klesajúce (akzent)"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17307 msgid "High rising (accent)"
17308 msgstr "Silne stúpajúce (akcent)"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17311 msgid "Low rising (accent)"
17312 msgstr "Slabo stúpajúce (akcent)"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17315 msgid "Rising-falling (accent)"
17316 msgstr "Stúpajúce-klesajúce (akcent)"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17319 msgid "Global rise"
17320 msgstr "Globálne stúpa"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17323 msgid "Global fall"
17324 msgstr "Globálne klesá"
17325
17326 #: lib/external_templates:36
17327 msgid "GnumericSpreadsheet"
17328 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17329
17330 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17331 msgid "Spreadsheet"
17332 msgstr "Tabuľkový procesor"
17333
17334 #: lib/external_templates:39
17335 msgid ""
17336 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17337 "It imports as a long table, so any length\n"
17338 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17339 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17340 "both for gnumeric and excel files.\n"
17341 msgstr ""
17342 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
17343 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17344 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17345 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
17346 "je potrebný program gnumeric.\n"
17347
17348 #: lib/external_templates:76
17349 msgid "RasterImage"
17350 msgstr "Rastrový obrázok"
17351
17352 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17353 msgid "Raster image"
17354 msgstr "Rastrový obrázok"
17355
17356 #: lib/external_templates:84
17357 msgid "A bitmap file.\n"
17358 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17359
17360 #: lib/external_templates:148
17361 msgid "XFig"
17362 msgstr "XFig"
17363
17364 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17365 msgid "Xfig figure"
17366 msgstr "Xfig obrázok"
17367
17368 #: lib/external_templates:151
17369 msgid "An Xfig figure.\n"
17370 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17371
17372 #: lib/external_templates:201
17373 msgid "ChessDiagram"
17374 msgstr "Šachovnica"
17375
17376 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17377 msgid "Chess diagram"
17378 msgstr "Šachový diagram"
17379
17380 #: lib/external_templates:204
17381 msgid ""
17382 "A chess position diagram.\n"
17383 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17384 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17385 "the position that you want to display.\n"
17386 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17387 "and remember to type in a relative path\n"
17388 "to the LyX document location.\n"
17389 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17390 "to enable general editing of the board.\n"
17391 "You might also check out the\n"
17392 "'Options->Test legality' option, and\n"
17393 "remember to middle and right click to\n"
17394 "insert new material in the board.\n"
17395 "In order for this to work, you have to\n"
17396 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17397 "that TeX will find it, and you will need\n"
17398 "to install the skak package from CTAN.\n"
17399 msgstr ""
17400 "Šachový diagram.\n"
17401 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
17402 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
17403 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
17404 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
17405 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
17406 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
17407 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
17408 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
17409 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
17410 "'Voľby->Test legality' a\n"
17411 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
17412 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
17413 "Aby to fungovalo musíte\n"
17414 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
17415 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
17416 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
17417
17418 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17419 msgid "Lilypond typeset music"
17420 msgstr "Lilypond - sada nôt"
17421
17422 #: lib/external_templates:254
17423 msgid ""
17424 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17425 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17426 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17427 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17428 msgstr ""
17429 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
17430 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
17431 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
17432 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
17433
17434 #: lib/external_templates:300
17435 msgid "PDFPages"
17436 msgstr "PDFStránky"
17437
17438 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17439 msgid "PDF pages"
17440 msgstr "PDF stránky"
17441
17442 #: lib/external_templates:303
17443 msgid ""
17444 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17445 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17446 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17447 "Examples:\n"
17448 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17449 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17450 "* pages=- (to include all pages)\n"
17451 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17452 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17453 "inserted in their original size. \n"
17454 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17455 "for further options and details.\n"
17456 msgstr ""
17457 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
17458 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
17459 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
17460 "Príklady:\n"
17461 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
17462 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
17463 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
17464 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
17465 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
17466 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
17467 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
17468 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
17469
17470 #: lib/external_templates:346
17471 msgid ""
17472 "Today's date.\n"
17473 "Read 'info date' for more information.\n"
17474 msgstr ""
17475 "Dnešné dátum.\n"
17476 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
17477
17478 #: lib/external_templates:375
17479 msgid "Dia"
17480 msgstr "Dia"
17481
17482 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17483 msgid "Dia diagram"
17484 msgstr "Dia diagram"
17485
17486 #: lib/external_templates:378
17487 msgid "Dia diagram.\n"
17488 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17489
17490 #: lib/configure.py:487
17491 msgid "tgo"
17492 msgstr "tgo"
17493
17494 #: lib/configure.py:487
17495 msgid "tgo|Tgif"
17496 msgstr "tgo|Tgif"
17497
17498 #: lib/configure.py:490
17499 msgid "FIG"
17500 msgstr "FIG"
17501
17502 #: lib/configure.py:493
17503 msgid "DIA"
17504 msgstr "DIA"
17505
17506 #: lib/configure.py:496
17507 msgid "sxd"
17508 msgstr "sxd"
17509
17510 #: lib/configure.py:496
17511 msgid "sxd|OpenOffice"
17512 msgstr "sxd|OpenOffice"
17513
17514 #: lib/configure.py:499
17515 msgid "Grace"
17516 msgstr "Grace"
17517
17518 #: lib/configure.py:502
17519 msgid "FEN"
17520 msgstr "FEN"
17521
17522 #: lib/configure.py:505
17523 msgid "SVG"
17524 msgstr "SVG"
17525
17526 #: lib/configure.py:507
17527 msgid "BMP"
17528 msgstr "BMP"
17529
17530 #: lib/configure.py:508
17531 msgid "GIF"
17532 msgstr "GIF"
17533
17534 #: lib/configure.py:509
17535 msgid "jpeg"
17536 msgstr "jpeg"
17537
17538 #: lib/configure.py:509
17539 msgid "jpeg|JPEG"
17540 msgstr "jpeg|JPEG"
17541
17542 #: lib/configure.py:510
17543 msgid "PBM"
17544 msgstr "PBM"
17545
17546 #: lib/configure.py:511
17547 msgid "PGM"
17548 msgstr "PGM"
17549
17550 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17551 msgid "PNG"
17552 msgstr "PNG"
17553
17554 #: lib/configure.py:513
17555 msgid "PPM"
17556 msgstr "PPM"
17557
17558 #: lib/configure.py:514
17559 msgid "TIFF"
17560 msgstr "TIFF"
17561
17562 #: lib/configure.py:515
17563 msgid "XBM"
17564 msgstr "XBM"
17565
17566 #: lib/configure.py:516
17567 msgid "XPM"
17568 msgstr "XPM"
17569
17570 #: lib/configure.py:524
17571 msgid "Plain text (chess output)"
17572 msgstr "Prostý text (šachy)"
17573
17574 #: lib/configure.py:525
17575 msgid "Plain text (image)"
17576 msgstr "Prostý text (obrázok)"
17577
17578 #: lib/configure.py:526
17579 msgid "Plain text (Xfig output)"
17580 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
17581
17582 #: lib/configure.py:527
17583 msgid "date (output)"
17584 msgstr "dátum (výstup)"
17585
17586 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17587 msgid "DocBook"
17588 msgstr "DocBook"
17589
17590 #: lib/configure.py:528
17591 msgid "DocBook|B"
17592 msgstr "DocBook"
17593
17594 #: lib/configure.py:529
17595 msgid "DocBook (XML)"
17596 msgstr "DocBook (XML)"
17597
17598 #: lib/configure.py:530
17599 msgid "Graphviz Dot"
17600 msgstr "Graphviz Dot"
17601
17602 #: lib/configure.py:531
17603 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17604 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17605
17606 #: lib/configure.py:532
17607 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17609
17610 #: lib/configure.py:533
17611 msgid "NoWeb"
17612 msgstr "NoWeb"
17613
17614 #: lib/configure.py:533
17615 msgid "NoWeb|N"
17616 msgstr "NoWeb"
17617
17618 #: lib/configure.py:534
17619 msgid "Sweave|S"
17620 msgstr "Sweave|S"
17621
17622 #: lib/configure.py:535
17623 msgid "R/S code"
17624 msgstr "R/S kód"
17625
17626 #: lib/configure.py:537
17627 msgid "LilyPond music"
17628 msgstr "LilyPond nóty"
17629
17630 #: lib/configure.py:538
17631 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17632 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17633
17634 #: lib/configure.py:539
17635 msgid "LaTeX (plain)"
17636 msgstr "LaTeX (prostý)"
17637
17638 #: lib/configure.py:539
17639 msgid "LaTeX (plain)|L"
17640 msgstr "LaTeX (prostý)"
17641
17642 #: lib/configure.py:540
17643 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17644 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17645
17646 #: lib/configure.py:541
17647 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17648 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17649
17650 #: lib/configure.py:542
17651 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17652 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17653
17654 #: lib/configure.py:543
17655 msgid "Plain text"
17656 msgstr "Prostý text"
17657
17658 #: lib/configure.py:543
17659 msgid "Plain text|a"
17660 msgstr "Prostý text"
17661
17662 #: lib/configure.py:544
17663 msgid "Plain text (pstotext)"
17664 msgstr "Prostý text (pstotext)"
17665
17666 #: lib/configure.py:545
17667 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17668 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
17669
17670 #: lib/configure.py:546
17671 msgid "Plain text (catdvi)"
17672 msgstr "Prostý text (catdvi)"
17673
17674 #: lib/configure.py:547
17675 msgid "Plain Text, Join Lines"
17676 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17677
17678 #: lib/configure.py:548
17679 msgid "Info (Beamer)"
17680 msgstr "Info (Beamer)"
17681
17682 #: lib/configure.py:551
17683 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17684 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
17685
17686 #: lib/configure.py:551
17687 msgid "Excel spreadsheet"
17688 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
17689
17690 #: lib/configure.py:552
17691 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17692 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
17693
17694 #: lib/configure.py:555
17695 msgid "LyXHTML"
17696 msgstr "LyXHTML"
17697
17698 #: lib/configure.py:555
17699 msgid "LyXHTML|y"
17700 msgstr "LyXHTML"
17701
17702 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17703 msgid "BibTeX"
17704 msgstr "BibTeX"
17705
17706 #: lib/configure.py:567
17707 msgid "EPS"
17708 msgstr "EPS"
17709
17710 #: lib/configure.py:568
17711 msgid "EPS (uncropped)"
17712 msgstr "EPS (neorezané)"
17713
17714 #: lib/configure.py:569
17715 msgid "Postscript"
17716 msgstr "Postscript"
17717
17718 #: lib/configure.py:569
17719 msgid "Postscript|t"
17720 msgstr "Postscript"
17721
17722 #: lib/configure.py:573
17723 msgid "PDF (ps2pdf)"
17724 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17725
17726 #: lib/configure.py:573
17727 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17728 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17729
17730 #: lib/configure.py:574
17731 msgid "PDF (pdflatex)"
17732 msgstr "PDF (pdflatex)"
17733
17734 #: lib/configure.py:574
17735 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17736 msgstr "PDF (pdflatex)"
17737
17738 #: lib/configure.py:575
17739 msgid "PDF (dvipdfm)"
17740 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17741
17742 #: lib/configure.py:575
17743 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17744 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17745
17746 #: lib/configure.py:576
17747 msgid "PDF (XeTeX)"
17748 msgstr "PDF (XeTeX)"
17749
17750 #: lib/configure.py:576
17751 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17752 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17753
17754 #: lib/configure.py:577
17755 msgid "PDF (LuaTeX)"
17756 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17757
17758 #: lib/configure.py:577
17759 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17760 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17761
17762 #: lib/configure.py:580
17763 msgid "DVI"
17764 msgstr "DVI"
17765
17766 #: lib/configure.py:580
17767 msgid "DVI|D"
17768 msgstr "DVI"
17769
17770 #: lib/configure.py:581
17771 msgid "DVI (LuaTeX)"
17772 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17773
17774 #: lib/configure.py:581
17775 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17776 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17777
17778 #: lib/configure.py:584
17779 msgid "DraftDVI"
17780 msgstr "DraftDVI"
17781
17782 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17783 msgid "htm"
17784 msgstr "htm"
17785
17786 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17787 msgid "htm|HTML"
17788 msgstr "htm|HTML"
17789
17790 #: lib/configure.py:590
17791 msgid "Noteedit"
17792 msgstr "Noteedit"
17793
17794 #: lib/configure.py:593
17795 msgid "OpenDocument"
17796 msgstr "OpenDocument"
17797
17798 #: lib/configure.py:594
17799 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17800 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17801
17802 #: lib/configure.py:597
17803 msgid "Rich Text Format"
17804 msgstr "Rich Text Format"
17805
17806 #: lib/configure.py:598
17807 msgid "MS Word"
17808 msgstr "MS Word"
17809
17810 #: lib/configure.py:598
17811 msgid "MS Word|W"
17812 msgstr "MS Word"
17813
17814 #: lib/configure.py:601
17815 msgid "date command"
17816 msgstr "príkaz pre dátum"
17817
17818 #: lib/configure.py:602
17819 msgid "Table (CSV)"
17820 msgstr "Tabuľka (CSV)"
17821
17822 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17824 msgid "LyX"
17825 msgstr "LyX"
17826
17827 #: lib/configure.py:605
17828 msgid "LyX 1.3.x"
17829 msgstr "LyX 1.3.x"
17830
17831 #: lib/configure.py:606
17832 msgid "LyX 1.4.x"
17833 msgstr "LyX 1.4.x"
17834
17835 #: lib/configure.py:607
17836 msgid "LyX 1.5.x"
17837 msgstr "LyX 1.5.x"
17838
17839 #: lib/configure.py:608
17840 msgid "LyX 1.6.x"
17841 msgstr "LyX 1.6.x"
17842
17843 #: lib/configure.py:609
17844 msgid "LyX 2.0.x"
17845 msgstr "LyX 2.0.x"
17846
17847 #: lib/configure.py:610
17848 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17849 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17850
17851 #: lib/configure.py:611
17852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17853 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17854
17855 #: lib/configure.py:612
17856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17857 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17858
17859 #: lib/configure.py:613
17860 msgid "LyX Preview"
17861 msgstr "Náhľad LyX"
17862
17863 #: lib/configure.py:614
17864 msgid "PDFTEX"
17865 msgstr "PDFTEX"
17866
17867 #: lib/configure.py:615
17868 msgid "Program"
17869 msgstr "Program"
17870
17871 #: lib/configure.py:616
17872 msgid "PSTEX"
17873 msgstr "PSTEX"
17874
17875 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17876 msgid "Windows Metafile"
17877 msgstr "Windows Metafile"
17878
17879 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17880 msgid "Enhanced Metafile"
17881 msgstr "Rozšírený WMF"
17882
17883 #: lib/configure.py:712
17884 msgid "LyXBlogger"
17885 msgstr "LyXBlogger"
17886
17887 #: lib/configure.py:910
17888 msgid "LyX Archive (zip)"
17889 msgstr "LyX Archív (zip)"
17890
17891 #: lib/configure.py:913
17892 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17893 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17894
17895 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17896 #, c-format
17897 msgid "%1$s and %2$s"
17898 msgstr "%1$s a %2$s"
17899
17900 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17901 #, c-format
17902 msgid "%1$s et al."
17903 msgstr "%1$s et al."
17904
17905 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17906 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17907 msgid "ERROR!"
17908 msgstr "CHYBA!"
17909
17910 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17911 msgid "No year"
17912 msgstr "Bez roku"
17913
17914 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17915 msgid "Bibliography entry not found!"
17916 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17917
17918 #: src/Buffer.cpp:136
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "Could not print the document %1$s.\n"
17922 "Check that your printer is set up correctly."
17923 msgstr ""
17924 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17925 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17926
17927 #: src/Buffer.cpp:139
17928 msgid "Print document failed"
17929 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17930
17931 #: src/Buffer.cpp:347
17932 msgid "Disk Error: "
17933 msgstr "Chyba Disku: "
17934
17935 #: src/Buffer.cpp:348
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17939 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:459
17942 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17943 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17944
17945 #: src/Buffer.cpp:461
17946 msgid "Attempting to close changed document!"
17947 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17948
17949 #: src/Buffer.cpp:470
17950 msgid "Could not remove temporary directory"
17951 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17952
17953 #: src/Buffer.cpp:471
17954 #, c-format
17955 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17956 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17957
17958 #: src/Buffer.cpp:822
17959 msgid "Unknown document class"
17960 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17961
17962 #: src/Buffer.cpp:823
17963 #, c-format
17964 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17965 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17966
17967 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17968 #, c-format
17969 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17970 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17971
17972 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17973 msgid "Document header error"
17974 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17975
17976 #: src/Buffer.cpp:837
17977 msgid "\\begin_header is missing"
17978 msgstr "chýba \\begin_header"
17979
17980 #: src/Buffer.cpp:860
17981 msgid "\\begin_document is missing"
17982 msgstr "chýba \\begin_document"
17983
17984 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17985 #: src/BufferView.cpp:1458
17986 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17987 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17988
17989 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17990 msgid ""
17991 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17992 "xcolor/ulem are installed.\n"
17993 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17994 "LaTeX preamble."
17995 msgstr ""
17996 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17997 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17998 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17999 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18000
18001 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
18002 msgid ""
18003 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18004 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18005 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18006 "LaTeX preamble."
18007 msgstr ""
18008 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18009 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18010 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18011 "v LaTeX-ovej preambuly."
18012
18013 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
18015 msgid "Index"
18016 msgstr "Register"
18017
18018 #: src/Buffer.cpp:972
18019 msgid "File Not Found"
18020 msgstr "Súbor Nenájdený"
18021
18022 #: src/Buffer.cpp:973
18023 #, c-format
18024 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18025 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18026
18027 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18028 msgid "Document format failure"
18029 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18030
18031 #: src/Buffer.cpp:997
18032 #, c-format
18033 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18034 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18035
18036 #: src/Buffer.cpp:1060
18037 #, c-format
18038 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18039 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18040
18041 #: src/Buffer.cpp:1085
18042 msgid "Conversion failed"
18043 msgstr "Konverzia zlyhala"
18044
18045 #: src/Buffer.cpp:1086
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18049 "it could not be created."
18050 msgstr ""
18051 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18052 "vytvoriť."
18053
18054 #: src/Buffer.cpp:1096
18055 msgid "Conversion script not found"
18056 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18057
18058 #: src/Buffer.cpp:1097
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18062 "could not be found."
18063 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18064
18065 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18066 msgid "Conversion script failed"
18067 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18068
18069 #: src/Buffer.cpp:1121
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18073 "convert it."
18074 msgstr ""
18075 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18076
18077 #: src/Buffer.cpp:1128
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18081 "it."
18082 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18083
18084 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
18085 msgid "File is read-only"
18086 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18087
18088 #: src/Buffer.cpp:1150
18089 #, c-format
18090 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18091 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18092
18093 #: src/Buffer.cpp:1159
18094 #, c-format
18095 msgid ""
18096 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18097 "overwrite this file?"
18098 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18099
18100 #: src/Buffer.cpp:1161
18101 msgid "Overwrite modified file?"
18102 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18103
18104 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18107 msgid "&Overwrite"
18108 msgstr "&Prepísať"
18109
18110 #: src/Buffer.cpp:1191
18111 msgid "Backup failure"
18112 msgstr "Založenie zlyhalo"
18113
18114 #: src/Buffer.cpp:1192
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18118 "Please check whether the directory exists and is writable."
18119 msgstr ""
18120 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18121 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18122
18123 #: src/Buffer.cpp:1223
18124 #, c-format
18125 msgid "Saving document %1$s..."
18126 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18127
18128 #: src/Buffer.cpp:1238
18129 msgid " could not write file!"
18130 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18131
18132 #: src/Buffer.cpp:1246
18133 msgid " done."
18134 msgstr " hotové."
18135
18136 #: src/Buffer.cpp:1261
18137 #, c-format
18138 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18139 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18140
18141 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18142 #, c-format
18143 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18144 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18145
18146 #: src/Buffer.cpp:1274
18147 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18148 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18149
18150 #: src/Buffer.cpp:1288
18151 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18152 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18153
18154 #: src/Buffer.cpp:1302
18155 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18156 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18157
18158 #: src/Buffer.cpp:1389
18159 msgid "Iconv software exception Detected"
18160 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18161
18162 #: src/Buffer.cpp:1390
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18166 "installed"
18167 msgstr ""
18168 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18169 "inštalovaná"
18170
18171 #: src/Buffer.cpp:1419
18172 #, c-format
18173 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18174 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18175
18176 #: src/Buffer.cpp:1422
18177 msgid ""
18178 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18179 "chosen encoding.\n"
18180 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18181 msgstr ""
18182 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18183 "zvolenom kódovaní.\n"
18184 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18185
18186 #: src/Buffer.cpp:1429
18187 msgid "iconv conversion failed"
18188 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18189
18190 #: src/Buffer.cpp:1434
18191 msgid "conversion failed"
18192 msgstr "Konverzia zlyhala"
18193
18194 #: src/Buffer.cpp:1525
18195 msgid "Uncodable character in file path"
18196 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
18197
18198 #: src/Buffer.cpp:1527
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "The path of your document\n"
18202 "(%1$s)\n"
18203 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18204 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18205 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18206 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18207 "\n"
18208 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18209 "(such as utf8) or change the file path name."
18210 msgstr ""
18211 "Cesta vášho dokumentu\n"
18212 "(%1$s)\n"
18213 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
18214 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
18215 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
18216 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
18217 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
18218 "\n"
18219 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
18220 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
18221
18222 #: src/Buffer.cpp:1879
18223 msgid "Running chktex..."
18224 msgstr "Spúšťam chktex..."
18225
18226 #: src/Buffer.cpp:1893
18227 msgid "chktex failure"
18228 msgstr "chktex zlyhal"
18229
18230 #: src/Buffer.cpp:1894
18231 msgid "Could not run chktex successfully."
18232 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18233
18234 #: src/Buffer.cpp:2172
18235 #, c-format
18236 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18237 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18238
18239 #: src/Buffer.cpp:2236
18240 #, c-format
18241 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18242 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18243
18244 #: src/Buffer.cpp:2319
18245 #, c-format
18246 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18247 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18248
18249 #: src/Buffer.cpp:2384
18250 #, c-format
18251 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18252 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
18253
18254 #: src/Buffer.cpp:2391
18255 #, c-format
18256 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18257 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18258
18259 #: src/Buffer.cpp:2398
18260 msgid "Error exporting to DVI."
18261 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
18262
18263 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18264 #, c-format
18265 msgid ""
18266 "The file %1$s already exists.\n"
18267 "\n"
18268 "Do you want to overwrite that file?"
18269 msgstr ""
18270 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18271 "\n"
18272 "Chcete tento súbor prepísať?"
18273
18274 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18275 msgid "Overwrite file?"
18276 msgstr "Prepísať súbor?"
18277
18278 #: src/Buffer.cpp:2483
18279 msgid "Error running external commands."
18280 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18281
18282 #: src/Buffer.cpp:3292
18283 #, c-format
18284 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18285 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18286
18287 #: src/Buffer.cpp:3296
18288 #, c-format
18289 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18290 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18291
18292 #: src/Buffer.cpp:3326
18293 msgid "Preview source code"
18294 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18295
18296 #: src/Buffer.cpp:3328
18297 msgid "Preview preamble"
18298 msgstr "Prehľad preambule"
18299
18300 #: src/Buffer.cpp:3330
18301 msgid "Preview body"
18302 msgstr "Prehľad tela"
18303
18304 #: src/Buffer.cpp:3342
18305 msgid "% Plaintext does not have a preamble."
18306 msgstr "% Prostý text nemá preambulu."
18307
18308 #: src/Buffer.cpp:3440
18309 #, c-format
18310 msgid "Auto-saving %1$s"
18311 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18312
18313 #: src/Buffer.cpp:3486
18314 msgid "Autosave failed!"
18315 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18316
18317 #: src/Buffer.cpp:3547
18318 msgid "Autosaving current document..."
18319 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18320
18321 #: src/Buffer.cpp:3692
18322 msgid "Couldn't export file"
18323 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18324
18325 #: src/Buffer.cpp:3693
18326 #, c-format
18327 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18328 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
18329
18330 #: src/Buffer.cpp:3747
18331 msgid "File name error"
18332 msgstr "Chyba v názve súboru"
18333
18334 #: src/Buffer.cpp:3748
18335 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18336 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18337
18338 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18339 msgid "Document export cancelled."
18340 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18341
18342 #: src/Buffer.cpp:3862
18343 #, c-format
18344 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18345 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18346
18347 #: src/Buffer.cpp:3869
18348 #, c-format
18349 msgid "Document exported as %1$s"
18350 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18351
18352 #: src/Buffer.cpp:3924
18353 #, c-format
18354 msgid ""
18355 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18356 "\n"
18357 "Recover emergency save?"
18358 msgstr ""
18359 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18360 "\n"
18361 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18362
18363 #: src/Buffer.cpp:3927
18364 msgid "Load emergency save?"
18365 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18366
18367 #: src/Buffer.cpp:3929
18368 msgid "&Recover"
18369 msgstr "&Obnoviť"
18370
18371 #: src/Buffer.cpp:3929
18372 msgid "&Load Original"
18373 msgstr "&Nahrať Originál"
18374
18375 #: src/Buffer.cpp:3939
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18379 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18380 msgstr ""
18381 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18382 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18383
18384 #: src/Buffer.cpp:3945
18385 msgid "Document was successfully recovered."
18386 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
18387
18388 #: src/Buffer.cpp:3947
18389 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18390 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
18391
18392 #: src/Buffer.cpp:3948
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "Remove emergency file now?\n"
18396 "(%1$s)"
18397 msgstr ""
18398 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
18399 "(%1$s)"
18400
18401 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
18402 msgid "Delete emergency file?"
18403 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
18404
18405 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
18406 msgid "&Keep"
18407 msgstr "&Držať"
18408
18409 #: src/Buffer.cpp:3957
18410 msgid "Emergency file deleted"
18411 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
18412
18413 #: src/Buffer.cpp:3958
18414 msgid "Do not forget to save your file now!"
18415 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
18416
18417 #: src/Buffer.cpp:3965
18418 msgid "Remove emergency file now?"
18419 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
18420
18421 #: src/Buffer.cpp:3988
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18425 "\n"
18426 "Load the backup instead?"
18427 msgstr ""
18428 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
18429 "\n"
18430 "Nahrať radšej zálohu ?"
18431
18432 #: src/Buffer.cpp:3990
18433 msgid "Load backup?"
18434 msgstr "Nahrať zálohu?"
18435
18436 #: src/Buffer.cpp:3992
18437 msgid "&Load backup"
18438 msgstr "&Nahrať zálohu"
18439
18440 #: src/Buffer.cpp:3992
18441 msgid "Load &original"
18442 msgstr "Nahrať &pôvodné"
18443
18444 #: src/Buffer.cpp:4001
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18448 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18449 msgstr ""
18450 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
18451 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18452
18453 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18454 msgid "Senseless!!! "
18455 msgstr "Nezmyselné!!! "
18456
18457 #: src/Buffer.cpp:4536
18458 #, c-format
18459 msgid "Document %1$s reloaded."
18460 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
18461
18462 #: src/Buffer.cpp:4539
18463 #, c-format
18464 msgid "Could not reload document %1$s."
18465 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
18466
18467 #: src/Buffer.cpp:4605
18468 msgid "Included File Invalid"
18469 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
18470
18471 #: src/Buffer.cpp:4606
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18475 "  %1$s\n"
18476 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18477 msgstr ""
18478 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
18479 "  %1$s\n"
18480 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
18481
18482 #: src/BufferParams.cpp:599
18483 #, c-format
18484 msgid ""
18485 "The selected document class\n"
18486 "\t%1$s\n"
18487 "requires external files that are not available.\n"
18488 "The document class can still be used, but the\n"
18489 "document cannot be compiled until the following\n"
18490 "prerequisites are installed:\n"
18491 "\t%2$s\n"
18492 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18493 "User's Guide for more information."
18494 msgstr ""
18495 "Vybraná trieda dokumentu\n"
18496 "\t%1$s\n"
18497 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
18498 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
18499 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
18500 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
18501 "\t%2$s\n"
18502 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
18503 "viac informácií."
18504
18505 #: src/BufferParams.cpp:608
18506 msgid "Document class not available"
18507 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
18508
18509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
18510 msgid "Uncodable characters"
18511 msgstr "Nekódovateľné znaky"
18512
18513 #: src/BufferParams.cpp:1754
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "The following characters that are used in an index name are not\n"
18517 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
18518 "%1$s."
18519 msgstr ""
18520 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
18521 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
18522 "%1$s."
18523
18524 #: src/BufferParams.cpp:1973
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "The layout file:\n"
18528 "%1$s\n"
18529 "could not be found. A default textclass with default\n"
18530 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18531 "correct output."
18532 msgstr ""
18533 "Súbor schémy:\n"
18534 "%1$s\n"
18535 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
18536 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18537 "správny výstup."
18538
18539 #: src/BufferParams.cpp:1979
18540 msgid "Document class not found"
18541 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
18542
18543 #: src/BufferParams.cpp:1986
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18547 "%1$s\n"
18548 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18549 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18550 "correct output."
18551 msgstr ""
18552 "Súbor schémy:\n"
18553 "%1$s\n"
18554 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
18555 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18556 "správny výstup."
18557
18558 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18559 msgid "Could not load class"
18560 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
18561
18562 #: src/BufferParams.cpp:2040
18563 msgid "Error reading internal layout information"
18564 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
18565
18566 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18567 msgid "Read Error"
18568 msgstr "Chyba pri čítaní"
18569
18570 #: src/BufferView.cpp:186
18571 msgid "No more insets"
18572 msgstr "Už nie je viac vložiek"
18573
18574 #: src/BufferView.cpp:729
18575 msgid "Save bookmark"
18576 msgstr "Uložiť záložku"
18577
18578 #: src/BufferView.cpp:946
18579 msgid "Converting document to new document class..."
18580 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
18581
18582 #: src/BufferView.cpp:989
18583 msgid "Document is read-only"
18584 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18585
18586 #: src/BufferView.cpp:998
18587 msgid "This portion of the document is deleted."
18588 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
18589
18590 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18592 msgid "Absolute filename expected."
18593 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
18594
18595 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18596 #, c-format
18597 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18598 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
18599
18600 #: src/BufferView.cpp:1350
18601 msgid "No further undo information"
18602 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
18603
18604 #: src/BufferView.cpp:1360
18605 msgid "No further redo information"
18606 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
18607
18608 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18609 msgid "String not found!"
18610 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
18611
18612 #: src/BufferView.cpp:1592
18613 msgid "Mark off"
18614 msgstr "Značka vypnutá"
18615
18616 #: src/BufferView.cpp:1598
18617 msgid "Mark on"
18618 msgstr "Značka zapnutá"
18619
18620 #: src/BufferView.cpp:1605
18621 msgid "Mark removed"
18622 msgstr "Značka odstránená"
18623
18624 #: src/BufferView.cpp:1608
18625 msgid "Mark set"
18626 msgstr "Značka nastavená"
18627
18628 #: src/BufferView.cpp:1664
18629 msgid "Statistics for the selection:"
18630 msgstr "Štatistika pre výber:"
18631
18632 #: src/BufferView.cpp:1666
18633 msgid "Statistics for the document:"
18634 msgstr "Štatistika pre dokument:"
18635
18636 #: src/BufferView.cpp:1669
18637 #, c-format
18638 msgid "%1$d words"
18639 msgstr "%1$d slov"
18640
18641 #: src/BufferView.cpp:1671
18642 msgid "One word"
18643 msgstr "Jedno slovo"
18644
18645 #: src/BufferView.cpp:1674
18646 #, c-format
18647 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18648 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
18649
18650 #: src/BufferView.cpp:1677
18651 msgid "One character (including blanks)"
18652 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
18653
18654 #: src/BufferView.cpp:1680
18655 #, c-format
18656 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18657 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
18658
18659 #: src/BufferView.cpp:1683
18660 msgid "One character (excluding blanks)"
18661 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
18662
18663 #: src/BufferView.cpp:1685
18664 msgid "Statistics"
18665 msgstr "Štatistika"
18666
18667 #: src/BufferView.cpp:1839
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18671 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
18672
18673 #: src/BufferView.cpp:1841
18674 #, c-format
18675 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18676 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
18677
18678 #: src/BufferView.cpp:1849
18679 msgid "Branch name"
18680 msgstr "Meno vetvy"
18681
18682 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18683 msgid "Branch already exists"
18684 msgstr "Vetva už existuje"
18685
18686 #: src/BufferView.cpp:1992
18687 #, c-format
18688 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18689 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
18690
18691 #: src/BufferView.cpp:2316
18692 msgid "Inverse Search Failed"
18693 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
18694
18695 #: src/BufferView.cpp:2317
18696 msgid ""
18697 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18698 "You need to update the viewed document."
18699 msgstr ""
18700 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
18701 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
18702
18703 #: src/BufferView.cpp:2691
18704 #, c-format
18705 msgid "Inserting document %1$s..."
18706 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
18707
18708 #: src/BufferView.cpp:2702
18709 #, c-format
18710 msgid "Document %1$s inserted."
18711 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
18712
18713 #: src/BufferView.cpp:2704
18714 #, c-format
18715 msgid "Could not insert document %1$s"
18716 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
18717
18718 #: src/BufferView.cpp:2969
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "Could not read the specified document\n"
18722 "%1$s\n"
18723 "due to the error: %2$s"
18724 msgstr ""
18725 "Zadaný dokument\n"
18726 "%1$s\n"
18727 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
18728
18729 #: src/BufferView.cpp:2971
18730 msgid "Could not read file"
18731 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
18732
18733 #: src/BufferView.cpp:2978
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "%1$s\n"
18737 " is not readable."
18738 msgstr ""
18739 "%1$s\n"
18740 "je nečitateľné."
18741
18742 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18743 msgid "Could not open file"
18744 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
18745
18746 #: src/BufferView.cpp:2986
18747 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18748 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
18749
18750 #: src/BufferView.cpp:2987
18751 msgid ""
18752 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18753 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18754 "If this does not give the correct result\n"
18755 "then please change the encoding of the file\n"
18756 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18757 msgstr ""
18758 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
18759 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
18760 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
18761 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
18762 "UTF-8 iným programom.\n"
18763
18764 #: src/Changes.cpp:379
18765 msgid "Uncodable character in author name"
18766 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
18767
18768 #: src/Changes.cpp:370
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "The author name '%1$s',\n"
18772 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
18773 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
18774 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18775 "\n"
18776 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18777 "or change the spelling of the author name."
18778 msgstr ""
18779 "Meno autora '%1$s',\n"
18780 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
18781 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
18782 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
18783 "\n"
18784 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
18785 "alebo zmeňte písanie mena autora."
18786
18787 #: src/Chktex.cpp:63
18788 #, c-format
18789 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18790 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
18791
18792 #: src/Chktex.cpp:65
18793 msgid "ChkTeX warning id # "
18794 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
18795
18796 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18798 msgid "none"
18799 msgstr "žiadna"
18800
18801 #: src/Color.cpp:202
18802 msgid "black"
18803 msgstr "čierna"
18804
18805 #: src/Color.cpp:203
18806 msgid "white"
18807 msgstr "biela"
18808
18809 #: src/Color.cpp:204
18810 msgid "red"
18811 msgstr "červená"
18812
18813 #: src/Color.cpp:205
18814 msgid "green"
18815 msgstr "zelená"
18816
18817 #: src/Color.cpp:206
18818 msgid "blue"
18819 msgstr "modrá"
18820
18821 #: src/Color.cpp:207
18822 msgid "cyan"
18823 msgstr "zelenomodrá"
18824
18825 #: src/Color.cpp:208
18826 msgid "magenta"
18827 msgstr "fialová"
18828
18829 #: src/Color.cpp:209
18830 msgid "yellow"
18831 msgstr "žltá"
18832
18833 #: src/Color.cpp:210
18834 msgid "cursor"
18835 msgstr "kurzor"
18836
18837 #: src/Color.cpp:211
18838 msgid "background"
18839 msgstr "pozadie"
18840
18841 #: src/Color.cpp:212
18842 msgid "text"
18843 msgstr "text"
18844
18845 #: src/Color.cpp:213
18846 msgid "selection"
18847 msgstr "výber"
18848
18849 #: src/Color.cpp:214
18850 msgid "selected text"
18851 msgstr "vybraný text"
18852
18853 #: src/Color.cpp:216
18854 msgid "LaTeX text"
18855 msgstr "LaTeX text"
18856
18857 #: src/Color.cpp:217
18858 msgid "inline completion"
18859 msgstr "doplňovanie v riadku"
18860
18861 #: src/Color.cpp:219
18862 msgid "non-unique inline completion"
18863 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18864
18865 #: src/Color.cpp:221
18866 msgid "previewed snippet"
18867 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18868
18869 #: src/Color.cpp:222
18870 msgid "note label"
18871 msgstr "návestie poznámky"
18872
18873 #: src/Color.cpp:223
18874 msgid "note background"
18875 msgstr "pozadie poznámky"
18876
18877 #: src/Color.cpp:224
18878 msgid "comment label"
18879 msgstr "návestie komentáru"
18880
18881 #: src/Color.cpp:225
18882 msgid "comment background"
18883 msgstr "pozadie komentáru"
18884
18885 #: src/Color.cpp:226
18886 msgid "greyedout inset label"
18887 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18888
18889 #: src/Color.cpp:227
18890 msgid "greyedout inset text"
18891 msgstr "zosivelý text vložky"
18892
18893 #: src/Color.cpp:228
18894 msgid "greyedout inset background"
18895 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18896
18897 #: src/Color.cpp:229
18898 msgid "phantom inset text"
18899 msgstr "vložka textu phantom"
18900
18901 #: src/Color.cpp:230
18902 msgid "shaded box"
18903 msgstr "tieňovaný rámok"
18904
18905 #: src/Color.cpp:231
18906 msgid "listings background"
18907 msgstr "pozadie výpisov"
18908
18909 #: src/Color.cpp:232
18910 msgid "branch label"
18911 msgstr "označenie vetvy"
18912
18913 #: src/Color.cpp:233
18914 msgid "footnote label"
18915 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18916
18917 #: src/Color.cpp:234
18918 msgid "index label"
18919 msgstr "návestie hesla registra"
18920
18921 #: src/Color.cpp:235
18922 msgid "margin note label"
18923 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18924
18925 #: src/Color.cpp:236
18926 msgid "URL label"
18927 msgstr "URL návestie"
18928
18929 #: src/Color.cpp:237
18930 msgid "URL text"
18931 msgstr "URL text"
18932
18933 #: src/Color.cpp:238
18934 msgid "depth bar"
18935 msgstr "značenie hĺbky"
18936
18937 #: src/Color.cpp:239
18938 msgid "language"
18939 msgstr "jazyk"
18940
18941 #: src/Color.cpp:240
18942 msgid "command inset"
18943 msgstr "vložka - príkaz"
18944
18945 #: src/Color.cpp:241
18946 msgid "command inset background"
18947 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18948
18949 #: src/Color.cpp:242
18950 msgid "command inset frame"
18951 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18952
18953 #: src/Color.cpp:243
18954 msgid "special character"
18955 msgstr "Špeciálny znak"
18956
18957 #: src/Color.cpp:244
18958 msgid "math"
18959 msgstr "matematika"
18960
18961 #: src/Color.cpp:245
18962 msgid "math background"
18963 msgstr "pozadie matematiky"
18964
18965 #: src/Color.cpp:246
18966 msgid "graphics background"
18967 msgstr "pozadie obrázku"
18968
18969 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18970 msgid "math macro background"
18971 msgstr "pozadie matematického makra"
18972
18973 #: src/Color.cpp:248
18974 msgid "math frame"
18975 msgstr "matematika (rám)"
18976
18977 #: src/Color.cpp:249
18978 msgid "math corners"
18979 msgstr "rožky mat. vzorca"
18980
18981 #: src/Color.cpp:250
18982 msgid "math line"
18983 msgstr "matematický panel"
18984
18985 #: src/Color.cpp:252
18986 msgid "math macro hovered background"
18987 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18988
18989 #: src/Color.cpp:253
18990 msgid "math macro label"
18991 msgstr "návestie mat. makra"
18992
18993 #: src/Color.cpp:254
18994 msgid "math macro frame"
18995 msgstr "matematické-macro (rám)"
18996
18997 #: src/Color.cpp:255
18998 msgid "math macro blended out"
18999 msgstr "mat. makro vymaskované"
19000
19001 #: src/Color.cpp:256
19002 msgid "math macro old parameter"
19003 msgstr "mat. makro starý parameter"
19004
19005 #: src/Color.cpp:257
19006 msgid "math macro new parameter"
19007 msgstr "mat. makro nový parameter"
19008
19009 #: src/Color.cpp:258
19010 msgid "collapsable inset text"
19011 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19012
19013 #: src/Color.cpp:259
19014 msgid "collapsable inset frame"
19015 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19016
19017 #: src/Color.cpp:260
19018 msgid "inset background"
19019 msgstr "pozadie vložky"
19020
19021 #: src/Color.cpp:261
19022 msgid "inset frame"
19023 msgstr "vložka (rám)"
19024
19025 #: src/Color.cpp:262
19026 msgid "LaTeX error"
19027 msgstr "LaTeX chyba"
19028
19029 #: src/Color.cpp:263
19030 msgid "end-of-line marker"
19031 msgstr "znak koniec-riadku"
19032
19033 #: src/Color.cpp:264
19034 msgid "appendix marker"
19035 msgstr "znak prílohy"
19036
19037 #: src/Color.cpp:265
19038 msgid "change bar"
19039 msgstr "značenie zmeny"
19040
19041 #: src/Color.cpp:266
19042 msgid "deleted text"
19043 msgstr "zmazaný text"
19044
19045 #: src/Color.cpp:267
19046 msgid "added text"
19047 msgstr "pridaný text"
19048
19049 #: src/Color.cpp:268
19050 msgid "changed text 1st author"
19051 msgstr "revíza - 1. autor"
19052
19053 #: src/Color.cpp:269
19054 msgid "changed text 2nd author"
19055 msgstr "revíza - 2. autor"
19056
19057 #: src/Color.cpp:270
19058 msgid "changed text 3rd author"
19059 msgstr "revíza - 3. autor"
19060
19061 #: src/Color.cpp:271
19062 msgid "changed text 4th author"
19063 msgstr "revíza - 4. autor"
19064
19065 #: src/Color.cpp:272
19066 msgid "changed text 5th author"
19067 msgstr "revíza - 5. autor"
19068
19069 #: src/Color.cpp:273
19070 msgid "deleted text modifier"
19071 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19072
19073 #: src/Color.cpp:274
19074 msgid "added space markers"
19075 msgstr "vložené znaky medzier"
19076
19077 #: src/Color.cpp:275
19078 msgid "table line"
19079 msgstr "línia tabuľky"
19080
19081 #: src/Color.cpp:276
19082 msgid "table on/off line"
19083 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19084
19085 #: src/Color.cpp:278
19086 msgid "bottom area"
19087 msgstr "dolná oblasť"
19088
19089 #: src/Color.cpp:279
19090 msgid "new page"
19091 msgstr "nová stránka"
19092
19093 #: src/Color.cpp:280
19094 msgid "page break / line break"
19095 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19096
19097 #: src/Color.cpp:281
19098 msgid "frame of button"
19099 msgstr "rám tlačidla"
19100
19101 #: src/Color.cpp:282
19102 msgid "button background"
19103 msgstr "pozadie tlačidla"
19104
19105 #: src/Color.cpp:283
19106 msgid "button background under focus"
19107 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19108
19109 #: src/Color.cpp:284
19110 msgid "paragraph marker"
19111 msgstr "Znak odstavca"
19112
19113 #: src/Color.cpp:285
19114 msgid "preview frame"
19115 msgstr "Náhľad rám"
19116
19117 #: src/Color.cpp:286
19118 msgid "inherit"
19119 msgstr "zdedené"
19120
19121 #: src/Color.cpp:287
19122 msgid "regexp frame"
19123 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19124
19125 #: src/Color.cpp:288
19126 msgid "ignore"
19127 msgstr "ignorovať"
19128
19129 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19130 #: src/Converter.cpp:547
19131 msgid "Cannot convert file"
19132 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19133
19134 #: src/Converter.cpp:311
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19138 "Define a converter in the preferences."
19139 msgstr ""
19140 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19141 "Definujte konvertor v preferenciách."
19142
19143 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19144 msgid "Executing command: "
19145 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19146
19147 #: src/Converter.cpp:476
19148 msgid "Build errors"
19149 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19150
19151 #: src/Converter.cpp:477
19152 msgid "There were errors during the build process."
19153 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19154
19155 #: src/Converter.cpp:482
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "An error occurred while running:\n"
19159 "%1$s"
19160 msgstr ""
19161 "Chyba pri spracovaní:\n"
19162 "%1$s"
19163
19164 #: src/Converter.cpp:505
19165 #, c-format
19166 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19167 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19168
19169 #: src/Converter.cpp:549
19170 #, c-format
19171 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19172 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19173
19174 #: src/Converter.cpp:550
19175 #, c-format
19176 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19177 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19178
19179 #: src/Converter.cpp:606
19180 msgid "Running LaTeX..."
19181 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19182
19183 #: src/Converter.cpp:625
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19187 "log %1$s."
19188 msgstr ""
19189 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19190 "%1$s."
19191
19192 #: src/Converter.cpp:628
19193 msgid "LaTeX failed"
19194 msgstr "LaTeX zlyhal"
19195
19196 #: src/Converter.cpp:660
19197 msgid "Output is empty"
19198 msgstr "Výstup je prázdny"
19199
19200 #: src/Converter.cpp:631
19201 msgid "An empty output file was generated."
19202 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19203
19204 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19208 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19209 msgstr ""
19210 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19211 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19212
19213 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19214 msgid "Unknown branch"
19215 msgstr "Neznáma vetva"
19216
19217 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19218 msgid "&Don't Add"
19219 msgstr "&Nepridať"
19220
19221 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
19222 #, c-format
19223 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19224 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
19225
19226 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
19227 msgid "Layout Not Found"
19228 msgstr "Schéma Nenájdená"
19229
19230 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19231 #, c-format
19232 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19233 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19234
19235 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
19239 "`%3$s'."
19240 msgstr ""
19241 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
19242 "`%3$s'."
19243
19244 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19245 msgid "Undefined flex inset"
19246 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19247
19248 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
19249 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19251 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19253 msgid "LyX Warning: "
19254 msgstr "LyX varovanie: "
19255
19256 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
19257 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19258 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19259 msgid "uncodable character"
19260 msgstr "Nekódovateľný znak"
19261
19262 #: src/Exporter.cpp:50
19263 msgid "&Keep file"
19264 msgstr "Súbor &držať"
19265
19266 #: src/Exporter.cpp:51
19267 msgid "Overwrite &all"
19268 msgstr "Prepísať &všetko"
19269
19270 #: src/Exporter.cpp:51
19271 msgid "&Cancel export"
19272 msgstr "&Zrušiť export"
19273
19274 #: src/Exporter.cpp:97
19275 msgid "Couldn't copy file"
19276 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19277
19278 #: src/Exporter.cpp:98
19279 #, c-format
19280 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19281 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19282
19283 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19285 msgid "Roman"
19286 msgstr "Serifové"
19287
19288 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19290 msgid "Sans Serif"
19291 msgstr "Bezserifové"
19292
19293 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19295 msgid "Typewriter"
19296 msgstr "Strojopis"
19297
19298 #: src/Font.cpp:59
19299 msgid "Symbol"
19300 msgstr "Symbol"
19301
19302 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19303 #: src/Font.cpp:76
19304 msgid "Inherit"
19305 msgstr "Zdedené"
19306
19307 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19308 msgid "Medium"
19309 msgstr "Stredné"
19310
19311 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19312 msgid "Bold"
19313 msgstr "Tučné"
19314
19315 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19316 msgid "Upright"
19317 msgstr "Vzpriamený"
19318
19319 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19320 msgid "Italic"
19321 msgstr "Kurzíva (italic)"
19322
19323 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19324 msgid "Slanted"
19325 msgstr "Sklonený"
19326
19327 #: src/Font.cpp:67
19328 msgid "Smallcaps"
19329 msgstr "Kapitálky"
19330
19331 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19332 msgid "Increase"
19333 msgstr "Zväčšiť"
19334
19335 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19336 msgid "Decrease"
19337 msgstr "Zmenšiť"
19338
19339 #: src/Font.cpp:76
19340 msgid "Toggle"
19341 msgstr "Prepnúť"
19342
19343 #: src/Font.cpp:160
19344 #, c-format
19345 msgid "Emphasis %1$s, "
19346 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19347
19348 #: src/Font.cpp:163
19349 #, c-format
19350 msgid "Underline %1$s, "
19351 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19352
19353 #: src/Font.cpp:166
19354 #, c-format
19355 msgid "Strikeout %1$s, "
19356 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19357
19358 #: src/Font.cpp:169
19359 #, c-format
19360 msgid "Double underline %1$s, "
19361 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19362
19363 #: src/Font.cpp:172
19364 #, c-format
19365 msgid "Wavy underline %1$s, "
19366 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19367
19368 #: src/Font.cpp:175
19369 #, c-format
19370 msgid "Noun %1$s, "
19371 msgstr "Meno %1$s, "
19372
19373 #: src/Font.cpp:189
19374 #, c-format
19375 msgid "Language: %1$s, "
19376 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19377
19378 #: src/Font.cpp:192
19379 #, c-format
19380 msgid "Number %1$s"
19381 msgstr "Číslo %1$s"
19382
19383 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19384 msgid "Cannot view file"
19385 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
19386
19387 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19388 #, c-format
19389 msgid "File does not exist: %1$s"
19390 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
19391
19392 #: src/Format.cpp:619
19393 #, c-format
19394 msgid "No information for viewing %1$s"
19395 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
19396
19397 #: src/Format.cpp:629
19398 #, c-format
19399 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19400 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
19401
19402 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19403 msgid "Cannot edit file"
19404 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
19405
19406 #: src/Format.cpp:685
19407 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19408 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
19409
19410 #: src/Format.cpp:698
19411 #, c-format
19412 msgid "No information for editing %1$s"
19413 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
19414
19415 #: src/Format.cpp:709
19416 #, c-format
19417 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19418 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
19419
19420 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19421 msgid "Could not find bind file"
19422 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
19423
19424 #: src/KeyMap.cpp:228
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "Unable to find the bind file\n"
19428 "%1$s.\n"
19429 "Please check your installation."
19430 msgstr ""
19431 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19432 "%1$s.\n"
19433 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19434
19435 #: src/KeyMap.cpp:235
19436 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19437 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
19438
19439 #: src/KeyMap.cpp:236
19440 msgid ""
19441 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19442 "Please check your installation."
19443 msgstr ""
19444 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
19445 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19446
19447 #: src/KeyMap.cpp:243
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Unable to find the bind file\n"
19451 "%1$s.\n"
19452 "Falling back to default."
19453 msgstr ""
19454 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19455 "%1$s.\n"
19456 "Ustupujem na štandard."
19457
19458 #: src/KeySequence.cpp:182
19459 msgid "   options: "
19460 msgstr "   voľby: "
19461
19462 #: src/LaTeX.cpp:58
19463 #, c-format
19464 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19465 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
19466
19467 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19468 msgid "Running Index Processor."
19469 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
19470
19471 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19472 msgid "Running BibTeX."
19473 msgstr "Spúšťam BibTeX."
19474
19475 #: src/LaTeX.cpp:460
19476 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19477 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
19478
19479 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
19480 msgid "Font not available"
19481 msgstr "Font nie je dostupný"
19482
19483 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
19487 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
19488 msgstr ""
19489 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
19490 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
19491
19492 #: src/LyX.cpp:120
19493 msgid "Could not read configuration file"
19494 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
19495
19496 #: src/LyX.cpp:121
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "Error while reading the configuration file\n"
19500 "%1$s.\n"
19501 "Please check your installation."
19502 msgstr ""
19503 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19504 "%1$s.\n"
19505 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19506
19507 #: src/LyX.cpp:130
19508 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19509 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
19510
19511 #: src/LyX.cpp:134
19512 msgid "Done!"
19513 msgstr "Hotovo!"
19514
19515 #: src/LyX.cpp:397
19516 msgid "The following files could not be loaded:"
19517 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
19518
19519 #: src/LyX.cpp:434
19520 #, c-format
19521 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19522 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
19523
19524 #: src/LyX.cpp:436
19525 msgid "Cannot remove temporary directory"
19526 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19527
19528 #: src/LyX.cpp:442
19529 #, c-format
19530 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19531 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
19532
19533 #: src/LyX.cpp:444
19534 msgid "Unable to remove temporary directory"
19535 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19536
19537 #: src/LyX.cpp:472
19538 #, c-format
19539 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19540 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
19541
19542 #: src/LyX.cpp:546
19543 msgid "No textclass is found"
19544 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
19545
19546 #: src/LyX.cpp:547
19547 msgid ""
19548 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19549 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19550 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19551 msgstr ""
19552 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
19553 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
19554 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
19555
19556 #: src/LyX.cpp:551
19557 msgid "&Reconfigure"
19558 msgstr "&Rekonfigurácia"
19559
19560 #: src/LyX.cpp:552
19561 msgid "&Without LaTeX"
19562 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
19563
19564 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19565 msgid "&Continue"
19566 msgstr "&Pokračovať"
19567
19568 #: src/LyX.cpp:656
19569 msgid ""
19570 "SIGHUP signal caught!\n"
19571 "Bye."
19572 msgstr ""
19573 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
19574 "Ahoj."
19575
19576 #: src/LyX.cpp:660
19577 msgid ""
19578 "SIGFPE signal caught!\n"
19579 "Bye."
19580 msgstr ""
19581 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
19582 "Ahoj."
19583
19584 #: src/LyX.cpp:663
19585 msgid ""
19586 "SIGSEGV signal caught!\n"
19587 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19588 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19589 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19590 "Bye."
19591 msgstr ""
19592 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
19593 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
19594 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
19595 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
19596 "Ahoj."
19597
19598 #: src/LyX.cpp:679
19599 msgid "LyX crashed!"
19600 msgstr "LyX havaroval!"
19601
19602 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19603 msgid "LyX: "
19604 msgstr "LyX: "
19605
19606 #: src/LyX.cpp:853
19607 msgid "Could not create temporary directory"
19608 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
19609
19610 #: src/LyX.cpp:854
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "Could not create a temporary directory in\n"
19614 "\"%1$s\"\n"
19615 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19616 msgstr ""
19617 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
19618 "\"%1$s\"\n"
19619 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
19620
19621 #: src/LyX.cpp:937
19622 msgid "Missing user LyX directory"
19623 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
19624
19625 #: src/LyX.cpp:938
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19629 "It is needed to keep your own configuration."
19630 msgstr ""
19631 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
19632 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
19633
19634 #: src/LyX.cpp:943
19635 msgid "&Create directory"
19636 msgstr "V&ytvoriť adresár"
19637
19638 #: src/LyX.cpp:944
19639 msgid "&Exit LyX"
19640 msgstr "&Ukončiť LyX"
19641
19642 #: src/LyX.cpp:945
19643 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19644 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
19645
19646 #: src/LyX.cpp:949
19647 #, c-format
19648 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19649 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
19650
19651 #: src/LyX.cpp:954
19652 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19653 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
19654
19655 #: src/LyX.cpp:1027
19656 msgid "List of supported debug flags:"
19657 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
19658
19659 #: src/LyX.cpp:1031
19660 #, c-format
19661 msgid "Setting debug level to %1$s"
19662 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
19663
19664 #: src/LyX.cpp:1042
19665 msgid ""
19666 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19667 "Command line switches (case sensitive):\n"
19668 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19669 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19670 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19671 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19672 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19673 "                  select the features to debug.\n"
19674 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19675 "\t-x [--execute] command\n"
19676 "                  where command is a lyx command.\n"
19677 "\t-e [--export] fmt\n"
19678 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19679 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19680 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19681 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19682 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19683 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19684 "                  and filename is the destination filename.\n"
19685 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19686 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19687 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19688 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19689 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19690 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19691 "files,\n"
19692 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19693 "export.\n"
19694 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19695 "consumed.\n"
19696 "\t-n [--no-remote]\n"
19697 "                  open documents in a new instance\n"
19698 "\t-r [--remote]\n"
19699 "                  open documents in an already running instance\n"
19700 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19701 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19702 "\t-version  summarize version and build info\n"
19703 "Check the LyX man page for more details."
19704 msgstr ""
19705 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
19706 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
19707 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
19708 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
19709 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
19710 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
19711 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
19712 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
19713 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
19714 "\t-x [--execute] príkaz\n"
19715 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
19716 "\t-e [--export] fmt\n"
19717 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
19718 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
19719 "súborov->Formáty\n"
19720 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
19721 "vhodné.\n"
19722 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
19723 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
19724 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
19725 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
19726 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
19727 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
19728 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
19729 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
19730 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
19731 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
19732 "                    dávkového exportu.\n"
19733 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
19734 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
19735 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
19736 "skonzumované.\n"
19737 "\t-n [--no-remote]\n"
19738 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
19739 "\t-r [--remote]\n"
19740 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
19741 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
19742 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
19743 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
19744 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
19745
19746 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19747 msgid "No system directory"
19748 msgstr "Nemám systémový adresár"
19749
19750 #: src/LyX.cpp:1098
19751 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19752 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
19753
19754 #: src/LyX.cpp:1109
19755 msgid "No user directory"
19756 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
19757
19758 #: src/LyX.cpp:1110
19759 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19760 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
19761
19762 #: src/LyX.cpp:1121
19763 msgid "Incomplete command"
19764 msgstr "Neúplný príkaz"
19765
19766 #: src/LyX.cpp:1122
19767 msgid "Missing command string after --execute switch"
19768 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
19769
19770 #: src/LyX.cpp:1133
19771 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19772 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19773
19774 #: src/LyX.cpp:1138
19775 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19776 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19777
19778 #: src/LyX.cpp:1151
19779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19780 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
19781
19782 #: src/LyX.cpp:1164
19783 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19784 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
19785
19786 #: src/LyX.cpp:1169
19787 msgid "Missing filename for --import"
19788 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
19789
19790 #: src/LyXRC.cpp:3063
19791 msgid ""
19792 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19793 "legal words?"
19794 msgstr ""
19795 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
19796 "správne slová?"
19797
19798 #: src/LyXRC.cpp:3067
19799 msgid ""
19800 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19801 "document."
19802 msgstr ""
19803 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
19804
19805 #: src/LyXRC.cpp:3075
19806 msgid ""
19807 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19808 "automatically by what you type."
19809 msgstr ""
19810 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
19811 "tým, čo píšete."
19812
19813 #: src/LyXRC.cpp:3079
19814 msgid ""
19815 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19816 "class change."
19817 msgstr ""
19818 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
19819 "zmene triedy."
19820
19821 #: src/LyXRC.cpp:3083
19822 msgid ""
19823 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19824 msgstr ""
19825 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
19826 "automatického ukladania."
19827
19828 #: src/LyXRC.cpp:3090
19829 msgid ""
19830 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19831 "the backup file in the same directory as the original file."
19832 msgstr ""
19833 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
19834 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
19835
19836 #: src/LyXRC.cpp:3094
19837 msgid ""
19838 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19839 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19840 msgstr ""
19841 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
19842 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
19843
19844 #: src/LyXRC.cpp:3098
19845 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19846 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19847
19848 #: src/LyXRC.cpp:3102
19849 msgid ""
19850 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19851 "its global and local bind/ directories."
19852 msgstr ""
19853 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
19854 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
19855
19856 #: src/LyXRC.cpp:3106
19857 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19858 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19859
19860 #: src/LyXRC.cpp:3110
19861 msgid ""
19862 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19863 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19864 msgstr ""
19865 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19866 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19867
19868 #: src/LyXRC.cpp:3120
19869 msgid ""
19870 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19871 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19872 msgstr ""
19873 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19874 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19875
19876 #: src/LyXRC.cpp:3128
19877 msgid ""
19878 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19879 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19880 "the top of the screen"
19881 msgstr ""
19882 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19883 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19884
19885 #: src/LyXRC.cpp:3132
19886 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19887 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19888
19889 #: src/LyXRC.cpp:3136
19890 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19891 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19892
19893 #: src/LyXRC.cpp:3140
19894 msgid ""
19895 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19896 "inside."
19897 msgstr ""
19898 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19899 "vnútri."
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3145
19902 #, no-c-format
19903 msgid ""
19904 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19905 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19906 msgstr ""
19907 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
19908 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
19909
19910 #: src/LyXRC.cpp:3149
19911 msgid ""
19912 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19913 "look in its global and local commands/ directories."
19914 msgstr ""
19915 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
19916 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
19917
19918 #: src/LyXRC.cpp:3153
19919 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19920 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19921
19922 #: src/LyXRC.cpp:3161
19923 msgid ""
19924 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19925 "shown after the change has been made.)"
19926 msgstr ""
19927 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
19928 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
19929
19930 #: src/LyXRC.cpp:3165
19931 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19932 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
19933
19934 #: src/LyXRC.cpp:3169
19935 msgid ""
19936 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19937 "LyX was started from."
19938 msgstr ""
19939 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19940 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19941
19942 #: src/LyXRC.cpp:3173
19943 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19944 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19945
19946 #: src/LyXRC.cpp:3177
19947 msgid ""
19948 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19949 "value selects the directory LyX was started from."
19950 msgstr ""
19951 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19952 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19953
19954 #: src/LyXRC.cpp:3181
19955 msgid ""
19956 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19957 "recommended for non-English languages."
19958 msgstr ""
19959 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19960 "pre neanglické jazyky."
19961
19962 #: src/LyXRC.cpp:3185
19963 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19964 msgstr ""
19965 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19966 "text na obrazovke."
19967
19968 #: src/LyXRC.cpp:3192
19969 msgid ""
19970 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19971 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19972 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19973 msgstr ""
19974 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19975 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19976 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19977
19978 #: src/LyXRC.cpp:3196
19979 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19980 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19981
19982 #: src/LyXRC.cpp:3200
19983 msgid ""
19984 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19985 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19986 msgstr ""
19987 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19988 "od volieb pre generáciu registru."
19989
19990 #: src/LyXRC.cpp:3209
19991 msgid ""
19992 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19993 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19994 msgstr ""
19995 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19996 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19997 "americkej klávesnici."
19998
19999 #: src/LyXRC.cpp:3213
20000 msgid ""
20001 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20002 "document."
20003 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20004
20005 #: src/LyXRC.cpp:3217
20006 msgid ""
20007 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20008 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20009
20010 #: src/LyXRC.cpp:3221
20011 msgid ""
20012 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20013 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20014 "name of the second language."
20015 msgstr ""
20016 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20017 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20018
20019 #: src/LyXRC.cpp:3225
20020 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20021 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20022
20023 #: src/LyXRC.cpp:3229
20024 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20025 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20026
20027 #: src/LyXRC.cpp:3233
20028 msgid ""
20029 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20030 "\\documentclass."
20031 msgstr ""
20032 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20033
20034 #: src/LyXRC.cpp:3237
20035 msgid ""
20036 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
20037 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20038 msgstr ""
20039 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
20040 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20041
20042 #: src/LyXRC.cpp:3241
20043 msgid ""
20044 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20045 "document is the default language."
20046 msgstr ""
20047 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20048 "jazyk."
20049
20050 #: src/LyXRC.cpp:3245
20051 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20052 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20053
20054 #: src/LyXRC.cpp:3249
20055 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20056 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20057
20058 #: src/LyXRC.cpp:3253
20059 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20060 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20061
20062 #: src/LyXRC.cpp:3257
20063 msgid ""
20064 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20065 "of the document."
20066 msgstr ""
20067 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20068
20069 #: src/LyXRC.cpp:3261
20070 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20071 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20072
20073 #: src/LyXRC.cpp:3266
20074 msgid "The completion popup delay."
20075 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20076
20077 #: src/LyXRC.cpp:3270
20078 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20079 msgstr ""
20080 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20081
20082 #: src/LyXRC.cpp:3274
20083 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20084 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20085
20086 #: src/LyXRC.cpp:3278
20087 msgid ""
20088 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20089 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20090
20091 #: src/LyXRC.cpp:3282
20092 msgid ""
20093 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20094 "available."
20095 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20096
20097 #: src/LyXRC.cpp:3286
20098 msgid "The inline completion delay."
20099 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20100
20101 #: src/LyXRC.cpp:3290
20102 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20103 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20104
20105 #: src/LyXRC.cpp:3294
20106 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20107 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20108
20109 #: src/LyXRC.cpp:3298
20110 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20111 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20112
20113 #: src/LyXRC.cpp:3302
20114 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20115 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20116
20117 #: src/LyXRC.cpp:3306
20118 #, c-format
20119 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20120 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20121
20122 #: src/LyXRC.cpp:3317
20123 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20124 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
20125
20126 #: src/LyXRC.cpp:3321
20127 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20128 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
20129
20130 #: src/LyXRC.cpp:3325
20131 msgid "Scale the preview size to suit."
20132 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20133
20134 #: src/LyXRC.cpp:3329
20135 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20136 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20137
20138 #: src/LyXRC.cpp:3333
20139 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20140 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20141
20142 #: src/LyXRC.cpp:3337
20143 msgid ""
20144 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20145 "environment variable PRINTER."
20146 msgstr ""
20147 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20148 "premennú prostredia PRINTER."
20149
20150 #: src/LyXRC.cpp:3341
20151 msgid "The option to print only even pages."
20152 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20153
20154 #: src/LyXRC.cpp:3345
20155 msgid ""
20156 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20157 "the filename of the DVI file to be printed."
20158 msgstr ""
20159 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20160
20161 #: src/LyXRC.cpp:3349
20162 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20163 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
20164
20165 #: src/LyXRC.cpp:3353
20166 msgid "The option to print out in landscape."
20167 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20168
20169 #: src/LyXRC.cpp:3357
20170 msgid "The option to print only odd pages."
20171 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20172
20173 #: src/LyXRC.cpp:3361
20174 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20175 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20176
20177 #: src/LyXRC.cpp:3365
20178 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20179 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20180
20181 #: src/LyXRC.cpp:3369
20182 msgid "The option to specify paper type."
20183 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20184
20185 #: src/LyXRC.cpp:3373
20186 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20187 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20188
20189 #: src/LyXRC.cpp:3377
20190 msgid ""
20191 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20192 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20193 "arguments."
20194 msgstr ""
20195 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20196 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
20197
20198 #: src/LyXRC.cpp:3381
20199 msgid ""
20200 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20201 "prepended along with the printer name after the spool command."
20202 msgstr ""
20203 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20204 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20205
20206 #: src/LyXRC.cpp:3385
20207 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20208 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20209
20210 #: src/LyXRC.cpp:3389
20211 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20212 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20213
20214 #: src/LyXRC.cpp:3393
20215 msgid ""
20216 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20217 "command."
20218 msgstr ""
20219 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20220
20221 #: src/LyXRC.cpp:3397
20222 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20223 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20224
20225 #: src/LyXRC.cpp:3405
20226 msgid ""
20227 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20228 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
20229
20230 #: src/LyXRC.cpp:3409
20231 msgid ""
20232 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20233 "wrong, override the setting here."
20234 msgstr ""
20235 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20236 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20237
20238 #: src/LyXRC.cpp:3415
20239 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20240 msgstr ""
20241 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20242
20243 #: src/LyXRC.cpp:3424
20244 msgid ""
20245 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20246 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20247 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20248 msgstr ""
20249 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20250 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20251 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20252
20253 #: src/LyXRC.cpp:3428
20254 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20255 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20256
20257 #: src/LyXRC.cpp:3433
20258 #, no-c-format
20259 msgid ""
20260 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20261 "roughly the same size as on paper."
20262 msgstr ""
20263 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20264 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20265
20266 #: src/LyXRC.cpp:3437
20267 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20268 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20269
20270 #: src/LyXRC.cpp:3441
20271 msgid ""
20272 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20273 "\".out\". Only for advanced users."
20274 msgstr ""
20275 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
20276 "pokročilých užívateľov."
20277
20278 #: src/LyXRC.cpp:3448
20279 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20280 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20281
20282 #: src/LyXRC.cpp:3452
20283 msgid ""
20284 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20285 "when you quit LyX."
20286 msgstr ""
20287 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20288 "pri skončení LyXu."
20289
20290 #: src/LyXRC.cpp:3456
20291 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20292 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20293
20294 #: src/LyXRC.cpp:3460
20295 msgid ""
20296 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20297 "value selects the directory LyX was started from."
20298 msgstr ""
20299 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20300 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20301
20302 #: src/LyXRC.cpp:3477
20303 msgid ""
20304 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20305 "will look in its global and local ui/ directories."
20306 msgstr ""
20307 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20308 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20309
20310 #: src/LyXRC.cpp:3487
20311 msgid ""
20312 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20313 "selection."
20314 msgstr ""
20315 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20316 "okna a výber."
20317
20318 #: src/LyXRC.cpp:3491
20319 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20320 msgstr ""
20321 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20322
20323 #: src/LyXRC.cpp:3495
20324 msgid ""
20325 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20326 msgstr ""
20327 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20328 "Mac-u a Windows."
20329
20330 #: src/LyXRC.cpp:3499
20331 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20332 msgstr ""
20333 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20334 "použite \"-paper\")"
20335
20336 #: src/LyXVC.cpp:86
20337 #, c-format
20338 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20339 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20340
20341 #: src/LyXVC.cpp:88
20342 msgid "Retrieve from version control?"
20343 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20344
20345 #: src/LyXVC.cpp:89
20346 msgid "&Retrieve"
20347 msgstr "Získ&ať"
20348
20349 #: src/LyXVC.cpp:115
20350 msgid "Document not saved"
20351 msgstr "Dokument nie je uložený"
20352
20353 #: src/LyXVC.cpp:116
20354 msgid "You must save the document before it can be registered."
20355 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20356
20357 #: src/LyXVC.cpp:148
20358 msgid "LyX VC: Initial description"
20359 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20360
20361 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20362 msgid "(no initial description)"
20363 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20364
20365 #: src/LyXVC.cpp:165
20366 msgid "(no log message)"
20367 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20368
20369 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20370 msgid "LyX VC: Log Message"
20371 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20372
20373 #: src/LyXVC.cpp:218
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20377 "changes.\n"
20378 "\n"
20379 "Do you want to revert to the older version?"
20380 msgstr ""
20381 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
20382 "zmien.\n"
20383 "\n"
20384 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
20385
20386 #: src/LyXVC.cpp:223
20387 msgid "Revert to stored version of document?"
20388 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
20389
20390 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20391 msgid "&Revert"
20392 msgstr "&Vrátiť"
20393
20394 #: src/Paragraph.cpp:2008
20395 msgid "Senseless with this layout!"
20396 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
20397
20398 #: src/Paragraph.cpp:2070
20399 msgid "Alignment not permitted"
20400 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
20401
20402 #: src/Paragraph.cpp:2071
20403 msgid ""
20404 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20405 "Setting to default."
20406 msgstr ""
20407 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
20408 "Prepnuté na štandardné."
20409
20410 #: src/Paragraph.cpp:3150
20411 msgid "Memory problem"
20412 msgstr "Problém s pamäťou"
20413
20414 #: src/Paragraph.cpp:3150
20415 msgid "Paragraph not properly initialized"
20416 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
20417
20418 #: src/Text.cpp:415
20419 msgid "Unknown Inset"
20420 msgstr "Neznáma vložka"
20421
20422 #: src/Text.cpp:496
20423 msgid "Change tracking error"
20424 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
20425
20426 #: src/Text.cpp:497
20427 #, c-format
20428 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20429 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
20430
20431 #: src/Text.cpp:508
20432 msgid "Unknown token"
20433 msgstr "Neznámy token"
20434
20435 #: src/Text.cpp:972
20436 msgid ""
20437 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20438 "Tutorial."
20439 msgstr ""
20440 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
20441 "Príručku(tutorial)."
20442
20443 #: src/Text.cpp:980
20444 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20445 msgstr ""
20446 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
20447
20448 #: src/Text.cpp:1815
20449 msgid "[Change Tracking] "
20450 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
20451
20452 #: src/Text.cpp:1821
20453 msgid "Change: "
20454 msgstr "Zmena: "
20455
20456 #: src/Text.cpp:1825
20457 msgid " at "
20458 msgstr " na "
20459
20460 #: src/Text.cpp:1835
20461 #, c-format
20462 msgid "Font: %1$s"
20463 msgstr "Písmo: %1$s"
20464
20465 #: src/Text.cpp:1840
20466 #, c-format
20467 msgid ", Depth: %1$d"
20468 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
20469
20470 #: src/Text.cpp:1846
20471 msgid ", Spacing: "
20472 msgstr ", Rozstup: "
20473
20474 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20475 msgid "OneHalf"
20476 msgstr "Polovičný"
20477
20478 #: src/Text.cpp:1858
20479 msgid "Other ("
20480 msgstr "Iné ("
20481
20482 #: src/Text.cpp:1867
20483 msgid ", Inset: "
20484 msgstr ", Vložka: "
20485
20486 #: src/Text.cpp:1868
20487 msgid ", Paragraph: "
20488 msgstr ", Odstavec: "
20489
20490 #: src/Text.cpp:1869
20491 msgid ", Id: "
20492 msgstr ", Id: "
20493
20494 #: src/Text.cpp:1870
20495 msgid ", Position: "
20496 msgstr ", Pozícia: "
20497
20498 #: src/Text.cpp:1876
20499 msgid ", Char: 0x"
20500 msgstr ", Znak: 0x"
20501
20502 #: src/Text.cpp:1878
20503 msgid ", Boundary: "
20504 msgstr ", Okraj: "
20505
20506 #: src/Text2.cpp:435
20507 msgid "No font change defined."
20508 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
20509
20510 #: src/Text2.cpp:475
20511 msgid "Nothing to index!"
20512 msgstr "Nie je čo indexovať!"
20513
20514 #: src/Text2.cpp:477
20515 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20516 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20517
20518 #: src/Text3.cpp:194
20519 msgid "Math editor mode"
20520 msgstr "Režim matematického editoru"
20521
20522 #: src/Text3.cpp:196
20523 msgid "No valid math formula"
20524 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
20525
20526 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20527 msgid "Already in regular expression mode"
20528 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
20529
20530 #: src/Text3.cpp:217
20531 msgid "Regexp editor mode"
20532 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
20533
20534 #: src/Text3.cpp:1306
20535 msgid "Layout "
20536 msgstr "Schéma "
20537
20538 #: src/Text3.cpp:1307
20539 msgid " not known"
20540 msgstr " neznámy"
20541
20542 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20543 msgid "Missing argument"
20544 msgstr "Chýba parameter"
20545
20546 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20547 msgid "Character set"
20548 msgstr "Znaková sada"
20549
20550 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20551 msgid "Paragraph layout set"
20552 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
20553
20554 #: src/TextClass.cpp:157
20555 msgid "Plain Layout"
20556 msgstr "Prostý Formát"
20557
20558 #: src/TextClass.cpp:804
20559 msgid "Missing File"
20560 msgstr "Chýba Súbor"
20561
20562 #: src/TextClass.cpp:805
20563 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20564 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20565
20566 #: src/TextClass.cpp:808
20567 msgid "Corrupt File"
20568 msgstr "Skazený Súbor"
20569
20570 #: src/TextClass.cpp:809
20571 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20572 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20573
20574 #: src/TextClass.cpp:1473
20575 #, c-format
20576 msgid ""
20577 "The module %1$s has been requested by\n"
20578 "this document but has not been found in the list of\n"
20579 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20580 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20581 msgstr ""
20582 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
20583 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
20584 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
20585 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
20586
20587 #: src/TextClass.cpp:1477
20588 msgid "Module not available"
20589 msgstr "Modul nie je dostupný"
20590
20591 #: src/TextClass.cpp:1483
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20595 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20596 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20597 "Missing prerequisites:\n"
20598 "\t%2$s\n"
20599 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20600 msgstr ""
20601 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
20602 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
20603 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
20604 "Chýbajúce predpoklady:\n"
20605 "\t%2$s\n"
20606 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
20607
20608 #: src/TextClass.cpp:1490
20609 msgid "Package not available"
20610 msgstr "Balík nie je dostupný"
20611
20612 #: src/TextClass.cpp:1495
20613 #, c-format
20614 msgid "Error reading module %1$s\n"
20615 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
20616
20617 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20618 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20619 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20620 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20622 msgid "Revision control error."
20623 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
20624
20625 #: src/VCBackend.cpp:61
20626 #, c-format
20627 msgid ""
20628 "Some problem occured while running the command:\n"
20629 "'%1$s'."
20630 msgstr ""
20631 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
20632 "'%1$s'."
20633
20634 #: src/VCBackend.cpp:570
20635 msgid "Up-to-date"
20636 msgstr "Aktuálne"
20637
20638 #: src/VCBackend.cpp:572
20639 msgid "Locally Modified"
20640 msgstr "Lokálne Modifikované"
20641
20642 #: src/VCBackend.cpp:574
20643 msgid "Locally Added"
20644 msgstr "Lokálne Pridané"
20645
20646 #: src/VCBackend.cpp:576
20647 msgid "Needs Merge"
20648 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
20649
20650 #: src/VCBackend.cpp:578
20651 msgid "Needs Checkout"
20652 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
20653
20654 #: src/VCBackend.cpp:580
20655 msgid "No CVS file"
20656 msgstr "Bez CVS-súboru"
20657
20658 #: src/VCBackend.cpp:582
20659 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20660 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
20661
20662 #: src/VCBackend.cpp:766
20663 msgid ""
20664 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20665 "You have to update from repository first or revert your changes."
20666 msgstr ""
20667 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
20668 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
20669
20670 #: src/VCBackend.cpp:771
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "Bad status when checking in changes.\n"
20674 "\n"
20675 "'%1$s'\n"
20676 "\n"
20677 msgstr ""
20678 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
20679 "\n"
20680 "'%1$s'\n"
20681 "\n"
20682
20683 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "Error when updating from repository.\n"
20687 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20688 "'%1$s'.\n"
20689 "\n"
20690 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20691 msgstr ""
20692 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
20693 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
20694 "'%1$s'.\n"
20695 "\n"
20696 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20697
20698 #: src/VCBackend.cpp:853
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "There were detected changes in the working directory:\n"
20702 "%1$s\n"
20703 "\n"
20704 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20705 "revert back to the repository version."
20706 msgstr ""
20707 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20708 "%1$s\n"
20709 "\n"
20710 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
20711 "verziu."
20712
20713 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20714 #: src/VCBackend.cpp:1321
20715 msgid "Changes detected"
20716 msgstr "Našli sa zmeny"
20717
20718 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20719 msgid "&Abort"
20720 msgstr "Z&rušiť"
20721
20722 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20723 msgid "View &Log ..."
20724 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
20725
20726 #: src/VCBackend.cpp:880
20727 #, c-format
20728 msgid ""
20729 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20730 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20731 "'%2$s'.\n"
20732 "\n"
20733 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20734 msgstr ""
20735 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
20736 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
20737 "'%2$s'.\n"
20738 "\n"
20739 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20740
20741 #: src/VCBackend.cpp:941
20742 #, c-format
20743 msgid ""
20744 "The document %1$s is not in repository.\n"
20745 "You have to check in the first revision before you can revert."
20746 msgstr ""
20747 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
20748 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
20749
20750 #: src/VCBackend.cpp:949
20751 #, c-format
20752 msgid ""
20753 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20754 "The status '%2$s' is unexpected."
20755 msgstr ""
20756 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
20757 "Neočakávaný stav '%2$s'."
20758
20759 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20760 #: src/VCBackend.cpp:1358
20761 msgid "Error: Could not generate logfile."
20762 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
20763
20764 #: src/VCBackend.cpp:1156
20765 msgid ""
20766 "Error when committing to repository.\n"
20767 "You have to manually resolve the problem.\n"
20768 "LyX will reopen the document after you press OK."
20769 msgstr ""
20770 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
20771 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
20772 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
20773
20774 #: src/VCBackend.cpp:1249
20775 msgid ""
20776 "Error while acquiring write lock.\n"
20777 "Another user is most probably editing\n"
20778 "the current document now!\n"
20779 "Also check the access to the repository."
20780 msgstr ""
20781 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
20782 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
20783 "edituje súčasný dokument!\n"
20784 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
20785
20786 #: src/VCBackend.cpp:1255
20787 msgid ""
20788 "Error while releasing write lock.\n"
20789 "Check the access to the repository."
20790 msgstr ""
20791 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
20792 "Skontrolujte prístup do repozitára."
20793
20794 #: src/VCBackend.cpp:1312
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "There were detected changes in the working directory:\n"
20798 "%1$s\n"
20799 "\n"
20800 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20801 "preferred.\n"
20802 "\n"
20803 "Continue?"
20804 msgstr ""
20805 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20806 "%1$s\n"
20807 "\n"
20808 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
20809 "\n"
20810 "Pokračovať?"
20811
20812 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20814 msgid "&Yes"
20815 msgstr "Án&o"
20816
20817 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20819 msgid "&No"
20820 msgstr "&Nie"
20821
20822 #: src/VCBackend.cpp:1384
20823 msgid "VCN File Locking"
20824 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
20825
20826 #: src/VCBackend.cpp:1385
20827 msgid "Locking property unset."
20828 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
20829
20830 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20831 msgid "Locking property set."
20832 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
20833
20834 #: src/VCBackend.cpp:1386
20835 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20836 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
20837
20838 #: src/VSpace.cpp:161
20839 msgid "Default skip"
20840 msgstr "Štd. riadkovanie"
20841
20842 #: src/VSpace.cpp:164
20843 msgid "Small skip"
20844 msgstr "Malá"
20845
20846 #: src/VSpace.cpp:167
20847 msgid "Medium skip"
20848 msgstr "Stredná"
20849
20850 #: src/VSpace.cpp:170
20851 msgid "Big skip"
20852 msgstr "Veľká"
20853
20854 #: src/VSpace.cpp:173
20855 msgid "Vertical fill"
20856 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20857
20858 #: src/VSpace.cpp:180
20859 msgid "protected"
20860 msgstr "chránená"
20861
20862 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20863 #, c-format
20864 msgid ""
20865 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20866 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20867 msgstr ""
20868 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20869 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20870
20871 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20872 msgid "Reload saved document?"
20873 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20874
20875 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20876 msgid "&Reload"
20877 msgstr "Opäť &načítať"
20878
20879 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20880 msgid "&Keep Changes"
20881 msgstr "&Drž Zmeny"
20882
20883 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20884 #, c-format
20885 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20886 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20887
20888 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20889 msgid "File not readable!"
20890 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20891
20892 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20893 #, c-format
20894 msgid ""
20895 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20896 "\n"
20897 "Do you want to create a new document?"
20898 msgstr ""
20899 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
20900 "\n"
20901 "Chcete vytvoriť nový ?"
20902
20903 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20904 msgid "Create new document?"
20905 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
20906
20907 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20908 msgid "&Create"
20909 msgstr "&Vytvoriť"
20910
20911 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20912 #, c-format
20913 msgid ""
20914 "The specified document template\n"
20915 "%1$s\n"
20916 "could not be read."
20917 msgstr ""
20918 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
20919 "%1$s\n"
20920 "sa nedá čítať."
20921
20922 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20923 msgid "Could not read template"
20924 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20927 msgid "Standard[[Bullets]]"
20928 msgstr "Štandardné"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20931 msgid "Maths"
20932 msgstr "Matematické"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20935 msgid "Dings 1"
20936 msgstr "Dings 1"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20939 msgid "Dings 2"
20940 msgstr "Dings 2"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20943 msgid "Dings 3"
20944 msgstr "Dings 3"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20947 msgid "Dings 4"
20948 msgstr "Dings 4"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20951 msgid "Directories"
20952 msgstr "Adresári"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20955 msgid "File"
20956 msgstr "Súbor"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20959 msgid "Master document"
20960 msgstr "Hlavný dokument"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20963 msgid "Open files"
20964 msgstr "Otvorené súbory"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20967 msgid "Manuals"
20968 msgstr "Manuály"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20971 #, c-format
20972 msgid ""
20973 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20974 "Continue searching from the beginning?"
20975 msgstr ""
20976 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20977 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20980 #, c-format
20981 msgid ""
20982 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20983 "Continue searching from the end?"
20984 msgstr ""
20985 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20986 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20989 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20990 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20993 msgid "Advanced search cancelled by user"
20994 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20997 msgid "Wrap search?"
20998 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21001 msgid "Nothing to search"
21002 msgstr "Nie je čo hľadať"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21005 msgid "No open document(s) in which to search"
21006 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21009 msgid "Advanced Find and Replace"
21010 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21014 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21017 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21018 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21021 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21022 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21025 #, c-format
21026 msgid ""
21027 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21028 "1995--%1$s LyX Team"
21029 msgstr ""
21030 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21031 "1995-%1$s LyX Team"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21034 msgid ""
21035 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21036 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21037 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21038 "any later version."
21039 msgstr ""
21040 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21041 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21042 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21043 "ďalšej verzie."
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21046 msgid ""
21047 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21048 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21049 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21050 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21051 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21052 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21053 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21054 msgstr ""
21055 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21056 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21057 "ÚČEL.\n"
21058 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21059 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21060 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21061 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
21062 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21065 msgid "not released yet"
21066 msgstr "ešte neuvoľnené"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21069 #, c-format
21070 msgid ""
21071 "LyX Version %1$s\n"
21072 "(%2$s)"
21073 msgstr ""
21074 "LyX verzia %1$s\n"
21075 "(%2$s)"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21078 msgid "Library directory: "
21079 msgstr "Adresár knižníc: "
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21082 msgid "User directory: "
21083 msgstr "Adresár užívateľa: "
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21086 msgid "About LyX"
21087 msgstr "O programe LyX"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21090 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21091 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21092 #, c-format
21093 msgid "LyX: %1$s"
21094 msgstr "LyX: %1$s"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21097 #, qt-format
21098 msgid "About %1"
21099 msgstr "O %1"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21102 msgid "Preferences"
21103 msgstr "Preferencie"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21106 msgid "Reconfigure"
21107 msgstr "Rekonfigurácia"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21110 #, qt-format
21111 msgid "Quit %1"
21112 msgstr "Opustiť %1"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21115 msgid "Nothing to do"
21116 msgstr "Nie je čo robiť"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21119 msgid "Unknown action"
21120 msgstr "Neznáma akcia"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21123 msgid "Command not handled"
21124 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21127 msgid "Command disabled"
21128 msgstr "Príkaz blokovaný"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
21131 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
21132 msgstr ""
21133 "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
21134 "aktívnom okne"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21137 msgid "Running configure..."
21138 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21141 msgid "Reloading configuration..."
21142 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21145 msgid "System reconfiguration failed"
21146 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
21149 msgid ""
21150 "The system reconfiguration has failed.\n"
21151 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21152 "Please reconfigure again if needed."
21153 msgstr ""
21154 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21155 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
21156 "pracovať správne.\n"
21157 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21160 msgid "System reconfigured"
21161 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21164 msgid ""
21165 "The system has been reconfigured.\n"
21166 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21167 "updated document class specifications."
21168 msgstr ""
21169 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21170 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21171 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21174 msgid "Exiting."
21175 msgstr "Končím."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21178 #, c-format
21179 msgid "Opening help file %1$s..."
21180 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21183 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21184 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21187 #, c-format
21188 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21189 msgstr ""
21190 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21191 "nedá predefinovať"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
21194 msgid ""
21195 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
21196 msgstr ""
21197 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
21198 "okne: "
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
21201 msgid ""
21202 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
21203 "active window: "
21204 msgstr ""
21205 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
21206 "aktívnom okne:."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1623
21209 msgid ""
21210 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
21211 msgstr ""
21212 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom okne:."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
21215 #, c-format
21216 msgid "%1$s%2$s"
21217 msgstr "%1$s, %2$s"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21220 #, c-format
21221 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21222 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21225 msgid "Unable to save document defaults"
21226 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21229 msgid "Unknown function."
21230 msgstr "Neznáma funkcia."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21233 msgid "The current document was closed."
21234 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21237 msgid ""
21238 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21239 "documents and exit.\n"
21240 "\n"
21241 "Exception: "
21242 msgstr ""
21243 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21244 "skončiť.\n"
21245 "\n"
21246 "Výnimka: "
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21250 msgid "Software exception Detected"
21251 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21254 msgid ""
21255 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21256 "unsaved documents and exit."
21257 msgstr ""
21258 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21259 "dokumenty a skončiť."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21263 msgid "Could not find UI definition file"
21264 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "Error while reading the included file\n"
21270 "%1$s\n"
21271 "Please check your installation."
21272 msgstr ""
21273 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21274 "%1$s.\n"
21275 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21278 msgid "Could not find default UI file"
21279 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21282 msgid ""
21283 "LyX could not find the default UI file!\n"
21284 "Please check your installation."
21285 msgstr ""
21286 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21287 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "Error while reading the configuration file\n"
21293 "%1$s\n"
21294 "Falling back to default.\n"
21295 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21296 "check which User Interface file you are using."
21297 msgstr ""
21298 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21299 "%1$s.\n"
21300 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21301 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21302 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21305 msgid "BibTeX Bibliography"
21306 msgstr "BibTeX bibliografia"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21315 msgid "Documents|#o#O"
21316 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21319 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21320 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21323 msgid "Select a BibTeX database to add"
21324 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21327 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21328 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21331 msgid "Select a BibTeX style"
21332 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21335 msgid "No frame"
21336 msgstr "Bez rámu"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21339 msgid "Simple rectangular frame"
21340 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21343 msgid "Oval frame, thin"
21344 msgstr "Oválny tenký rám"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21347 msgid "Oval frame, thick"
21348 msgstr "Oválny tučný rám"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21351 msgid "Drop shadow"
21352 msgstr "S tieňom"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21355 msgid "Shaded background"
21356 msgstr "Pozadie s tieňom"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21359 msgid "Double rectangular frame"
21360 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21363 msgid "Height"
21364 msgstr "Výška"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21367 msgid "Depth"
21368 msgstr "Hĺbka"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21371 msgid "Total Height"
21372 msgstr "Celková Výška"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21375 msgid "Width"
21376 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21379 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21380 msgid "Makebox"
21381 msgstr "Makebox"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21384 msgid "Branch"
21385 msgstr "Vetva"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21388 msgid "Activated"
21389 msgstr "Aktivovaná"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21392 msgid "Color"
21393 msgstr "Farba"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21396 msgid "Filename Suffix"
21397 msgstr "Sufix Súboru"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21405 msgid "Yes"
21406 msgstr "Áno"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21414 msgid "No"
21415 msgstr "Nie"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21418 msgid "Enter new branch name"
21419 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21425 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21426 msgstr ""
21427 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
21428 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21431 msgid "&Merge"
21432 msgstr "Zlúčiť"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21435 msgid "Renaming failed"
21436 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21439 msgid "The branch could not be renamed."
21440 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21443 msgid "Merge Changes"
21444 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21447 #, c-format
21448 msgid ""
21449 "Change by %1$s\n"
21450 "\n"
21451 msgstr ""
21452 "Zmenil %1$s\n"
21453 "\n"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21456 #, c-format
21457 msgid "Change made at %1$s\n"
21458 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21464 msgid "No change"
21465 msgstr "Bez zmeny"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21468 msgid "Small Caps"
21469 msgstr "Malé kapitálky"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21475 msgid "Reset"
21476 msgstr "Vynulovať"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21479 msgid "Underbar"
21480 msgstr "Podčiarknuť"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21483 msgid "Double underbar"
21484 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21487 msgid "Wavy underbar"
21488 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21491 msgid "Strikeout"
21492 msgstr "Preškrtnuté"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21495 msgid "No color"
21496 msgstr "Bez farby"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21499 msgid "Black"
21500 msgstr "Čierna"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21503 msgid "White"
21504 msgstr "Biela"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21507 msgid "Red"
21508 msgstr "Červená"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21511 msgid "Green"
21512 msgstr "Zelená"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21515 msgid "Blue"
21516 msgstr "Modrá"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21519 msgid "Cyan"
21520 msgstr "Zelenomodrá"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21523 msgid "Magenta"
21524 msgstr "Fialová"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21527 msgid "Yellow"
21528 msgstr "Žltá"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21531 msgid "Text Style"
21532 msgstr "Štýl Textu"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21535 msgid "Keys"
21536 msgstr "Kľúče"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21539 msgid "LinkBack PDF"
21540 msgstr "LinkBack PDF"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21543 msgid "PDF"
21544 msgstr "PDF"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21547 msgid "JPEG"
21548 msgstr "JPEG"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21551 msgid "pasted"
21552 msgstr "vlepené"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21555 #, c-format
21556 msgid "%1$s Files"
21557 msgstr "%1$s súborov"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21560 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21561 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21567 msgid "Canceled."
21568 msgstr "Zrušené."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21571 msgid "Overwrite external file?"
21572 msgstr "Prepísať externý súbor?"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21575 #, c-format
21576 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21577 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21580 msgid "List of previous commands"
21581 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21584 msgid "Next command"
21585 msgstr "Nasledujúci príkaz"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21588 msgid "Compare LyX files"
21589 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21592 msgid "Select document"
21593 msgstr "Vyberte dokument"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21598 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21599 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21603 msgid "Error"
21604 msgstr "Chyba"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21607 msgid "Error while comparing documents."
21608 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21611 msgid "Aborted"
21612 msgstr "Zrušené"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21615 msgid "Finished"
21616 msgstr "Dokončené"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21619 msgid "Aborting process..."
21620 msgstr "Prerušujem proces..."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21623 msgid "differences"
21624 msgstr "rozdiely"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21627 msgid "Compare different revisions"
21628 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21631 msgid "big[[delimiter size]]"
21632 msgstr "big"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21635 msgid "Big[[delimiter size]]"
21636 msgstr "Big"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21639 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21640 msgstr "bigg"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21643 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21644 msgstr "Bigg"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21647 msgid "Math Delimiter"
21648 msgstr "Mat. oddeľovač"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21651 msgid "(None)"
21652 msgstr "(Žiadne)"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21655 msgid "Variable"
21656 msgstr "Variabilná"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21659 msgid "Page"
21660 msgstr "Stránka"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21663 msgid "&Use amsmath package automatically"
21664 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21667 msgid "Use ams&math package"
21668 msgstr "Použiť balík ams&math"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21671 msgid ""
21672 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21673 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21674 msgstr ""
21675 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21676 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21679 msgid "&Use amssymb package automatically"
21680 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21683 msgid "Use amssymb package"
21684 msgstr "Použiť balík amssymb"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21687 msgid ""
21688 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21689 "are inserted into formulas"
21690 msgstr ""
21691 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21692 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21695 msgid "Use esint package &automatically"
21696 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21699 msgid "Use &esint package"
21700 msgstr "Použiť balík e&sint"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21703 msgid ""
21704 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21705 "inserted into formulas"
21706 msgstr ""
21707 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21708 "špeciálne integrálne symboly"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21711 msgid "Use math&dots package automatically"
21712 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21715 msgid "Use mathdo&ts package"
21716 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21719 msgid ""
21720 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21721 "into formulas"
21722 msgstr ""
21723 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21724 "symbol \\iddots"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21727 msgid "Use mathtools package automatically"
21728 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21731 msgid "Use mathtools package"
21732 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21735 msgid ""
21736 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21737 "inserted into formulas"
21738 msgstr ""
21739 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21740 "niektoré matematické relácie"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21743 msgid "Use mhchem &package automatically"
21744 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21747 msgid "Use mh&chem package"
21748 msgstr "Použiť balík mhchem"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21751 msgid ""
21752 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21753 "inserted into formulas"
21754 msgstr ""
21755 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21756 "symboly \\ce alebo \\cf"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
21759 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21760 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21763 msgid "Use undertilde pac&kage"
21764 msgstr "Použiť balík undertilde"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21767 msgid ""
21768 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21769 "decoration 'utilde'"
21770 msgstr ""
21771 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21772 "dekorácie 'utilde'"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21775 msgid "Module not found!"
21776 msgstr "Modul nenájdený!"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21779 msgid "Press button to check validity..."
21780 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21783 msgid "Conversion Failed!"
21784 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21787 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21788 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21791 msgid "Layout is valid!"
21792 msgstr "Schéma je platná!"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21795 msgid "Layout is invalid!"
21796 msgstr "Schéma je neplatná!"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21799 msgid "Convert to current format"
21800 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21803 msgid "Document Settings"
21804 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21808 msgid "Child Document"
21809 msgstr "Dokument potomka"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21812 msgid "Include to Output"
21813 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21816 msgid "10"
21817 msgstr "10"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21820 msgid "11"
21821 msgstr "11"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21824 msgid "12"
21825 msgstr "12"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21828 msgid "None (no fontenc)"
21829 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21832 msgid ""
21833 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21834 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21835 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21838 msgid "empty"
21839 msgstr "prázdne"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21842 msgid "plain"
21843 msgstr "prostý"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21846 msgid "headings"
21847 msgstr "s nadpismi (headings)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21850 msgid "fancy"
21851 msgstr "pestrý(fancy)"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21854 msgid "US letter"
21855 msgstr "US letter"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21858 msgid "US legal"
21859 msgstr "US-právna listina"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21862 msgid "US executive"
21863 msgstr "US-exekutíva"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21866 msgid "A0"
21867 msgstr "A0"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21870 msgid "A1"
21871 msgstr "A1"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21874 msgid "A2"
21875 msgstr "A2"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21878 msgid "A3"
21879 msgstr "A3"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21882 msgid "A4"
21883 msgstr "A4"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21886 msgid "A5"
21887 msgstr "A5"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21890 msgid "A6"
21891 msgstr "A6"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21894 msgid "B0"
21895 msgstr "B0"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21898 msgid "B1"
21899 msgstr "B1"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21902 msgid "B2"
21903 msgstr "B2"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21906 msgid "B3"
21907 msgstr "B3"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21910 msgid "B4"
21911 msgstr "B4"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21914 msgid "B5"
21915 msgstr "B5"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21918 msgid "B6"
21919 msgstr "B6"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21922 msgid "C0"
21923 msgstr "C0"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21926 msgid "C1"
21927 msgstr "C1"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21930 msgid "C2"
21931 msgstr "C2"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21934 msgid "C3"
21935 msgstr "C3"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21938 msgid "C4"
21939 msgstr "C4"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21942 msgid "C5"
21943 msgstr "C5"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21946 msgid "C6"
21947 msgstr "C6"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21950 msgid "JIS B0"
21951 msgstr "JIS B0"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21954 msgid "JIS B1"
21955 msgstr "JIS B1"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21958 msgid "JIS B2"
21959 msgstr "JIS B2"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21962 msgid "JIS B3"
21963 msgstr "JIS B3"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21966 msgid "JIS B4"
21967 msgstr "JIS B4"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21970 msgid "JIS B5"
21971 msgstr "JIS B5"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21974 msgid "JIS B6"
21975 msgstr "JIS B6"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21978 msgid "Language Default (no inputenc)"
21979 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21982 msgid "``text''"
21983 msgstr "“text”"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21986 msgid "''text''"
21987 msgstr "”text”"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21990 msgid ",,text``"
21991 msgstr "„text“"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21994 msgid ",,text''"
21995 msgstr "„text”"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21998 msgid "<<text>>"
21999 msgstr "«text»"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22002 msgid ">>text<<"
22003 msgstr "»text«"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22006 msgid "Numbered"
22007 msgstr "Číslované"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22010 msgid "Appears in TOC"
22011 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22014 msgid "Author-year"
22015 msgstr "Autor-rok"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22018 msgid "Numerical"
22019 msgstr "Číselný"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22022 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22023 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22026 #, c-format
22027 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22028 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22031 #, c-format
22032 msgid "Unavailable: %1$s"
22033 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
22036 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22037 msgstr ""
22038 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22042 msgid "Document Class"
22043 msgstr "Trieda dokumentu"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22049 msgid "Child Documents"
22050 msgstr "Dokumenty potomkov"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22053 msgid "Modules"
22054 msgstr "Moduly"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22057 msgid "Local Layout"
22058 msgstr "Lokálny Formát"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22061 msgid "Text Layout"
22062 msgstr "Formát textu"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22065 msgid "Page Margins"
22066 msgstr "Okraje Stránky"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22069 msgid "Colors"
22070 msgstr "Farby"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22073 msgid "Numbering & TOC"
22074 msgstr "Číslovanie & TOC"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22077 msgid "Indexes"
22078 msgstr "Registre"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22081 msgid "PDF Properties"
22082 msgstr "PDF Vlastnosti"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22085 msgid "Math Options"
22086 msgstr "Voľby Matematiky"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22089 msgid "Float Placement"
22090 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22093 msgid "Bullets"
22094 msgstr "Odrážky"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22097 msgid "Branches"
22098 msgstr "Vetvy"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22101 msgid "LaTeX Preamble"
22102 msgstr "Preambula LaTeXu"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22105 msgid "&Default..."
22106 msgstr "Štan&dard..."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22113 msgid " (not installed)"
22114 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22117 msgid "Layouts|#o#O"
22118 msgstr "Formáty"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22121 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22122 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22125 msgid "Local layout file"
22126 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22129 msgid ""
22130 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22131 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22132 "document may not work with this layout if you do not\n"
22133 "keep the layout file in the document directory."
22134 msgstr ""
22135 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22136 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22137 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22138 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22141 msgid "&Set Layout"
22142 msgstr "&Nastaviť formát"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22145 msgid "Unable to read local layout file."
22146 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22149 msgid "Select master document"
22150 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22153 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22154 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22157 msgid "Unapplied changes"
22158 msgstr "Nepoužité zmeny"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22161 msgid ""
22162 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22163 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22164 msgstr ""
22165 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22166 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22169 msgid "&Dismiss"
22170 msgstr "Zamietnuť"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22173 msgid "Unable to set document class."
22174 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22177 #, c-format
22178 msgid "%1$s, %2$s"
22179 msgstr "%1$s, %2$s"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22182 #, c-format
22183 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22184 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22187 #, c-format
22188 msgid "%1$s (unavailable)"
22189 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22192 msgid "Module provided by document class."
22193 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22196 #, c-format
22197 msgid "Category: %1$s."
22198 msgstr "Kategória: %1$s."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22201 #, c-format
22202 msgid "Package(s) required: %1$s."
22203 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22206 msgid "or"
22207 msgstr "alebo"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22210 #, c-format
22211 msgid "Modules required: %1$s."
22212 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22215 #, c-format
22216 msgid "Modules excluded: %1$s."
22217 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22220 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22221 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22224 msgid "[No options predefined]"
22225 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22228 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22229 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22232 msgid "&Use Hyperref Support"
22233 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22236 msgid "Can't set layout!"
22237 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22240 #, c-format
22241 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22242 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22245 msgid "Not Found"
22246 msgstr "Nenájdený"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22249 msgid "Assigned master does not include this file"
22250 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22253 #, c-format
22254 msgid ""
22255 "You must include this file in the document\n"
22256 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22257 "feature."
22258 msgstr ""
22259 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22260 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22263 msgid "Could not load master"
22264 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "The master document '%1$s'\n"
22270 "could not be loaded."
22271 msgstr ""
22272 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22273 "nie je možné nahrať."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22276 msgid "Literate"
22277 msgstr "Literárne"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22280 msgid "pLaTeX"
22281 msgstr "pLaTeX"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22284 msgid "Error List"
22285 msgstr "Listina chýb"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22288 #, c-format
22289 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22290 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22293 msgid "Top left"
22294 msgstr "Vľavo hore"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22297 msgid "Bottom left"
22298 msgstr "Vľavo dole"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22301 msgid "Baseline left"
22302 msgstr "Základná linka vľavo"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22305 msgid "Top center"
22306 msgstr "Hore stred"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22309 msgid "Bottom center"
22310 msgstr "Dolu stred"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22313 msgid "Baseline center"
22314 msgstr "Základná linka stred"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22317 msgid "Top right"
22318 msgstr "Hore vpravo"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22321 msgid "Bottom right"
22322 msgstr "Vpravo dole"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22325 msgid "Baseline right"
22326 msgstr "Základná linka vpravo"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22329 msgid "External Material"
22330 msgstr "Externý materiál"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22333 msgid "Scale%"
22334 msgstr "Mierka%"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22337 msgid "Select external file"
22338 msgstr "Vyberte externý súbor"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22341 msgid "automatically"
22342 msgstr "Automaticky"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22345 msgid "Graphics"
22346 msgstr "Grafika"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22349 msgid "Dissolve previous group?"
22350 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22353 #, c-format
22354 msgid ""
22355 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22356 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22357 "because this graphic was its only member.\n"
22358 "How do you want to proceed?"
22359 msgstr ""
22360 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
22361 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
22362 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22363 "Ako chcete pokračovať?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22366 #, c-format
22367 msgid "Stick with group '%1$s'"
22368 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22371 #, c-format
22372 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22373 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22379 "the group will be dissolved,\n"
22380 "because this graphic was its only member.\n"
22381 "How do you want to proceed?"
22382 msgstr ""
22383 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
22384 "skupina bude zrušená,\n"
22385 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22386 "Ako chcete pokračovať?"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22389 #, c-format
22390 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22391 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22394 msgid "Enter unique group name:"
22395 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22398 msgid "Group already defined!"
22399 msgstr "Skupina je už definovaná!"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22402 #, c-format
22403 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22404 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22407 msgid "bp"
22408 msgstr "bp"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22411 msgid "cm"
22412 msgstr "cm"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22415 msgid "mm"
22416 msgstr "mm"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22419 msgid "in[[unit of measure]]"
22420 msgstr "in"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22423 msgid "Select graphics file"
22424 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22427 msgid "Clipart|#C#c"
22428 msgstr "Klipart|#K#k"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22432 msgid "Interword Space"
22433 msgstr "Medzislovná medzera"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22437 msgid "Thin Space"
22438 msgstr "Úzka medzera"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22441 msgid "Medium Space"
22442 msgstr "Stredná Medzera"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22445 msgid "Thick Space"
22446 msgstr "Tučná medzera"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22450 msgid "Negative Thin Space"
22451 msgstr "Záporná úzka medzera"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22455 msgid "Negative Medium Space"
22456 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22460 msgid "Negative Thick Space"
22461 msgstr "Záporná tučná medzera"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22464 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22465 msgstr "0.5 em"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22468 msgid "Quad (1 em)"
22469 msgstr "1 em"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22472 msgid "Double Quad (2 em)"
22473 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22477 msgid "Horizontal Fill"
22478 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22481 msgid "Visible Space"
22482 msgstr "Viditeľná Medzera"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22485 msgid ""
22486 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22487 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22488 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22489 msgstr ""
22490 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
22491 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
22492 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22497 msgid ""
22498 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22499 msgstr ""
22500 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22503 msgid "Select document to include"
22504 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22507 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22508 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22511 msgid "Index Entry Settings"
22512 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22515 msgid "Label Color"
22516 msgstr "Farba značky"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22519 msgid "Cannot remove standard index"
22520 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22523 msgid "The default index cannot be removed."
22524 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22527 msgid "Enter new index name"
22528 msgstr "Vložte názov nového registra"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22531 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22532 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22535 msgid "unknown"
22536 msgstr "neznámy"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22539 msgid "shortcut"
22540 msgstr "skratka"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22543 msgid "shortcuts"
22544 msgstr "skratky"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22547 msgid "lyxrc"
22548 msgstr "lyxrc"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22551 msgid "package"
22552 msgstr "balík"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22555 msgid "textclass"
22556 msgstr "trieda textu"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22559 msgid "menu"
22560 msgstr "menu"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22563 msgid "icon"
22564 msgstr "ikona"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22567 msgid "buffer"
22568 msgstr "zásobník"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22571 msgid "lyxinfo"
22572 msgstr "lyxinfo"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22575 msgid "Shift-"
22576 msgstr "Shift-"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22579 msgid "Control-"
22580 msgstr "Ctrl-"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22583 msgid "Option-"
22584 msgstr "Voľba-"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22587 msgid "Command-"
22588 msgstr "Príkaz-"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22591 msgid "No language"
22592 msgstr "Žiadny jazyk"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22595 msgid "Program Listing Settings"
22596 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22599 msgid "No dialect"
22600 msgstr "Žiadny dialekt"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22603 msgid "LaTeX Log"
22604 msgstr "LaTeX Protokol"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22607 msgid "LyX2LyX"
22608 msgstr "LyX2LyX"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22611 msgid "Literate Programming Build Log"
22612 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22615 msgid "lyx2lyx Error Log"
22616 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22619 msgid "Version Control Log"
22620 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22623 msgid "Log file not found."
22624 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22627 msgid "No literate programming build log file found."
22628 msgstr ""
22629 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
22630 "nenašiel."
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22633 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22634 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22637 msgid "No version control log file found."
22638 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22641 msgid "Math Matrix"
22642 msgstr "Matematická matica"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22645 msgid "Note Settings"
22646 msgstr "Nastavenia poznámky"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22649 msgid "Paragraph Settings"
22650 msgstr "Nastavenia odstavca"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22653 msgid ""
22654 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22655 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22656 "\n"
22657 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22658 "the items is used."
22659 msgstr ""
22660 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
22661 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
22662 "\n"
22663 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
22664 "návestím všetkých použitých položiek."
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22667 msgid "Phantom Settings"
22668 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22671 msgid "System files|#S#s"
22672 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22675 msgid "User files|#U#u"
22676 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22679 msgid "Look & Feel"
22680 msgstr "Vzhľad"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22683 msgid "Language Settings"
22684 msgstr "Jazykové Nastavenia"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22687 msgid "File Handling"
22688 msgstr "Obsluha súborov"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22691 msgid "Keyboard/Mouse"
22692 msgstr "Klávesnica/Myš"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22695 msgid "Input Completion"
22696 msgstr "Doplňovanie"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22700 msgid "Co&mmand:"
22701 msgstr "Príkaz:"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22704 msgid "Screen Fonts"
22705 msgstr "Písma Obrazovky"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22708 msgid "Paths"
22709 msgstr "Cesty"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22712 msgid "Select directory for example files"
22713 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22716 msgid "Select a document templates directory"
22717 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22720 msgid "Select a temporary directory"
22721 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22724 msgid "Select a backups directory"
22725 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22728 msgid "Select a document directory"
22729 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22732 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22733 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22736 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22737 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22740 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22741 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22744 msgid "Spellchecker"
22745 msgstr "Kontrola pravopisu"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22748 msgid "Native"
22749 msgstr "Apple-Spell"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22752 msgid "Aspell"
22753 msgstr "Aspell"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22756 msgid "Enchant"
22757 msgstr "Enchant"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22760 msgid "Hunspell"
22761 msgstr "Hunspell"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22764 msgid "Converters"
22765 msgstr "Konvertory"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22768 msgid "File Formats"
22769 msgstr "Formáty Súborov"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22772 msgid "Format in use"
22773 msgstr "Formát v použití"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22776 msgid ""
22777 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22778 "converter. Please remove the converter first."
22779 msgstr ""
22780 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22781 "konvertor."
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22784 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22785 msgstr ""
22786 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22789 msgid "LyX needs to be restarted!"
22790 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22793 msgid ""
22794 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22795 "restart."
22796 msgstr ""
22797 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22800 msgid "Printer"
22801 msgstr "Tlačiareň"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22804 msgid "User Interface"
22805 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22808 msgid "Classic"
22809 msgstr "Klasické"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22812 msgid "Oxygen"
22813 msgstr "Oxygen"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22816 msgid "Control"
22817 msgstr "Kontrola"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22820 msgid "Shortcuts"
22821 msgstr "Skratky"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22824 msgid "Function"
22825 msgstr "Funkcia"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22828 msgid "Shortcut"
22829 msgstr "Skratka"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22832 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22833 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22836 msgid "Mathematical Symbols"
22837 msgstr "Matematické symboly"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22840 msgid "Document and Window"
22841 msgstr "Dokument a Okno"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22844 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22845 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22848 msgid "System and Miscellaneous"
22849 msgstr "Systém a Rôzne"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22852 msgid "Res&tore"
22853 msgstr "Reš&taurovať"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22857 msgid "Failed to create shortcut"
22858 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22861 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22862 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22865 msgid "Invalid or empty key sequence"
22866 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22872 "%2$s\n"
22873 "You need to remove that binding before creating a new one."
22874 msgstr ""
22875 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22876 "%2$s\n"
22877 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22880 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22881 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22884 msgid "Identity"
22885 msgstr "Vaša identita"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22888 msgid "Choose bind file"
22889 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22892 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22893 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22896 msgid "Choose UI file"
22897 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22900 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22901 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22904 msgid "Choose keyboard map"
22905 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22908 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22909 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22912 msgid "Print Document"
22913 msgstr "Tlač Dokumentu"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22916 msgid "Print to file"
22917 msgstr "Tlačiť do súboru"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22920 msgid "PostScript files (*.ps)"
22921 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22924 msgid "Longest label width"
22925 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22928 msgid "Index Settings"
22929 msgstr "Nastavenia Registra"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22932 msgid "<All indexes>"
22933 msgstr "<Všetky registre>"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22936 msgid "Progress/Debug Messages"
22937 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22940 msgid "Debug Level"
22941 msgstr "Stupeň Ladenia"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22944 msgid "Set"
22945 msgstr "Nastaviť"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22948 msgid "Cross-reference"
22949 msgstr "Krížová referencia"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22952 msgid "&Go Back"
22953 msgstr "Choď s&päť"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22956 msgid "Jump back"
22957 msgstr "Skok späť"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22960 msgid "Jump to label"
22961 msgstr "Skok na značku"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22964 msgid "<No prefix>"
22965 msgstr "<Bez prefixu>"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22968 msgid "Find and Replace"
22969 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22972 msgid "Export or Send Document"
22973 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22976 msgid "Show File"
22977 msgstr "Zobraziť súbor"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22980 msgid "Error -> Cannot load file!"
22981 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22984 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22985 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22988 msgid ""
22989 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22990 "beginning?"
22991 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22994 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22995 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22998 msgid "Basic Latin"
22999 msgstr "Základná Latinka"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23002 msgid "Latin-1 Supplement"
23003 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23006 msgid "Latin Extended-A"
23007 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23010 msgid "Latin Extended-B"
23011 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23014 msgid "IPA Extensions"
23015 msgstr "IPA Rozšírenia"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23018 msgid "Spacing Modifier Letters"
23019 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23022 msgid "Combining Diacritical Marks"
23023 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23026 msgid "Cyrillic"
23027 msgstr "Cyrilika"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23030 msgid "Arabic"
23031 msgstr "Arabsky"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23034 msgid "Devanagari"
23035 msgstr "Devanagari"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23038 msgid "Bengali"
23039 msgstr "Bengálsky"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23042 msgid "Gurmukhi"
23043 msgstr "Gurmukhi"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23046 msgid "Gujarati"
23047 msgstr "Gujarati"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23050 msgid "Oriya"
23051 msgstr "Oriya"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23054 msgid "Kannada"
23055 msgstr "Kanadsky"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23058 msgid "Malayalam"
23059 msgstr "Malayalam"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23062 msgid "Tibetan"
23063 msgstr "Tibetsky"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23066 msgid "Georgian"
23067 msgstr "Gruzínsky"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23070 msgid "Hangul Jamo"
23071 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23074 msgid "Phonetic Extensions"
23075 msgstr "Fonetické extenzie"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23078 msgid "Latin Extended Additional"
23079 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23082 msgid "Greek Extended"
23083 msgstr "Grécke rozšírené"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23086 msgid "General Punctuation"
23087 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23090 msgid "Superscripts and Subscripts"
23091 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23094 msgid "Currency Symbols"
23095 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23098 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23099 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23102 msgid "Letterlike Symbols"
23103 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23106 msgid "Number Forms"
23107 msgstr "Číselné znaky"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23110 msgid "Mathematical Operators"
23111 msgstr "Matematické operátory"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23114 msgid "Miscellaneous Technical"
23115 msgstr "Rôzne technické"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23118 msgid "Control Pictures"
23119 msgstr "Kontrolné znaky"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23122 msgid "Optical Character Recognition"
23123 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23126 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23127 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23130 msgid "Box Drawing"
23131 msgstr "Výkres Rámku"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23134 msgid "Block Elements"
23135 msgstr "Blokové Elementy"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23138 msgid "Geometric Shapes"
23139 msgstr "Geometrické tvary"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23142 msgid "Miscellaneous Symbols"
23143 msgstr "Rôzne symboly"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23146 msgid "Dingbats"
23147 msgstr "Dingbats"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23150 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23151 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23154 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23155 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23158 msgid "Hiragana"
23159 msgstr "Hiragana"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23162 msgid "Katakana"
23163 msgstr "Katakana"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23166 msgid "Bopomofo"
23167 msgstr "Bopomofo"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23170 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23171 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23174 msgid "Kanbun"
23175 msgstr "Kanbun"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23178 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23179 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23182 msgid "CJK Compatibility"
23183 msgstr "CJK kompatibilita"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23186 msgid "CJK Unified Ideographs"
23187 msgstr "CJK unifikované ideografie"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23190 msgid "Hangul Syllables"
23191 msgstr "Kórejské slabiky"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23194 msgid "High Surrogates"
23195 msgstr "Surogáty horné"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23198 msgid "Private Use High Surrogates"
23199 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23202 msgid "Low Surrogates"
23203 msgstr "Surogáty dolné"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23206 msgid "Private Use Area"
23207 msgstr "Private Use Area"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23210 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23211 msgstr "CJK kompat. ideografie"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23214 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23215 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23218 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23219 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23222 msgid "Combining Half Marks"
23223 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23226 msgid "CJK Compatibility Forms"
23227 msgstr "CJK kompat. formy"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23230 msgid "Small Form Variants"
23231 msgstr "Varianty malých foriem"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23234 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23235 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23238 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23239 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23242 msgid "Linear B Syllabary"
23243 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23246 msgid "Linear B Ideograms"
23247 msgstr "Linear B Ideogramy"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23250 msgid "Aegean Numbers"
23251 msgstr "Egejské Čísla"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23254 msgid "Ancient Greek Numbers"
23255 msgstr "Starogrécke čísla"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23258 msgid "Old Italic"
23259 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23262 msgid "Gothic"
23263 msgstr "Gótske"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23266 msgid "Ugaritic"
23267 msgstr "Ugaritské"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23270 msgid "Old Persian"
23271 msgstr "Staroperské"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23274 msgid "Deseret"
23275 msgstr "Mormónska abeceda"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23278 msgid "Shavian"
23279 msgstr "Shavská abeceda"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23282 msgid "Osmanya"
23283 msgstr "Osmanya"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23286 msgid "Cypriot Syllabary"
23287 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23290 msgid "Kharoshthi"
23291 msgstr "Kharoshthi"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23294 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23295 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23296
23297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23298 msgid "Musical Symbols"
23299 msgstr "Hudobné symboly"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23302 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23303 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23306 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23307 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23310 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23311 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23314 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23315 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23318 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23319 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23322 msgid "Tags"
23323 msgstr "Označenia"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23326 msgid "Variation Selectors Supplement"
23327 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23330 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23331 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23334 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23335 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23338 msgid "Character: "
23339 msgstr "Znak: "
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23342 msgid "Code Point: "
23343 msgstr "Kódový bod: "
23344
23345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23346 msgid "Symbols"
23347 msgstr "Symboly"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23350 msgid "Insert Table"
23351 msgstr "Vložiť tabuľku"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23354 msgid "TeX Information"
23355 msgstr "TeX informácia"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23358 msgid "No thesaurus available for this language!"
23359 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23362 msgid "Outline"
23363 msgstr "Prehľad"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23366 msgid "auto"
23367 msgstr "auto"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
23370 msgid "off"
23371 msgstr "vypnuté"
23372
23373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
23374 #, c-format
23375 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23376 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23379 msgid "version "
23380 msgstr "verzia "
23381
23382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23383 msgid "unknown version"
23384 msgstr "neznáma verzia"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23387 msgid "Small-sized icons"
23388 msgstr "Malé ikony"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23391 msgid "Normal-sized icons"
23392 msgstr "Normálne ikony"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23395 msgid "Big-sized icons"
23396 msgstr "Veľké ikony"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23399 #, c-format
23400 msgid "Successful export to format: %1$s"
23401 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23404 #, c-format
23405 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23406 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23409 #, c-format
23410 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23411 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23414 #, c-format
23415 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23416 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23419 msgid "Exit LyX"
23420 msgstr "Skončiť LyX"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23423 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23424 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
23425
23426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23427 msgid "Welcome to LyX!"
23428 msgstr "Vitajte v LyXe!"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23431 msgid "Automatic save done."
23432 msgstr "Automatický úklad hotový."
23433
23434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23435 msgid "Automatic save failed!"
23436 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23439 msgid "Command not allowed without any document open"
23440 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23443 #, c-format
23444 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23445 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23448 msgid "Select template file"
23449 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23452 msgid "Templates|#T#t"
23453 msgstr "Šablóny|#š"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23456 msgid "Document not loaded."
23457 msgstr "Dokument nie je nahraný."
23458
23459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23460 msgid "Select document to open"
23461 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23465 msgid "Examples|#E#e"
23466 msgstr "Príklady"
23467
23468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23469 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23470 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
23471
23472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23473 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23474 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23477 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23478 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23481 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23482 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23485 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23487 msgid "Invalid filename"
23488 msgstr "Neplatné meno súboru"
23489
23490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23491 #, c-format
23492 msgid ""
23493 "The directory in the given path\n"
23494 "%1$s\n"
23495 "does not exist."
23496 msgstr ""
23497 "Adresár v uvedenej ceste\n"
23498 "%1$s\n"
23499 "neexistuje."
23500
23501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23502 #, c-format
23503 msgid "Opening document %1$s..."
23504 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
23505
23506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23507 #, c-format
23508 msgid "Document %1$s opened."
23509 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
23510
23511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23512 msgid "Version control detected."
23513 msgstr "Kontrola verzií zistená."
23514
23515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23516 #, c-format
23517 msgid "Could not open document %1$s"
23518 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
23519
23520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23521 msgid "Couldn't import file"
23522 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23525 #, c-format
23526 msgid "No information for importing the format %1$s."
23527 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
23528
23529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23530 #, c-format
23531 msgid "Select %1$s file to import"
23532 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
23533
23534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23536 #, c-format
23537 msgid ""
23538 "The document %1$s already exists.\n"
23539 "\n"
23540 "Do you want to overwrite that document?"
23541 msgstr ""
23542 "Dokument %1$s už existuje.\n"
23543 "\n"
23544 "Chcete ho prepísať ?"
23545
23546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23548 msgid "Overwrite document?"
23549 msgstr "Prepísať dokument?"
23550
23551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23552 #, c-format
23553 msgid "Importing %1$s..."
23554 msgstr "Importujem %1$s..."
23555
23556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23557 msgid "imported."
23558 msgstr "importované."
23559
23560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23561 msgid "file not imported!"
23562 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
23563
23564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23565 msgid "newfile"
23566 msgstr "novýsúbor"
23567
23568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23569 msgid "Select LyX document to insert"
23570 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
23571
23572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23573 msgid "Choose a filename to save document as"
23574 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
23575
23576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23577 #, c-format
23578 msgid ""
23579 "The file\n"
23580 "%1$s\n"
23581 "is already open in your current session.\n"
23582 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23583 "Do you want to choose a new filename?"
23584 msgstr ""
23585 "Súbor\n"
23586 "%1$s\n"
23587 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
23588 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
23589 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
23590
23591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23592 msgid "Chosen File Already Open"
23593 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
23594
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23597 msgid "&Rename"
23598 msgstr "Premenuj"
23599
23600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23601 msgid "Choose a filename to export the document as"
23602 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
23603
23604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "The document %1$s could not be saved.\n"
23608 "\n"
23609 "Do you want to rename the document and try again?"
23610 msgstr ""
23611 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
23612 "\n"
23613 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
23614
23615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23616 msgid "Rename and save?"
23617 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
23618
23619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23620 msgid "&Retry"
23621 msgstr "Zopakuj"
23622
23623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23624 msgid "Close document"
23625 msgstr "Zavrieť dokument"
23626
23627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23628 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23629 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
23630
23631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23632 #, c-format
23633 msgid ""
23634 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23635 "\n"
23636 "Do you want to save the document?"
23637 msgstr ""
23638 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23639 "\n"
23640 "Chcete ho uložiť ?"
23641
23642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23643 msgid "Save new document?"
23644 msgstr "Uložiť nový dokument?"
23645
23646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23647 #, c-format
23648 msgid ""
23649 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23650 "\n"
23651 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23652 msgstr ""
23653 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
23654 "\n"
23655 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
23656
23657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23658 msgid "Save changed document?"
23659 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
23660
23661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23662 msgid "&Discard"
23663 msgstr "Zahodiť"
23664
23665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23666 #, c-format
23667 msgid ""
23668 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23669 "\n"
23670 "Do you want to save the document?"
23671 msgstr ""
23672 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23673 "\n"
23674 "Chcete ho uložiť ?"
23675
23676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23677 #, c-format
23678 msgid ""
23679 "Document \n"
23680 "%1$s\n"
23681 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23682 msgstr ""
23683 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
23684 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
23685
23686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23687 msgid "Reload externally changed document?"
23688 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
23689
23690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23691 msgid "Error when setting the locking property."
23692 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
23693
23694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23695 msgid "Directory is not accessible."
23696 msgstr "Adresár je neprístupný."
23697
23698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23699 #, c-format
23700 msgid "Opening child document %1$s..."
23701 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
23702
23703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23704 #, c-format
23705 msgid "No buffer for file: %1$s."
23706 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
23707
23708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23709 msgid "Export Error"
23710 msgstr "Chyba pri Exporte"
23711
23712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23713 msgid "Error cloning the Buffer."
23714 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
23715
23716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23717 #, c-format
23718 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23719 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23720
23721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23722 msgid "Exporting ..."
23723 msgstr "Exportujem ..."
23724
23725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23726 msgid "Previewing ..."
23727 msgstr "Predbežný náhľad ..."
23728
23729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23730 msgid "Document not loaded"
23731 msgstr "Dokument nie je nahraný"
23732
23733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23734 msgid "Select file to insert"
23735 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
23736
23737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23738 msgid "All Files (*)"
23739 msgstr "Všetky súbory (*)"
23740
23741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23742 #, c-format
23743 msgid ""
23744 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23745 "version of the document %1$s?"
23746 msgstr ""
23747 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
23748 "%1$s ?"
23749
23750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23751 msgid "Revert to saved document?"
23752 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
23753
23754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23755 msgid "Saving all documents..."
23756 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
23757
23758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23759 msgid "All documents saved."
23760 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
23761
23762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23763 #, c-format
23764 msgid "%1$s unknown command!"
23765 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23768 msgid "Please, preview the document first."
23769 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
23770
23771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23772 msgid "Couldn't proceed."
23773 msgstr "Nemôžem postupovať."
23774
23775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23777 msgid "LaTeX Source"
23778 msgstr "LaTeX Zdroj"
23779
23780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23781 msgid "DocBook Source"
23782 msgstr "DocBook Zdroj"
23783
23784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23785 msgid "Literate Source"
23786 msgstr "Literate Zdroj"
23787
23788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23789 msgid " (version control, locking)"
23790 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23791
23792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23793 msgid " (version control)"
23794 msgstr " (kontrola verzií)"
23795
23796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23797 msgid " (changed)"
23798 msgstr " (zmenený)"
23799
23800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23801 msgid " (read only)"
23802 msgstr " (iba pre čítanie)"
23803
23804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23805 msgid "Close File"
23806 msgstr "Zavrieť Súbor"
23807
23808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23809 msgid "Hide tab"
23810 msgstr "Panel schovať"
23811
23812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23813 msgid "Close tab"
23814 msgstr "Panel zavrieť"
23815
23816 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23817 msgid "Wrap Float Settings"
23818 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23819
23820 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23821 msgid "Click to detach"
23822 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23823
23824 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23825 #, c-format
23826 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23827 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23828
23829 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23830 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23831 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23832
23833 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23834 msgid " (unknown)"
23835 msgstr " (neznáme)"
23836
23837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23838 msgid "More...|M"
23839 msgstr "Viac..."
23840
23841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23842 msgid "No Group"
23843 msgstr "Žiadna skupina"
23844
23845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23846 msgid "More Spelling Suggestions"
23847 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
23848
23849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23850 msgid "Add to personal dictionary|n"
23851 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
23852
23853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23854 msgid "Ignore all|I"
23855 msgstr "Ignorovať všetko"
23856
23857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23858 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23859 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23860
23861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23862 msgid "Language|L"
23863 msgstr "Jazyk"
23864
23865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23866 msgid "More Languages ...|M"
23867 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
23868
23869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23870 msgid "Hidden|H"
23871 msgstr "Skryté"
23872
23873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23874 msgid "<No Documents Open>"
23875 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23876
23877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23878 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23879 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23880
23881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23882 msgid "View (Other Formats)|F"
23883 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23884
23885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23886 msgid "Update (Other Formats)|p"
23887 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23888
23889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23890 #, c-format
23891 msgid "View [%1$s]|V"
23892 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23893
23894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23895 #, c-format
23896 msgid "Update [%1$s]|U"
23897 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23898
23899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23900 msgid "No Custom Insets Defined!"
23901 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23902
23903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23904 msgid "<No Document Open>"
23905 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23906
23907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23908 msgid "Master Document"
23909 msgstr "Hlavný dokument"
23910
23911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23912 msgid "Open Navigator..."
23913 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23914
23915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23916 msgid "Other Lists"
23917 msgstr "Iné Listiny"
23918
23919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23920 msgid "<Empty Table of Contents>"
23921 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23922
23923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23924 msgid "Other Toolbars"
23925 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23926
23927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23928 msgid "No Branches Set for Document!"
23929 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23930
23931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23932 msgid "Index List|I"
23933 msgstr "Register"
23934
23935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23936 msgid "Index Entry|d"
23937 msgstr "Heslo Registra"
23938
23939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23940 #, c-format
23941 msgid "Index: %1$s"
23942 msgstr "Register(%1$s)"
23943
23944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23945 #, c-format
23946 msgid "Index Entry (%1$s)"
23947 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23948
23949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23950 msgid "No Citation in Scope!"
23951 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23952
23953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23955 msgid "No citations selected!"
23956 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23957
23958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23959 msgid "No Action Defined!"
23960 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23961
23962 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23963 msgid "Search"
23964 msgstr "Hľadať"
23965
23966 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23967 msgid "Clear text"
23968 msgstr "Text vyprázdniť"
23969
23970 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23971 #, c-format
23972 msgid "Export %1$s"
23973 msgstr "Exportovať %1$s"
23974
23975 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23976 #, c-format
23977 msgid "Import %1$s"
23978 msgstr "Importovať %1$s"
23979
23980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23981 #, c-format
23982 msgid "Update %1$s"
23983 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23984
23985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23986 #, c-format
23987 msgid "View %1$s"
23988 msgstr "Zobraziť %1$s"
23989
23990 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23991 msgid "space"
23992 msgstr "medzera"
23993
23994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23995 msgid ""
23996 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23997 "characters:\n"
23998 msgstr ""
23999 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24000 "týchto znakov:\n"
24001
24002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24003 msgid "Could not update TeX information"
24004 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24005
24006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24007 #, c-format
24008 msgid "The script `%1$s' failed."
24009 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24010
24011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24012 msgid "All Files "
24013 msgstr "Všetky súbory "
24014
24015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24016 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24017 msgid "Table of Contents"
24018 msgstr "Obsah"
24019
24020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24021 msgid "List of Graphics"
24022 msgstr "Zoznam Grafík"
24023
24024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24025 msgid "List of Equations"
24026 msgstr "Zoznam rovníc"
24027
24028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24029 msgid "List of Footnotes"
24030 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24031
24032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24033 msgid "List of Listings"
24034 msgstr "Zoznam Výpisov"
24035
24036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24037 msgid "List of Index Entries"
24038 msgstr "Zoznam Hesiel"
24039
24040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24041 msgid "List of Marginal notes"
24042 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24043
24044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24045 msgid "List of Notes"
24046 msgstr "Zoznam poznámok"
24047
24048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24049 msgid "List of Citations"
24050 msgstr "Zoznam citácií"
24051
24052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24053 msgid "Labels and References"
24054 msgstr "Značky a Referencie"
24055
24056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24057 msgid "List of Branches"
24058 msgstr "Zoznam vetiev"
24059
24060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24061 msgid "List of Changes"
24062 msgstr "Zoznam Zmien"
24063
24064 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24066 msgid ""
24067 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24068 "through LaTeX: "
24069 msgstr ""
24070 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24071 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24072
24073 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24075 msgid "Problematic filename for DVI"
24076 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24077
24078 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24080 msgid ""
24081 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24082 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24083 msgstr ""
24084 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24085 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24086
24087 #: src/insets/Inset.cpp:88
24088 msgid "Bibliography Entry"
24089 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24090
24091 #: src/insets/Inset.cpp:91
24092 msgid "TeX Code"
24093 msgstr "TeX kód"
24094
24095 #: src/insets/Inset.cpp:94
24096 msgid "Float"
24097 msgstr "Plávajúci objekt"
24098
24099 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24100 msgid "Box"
24101 msgstr "Rámok"
24102
24103 #: src/insets/Inset.cpp:111
24104 msgid "Horizontal Space"
24105 msgstr "Horizontálna medzera"
24106
24107 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24108 msgid "Vertical Space"
24109 msgstr "Vertikálna medzera"
24110
24111 #: src/insets/Inset.cpp:115
24112 msgid "Info"
24113 msgstr "Info"
24114
24115 #: src/insets/Inset.cpp:160
24116 msgid "Horizontal Math Space"
24117 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24118
24119 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24120 msgid "Keys must be unique!"
24121 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24122
24123 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24124 #, c-format
24125 msgid ""
24126 "The key %1$s already exists,\n"
24127 "it will be changed to %2$s."
24128 msgstr ""
24129 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24130 "bude zmenený na %2$s."
24131
24132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24133 #, c-format
24134 msgid ""
24135 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24136 "If you proceed, all of them will be opened."
24137 msgstr ""
24138 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24139 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24140
24141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24142 msgid "Open Databases?"
24143 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24144
24145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24146 msgid "&Proceed"
24147 msgstr "Pokračovať"
24148
24149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24150 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24151 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24152
24153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24154 msgid "Databases:"
24155 msgstr "Databázy:"
24156
24157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24158 msgid "Style File:"
24159 msgstr "Súbor so štýlom:"
24160
24161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24162 msgid "Lists:"
24163 msgstr "Obsahuje:"
24164
24165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24166 msgid "included in TOC"
24167 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24168
24169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24170 msgid "Export Warning!"
24171 msgstr "Export-Varovanie!"
24172
24173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24174 msgid ""
24175 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24176 "BibTeX will be unable to find them."
24177 msgstr ""
24178 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24179 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24180
24181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24182 msgid ""
24183 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24184 "BibTeX will be unable to find it."
24185 msgstr ""
24186 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24187 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24188
24189 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24190 msgid "simple frame"
24191 msgstr "jednoduchý rám"
24192
24193 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24194 msgid "frameless"
24195 msgstr "Bez rámu"
24196
24197 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24198 msgid "simple frame, page breaks"
24199 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24200
24201 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24202 msgid "oval, thin"
24203 msgstr "oválny, tenký"
24204
24205 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24206 msgid "oval, thick"
24207 msgstr "oválny, tučný"
24208
24209 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24210 msgid "drop shadow"
24211 msgstr "s tieňom"
24212
24213 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24214 msgid "shaded background"
24215 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
24216
24217 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24218 msgid "double frame"
24219 msgstr "dvojitý rám"
24220
24221 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24222 #, c-format
24223 msgid "%1$s (%2$s)"
24224 msgstr "%1$s (%2$s)"
24225
24226 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24227 #, c-format
24228 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24229 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24230
24231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24232 msgid "active"
24233 msgstr "aktívna"
24234
24235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24236 msgid "non-active"
24237 msgstr "ne-aktívna"
24238
24239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24240 #, c-format
24241 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24242 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24243
24244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24245 msgid "Branch: "
24246 msgstr "Vetva: "
24247
24248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24249 msgid "Branch (child only): "
24250 msgstr "Vetva (len potomok): "
24251
24252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24253 msgid "Branch (undefined): "
24254 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24255
24256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24257 msgid "Undef: "
24258 msgstr "Undef: "
24259
24260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24261 #, c-format
24262 msgid "Sub-%1$s"
24263 msgstr "Sub-%1$s"
24264
24265 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24266 msgid "No bibliography defined!"
24267 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24268
24269 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24270 msgid "LaTeX Command: "
24271 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24272
24273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24274 msgid "InsetCommand Error: "
24275 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24276
24277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24278 msgid "Incompatible command name."
24279 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24280
24281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24282 msgid "InsetCommandParams Error: "
24283 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24284
24285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24286 msgid "InsetCommandParams: "
24287 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24288
24289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24290 msgid "Unknown parameter name: "
24291 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24292
24293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24294 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24295 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
24296
24297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24298 #, c-format
24299 msgid ""
24300 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24301 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24302 "%2$s."
24303 msgstr ""
24304 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
24305 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24306 "%2$s."
24307
24308 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24309 #, c-format
24310 msgid "External template %1$s is not installed"
24311 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
24312
24313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24314 msgid "float: "
24315 msgstr "plávajúci objekt: "
24316
24317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24318 #, c-format
24319 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24320 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
24321
24322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24323 msgid "float"
24324 msgstr "plávajúci objekt"
24325
24326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24327 msgid "subfloat: "
24328 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
24329
24330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24331 msgid " (sideways)"
24332 msgstr " (na bok)"
24333
24334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24335 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24336 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
24337
24338 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24339 #, c-format
24340 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24341 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
24342
24343 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24344 msgid "footnote"
24345 msgstr "Poznámka pod čiarou"
24346
24347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24348 #, c-format
24349 msgid ""
24350 "Could not copy the file\n"
24351 "%1$s\n"
24352 "into the temporary directory."
24353 msgstr ""
24354 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
24355 "%1$s\n"
24356 "do pomocného adresára."
24357
24358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24359 #, c-format
24360 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24361 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
24362
24363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24364 #, c-format
24365 msgid "Graphics file: %1$s"
24366 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
24367
24368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24369 msgid "www"
24370 msgstr "www"
24371
24372 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24373 msgid "file"
24374 msgstr "súbor"
24375
24376 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24377 #, c-format
24378 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24379 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
24380
24381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24382 msgid "Verbatim Input"
24383 msgstr "Doslovný vstup"
24384
24385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24386 msgid "Verbatim Input*"
24387 msgstr "Doslovný vstup*"
24388
24389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24390 msgid "Include (excluded)"
24391 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
24392
24393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24395 msgid "Recursive input"
24396 msgstr "Rekurzívny vstup"
24397
24398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24400 #, c-format
24401 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24402 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
24403
24404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24405 #, c-format
24406 msgid ""
24407 "Could not load included file\n"
24408 "`%1$s'\n"
24409 "Please, check whether it actually exists."
24410 msgstr ""
24411 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
24412 "`%1$s'\n"
24413 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
24414
24415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24416 msgid "Missing included file"
24417 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
24418
24419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24420 #, c-format
24421 msgid ""
24422 "Included file `%1$s'\n"
24423 "has textclass `%2$s'\n"
24424 "while parent file has textclass `%3$s'."
24425 msgstr ""
24426 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24427 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
24428 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
24429
24430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24431 msgid "Different textclasses"
24432 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
24433
24434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24435 #, c-format
24436 msgid ""
24437 "Included file `%1$s'\n"
24438 "uses module `%2$s'\n"
24439 "which is not used in parent file."
24440 msgstr ""
24441 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24442 "používa modul `%2$s',\n"
24443 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
24444
24445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24446 msgid "Module not found"
24447 msgstr "Modul nenájdený"
24448
24449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24450 #, c-format
24451 msgid ""
24452 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24453 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24454 msgstr ""
24455 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
24456 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
24457
24458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24459 msgid "Export failure"
24460 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
24461
24462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24463 msgid "Unsupported Inclusion"
24464 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
24465
24466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24467 #, c-format
24468 msgid ""
24469 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24470 "Offending file:\n"
24471 "%1$s"
24472 msgstr ""
24473 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
24474 "Problematický súbor:\n"
24475 "%1$s"
24476
24477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24478 msgid "Index sorting failed"
24479 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
24480
24481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24482 #, c-format
24483 msgid ""
24484 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24485 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24486 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24487 "explained in the User Guide."
24488 msgstr ""
24489 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
24490 "so záznamom '%1$s'.\n"
24491 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
24492 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
24493
24494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24495 msgid "Index Entry"
24496 msgstr "Heslo Registra"
24497
24498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24499 msgid "unknown type!"
24500 msgstr "neznámy typ!"
24501
24502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24503 msgid "Unknown index type!"
24504 msgstr "Neznámy typ registra!"
24505
24506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24507 msgid "All indexes"
24508 msgstr "Všetky registre"
24509
24510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24511 msgid "subindex"
24512 msgstr "Podregister"
24513
24514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24515 #, c-format
24516 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24517 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
24518
24519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24520 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24521 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
24522
24523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24525 msgid "undefined"
24526 msgstr "nedefinované"
24527
24528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24529 msgid "yes"
24530 msgstr "áno"
24531
24532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24533 msgid "no"
24534 msgstr "nie"
24535
24536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24537 msgid "No version control"
24538 msgstr "Bez kontroly verzií"
24539
24540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24541 msgid "Label names must be unique!"
24542 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
24543
24544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24545 #, c-format
24546 msgid ""
24547 "The label %1$s already exists,\n"
24548 "it will be changed to %2$s."
24549 msgstr ""
24550 "Značka %1$s už existuje,\n"
24551 "bude premenované na %2$s."
24552
24553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24554 msgid "DUPLICATE: "
24555 msgstr "DUPLIKÁT: "
24556
24557 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24558 msgid "Horizontal line"
24559 msgstr "Horizontálna línia"
24560
24561 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24562 msgid "no more lstline delimiters available"
24563 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
24564
24565 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24566 msgid "Running out of delimiters"
24567 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
24568
24569 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24570 msgid ""
24571 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24572 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24573 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24574 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24575 "must investigate!"
24576 msgstr ""
24577 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
24578 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
24579 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
24580 "pre oddeľovač.\n"
24581 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
24582
24583 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24584 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24585 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
24586
24587 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24588 #, c-format
24589 msgid ""
24590 "The following characters in one of the program listings are\n"
24591 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24592 "%1$s."
24593 msgstr ""
24594 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
24595 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24596 "%1$s."
24597
24598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24599 msgid "A value is expected."
24600 msgstr "Očakáva sa hodnota."
24601
24602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24607 msgid "Unbalanced braces!"
24608 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
24609
24610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24611 msgid "Please specify true or false."
24612 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
24613
24614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24615 msgid "Only true or false is allowed."
24616 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
24617
24618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24619 msgid "Please specify an integer value."
24620 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
24621
24622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24623 msgid "An integer is expected."
24624 msgstr "Očakáva sa číslo."
24625
24626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24627 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24628 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
24629
24630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24631 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24632 msgstr "Neplatná dĺžka."
24633
24634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24635 #, c-format
24636 msgid "Please specify one of %1$s."
24637 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
24638
24639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24640 #, c-format
24641 msgid "Try one of %1$s."
24642 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
24643
24644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24645 #, c-format
24646 msgid "I guess you mean %1$s."
24647 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
24648
24649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24650 #, c-format
24651 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24652 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
24653
24654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24655 #, c-format
24656 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24657 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
24658
24659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24660 msgid ""
24661 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24662 msgstr ""
24663 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
24664 "spôsob"
24665
24666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24667 msgid ""
24668 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24669 "trblTRBL"
24670 msgstr ""
24671 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
24672 "podmnožinu z trblTRBL"
24673
24674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24675 msgid ""
24676 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24677 "right, bottom left and top left corner."
24678 msgstr ""
24679 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
24680 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
24681
24682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24683 msgid "Enter something like \\color{white}"
24684 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
24685
24686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24687 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24688 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
24689
24690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24691 msgid "auto, last or a number"
24692 msgstr "auto, last alebo číslo"
24693
24694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24695 msgid ""
24696 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24697 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24698 "defining a listing inset)"
24699 msgstr ""
24700 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24701 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
24702 "výpisu programu)"
24703
24704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24705 msgid ""
24706 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24707 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24708 "a listing inset)"
24709 msgstr ""
24710 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24711 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
24712 "výpisu zdrojového kódu)"
24713
24714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24715 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24716 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
24717
24718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24719 #, c-format
24720 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24721 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
24722
24723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24724 #, c-format
24725 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24726 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
24727
24728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24729 #, c-format
24730 msgid "Parameter %1$s: "
24731 msgstr "Parameter %1$s: "
24732
24733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24734 #, c-format
24735 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24736 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
24737
24738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24739 #, c-format
24740 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24741 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
24742
24743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24744 msgid "New Page"
24745 msgstr "Nová stránka"
24746
24747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24748 msgid "Page Break"
24749 msgstr "Zalomenie strany"
24750
24751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24752 msgid "Clear Page"
24753 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
24754
24755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24756 msgid "Clear Double Page"
24757 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
24758
24759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24760 msgid "Nom: "
24761 msgstr "Nom: "
24762
24763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24764 msgid "Nomenclature Symbol: "
24765 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
24766
24767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24768 msgid "Description: "
24769 msgstr "Popis: "
24770
24771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24772 msgid "Sorting: "
24773 msgstr "Triedenie: "
24774
24775 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24776 msgid "note"
24777 msgstr "poznámka"
24778
24779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24780 msgid "Phantom"
24781 msgstr "Phantom"
24782
24783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24784 msgid "HPhantom"
24785 msgstr "HPhantom"
24786
24787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24788 msgid "VPhantom"
24789 msgstr "VPhantom"
24790
24791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24792 msgid "phantom"
24793 msgstr "phantom"
24794
24795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24796 msgid "hphantom"
24797 msgstr "hphantom"
24798
24799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24800 msgid "vphantom"
24801 msgstr "vphantom"
24802
24803 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24804 msgid "elsewhere"
24805 msgstr "niekde inde"
24806
24807 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24808 msgid "BROKEN: "
24809 msgstr "NEPLATNÝ: "
24810
24811 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24812 msgid "Ref: "
24813 msgstr "Ref: "
24814
24815 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24816 msgid "Equation"
24817 msgstr "Rovnica"
24818
24819 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24820 msgid "EqRef: "
24821 msgstr "EqRef: "
24822
24823 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24824 msgid "Page Number"
24825 msgstr "Číslo strany"
24826
24827 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24828 msgid "Page: "
24829 msgstr "Strana: "
24830
24831 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24832 msgid "Textual Page Number"
24833 msgstr "Textové číslo strany"
24834
24835 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24836 msgid "TextPage: "
24837 msgstr "TextStrana: "
24838
24839 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24840 msgid "Standard+Textual Page"
24841 msgstr "Štandard+Číslo strany"
24842
24843 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24844 msgid "Ref+Text: "
24845 msgstr "Ref+Text: "
24846
24847 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24848 msgid "Formatted"
24849 msgstr "Formátované"
24850
24851 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24852 msgid "Format: "
24853 msgstr "Formát: "
24854
24855 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24856 msgid "Reference to Name"
24857 msgstr "Referencia na Meno"
24858
24859 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24860 msgid "NameRef:"
24861 msgstr "NameRef:"
24862
24863 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24864 msgid "subscript"
24865 msgstr "dolný index"
24866
24867 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24868 msgid "superscript"
24869 msgstr "horný index"
24870
24871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24872 msgid "Protected Space"
24873 msgstr "Chránená medzera"
24874
24875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24876 msgid "Quad Space"
24877 msgstr "Quad medzera"
24878
24879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24880 msgid "Double Quad Space"
24881 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24882
24883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24884 msgid "Enspace"
24885 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24886
24887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24888 msgid "Enskip"
24889 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24890
24891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24892 msgid "Protected Horizontal Fill"
24893 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24894
24895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24896 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24897 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24898
24899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24900 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24901 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24902
24903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24904 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24905 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24906
24907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24908 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24909 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24910
24911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24912 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24913 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24914
24915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24916 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24917 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24918
24919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24920 #, c-format
24921 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24922 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24923
24924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24925 #, c-format
24926 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24927 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24928
24929 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24930 msgid "Unknown TOC type"
24931 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24932
24933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24934 msgid "Selection size should match clipboard content."
24935 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24936
24937 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24938 msgid "wrap: "
24939 msgstr "obtekanie: "
24940
24941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24942 msgid "wrap"
24943 msgstr "obtekanie"
24944
24945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24946 msgid "Not shown."
24947 msgstr "Neukázané."
24948
24949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24950 msgid "Loading..."
24951 msgstr "Načítavam..."
24952
24953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24954 msgid "Converting to loadable format..."
24955 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24956
24957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24958 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24959 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24960
24961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24962 msgid "Scaling etc..."
24963 msgstr "Zmena mierky atď..."
24964
24965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24966 msgid "Ready to display"
24967 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24968
24969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24970 msgid "No file found!"
24971 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24972
24973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24974 msgid "Error converting to loadable format"
24975 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24976
24977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24978 msgid "Error loading file into memory"
24979 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24980
24981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24982 msgid "Error generating the pixmap"
24983 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24984
24985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24986 msgid "No image"
24987 msgstr "Bez obrázku"
24988
24989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24990 msgid "Preview loading"
24991 msgstr "Nahranie náhľadu"
24992
24993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24994 msgid "Preview ready"
24995 msgstr "Náhľad prichystaný"
24996
24997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24998 msgid "Preview failed"
24999 msgstr "Náhľad zlyhal"
25000
25001 #: src/lengthcommon.cpp:44
25002 msgid "cc[[unit of measure]]"
25003 msgstr "cc"
25004
25005 #: src/lengthcommon.cpp:44
25006 msgid "dd"
25007 msgstr "dd"
25008
25009 #: src/lengthcommon.cpp:44
25010 msgid "em"
25011 msgstr "em"
25012
25013 #: src/lengthcommon.cpp:45
25014 msgid "ex"
25015 msgstr "ex"
25016
25017 #: src/lengthcommon.cpp:45
25018 msgid "mu[[unit of measure]]"
25019 msgstr "mu"
25020
25021 #: src/lengthcommon.cpp:45
25022 msgid "pc"
25023 msgstr "pc"
25024
25025 #: src/lengthcommon.cpp:46
25026 msgid "pt"
25027 msgstr "pt"
25028
25029 #: src/lengthcommon.cpp:46
25030 msgid "sp"
25031 msgstr "sp"
25032
25033 #: src/lengthcommon.cpp:46
25034 msgid "Text Width %"
25035 msgstr "Šírka textu %"
25036
25037 #: src/lengthcommon.cpp:47
25038 msgid "Column Width %"
25039 msgstr "Šírka stĺpca %"
25040
25041 #: src/lengthcommon.cpp:47
25042 msgid "Page Width %"
25043 msgstr "Šírka Stránky %"
25044
25045 #: src/lengthcommon.cpp:47
25046 msgid "Line Width %"
25047 msgstr "Šírka Riadku %"
25048
25049 #: src/lengthcommon.cpp:48
25050 msgid "Text Height %"
25051 msgstr "Výška textu %"
25052
25053 #: src/lengthcommon.cpp:48
25054 msgid "Page Height %"
25055 msgstr "Výška Stránky %"
25056
25057 #: src/lyxfind.cpp:144
25058 msgid "Search error"
25059 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25060
25061 #: src/lyxfind.cpp:144
25062 msgid "Search string is empty"
25063 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25064
25065 #: src/lyxfind.cpp:381
25066 msgid "String found."
25067 msgstr "Reťazec nájdený."
25068
25069 #: src/lyxfind.cpp:383
25070 msgid "String has been replaced."
25071 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25072
25073 #: src/lyxfind.cpp:386
25074 #, c-format
25075 msgid "%1$d strings have been replaced."
25076 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25077
25078 #: src/lyxfind.cpp:1413
25079 msgid "Invalid regular expression!"
25080 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25081
25082 #: src/lyxfind.cpp:1418
25083 msgid "Match not found!"
25084 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25085
25086 #: src/lyxfind.cpp:1422
25087 msgid "Match found!"
25088 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25089
25090 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25091 #, c-format
25092 msgid " Macro: %1$s: "
25093 msgstr " Makro: %1$s: "
25094
25095 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25096 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25097 #, c-format
25098 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25099 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25100
25101 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25102 #, c-format
25103 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25104 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25105
25106 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25107 #, c-format
25108 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25109 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25110
25111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25112 msgid "Cursor not in table"
25113 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25114
25115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25116 msgid "Only one row"
25117 msgstr "Len jeden riadok"
25118
25119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25120 msgid "Only one column"
25121 msgstr "Len jeden stĺpec"
25122
25123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25124 msgid "No hline to delete"
25125 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25126
25127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25128 msgid "No vline to delete"
25129 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25130
25131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25132 #, c-format
25133 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25134 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25135
25136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25137 msgid "Bad math environment"
25138 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25139
25140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25141 msgid ""
25142 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25143 "Change the math formula type and try again."
25144 msgstr ""
25145 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25146 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25147
25148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25149 msgid "No number"
25150 msgstr "Bez čísla"
25151
25152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25153 msgid "Number"
25154 msgstr "Číslo"
25155
25156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25157 #, c-format
25158 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25159 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25160
25161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25162 #, c-format
25163 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25164 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25165
25166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25167 #, c-format
25168 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25169 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25170
25171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25172 msgid "create new math text environment ($...$)"
25173 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25174
25175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25176 msgid "entered math text mode (textrm)"
25177 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25178
25179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25180 msgid "Regular expression editor mode"
25181 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
25182
25183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25184 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25185 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25186
25187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25188 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25189 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25190
25191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25192 msgid "Standard[[mathref]]"
25193 msgstr "Štandardné"
25194
25195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25196 msgid "PrettyRef"
25197 msgstr "PeknýOdkaz"
25198
25199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25200 msgid "FormatRef: "
25201 msgstr "FormatRef: "
25202
25203 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25204 #, c-format
25205 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25206 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25207
25208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25209 msgid "optional"
25210 msgstr "nepovinné"
25211
25212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25213 msgid "TeX"
25214 msgstr "TeX"
25215
25216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25217 msgid "math macro"
25218 msgstr "mat. makro"
25219
25220 #: src/output.cpp:37
25221 #, c-format
25222 msgid ""
25223 "Could not open the specified document\n"
25224 "%1$s."
25225 msgstr ""
25226 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25227 "%1$s."
25228
25229 #: src/output_plaintext.cpp:141
25230 msgid "Abstract: "
25231 msgstr "Súhrn: "
25232
25233 #: src/output_plaintext.cpp:153
25234 msgid "References: "
25235 msgstr "Referencie: "
25236
25237 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25238 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25239 msgstr "sk"
25240
25241 #: src/support/Package.cpp:470
25242 msgid "LyX binary not found"
25243 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
25244
25245 #: src/support/Package.cpp:471
25246 #, c-format
25247 msgid ""
25248 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25249 msgstr ""
25250 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25251 "%1$s"
25252
25253 #: src/support/Package.cpp:590
25254 #, c-format
25255 msgid ""
25256 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25257 "\t%1$s\n"
25258 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25259 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25260 msgstr ""
25261 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25262 "\t%1$s\n"
25263 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25264 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25265
25266 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25267 msgid "File not found"
25268 msgstr "Súbor nenájdený"
25269
25270 #: src/support/Package.cpp:672
25271 #, c-format
25272 msgid ""
25273 "Invalid %1$s switch.\n"
25274 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25275 msgstr ""
25276 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25277 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25278
25279 #: src/support/Package.cpp:699
25280 #, c-format
25281 msgid ""
25282 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25283 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25284 msgstr ""
25285 "Neplatná %1$s premenná.\n"
25286 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25287
25288 #: src/support/Package.cpp:723
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25292 "%2$s is not a directory."
25293 msgstr ""
25294 "Neplatná premenná %1$s.\n"
25295 "%2$s nie je adresár."
25296
25297 #: src/support/Package.cpp:725
25298 msgid "Directory not found"
25299 msgstr "Adresár nenájdený"
25300
25301 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25302 #, c-format
25303 msgid ""
25304 "The command\n"
25305 "%1$s\n"
25306 "has not yet completed.\n"
25307 "\n"
25308 "Do you want to stop it?"
25309 msgstr ""
25310 "Príkaz\n"
25311 "%1$s\n"
25312 "ešte nedokončil.\n"
25313 "\n"
25314 "Chcete ho zastaviť ?"
25315
25316 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25317 msgid "Stop command?"
25318 msgstr "Zastaviť príkaz?"
25319
25320 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25321 msgid "&Stop it"
25322 msgstr "Za&staviť"
25323
25324 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25325 msgid "Let it &run"
25326 msgstr "Nech &beží ďalej"
25327
25328 #: src/support/debug.cpp:41
25329 msgid "No debugging messages"
25330 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
25331
25332 #: src/support/debug.cpp:42
25333 msgid "General information"
25334 msgstr "Všeobecné informácie"
25335
25336 #: src/support/debug.cpp:43
25337 msgid "Program initialisation"
25338 msgstr "Inicializácia programu"
25339
25340 #: src/support/debug.cpp:44
25341 msgid "Keyboard events handling"
25342 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
25343
25344 #: src/support/debug.cpp:45
25345 msgid "GUI handling"
25346 msgstr "Spravovanie GUI"
25347
25348 #: src/support/debug.cpp:46
25349 msgid "Lyxlex grammar parser"
25350 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
25351
25352 #: src/support/debug.cpp:47
25353 msgid "Configuration files reading"
25354 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
25355
25356 #: src/support/debug.cpp:48
25357 msgid "Custom keyboard definition"
25358 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
25359
25360 #: src/support/debug.cpp:49
25361 msgid "LaTeX generation/execution"
25362 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
25363
25364 #: src/support/debug.cpp:50
25365 msgid "Math editor"
25366 msgstr "Editor matematiky"
25367
25368 #: src/support/debug.cpp:51
25369 msgid "Font handling"
25370 msgstr "Manipulácia s písmom"
25371
25372 #: src/support/debug.cpp:52
25373 msgid "Textclass files reading"
25374 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
25375
25376 #: src/support/debug.cpp:53
25377 msgid "Version control"
25378 msgstr "Kontrola verzií"
25379
25380 #: src/support/debug.cpp:54
25381 msgid "External control interface"
25382 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
25383
25384 #: src/support/debug.cpp:55
25385 msgid "Undo/Redo mechanism"
25386 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
25387
25388 #: src/support/debug.cpp:56
25389 msgid "User commands"
25390 msgstr "Používateľské príkazy"
25391
25392 #: src/support/debug.cpp:57
25393 msgid "The LyX Lexer"
25394 msgstr "LyX Lexer"
25395
25396 #: src/support/debug.cpp:58
25397 msgid "Dependency information"
25398 msgstr "Informácie o závislostiach"
25399
25400 #: src/support/debug.cpp:59
25401 msgid "LyX Insets"
25402 msgstr "LyX vložky"
25403
25404 #: src/support/debug.cpp:60
25405 msgid "Files used by LyX"
25406 msgstr "Súbory používané LyXom"
25407
25408 #: src/support/debug.cpp:61
25409 msgid "Workarea events"
25410 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
25411
25412 #: src/support/debug.cpp:62
25413 msgid "Insettext/tabular messages"
25414 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
25415
25416 #: src/support/debug.cpp:63
25417 msgid "Graphics conversion and loading"
25418 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
25419
25420 #: src/support/debug.cpp:64
25421 msgid "Change tracking"
25422 msgstr "Zmeniť sledovanie"
25423
25424 #: src/support/debug.cpp:65
25425 msgid "External template/inset messages"
25426 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
25427
25428 #: src/support/debug.cpp:66
25429 msgid "RowPainter profiling"
25430 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
25431
25432 #: src/support/debug.cpp:67
25433 msgid "Scrolling debugging"
25434 msgstr "ladenie rolovania"
25435
25436 #: src/support/debug.cpp:68
25437 msgid "Math macros"
25438 msgstr "mat. makrá"
25439
25440 #: src/support/debug.cpp:69
25441 msgid "RTL/Bidi"
25442 msgstr "RTL/Bidi"
25443
25444 #: src/support/debug.cpp:70
25445 msgid "Locale/Internationalisation"
25446 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
25447
25448 #: src/support/debug.cpp:71
25449 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25450 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
25451
25452 #: src/support/debug.cpp:72
25453 msgid "Find and replace mechanism"
25454 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
25455
25456 #: src/support/debug.cpp:73
25457 msgid "Developers' general debug messages"
25458 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
25459
25460 #: src/support/debug.cpp:74
25461 msgid "All debugging messages"
25462 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
25463
25464 #: src/support/debug.cpp:153
25465 #, c-format
25466 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25467 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
25468
25469 #: src/support/os_win32.cpp:482
25470 msgid "System file not found"
25471 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
25472
25473 #: src/support/os_win32.cpp:483
25474 msgid ""
25475 "Unable to load shfolder.dll\n"
25476 "Please install."
25477 msgstr ""
25478 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
25479 "Prosím inštalujte."
25480
25481 #: src/support/os_win32.cpp:488
25482 msgid "System function not found"
25483 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
25484
25485 #: src/support/os_win32.cpp:489
25486 msgid ""
25487 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25488 "Don't know how to proceed. Sorry."
25489 msgstr ""
25490 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
25491 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
25492
25493 #: src/support/userinfo.cpp:45
25494 msgid "Unknown user"
25495 msgstr "Neznámy používateľ"
25496
25497 #~ msgid "Utopia"
25498 #~ msgstr "Utopia"
25499
25500 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
25501 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
25502
25503 #~ msgid "LatinOn"
25504 #~ msgstr "LatinOn"
25505
25506 #~ msgid "Latin on"
25507 #~ msgstr "Latin on"
25508
25509 #~ msgid "LatinOff"
25510 #~ msgstr "LatinOff"
25511
25512 #~ msgid "Latin off"
25513 #~ msgstr "Latin off"
25514
25515 #~ msgid "CopNum"
25516 #~ msgstr "CopNum"
25517
25518 #~ msgid "Listings"
25519 #~ msgstr "Výpisy"
25520
25521 #~ msgid "Table w&idth:"
25522 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
25523
25524 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25525 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
25526
25527 #~ msgid "Rotate table"
25528 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
25529
25530 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25531 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
25532
25533 #~ msgid "Rotate cell"
25534 #~ msgstr "Otočiť bunku"
25535
25536 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
25537 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
25538
25539 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25540 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
25541
25542 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25543 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
25544
25545 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25546 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
25547
25548 #~ msgid "*"
25549 #~ msgstr "*"
25550
25551 #~ msgid "MM"
25552 #~ msgstr "MM"
25553
25554 #~ msgid "MMMMM"
25555 #~ msgstr "MMMMM"
25556
25557 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25558 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
25559
25560 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25561 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
25562
25563 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25564 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25565
25566 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25567 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
25568
25569 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25570 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
25571
25572 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25573 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
25574
25575 #~ msgid "Example \\theexample"
25576 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
25577
25578 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25579 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
25580
25581 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25582 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
25583
25584 #~ msgid "Remark \\theremark"
25585 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
25586
25587 #~ msgid "Case \\thecase"
25588 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
25589
25590 #~ msgid "Question \\thequestion"
25591 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
25592
25593 #~ msgid "Note \\thenote"
25594 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
25595
25596 #~ msgid "&Output Format:"
25597 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
25598
25599 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25600 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
25601
25602 #~ msgid "Specify the default paper size."
25603 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
25604
25605 #~ msgid "&New:"
25606 #~ msgstr "&Nové:"
25607
25608 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25609 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
25610
25611 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25612 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25613
25614 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25615 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25616
25617 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25618 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25619
25620 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25621 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25622
25623 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25624 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25625
25626 #~ msgid "HTML|H"
25627 #~ msgstr "HTML"
25628
25629 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25630 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25631
25632 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25633 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
25634
25635 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25636 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
25637
25638 #~ msgid "branch"
25639 #~ msgstr "vetva"
25640
25641 #~ msgid ""
25642 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25643 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25644 #~ msgstr ""
25645 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
25646 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
25647
25648 #~ msgid "TOC Title:"
25649 #~ msgstr "Obsah Titul:"
25650
25651 #~ msgid "For Authors"
25652 #~ msgstr "Pre Autorov"
25653
25654 #~ msgid "\\thesol"
25655 #~ msgstr "\\thesol"
25656
25657 #~ msgid "at Address"
25658 #~ msgstr "na Adrese"
25659
25660 #~ msgid "at address"
25661 #~ msgstr "na adrese"
25662
25663 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25664 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
25665
25666 #~ msgid "MiniTOC"
25667 #~ msgstr "Mini obsah"
25668
25669 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25670 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
25671
25672 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
25673 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
25674
25675 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25676 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
25677
25678 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
25679 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
25680
25681 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
25682 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
25683
25684 #~ msgid "Motto"
25685 #~ msgstr "Motto"
25686
25687 #~ msgid "Claim "
25688 #~ msgstr "Nárok "
25689
25690 #~ msgid "Preface:"
25691 #~ msgstr "Predslov:"
25692
25693 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25694 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
25695
25696 #~ msgid "Step"
25697 #~ msgstr "Krok"
25698
25699 #~ msgid "Step \\thestep."
25700 #~ msgstr "Krok \\thestep."
25701
25702 #~ msgid "Appendices Section"
25703 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
25704
25705 #~ msgid "--- Appendices ---"
25706 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
25707
25708 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25709 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
25710
25711 #~ msgid ""
25712 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25713 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25714 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25715 #~ msgstr ""
25716 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
25717 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
25718 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
25719
25720 #, qt-format
25721 #~ msgid "List of %1$s"
25722 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
25723
25724 #, qt-format
25725 #~ msgid "%1$s unknown"
25726 #~ msgstr "%1$s neznámy"
25727
25728 #~ msgid "Edit"
25729 #~ msgstr "Upraviť"
25730
25731 #~ msgid "Layout|L"
25732 #~ msgstr "Schéma"
25733
25734 #~ msgid "Documents|D"
25735 #~ msgstr "Dokumenty"
25736
25737 #~ msgid "New from Template...|T"
25738 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
25739
25740 #~ msgid "Revert|R"
25741 #~ msgstr "Vrátiť|r"
25742
25743 #~ msgid "Custom...|C"
25744 #~ msgstr "Vlastné..."
25745
25746 #~ msgid "Redo|d"
25747 #~ msgstr "Opakovať|O"
25748
25749 #~ msgid "Cut|C"
25750 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
25751
25752 #~ msgid "Copy|o"
25753 #~ msgstr "Kopíruj|K"
25754
25755 #~ msgid "Paste|a"
25756 #~ msgstr "Vlepiť|e"
25757
25758 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25759 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
25760
25761 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25762 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
25763
25764 #~ msgid "Tabular|T"
25765 #~ msgstr "Formát tabuľky"
25766
25767 #~ msgid "Thesaurus..."
25768 #~ msgstr "Slovník synoným..."
25769
25770 #~ msgid "Statistics...|i"
25771 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
25772
25773 #~ msgid "Change Tracking|g"
25774 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
25775
25776 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25777 #~ msgstr "Výber ako riadky"
25778
25779 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25780 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
25781
25782 #~ msgid "Line Top|T"
25783 #~ msgstr "Čiara hore"
25784
25785 #~ msgid "Line Bottom|B"
25786 #~ msgstr "Čiara dole"
25787
25788 #~ msgid "Line Left|L"
25789 #~ msgstr "Čiara vľavo"
25790
25791 #~ msgid "Line Right|R"
25792 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25793
25794 #~ msgid "Alignment|i"
25795 #~ msgstr "Zarovnanie"
25796
25797 #~ msgid "Delete Row|w"
25798 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25799
25800 #~ msgid "Copy Row"
25801 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25802
25803 #~ msgid "Swap Rows"
25804 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25805
25806 #~ msgid "Delete Column|D"
25807 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25808
25809 #~ msgid "Copy Column"
25810 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25811
25812 #~ msgid "Swap Columns"
25813 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25814
25815 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25816 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25817
25818 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25819 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25820
25821 #~ msgid "Alignment|A"
25822 #~ msgstr "Zarovnanie"
25823
25824 #~ msgid "Add Row|R"
25825 #~ msgstr "Pridať riadok"
25826
25827 #~ msgid "Add Column|C"
25828 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25829
25830 #~ msgid "Octave"
25831 #~ msgstr "Octave"
25832
25833 #~ msgid "Maxima"
25834 #~ msgstr "Maxima"
25835
25836 #~ msgid "Mathematica"
25837 #~ msgstr "Mathematica"
25838
25839 #~ msgid "Maple, simplify"
25840 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
25841
25842 #~ msgid "Maple, factor"
25843 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
25844
25845 #~ msgid "Maple, evalm"
25846 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
25847
25848 #~ msgid "Maple, evalf"
25849 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
25850
25851 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25852 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
25853
25854 #~ msgid "Align Environment|A"
25855 #~ msgstr "Aalign prostredie"
25856
25857 #~ msgid "AlignAt Environment"
25858 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
25859
25860 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25861 #~ msgstr "Falign prostredie"
25862
25863 #~ msgid "Gather Environment"
25864 #~ msgstr "Gather prostredie"
25865
25866 #~ msgid "Multline Environment"
25867 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
25868
25869 #~ msgid "Special Character|S"
25870 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
25871
25872 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25873 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
25874
25875 #~ msgid "Short Title"
25876 #~ msgstr "Krátky titul"
25877
25878 #~ msgid "Index Entry|I"
25879 #~ msgstr "Heslo Indexu"
25880
25881 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25882 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25883
25884 #~ msgid "URL...|U"
25885 #~ msgstr "URL...|U"
25886
25887 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25888 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25889
25890 #~ msgid "TeX Code|T"
25891 #~ msgstr "TeX Kód"
25892
25893 #~ msgid "Minipage|p"
25894 #~ msgstr "Minipage"
25895
25896 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25897 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25898
25899 #~ msgid "Floats|a"
25900 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25901
25902 #~ msgid "Include File...|d"
25903 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25904
25905 #~ msgid "Insert File|e"
25906 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25907
25908 #~ msgid "External Material...|x"
25909 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25910
25911 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25912 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25913
25914 #~ msgid "Protected Space|r"
25915 #~ msgstr "Chránená medzera"
25916
25917 #~ msgid "Vertical Space..."
25918 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25919
25920 #~ msgid "Line Break|L"
25921 #~ msgstr "Zlom riadku"
25922
25923 #~ msgid "Protected Dash|D"
25924 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25925
25926 #~ msgid "Single Quote|Q"
25927 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25928
25929 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25930 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25931
25932 #~ msgid "Horizontal Line"
25933 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25934
25935 #~ msgid "Font Change|o"
25936 #~ msgstr "Zmena písma"
25937
25938 #~ msgid "Math Normal Font"
25939 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25940
25941 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25942 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25943
25944 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25945 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25946
25947 #~ msgid "Math Roman Family"
25948 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25949
25950 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25951 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25952
25953 #~ msgid "Math Bold Series"
25954 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25955
25956 #~ msgid "Text Normal Font"
25957 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25958
25959 #~ msgid "Floatflt Figure"
25960 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25961
25962 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25963 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25964
25965 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25966 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25967
25968 #~ msgid "Character...|C"
25969 #~ msgstr "Znak..."
25970
25971 #~ msgid "Paragraph...|P"
25972 #~ msgstr "Odstavec..."
25973
25974 #~ msgid "Document...|D"
25975 #~ msgstr "Dokument...|D"
25976
25977 #~ msgid "Tabular...|T"
25978 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25979
25980 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25981 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25982
25983 #~ msgid "Noun Style|N"
25984 #~ msgstr "Štýl Meno"
25985
25986 #~ msgid "Bold Style|B"
25987 #~ msgstr "Tučný štýl"
25988
25989 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25990 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25991
25992 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25993 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25994
25995 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25996 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25997
25998 #~ msgid "Update|U"
25999 #~ msgstr "Aktualizovať"
26000
26001 #~ msgid "TeX Information|X"
26002 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26003
26004 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26005 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26006
26007 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26008 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26009
26010 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26011 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26012
26013 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26014 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26015
26016 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26017 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26018
26019 #~ msgid "Extended Features|E"
26020 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26021
26022 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26023 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26024
26025 #~ msgid "Preferences..."
26026 #~ msgstr "Preferencie..."
26027
26028 #~ msgid "Quit LyX"
26029 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26030
26031 #, qt-format
26032 #~ msgid "%1$d words checked."
26033 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26034
26035 #~ msgid "One word checked."
26036 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26037
26038 #~ msgid "Spelling check completed"
26039 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26040
26041 #~ msgid "Basi&c"
26042 #~ msgstr "Základné"
26043
26044 #~ msgid "&Command:"
26045 #~ msgstr "Príkaz:"
26046
26047 #~ msgid "Search text is empty!"
26048 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26049
26050 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26051 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26052
26053 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26054 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26055
26056 #~ msgid ""
26057 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26058 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26059 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26060 #~ msgstr ""
26061 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26062 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26063 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26064
26065 #~ msgid "varGamma"
26066 #~ msgstr "varGamma"
26067
26068 #~ msgid "varDelta"
26069 #~ msgstr "varDelta"
26070
26071 #~ msgid "varTheta"
26072 #~ msgstr "varTheta"
26073
26074 #~ msgid "varLambda"
26075 #~ msgstr "varLambda"
26076
26077 #~ msgid "varXi"
26078 #~ msgstr "varXi"
26079
26080 #~ msgid "varPi"
26081 #~ msgstr "varPi"
26082
26083 #~ msgid "varSigma"
26084 #~ msgstr "varSigma"
26085
26086 #~ msgid "varUpsilon"
26087 #~ msgstr "varUpsilon"
26088
26089 #~ msgid "varPhi"
26090 #~ msgstr "varPhi"
26091
26092 #~ msgid "varPsi"
26093 #~ msgstr "varPsi"
26094
26095 #~ msgid "varOmega"
26096 #~ msgstr "varOmega"
26097
26098 #~ msgid "Affilation:"
26099 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26100
26101 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26102 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
26103
26104 #~ msgid "DockWidget"
26105 #~ msgstr "DockWidget"
26106
26107 #~ msgid "comment"
26108 #~ msgstr "komentár"
26109
26110 #~ msgid "greyedout"
26111 #~ msgstr "zosivelé"
26112
26113 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26114 #~ msgstr "Poznámka"
26115
26116 #~ msgid "&Use Defaults"
26117 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26118
26119 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26120 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26121
26122 #~ msgid "X; "
26123 #~ msgstr "X; "
26124
26125 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26126 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26127
26128 #~ msgid "Open Target...|O"
26129 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26130
26131 #~ msgid "misspelled marking"
26132 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26133
26134 #~ msgid ""
26135 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26136 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
26137 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
26138 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
26139 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
26140 #~ msgstr ""
26141 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26142 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
26143 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
26144 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
26145
26146 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26147 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26148
26149 #~ msgid "Use &XeTeX"
26150 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26151
26152 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26153 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26154
26155 #~ msgid "&Use babel"
26156 #~ msgstr "Použiť babel"
26157
26158 #~ msgid "Flex:Institute"
26159 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26160
26161 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26162 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26163
26164 #~ msgid "scheme"
26165 #~ msgstr "náčrtok"
26166
26167 #~ msgid "chart"
26168 #~ msgstr "nákres"
26169
26170 #~ msgid "graph"
26171 #~ msgstr "grafika"
26172
26173 #~ msgid "Flex:Alert"
26174 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26175
26176 #~ msgid "Flex:Structure"
26177 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26178
26179 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26180 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26181
26182 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26183 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26184
26185 #~ msgid "Flex:Firstname"
26186 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26187
26188 #~ msgid "Flex:Fname"
26189 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26190
26191 #~ msgid "Flex:Surname"
26192 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26193
26194 #~ msgid "Flex:Filename"
26195 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26196
26197 #~ msgid "Flex:Literal"
26198 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26199
26200 #~ msgid "Flex:Emph"
26201 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26202
26203 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26204 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26205
26206 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26207 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26208
26209 #~ msgid "Flex:Volume"
26210 #~ msgstr "Flex:Volume"
26211
26212 #~ msgid "Flex:Day"
26213 #~ msgstr "Flex:Deň"
26214
26215 #~ msgid "Flex:Month"
26216 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26217
26218 #~ msgid "Flex:Year"
26219 #~ msgstr "Flex:Rok"
26220
26221 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26222 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26223
26224 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26225 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26226
26227 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26228 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26229
26230 #~ msgid "Flex:ISSN"
26231 #~ msgstr "Flex:SSN"
26232
26233 #~ msgid "Flex:CODEN"
26234 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26235
26236 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26237 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
26238
26239 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26240 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
26241
26242 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26243 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
26244
26245 #~ msgid "Flex:Code"
26246 #~ msgstr "Flex:Kód"
26247
26248 #~ msgid "Flex:Dscr"
26249 #~ msgstr "Flex:Dscr"
26250
26251 #~ msgid "Flex:Keyword"
26252 #~ msgstr "Flex:Heslo"
26253
26254 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26255 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26256
26257 #~ msgid "Flex:Orgname"
26258 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26259
26260 #~ msgid "Flex:Street"
26261 #~ msgstr "Flex:Ulica"
26262
26263 #~ msgid "Flex:City"
26264 #~ msgstr "Flex:Mesto"
26265
26266 #~ msgid "Flex:State"
26267 #~ msgstr "Flex:Štát"
26268
26269 #~ msgid "Flex:Postcode"
26270 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
26271
26272 #~ msgid "Flex:Country"
26273 #~ msgstr "Flex:Krajina"
26274
26275 #~ msgid "Flex:Directory"
26276 #~ msgstr "Flex:Adresár"
26277
26278 #~ msgid "Flex:Email"
26279 #~ msgstr "Flex:Email"
26280
26281 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26282 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26283
26284 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26285 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26286
26287 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26288 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
26289
26290 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26291 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
26292
26293 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26294 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
26295
26296 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26297 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
26298
26299 #~ msgid "Flex"
26300 #~ msgstr "Flex"
26301
26302 #~ msgid "Foot"
26303 #~ msgstr "Päta"
26304
26305 #~ msgid "Note:Comment"
26306 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
26307
26308 #~ msgid "Note:Note"
26309 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
26310
26311 #~ msgid "Note:Greyedout"
26312 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
26313
26314 #~ msgid "Box:Shaded"
26315 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
26316
26317 #~ msgid "Wrap"
26318 #~ msgstr "Obtekanie"
26319
26320 #~ msgid "Argument"
26321 #~ msgstr "Argument"
26322
26323 #~ msgid "Info:menu"
26324 #~ msgstr "Info:menu"
26325
26326 #~ msgid "Info:shortcut"
26327 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
26328
26329 #~ msgid "Info:shortcuts"
26330 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
26331
26332 #~ msgid "Flex:Endnote"
26333 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
26334
26335 #~ msgid "Flex:Initial"
26336 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
26337
26338 #~ msgid "Flex:Glosse"
26339 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26340
26341 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26342 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26343
26344 #~ msgid "Flex:Expression"
26345 #~ msgstr "Flex: Výraz"
26346
26347 #~ msgid "Flex:Concepts"
26348 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
26349
26350 #~ msgid "Flex:Meaning"
26351 #~ msgstr "Flex: Význam"
26352
26353 #~ msgid "Flex:Noun"
26354 #~ msgstr "Flex:Meno"
26355
26356 #~ msgid "Flex:Strong"
26357 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
26358
26359 #~ msgid "Noweb literate programming"
26360 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
26361
26362 #~ msgid "Norsk"
26363 #~ msgstr "Nórsky"
26364
26365 #~ msgid "Nynorsk"
26366 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
26367
26368 #~ msgid "file[[scope]]"
26369 #~ msgstr "súboru"
26370
26371 #~ msgid "master document[[scope]]"
26372 #~ msgstr "hlavný dokument"
26373
26374 #~ msgid "open files[[scope]]"
26375 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
26376
26377 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26378 #~ msgstr "príručiek"
26379
26380 #~ msgid "Keywordsr"
26381 #~ msgstr "Heslá"
26382
26383 #~ msgid "Current &paragraph"
26384 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
26385
26386 #~ msgid "A&vailable indices:"
26387 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
26388
26389 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26390 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26391
26392 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26393 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26394
26395 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26396 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26397
26398 #~ msgid "Vert. Phantom"
26399 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26400
26401 #~ msgid "Successful "
26402 #~ msgstr "Úspešne "
26403
26404 #~ msgid "Error "
26405 #~ msgstr "Chyba "
26406
26407 #~ msgid "All indices"
26408 #~ msgstr "Všetky indexy"
26409
26410 #~ msgid "&Ok"
26411 #~ msgstr "OK"
26412
26413 #~ msgid "Cust&om:"
26414 #~ msgstr "Vlastné:"
26415
26416 #, qt-format
26417 #~ msgid ""
26418 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26419 #~ "lyx2lyx script."
26420 #~ msgstr ""
26421 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26422
26423 #, qt-format
26424 #~ msgid ""
26425 #~ "The specified document\n"
26426 #~ "%1$s\n"
26427 #~ "could not be read."
26428 #~ msgstr ""
26429 #~ "Požadovaný dokument\n"
26430 #~ "%1$s\n"
26431 #~ "sa nedal čítať."
26432
26433 #~ msgid "Could not read document"
26434 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
26435
26436 #~ msgid "Cannot view URL"
26437 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
26438
26439 #~ msgid "Hyperlink"
26440 #~ msgstr "Hyperlinka"
26441
26442 #~ msgid "Label"
26443 #~ msgstr "Značka"
26444
26445 #, qt-format
26446 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26447 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
26448
26449 #, qt-format
26450 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26451 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
26452
26453 #~ msgid "Invisible"
26454 #~ msgstr "Neviditeľný text"
26455
26456 #~ msgid "Height:"
26457 #~ msgstr "Výška:"
26458
26459 #~ msgid "Value of the line height."
26460 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
26461
26462 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26463 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
26464
26465 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26466 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
26467
26468 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26469 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
26470
26471 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26472 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
26473
26474 #~ msgid "Element:Firstname"
26475 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
26476
26477 #~ msgid "Element:Fname"
26478 #~ msgstr "Element:KMeno"
26479
26480 #~ msgid "Element:Filename"
26481 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
26482
26483 #~ msgid "Element:Citation-number"
26484 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
26485
26486 #~ msgid "Element:Issue-number"
26487 #~ msgstr "Element:Issue-number"
26488
26489 #~ msgid "Element:Issue-day"
26490 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26491
26492 #~ msgid "Element:Issue-months"
26493 #~ msgstr "Element:Issue-months"
26494
26495 #~ msgid "Element:SS-Title"
26496 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
26497
26498 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26499 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
26500
26501 #~ msgid "Element:Postcode"
26502 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
26503
26504 #~ msgid "Element:Directory"
26505 #~ msgstr "Element: Adresár"
26506
26507 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26508 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
26509
26510 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26511 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26512
26513 #~ msgid "Element:GuiButton"
26514 #~ msgstr "Element:GuiButton"
26515
26516 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26517 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
26518
26519 #~ msgid "CharStyle"
26520 #~ msgstr "Štýl znaku"
26521
26522 #~ msgid "Custom:Endnote"
26523 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
26524
26525 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26526 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
26527
26528 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26529 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26530
26531 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26532 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
26533
26534 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26535 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
26536
26537 #~ msgid "CharStyle:Code"
26538 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
26539
26540 #~ msgid "FrmtRef: "
26541 #~ msgstr "FrmtRef: "
26542
26543 #~ msgid "Glossary term"
26544 #~ msgstr "Glosse"
26545
26546 #~ msgid "Middle|d"
26547 #~ msgstr "Stredné"
26548
26549 #~ msgid "caption frame"
26550 #~ msgstr "popisok (rám)"
26551
26552 #~ msgid "top/bottom line"
26553 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
26554
26555 #~ msgid "Decimal point:"
26556 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
26557
26558 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26559 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
26560
26561 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26562 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
26563
26564 #~ msgid "Screen &DPI:"
26565 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
26566
26567 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26568 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
26569
26570 #~ msgid "ColorUi"
26571 #~ msgstr "ColorUi"
26572
26573 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26574 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26575
26576 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26577 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26578
26579 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26580 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26581
26582 #~ msgid "Publisher ID"
26583 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
26584
26585 #~ msgid "OptArg"
26586 #~ msgstr "OptArg"
26587
26588 #~ msgid "TheoremTemplate"
26589 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
26590
26591 #~ msgid "Theorem #:"
26592 #~ msgstr "Teoréma #:"
26593
26594 #~ msgid "Lemma #:"
26595 #~ msgstr "Lemma #:"
26596
26597 #~ msgid "Corollary #:"
26598 #~ msgstr "Corollary #:"
26599
26600 #~ msgid "Proposition #:"
26601 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
26602
26603 #~ msgid "Conjecture #:"
26604 #~ msgstr "Dohad #:"
26605
26606 #~ msgid "Criterion #:"
26607 #~ msgstr "Kritérium #:"
26608
26609 #~ msgid "Fact #:"
26610 #~ msgstr "Fakt #:"
26611
26612 #~ msgid "Axiom #:"
26613 #~ msgstr "Axiom #:"
26614
26615 #~ msgid "Definition #:"
26616 #~ msgstr "Definícia #:"
26617
26618 #~ msgid "Example #:"
26619 #~ msgstr "Príklad #:"
26620
26621 #~ msgid "Condition #:"
26622 #~ msgstr "Podmienka #:"
26623
26624 #~ msgid "Problem #:"
26625 #~ msgstr "Problém #:"
26626
26627 #~ msgid "Exercise #:"
26628 #~ msgstr "Úloha #:"
26629
26630 #~ msgid "Remark #:"
26631 #~ msgstr "Pripomienka #:"
26632
26633 #~ msgid "Claim #:"
26634 #~ msgstr "Nárok #:"
26635
26636 #~ msgid "Note #:"
26637 #~ msgstr "Poznámka #:"
26638
26639 #~ msgid "Notation #:"
26640 #~ msgstr "Notácia #:"
26641
26642 #~ msgid "Case #:"
26643 #~ msgstr "Prípad #:"
26644
26645 #~ msgid "Footernote"
26646 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
26647
26648 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26649 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
26650
26651 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26652 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
26653
26654 #~ msgid "Overwrite all files?"
26655 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
26656
26657 #~ msgid "Continue &asking"
26658 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
26659
26660 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26661 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
26662
26663 #~ msgid "Thin space"
26664 #~ msgstr "Úzka medzera"
26665
26666 #~ msgid "Medium space"
26667 #~ msgstr "Stredná medzera"
26668
26669 #~ msgid "Thick space"
26670 #~ msgstr "Tučná medzera"
26671
26672 #~ msgid "Negative thin space"
26673 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
26674
26675 #~ msgid "Negative medium space"
26676 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
26677
26678 #~ msgid "Negative thick space"
26679 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
26680
26681 #~ msgid "Inter-word space"
26682 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
26683
26684 #~ msgid "Date format"
26685 #~ msgstr "Formát dátumu"
26686
26687 #~ msgid "Unknown buffer info"
26688 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
26689
26690 #~ msgid "QQuad Space"
26691 #~ msgstr "QQuad medzera"
26692
26693 #~ msgid "Preview\t"
26694 #~ msgstr "Náhľad\t"
26695
26696 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26697 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
26698
26699 #~ msgid "Options"
26700 #~ msgstr "Možnosti"
26701
26702 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26703 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
26704
26705 #~ msgid "&Replace with..."
26706 #~ msgstr "Nahradiť s..."
26707
26708 #~ msgid "Ne&xt"
26709 #~ msgstr "Ďalší"
26710
26711 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26712 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26713
26714 #~ msgid "Pre&vious"
26715 #~ msgstr "Predošlí"
26716
26717 #~ msgid "&Keep case"
26718 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
26719
26720 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26721 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
26722
26723 #~ msgid "&Find..."
26724 #~ msgstr "Nájsť..."
26725
26726 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26727 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
26728
26729 #~ msgid "&Next"
26730 #~ msgstr "Ďalší"
26731
26732 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26733 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26734
26735 #~ msgid "&Previous"
26736 #~ msgstr "&Predošlí"
26737
26738 #~ msgid "Ch. "
26739 #~ msgstr "Kap. "
26740
26741 #, qt-format
26742 #~ msgid ""
26743 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26744 #~ "%1$s.layout,\n"
26745 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26746 #~ "class or style file required by it is not\n"
26747 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26748 #~ "for more information.\n"
26749 #~ msgstr ""
26750 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
26751 #~ "%1$s.layout,\n"
26752 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
26753 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
26754 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
26755 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
26756
26757 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26758 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
26759
26760 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26761 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
26762
26763 #~ msgid "Any &word"
26764 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
26765
26766 #, qt-format
26767 #~ msgid ""
26768 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26769 #~ "%2$s"
26770 #~ msgstr ""
26771 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26772 #~ "%2$s"
26773
26774 #~ msgid "&Dummy"
26775 #~ msgstr "&Atrapa"
26776
26777 #~ msgid "F&ind:"
26778 #~ msgstr "&Nájsť:"
26779
26780 #~ msgid "The Enter key works, too"
26781 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
26782
26783 #~ msgid "The delete key works, too"
26784 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
26785
26786 #~ msgid "D&elete"
26787 #~ msgstr "Z&mazať"
26788
26789 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26790 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26791
26792 #~ msgid "&BibTeX command:"
26793 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26794
26795 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26796 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26797
26798 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26799 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26800
26801 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26802 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26803
26804 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26805 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26806
26807 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26808 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26809
26810 #~ msgid "Use input encod&ing"
26811 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26812
26813 #~ msgid "Jump to the label"
26814 #~ msgstr "Skok na značku"
26815
26816 #~ msgid "Merge cells"
26817 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26818
26819 #~ msgid "Strasse"
26820 #~ msgstr "Ulica"
26821
26822 #~ msgid "Land"
26823 #~ msgstr "Štát"
26824
26825 #~ msgid "BLZ"
26826 #~ msgstr "Kód banky"
26827
26828 #~ msgid "Konto"
26829 #~ msgstr "Účet"
26830
26831 #~ msgid "Insert|n"
26832 #~ msgstr "Vložiť"
26833
26834 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26835 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
26836
26837 #~ msgid "View DVI"
26838 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
26839
26840 #~ msgid "Update DVI"
26841 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
26842
26843 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26844 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
26845
26846 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26847 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
26848
26849 #~ msgid "View PostScript"
26850 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
26851
26852 #~ msgid "Update PostScript"
26853 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
26854
26855 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26856 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
26857
26858 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26859 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26860
26861 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26862 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26863
26864 #~ msgid ""
26865 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26866 #~ "You may not have the right languages installed."
26867 #~ msgstr ""
26868 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
26869 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
26870
26871 #~ msgid ""
26872 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26873 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26874 #~ msgstr ""
26875 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26876 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26877
26878 #, qt-format
26879 #~ msgid ""
26880 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26881 #~ "`%2$s'."
26882 #~ msgstr ""
26883 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26884 #~ "`%2$s'."
26885
26886 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26887 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26888
26889 #, qt-format
26890 #~ msgid ""
26891 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26892 #~ "encoding `%2$s'."
26893 #~ msgstr ""
26894 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26895 #~ "`%2$s'."
26896
26897 #, qt-format
26898 #~ msgid ""
26899 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26900 #~ "encoding `%2$s'."
26901 #~ msgstr ""
26902 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26903 #~ "`%2$s'."
26904
26905 #~ msgid ""
26906 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26907 #~ msgstr ""
26908 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
26909 #~ "\".ispell_english\"."
26910
26911 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26912 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26913
26914 #~ msgid ""
26915 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26916 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26917 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26918 #~ msgstr ""
26919 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26920 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26921 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26922
26923 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26924 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26925
26926 #, qt-format
26927 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26928 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26929
26930 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26931 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26932
26933 #, qt-format
26934 #~ msgid ""
26935 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26936 #~ "\n"
26937 #~ "%1$s."
26938 #~ msgstr ""
26939 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26940 #~ "\n"
26941 #~ "%1$s."
26942
26943 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26944 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26945
26946 #~ msgid "Branch Settings"
26947 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26948
26949 #~ msgid ""
26950 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26951 #~ msgstr ""
26952 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26953 #~ "'?'."
26954
26955 #~ msgid "Length"
26956 #~ msgstr "Dĺžka"
26957
26958 #~ msgid "TeX Code Settings"
26959 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26960
26961 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26962 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26963
26964 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26965 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26966
26967 #~ msgid "ispell"
26968 #~ msgstr "ispell"
26969
26970 #~ msgid "pspell (library)"
26971 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26972
26973 #~ msgid "aspell (library)"
26974 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26975
26976 #~ msgid "*.pws"
26977 #~ msgstr "*.pws"
26978
26979 #~ msgid "*.ispell"
26980 #~ msgstr "*.ispell"
26981
26982 #~ msgid "Spellchecker error"
26983 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26984
26985 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26986 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26987
26988 #~ msgid ""
26989 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26990 #~ "Maybe it has been killed."
26991 #~ msgstr ""
26992 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26993 #~ "Možno bol zabitý."
26994
26995 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26996 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26997
26998 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26999 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27000
27001 #~ msgid "No Table of contents"
27002 #~ msgstr "Bez obsahu"
27003
27004 #~ msgid "Opened inset"
27005 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27006
27007 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27008 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27009
27010 #, qt-format
27011 #~ msgid ""
27012 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27013 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27014 #~ "%1$s."
27015 #~ msgstr ""
27016 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27017 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27018 #~ "%1$s."
27019
27020 #~ msgid "Opened Box Inset"
27021 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27022
27023 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27024 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27025
27026 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27027 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27028
27029 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27030 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27031
27032 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27033 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27034
27035 #~ msgid "Opened Float Inset"
27036 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27037
27038 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27039 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27040
27041 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27042 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27043
27044 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27045 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27046
27047 #~ msgid "Opened Note Inset"
27048 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27049
27050 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27051 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27052
27053 #~ msgid "Opened table"
27054 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27055
27056 #~ msgid "Opened Text Inset"
27057 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27058
27059 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27060 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27061
27062 #~ msgid "Anschrift:"
27063 #~ msgstr "Adresa:"
27064
27065 #~ msgid "Briefkopf:"
27066 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27067
27068 #~ msgid "Absender:"
27069 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27070
27071 #~ msgid "Zusatz:"
27072 #~ msgstr "Prídavok:"
27073
27074 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27075 #~ msgstr "Vaše značky:"
27076
27077 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27078 #~ msgstr "Naše značky:"
27079
27080 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27081 #~ msgstr "Referenta:"
27082
27083 #~ msgid "Unterschrift:"
27084 #~ msgstr "Podpis:"
27085
27086 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27087 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27088
27089 #~ msgid "Vorwahl:"
27090 #~ msgstr "Predvoľba:"
27091
27092 #~ msgid "Telefon:"
27093 #~ msgstr "Telefón:"
27094
27095 #~ msgid "Ort:"
27096 #~ msgstr "Miesto:"
27097
27098 #~ msgid "Datum:"
27099 #~ msgstr "Dátum:"
27100
27101 #~ msgid "Betreff:"
27102 #~ msgstr "Predmet:"
27103
27104 #~ msgid "Anrede:"
27105 #~ msgstr "Oslovenie:"
27106
27107 #~ msgid "Gruss:"
27108 #~ msgstr "Pozdrav:"
27109
27110 #~ msgid "Anlage(n):"
27111 #~ msgstr "Prílohy:"
27112
27113 #~ msgid "Verteiler:"
27114 #~ msgstr "NaVedomie:"
27115
27116 #~ msgid "Text:"
27117 #~ msgstr "Text:"
27118
27119 #~ msgid "Strasse:"
27120 #~ msgstr "Ulica:"
27121
27122 #~ msgid "Land:"
27123 #~ msgstr "Štát:"
27124
27125 #~ msgid "RetourAdresse:"
27126 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27127
27128 #~ msgid "MeinZeichen:"
27129 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27130
27131 #~ msgid "IhrZeichen:"
27132 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27133
27134 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27135 #~ msgstr "VášList:"
27136
27137 #~ msgid "BLZ:"
27138 #~ msgstr "Kód banky:"
27139
27140 #~ msgid "Konto:"
27141 #~ msgstr "Účet:"
27142
27143 #~ msgid "Adresse:"
27144 #~ msgstr "Adresa:"
27145
27146 #~ msgid "Anlagen:"
27147 #~ msgstr "Prílohy:"
27148
27149 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27150 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27151
27152 #~ msgid "Latex"
27153 #~ msgstr "Latex"
27154
27155 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27156 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27157
27158 #~ msgid "No file open!"
27159 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27160
27161 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27162 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27163
27164 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27165 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27166
27167 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27168 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27169
27170 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27171 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27172
27173 #~ msgid "Toggle Label|L"
27174 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27175
27176 #~ msgid "B&rowse..."
27177 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27178
27179 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27180 #~ msgstr "Počet kópií"
27181
27182 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27183 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27184
27185 #~ msgid "Ne&w"
27186 #~ msgstr "No&vý"
27187
27188 #~ msgid "Grou&p Name:"
27189 #~ msgstr "Me&no:"
27190
27191 #~ msgid "&Postscript driver:"
27192 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27193
27194 #~ msgid "Append Parameter"
27195 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27196
27197 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27198 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27199
27200 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27201 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27202
27203 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27204 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27205
27206 #~ msgid "figure"
27207 #~ msgstr "Obrázok"
27208
27209 #~ msgid "table"
27210 #~ msgstr "Tabuľka"
27211
27212 #~ msgid "algorithm"
27213 #~ msgstr "Algoritmus"
27214
27215 #~ msgid "tableau"
27216 #~ msgstr "Tabuľka"
27217
27218 #~ msgid "keywords"
27219 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27220
27221 #~ msgid "FAQ|F"
27222 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27223
27224 #~ msgid "Table of Contents|a"
27225 #~ msgstr "Obsah|O"
27226
27227 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27228 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27229
27230 #~ msgid "American"
27231 #~ msgstr "Americky"
27232
27233 #~ msgid "Austrian"
27234 #~ msgstr "Rakúsky"
27235
27236 #~ msgid "British"
27237 #~ msgstr "Britsky"
27238
27239 #~ msgid "Canadian"
27240 #~ msgstr "Kanadsky"
27241
27242 #~ msgid "Reference\t"
27243 #~ msgstr "Referencia"
27244
27245 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27246 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
27247
27248 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27249 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
27250
27251 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27252 #~ msgstr "Návratová adresa"
27253
27254 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27255 #~ msgstr "K&onvertor:"
27256
27257 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27258 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
27259
27260 #~ msgid "LaTeX default"
27261 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
27262
27263 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27264 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
27265
27266 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27267 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27268
27269 #, qt-format
27270 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27271 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27272
27273 #~ msgid "Class not found"
27274 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
27275
27276 #~ msgid "Changed Layout"
27277 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
27278
27279 #~ msgid "Unknown layout"
27280 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
27281
27282 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27283 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27284
27285 #~ msgid "Display image in LyX"
27286 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
27287
27288 #~ msgid "Screen display"
27289 #~ msgstr "Obrazovka"
27290
27291 #~ msgid "Monochrome"
27292 #~ msgstr "Monochromaticky"
27293
27294 #~ msgid "Grayscale"
27295 #~ msgstr "Odtiene šedej"
27296
27297 #~ msgid "%"
27298 #~ msgstr "%"
27299
27300 #~ msgid "&Display:"
27301 #~ msgstr "&Displej:"
27302
27303 #~ msgid "Sca&le:"
27304 #~ msgstr "&Mierka:"
27305
27306 #~ msgid "Scr&een Display:"
27307 #~ msgstr "Obrazovka"
27308
27309 #~ msgid "Do not display"
27310 #~ msgstr "Nezobrazovať"
27311
27312 #~ msgid "Unknown Info: "
27313 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
27314
27315 #, qt-format
27316 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27317 #~ msgstr "Neznáma akcia"
27318
27319 #, qt-format
27320 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27321 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27322
27323 #~ msgid "<- C&lear"
27324 #~ msgstr "&Zmazať"
27325
27326 #~ msgid "A&pply"
27327 #~ msgstr "&Použiť"
27328
27329 #~ msgid "Add"
27330 #~ msgstr "&Pridať"
27331
27332 #~ msgid "Remove"
27333 #~ msgstr "&Odstrániť"
27334
27335 #~ msgid "E&mbed"
27336 #~ msgstr "Prvé_meno"
27337
27338 #~ msgid "Edit the file externally"
27339 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
27340
27341 #~ msgid "&Edit File..."
27342 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
27343
27344 #~ msgid "LyX View"
27345 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
27346
27347 #~ msgid "&Center"
27348 #~ msgstr "Na stred"
27349
27350 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27351 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
27352
27353 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27354 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
27355
27356 #~ msgid "Clear"
27357 #~ msgstr "&Zmazať"
27358
27359 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27360 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27361
27362 #~ msgid " writing embedded files."
27363 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27364
27365 #~ msgid " could not write embedded files!"
27366 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27367
27368 #~ msgid "Failed to extract file"
27369 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
27370
27371 #~ msgid "Copy file failure"
27372 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27373
27374 #~ msgid "Failed to embed file"
27375 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27376
27377 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27378 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27379
27380 #~ msgid "Sync file failure"
27381 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27382
27383 #~ msgid "Packing all files"
27384 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
27385
27386 #~ msgid "Failed to write file"
27387 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
27388
27389 #~ msgid "Save failure"
27390 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
27391
27392 #~ msgid "Extra embedded file"
27393 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27394
27395 #~ msgid "Plain Text"
27396 #~ msgstr "Jednoduchý text"
27397
27398 #~ msgid "Enspace|E"
27399 #~ msgstr "&Nahradiť"
27400
27401 #~ msgid "Document could not be read"
27402 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27403
27404 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27405 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
27406
27407 #~ msgid "Properties...|P"
27408 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
27409
27410 #~ msgid "New Line|e"
27411 #~ msgstr "ako riadky|r"
27412
27413 #~ msgid "Line Break|B"
27414 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
27415
27416 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27417 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
27418
27419 #~ msgid "Links"
27420 #~ msgstr "Zoznam"
27421
27422 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27423 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
27424
27425 #~ msgid "Swap Columns|w"
27426 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
27427
27428 #~ msgid "true"
27429 #~ msgstr "Ulica"
27430
27431 #~ msgid "false"
27432 #~ msgstr "Zavrieť"
27433
27434 #~ msgid "&float"
27435 #~ msgstr "objekt:"
27436
27437 #~ msgid "S&ubfigure"
27438 #~ msgstr "Podo&brázok"
27439
27440 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27441 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27442
27443 #~ msgid "Ca&ption:"
27444 #~ msgstr "Po&pisok:"
27445
27446 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27447 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
27448
27449 #~ msgid "&Shaded"
27450 #~ msgstr "&Uložiť"
27451
27452 #~ msgid "Paper Size"
27453 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
27454
27455 #~ msgid "&Colors"
27456 #~ msgstr "&Farby"
27457
27458 #~ msgid "&File formats"
27459 #~ msgstr "&Formáty súborov"
27460
27461 #~ msgid "&GUI name:"
27462 #~ msgstr "&GUI názov"
27463
27464 #~ msgid "External Applications"
27465 #~ msgstr "Externé aplikácie"
27466
27467 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27468 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27469
27470 #~ msgid "Save/restore window position"
27471 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27472
27473 #~ msgid " every"
27474 #~ msgstr " každých"
27475
27476 #~ msgid "&URL:"
27477 #~ msgstr "&URL"
27478
27479 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27480 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
27481
27482 #~ msgid "Default (outer)"
27483 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
27484
27485 #~ msgid "Outer"
27486 #~ msgstr "Vonkajší"
27487
27488 #~ msgid "&Units:"
27489 #~ msgstr "&Jednotky:"
27490
27491 #~ msgid "Bahasa"
27492 #~ msgstr "Bahasky"
27493
27494 #~ msgid "Magyar"
27495 #~ msgstr "Maďarsky"
27496
27497 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27498 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
27499
27500 #~ msgid "Framed|F"
27501 #~ msgstr "Parametre"
27502
27503 #~ msgid "Shaded|S"
27504 #~ msgstr "&Tvar:"
27505
27506 #~ msgid "Insert URL"
27507 #~ msgstr "Vložiť URL"
27508
27509 #~ msgid "Can't load document class"
27510 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
27511
27512 #, qt-format
27513 #~ msgid ""
27514 #~ "The document could not be converted\n"
27515 #~ "into the document class %1$s."
27516 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27517
27518 #~ msgid "&Switch to document"
27519 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
27520
27521 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27522 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
27523
27524 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27525 #~ msgstr "Vložiť maticu"
27526
27527 #~ msgid "Copiers"
27528 #~ msgstr "Kópie"
27529
27530 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27531 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
27532
27533 #~ msgid "Boxed"
27534 #~ msgstr "Tučné"
27535
27536 #~ msgid "Doublebox"
27537 #~ msgstr "Dvojité"
27538
27539 #~ msgid "Unknown inset name: "
27540 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27541
27542 #~ msgid "Program Listing "
27543 #~ msgstr "Inicializácia programu"
27544
27545 #~ msgid "Framed"
27546 #~ msgstr "Parametre"
27547
27548 #~ msgid "Url: "
27549 #~ msgstr "Url: "
27550
27551 #~ msgid "HtmlUrl: "
27552 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27553
27554 #, qt-format
27555 #~ msgid "%1$d words in selection."
27556 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
27557
27558 #, qt-format
27559 #~ msgid "%1$d words in document."
27560 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
27561
27562 #~ msgid "One word in selection."
27563 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
27564
27565 #~ msgid "One word in document."
27566 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
27567
27568 #~ msgid "Count words"
27569 #~ msgstr "Počet slov"
27570
27571 #~ msgid "Encoding error"
27572 #~ msgstr "&Kódovanie:"
27573
27574 #~ msgid "Placeholders"
27575 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
27576
27577 #~ msgid "&Right"
27578 #~ msgstr "Vpravo"
27579
27580 #~ msgid "Case."
27581 #~ msgstr "Vložiť"
27582
27583 #~ msgid "&Load"
27584 #~ msgstr "&Načítať"
27585
27586 #~ msgid "Printer &name:"
27587 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
27588
27589 #~ msgid "Columns "
27590 #~ msgstr "Stĺpce"
27591
27592 #~ msgid "Overprint "
27593 #~ msgstr "Separát"
27594
27595 #~ msgid "Conjecture "
27596 #~ msgstr "Dohad"
27597
27598 #~ msgid "Font st&yle:"
27599 #~ msgstr "Veľkosť písma"
27600
27601 #~ msgid "Part "
27602 #~ msgstr "Časť"
27603
27604 #~ msgid "columns "
27605 #~ msgstr "Stĺpce"
27606
27607 #~ msgid "overprint "
27608 #~ msgstr "Predtlač"
27609
27610 #~ msgid "overlayarea"
27611 #~ msgstr "Prekrytie"
27612
27613 #~ msgid "Corollary_"
27614 #~ msgstr "Ľutujem."
27615
27616 #~ msgid "Definition. "
27617 #~ msgstr "Definícia"
27618
27619 #~ msgid "Example. "
27620 #~ msgstr "Príklad"
27621
27622 #~ msgid "Fact. "
27623 #~ msgstr "Fakt"
27624
27625 #~ msgid "Proof. "
27626 #~ msgstr "Dôkaz"
27627
27628 #~ msgid "note: "
27629 #~ msgstr "poznámka"
27630
27631 #~ msgid "&Extended Chars"
27632 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
27633
27634 #~ msgid "default"
27635 #~ msgstr "štandardné"
27636
27637 #~ msgid "common"
27638 #~ msgstr "Komentár"
27639
27640 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27641 #~ msgstr "Obsah"
27642
27643 #~ msgid "Toc"
27644 #~ msgstr "Námet"
27645
27646 #~ msgid "Table of Contents|T"
27647 #~ msgstr "Obsah|O"
27648
27649 #~ msgid "OK"
27650 #~ msgstr "&OK"
27651
27652 #~ msgid "Chinese"
27653 #~ msgstr "Kópie"
27654
27655 #~ msgid "Upper"
27656 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
27657
27658 #~ msgid "Table of contents"
27659 #~ msgstr "Obsah"
27660
27661 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27662 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
27663
27664 #~ msgid "block "
27665 #~ msgstr "Do bloku"
27666
27667 #~ msgid "Corollary.  "
27668 #~ msgstr "Ľutujem."
27669
27670 #~ msgid "&Caption"
27671 #~ msgstr "Názov"
27672
27673 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27674 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27675
27676 #~ msgid "&Label"
27677 #~ msgstr "&Označenie:"
27678
27679 #~ msgid "A Label for the caption"
27680 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
27681
27682 #~ msgid "<- P&romote"
27683 #~ msgstr "Ch&rániť:"
27684
27685 #~ msgid "D&own"
27686 #~ msgstr "Hotovo"
27687
27688 #~ msgid "Upd&ate"
27689 #~ msgstr "&Aktualizovať"
27690
27691 #~ msgid "SubSection"
27692 #~ msgstr "Pododdiel"
27693
27694 #~ msgid ""
27695 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27696 #~ "font change."
27697 #~ msgstr ""
27698 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
27699 #~ "definovanie zmeny písma."
27700
27701 #~ msgid "Unknown toc list"
27702 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27703
27704 #~ msgid "Insert glossary entry"
27705 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
27706
27707 #~ msgid "Glo"
27708 #~ msgstr "&Globálne"
27709
27710 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27711 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
27712
27713 #~ msgid "&Detach panel"
27714 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
27715
27716 #~ msgid "Insert spacing"
27717 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
27718
27719 #~ msgid "Set limits style"
27720 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
27721
27722 #~ msgid "Set math font"
27723 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
27724
27725 #~ msgid "Insert fraction"
27726 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
27727
27728 #~ msgid "Math Panel|l"
27729 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27730
27731 #~ msgid "Math Panel|P"
27732 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27733
27734 #~ msgid "Show math panel"
27735 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
27736
27737 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27738 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27739
27740 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27741 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
27742
27743 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27744 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27745
27746 #, qt-format
27747 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27748 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27749
27750 #~ msgid "Insert math delimiters"
27751 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
27752
27753 #~ msgid "E&xtra options"
27754 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
27755
27756 #~ msgid "Alig&nment:"
27757 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
27758
27759 #~ msgid "&From:"
27760 #~ msgstr "&Z:"
27761
27762 #~ msgid "&Converters"
27763 #~ msgstr "&Konvertory"
27764
27765 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27766 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
27767
27768 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27769 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27770
27771 #~ msgid "#*"
27772 #~ msgstr "*"
27773
27774 #~ msgid "PrettyRef: "
27775 #~ msgstr "PeknáRef: "
27776
27777 #~ msgid "Opening child document "
27778 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27779
27780 #~ msgid "Special Insets|S"
27781 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27782
27783 #~ msgid "Insets|n"
27784 #~ msgstr "Vložiť|I"