]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-03-16 11:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-16 17:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:368
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Z&mazať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Zarovnanie"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 msgid "Left"
338 msgstr "Vľavo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 msgid "Center"
345 msgstr "Na stred"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 msgid "Right"
352 msgstr "Vpravo"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 msgid "Stretch"
356 msgstr "Roztiahnuť"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 msgid "Top"
366 msgstr "Hore"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 msgid "Middle"
372 msgstr "Stred"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Dole"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr ""
398 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Rámik:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "&Obsah:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Vertikálne"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Horizontálne"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgid "Inner Bo&x:"
423 msgstr "V&nútorný rámik:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
426 msgid "Inner box type"
427 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
430 msgid "&Decoration:"
431 msgstr "&Dekorácia:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
434 msgid "&Shadow size:"
435 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
438 msgid "Thickness value"
439 msgstr "Hodnota hrúbky"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
442 msgid "&Line thickness:"
443 msgstr "&Hrúbka hrán:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
446 msgid "Separation value"
447 msgstr "Hodnota rozchodu"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
450 msgid "Box s&eparation:"
451 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
454 msgid "Size value"
455 msgstr "Hodnota veľkosti"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 msgid "&Width:"
461 msgstr "Ší&rka:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Hodnota výšky"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
468 msgid "Width value"
469 msgstr "Hodnota Šírky"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Dostupné vetvy:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
502 msgid "&New:[[branch]]"
503 msgstr "&Nová vetva:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 msgid ""
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 "active."
509 msgstr ""
510 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "&Sufix súboru"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "&Nedefinované vetvy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "Dostupné &vetvy:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&De)aktivovať"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
555 #: src/Buffer.cpp:4269
556 msgid "&Remove"
557 msgstr "&Odstrániť"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
564 msgid "Re&name..."
565 msgstr "Premenu&j…"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 msgid "&Add Selected"
573 msgstr "Pr&idať Označené"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
576 msgid "Add all unknown branches to the list."
577 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
580 msgid "Add A&ll"
581 msgstr "Pridať Vš&etko"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
584 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
585 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
586 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
589 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
590 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
602 msgid "&Cancel"
603 msgstr "&Zrušiť"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
607 msgid "Undefined branches used in this document."
608 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
611 msgid "&Undefined Branches:"
612 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
615 msgid "&Font:"
616 msgstr "&Písmo:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
620 msgid "Si&ze:"
621 msgstr "&Veľkosť:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
628 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
649 msgid "Default"
650 msgstr "Štandard"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Tiny"
655 msgstr "Drobné"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Smallest"
660 msgstr "Najmenšie"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 msgid "Smaller"
665 msgstr "Menšie"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
669 msgid "Small"
670 msgstr "Malé"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
674 msgid "Normal"
675 msgstr "Normálne"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
679 msgid "Large"
680 msgstr "Veľké"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
684 msgid "Larger"
685 msgstr "Väčšie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
689 msgid "Largest"
690 msgstr "Najväčšie"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
694 msgid "Huge"
695 msgstr "Obrovské"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
699 msgid "Huger"
700 msgstr "Ozrutné"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
703 msgid "&Custom bullet:"
704 msgstr "&Vlastná odrážka:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
708 msgid "&Level:"
709 msgstr "Ú&roveň:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
712 msgid "Change:"
713 msgstr "Zmena:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
716 msgid "Go to previous change"
717 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
720 msgid "&Previous change"
721 msgstr "&Predošlá zmena"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
724 msgid "Go to next change"
725 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
728 msgid "&Next change"
729 msgstr "Ďa&lšia zmena"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
732 msgid "Accept this change"
733 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
736 msgid "&Accept"
737 msgstr "&Akceptovať"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
740 msgid "Reject this change"
741 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
744 msgid "&Reject"
745 msgstr "&Odmietnuť"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
749 msgid "Font family"
750 msgstr "Rodina písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
753 msgid "&Family:"
754 msgstr "&Rodina:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
758 msgid "Font shape"
759 msgstr "Tvar písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
762 msgid "S&hape:"
763 msgstr "&Tvar:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
767 msgid "Font series"
768 msgstr "Hrúbka kresby písma"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
773 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
774 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
776 msgid "Language"
777 msgstr "Jazyk"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
781 msgid "Font color"
782 msgstr "Farba písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
788 msgid "&Language:"
789 msgstr "&Jazyk:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
792 msgid "&Series:"
793 msgstr "&Séria:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
796 msgid "&Color:"
797 msgstr "&Farba:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Nikdy neprepnuté"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
805 msgid "Font size"
806 msgstr "Veľkosť písma"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Vždy prepnuté"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
818 msgid "&Misc:"
819 msgstr "R&ôzne:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
826 msgid "&Toggle all"
827 msgstr "Vš&etko prepnúť"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
834 msgid "Apply changes &immediately"
835 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
848 msgid "&Apply"
849 msgstr "&Použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
856 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
858 msgid "Close"
859 msgstr "Zavrieť"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
862 msgid "A&vailable Citations:"
863 msgstr "Do&stupné Citácie:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
866 msgid "S&elected Citations:"
867 msgstr "&Vybrané Citácie:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
870 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
871 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
874 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
875 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
878 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
879 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
882 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
883 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
886 msgid "&Search Citation"
887 msgstr "Hľadať &citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
895 msgid "&Restore"
896 msgstr "O&bnoviť"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
899 msgid "App&ly"
900 msgstr "&Použiť"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
903 msgid "Citation st&yle:"
904 msgstr "Štý&l citácie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
911 msgid "Text &before:"
912 msgstr "&Text pred:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
919 msgid "&Text after:"
920 msgstr "Te&xt za:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
927 msgid "List all authors"
928 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
931 msgid "&Full author list"
932 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
935 msgid "Force upper case in citation"
936 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
939 msgid "Force u&pper case"
940 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
943 msgid "Searc&h:"
944 msgstr "Hľ&adať:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
947 msgid ""
948 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 msgstr ""
950 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
951 "začalo"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
954 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
955 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
958 msgid "&Search"
959 msgstr "Hľada&j"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
962 msgid "Search &field:"
963 msgstr "P&riestor hľadania:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
967 msgid "All fields"
968 msgstr "Všetky políčka"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
971 msgid "Regular e&xpression"
972 msgstr "Re&gulárny výraz"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
979 msgid "Entry t&ypes:"
980 msgstr "&Typy záznamov:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
984 msgid "All entry types"
985 msgstr "Všetky typy záznamov"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
988 msgid "Search as you &type"
989 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
992 msgid "For&matting"
993 msgstr "&Formátovanie"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
996 msgid "Font Colors"
997 msgstr "Farby Písma"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1000 msgid "Main text:"
1001 msgstr "Hlavný text:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1005 msgid "Click to change the color"
1006 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1009 msgid "Default..."
1010 msgstr "Štandard…"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1014 msgid "Revert the color to the default"
1015 msgstr "Návrat farby na štandard"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1019 msgid "R&eset"
1020 msgstr "Vy&nulovať"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1023 msgid "Greyed-out notes:"
1024 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1029 msgid "&Change..."
1030 msgstr "&Zmena…"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1033 msgid "Background Colors"
1034 msgstr "Farby Pozadia"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1037 msgid "Page:"
1038 msgstr "Strana:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1041 msgid "Shaded boxes:"
1042 msgstr "Tieňované rámiky:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1045 msgid "Compare Revisions"
1046 msgstr "Porovnať revízie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1049 msgid "&Revisions back"
1050 msgstr "&Revízie naspäť"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1053 msgid "&Between revisions"
1054 msgstr "&Medzi revíziami"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1057 msgid "Old:"
1058 msgstr "Stará:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1061 msgid "New:"
1062 msgstr "Nová:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1065 msgid "&New Document:"
1066 msgstr "&Nový Dokument:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1069 msgid "&Old Document:"
1070 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1073 msgid "Bro&wse..."
1074 msgstr "P&rechádzať…"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1077 msgid "Copy Document Settings from:"
1078 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1081 msgid "N&ew Document"
1082 msgstr "Nový &Dokument"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1085 msgid "Ol&d Document"
1086 msgstr "&Bývalí Dokument"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1089 msgid ""
1090 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1091 "resulting document"
1092 msgstr ""
1093 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1094 "dokument"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1097 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1098 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1102 msgid "TeX Code: "
1103 msgstr "TeX Kód: "
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1106 msgid "Match delimiter types"
1107 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1110 msgid "&Keep matched"
1111 msgstr "&Držať spárované"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1114 msgid "&Size:"
1115 msgstr "&Veľkosť:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1119 msgid "Insert the delimiters"
1120 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1123 msgid "&Insert"
1124 msgstr "Vlož&iť"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1127 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1128 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1131 msgid "Use Class Defaults"
1132 msgstr "Použiť triedny štandard"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1135 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1136 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1139 msgid "Save as Document Defaults"
1140 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1143 msgid "Display"
1144 msgstr "Zobrazenie"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1147 msgid "Show ERT button only"
1148 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1151 msgid "&Collapsed"
1152 msgstr "&Zbalené"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1155 msgid "Show ERT contents"
1156 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1159 msgid "O&pen"
1160 msgstr "&Otvorené"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1163 msgid "For more information, refer to the complete log."
1164 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 msgid "&Errors:"
1168 msgstr "&Chyby:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1171 msgid "Description:"
1172 msgstr "Opis:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1175 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1176 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1183 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1184 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1187 msgid "Show Output &Anyway"
1188 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1191 msgid ""
1192 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1193 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1194 msgstr ""
1195 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
1196 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1199 msgid "F&ile"
1200 msgstr "Sú&bor"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1205 msgid "Filename"
1206 msgstr "Názov súboru"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1211 msgid "&File:"
1212 msgstr "&Súbor:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1215 msgid "Select a file"
1216 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1219 msgid "&Draft"
1220 msgstr "&Koncept"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1223 msgid "&Template"
1224 msgstr "Š&ablóna"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1227 msgid "Available templates"
1228 msgstr "Dostupné šablóny"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1232 msgid "LaTe&X and LyX options"
1233 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1236 msgid "LaTeX Options"
1237 msgstr "Voľby LaTeX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1240 msgid "O&ption:"
1241 msgstr "M&ožnosť:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1244 msgid "Forma&t:"
1245 msgstr "F&ormát:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1248 msgid ""
1249 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1250 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1251 msgstr ""
1252 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1253 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1256 msgid "&Show in LyX"
1257 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1263 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1264 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1268 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1269 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1272 msgid "Si&ze and Rotation"
1273 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1277 msgid "Rotate"
1278 msgstr "Otočiť"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1284 msgid "Angle to rotate image by"
1285 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1291 msgid "The origin of the rotation"
1292 msgstr "Počiatok otáčania"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1295 msgid "Ori&gin:"
1296 msgstr "Stre&dobod:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1299 msgid "A&ngle:"
1300 msgstr "U&hol:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1303 msgid "Scale"
1304 msgstr "Mierka"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1308 msgid "Height of image in output"
1309 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1313 msgid "Width of image in output"
1314 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1317 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1318 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1322 msgid "&Maintain aspect ratio"
1323 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1326 msgid "Crop"
1327 msgstr "Orezanie"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1331 msgid "Clip to bounding box values"
1332 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1336 msgid "Clip to &bounding box"
1337 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1341 msgid "&Left bottom:"
1342 msgstr "Vľavo &dole:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1345 msgid "x"
1346 msgstr "x"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1350 msgid "Right &top:"
1351 msgstr "Vpravo &hore:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1355 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1356 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1360 msgid "&Get from File"
1361 msgstr "Získať zo sú&boru"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1364 msgid "y"
1365 msgstr "y"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1368 msgid "TabWidget"
1369 msgstr "TabWidget"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1372 msgid "Sear&ch"
1373 msgstr "&Hľadanie"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1377 msgid "&Find:"
1378 msgstr "Ná&jsť:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1382 msgid "Replace &with:"
1383 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1386 msgid "Perform a case-sensitive search"
1387 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1390 msgid "Case &sensitive"
1391 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1394 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1395 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1399 msgid "Find &Next"
1400 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1403 msgid "Restrict search to whole words only"
1404 msgstr "Hľadať len celé slová"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1407 msgid "W&hole words"
1408 msgstr "&Celé slová"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1411 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1412 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1418 msgid "&Replace"
1419 msgstr "Nah&radiť"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1422 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1423 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1427 msgid "Search &backwards"
1428 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1431 msgid "Replace all occurences at once"
1432 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1437 msgid "Replace &All"
1438 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1441 msgid "S&ettings"
1442 msgstr "Nas&tavenia"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1445 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1446 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1449 msgid "Scope"
1450 msgstr "Oblasť"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1453 msgid "C&urrent document"
1454 msgstr "&Aktuálny dokument"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1457 msgid ""
1458 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1459 "document"
1460 msgstr ""
1461 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1462 "hlavnému dokumentu"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1465 msgid "&Master document"
1466 msgstr "H&lavný dokument"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1469 msgid "All open documents"
1470 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1473 msgid "&Open documents"
1474 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1477 msgid "&All manuals"
1478 msgstr "Všetky &príručky"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1481 msgid ""
1482 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1483 "and paragraph style"
1484 msgstr ""
1485 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1486 "v štýle odstavca"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1489 msgid "I&gnore format"
1490 msgstr "&Ignorovať formát"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1493 msgid ""
1494 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1495 "first letter"
1496 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1499 msgid "&Preserve first case on replace"
1500 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1503 msgid "&Expand macros"
1504 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1507 msgid "Search on&ly in maths"
1508 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1511 msgid "Restrict search to math environments only"
1512 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1516 msgid "Form"
1517 msgstr "Form"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1520 msgid "Float Type:"
1521 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1524 msgid "Use &default placement"
1525 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1528 msgid "Advanced Placement Options"
1529 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1532 msgid "&Top of page"
1533 msgstr "&Vrch strany"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1536 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1537 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1540 msgid "Here de&finitely"
1541 msgstr "Určit&e tu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1544 msgid "&Here if possible"
1545 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1548 msgid "&Page of floats"
1549 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1552 msgid "&Bottom of page"
1553 msgstr "&Spodok strany"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1556 msgid "&Span columns"
1557 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1560 msgid "&Rotate sideways"
1561 msgstr "&Otočiť bokom"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1564 msgid "FontUi"
1565 msgstr "FontUi"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1568 msgid ""
1569 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1570 "LuaTeX)"
1571 msgstr ""
1572 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1573 "alebo LuaTeX)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1576 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1577 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1580 msgid "&Default family:"
1581 msgstr ""
1582 "Štan&dardná\n"
1583 "rodina:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1586 msgid "Select the default family for the document"
1587 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1590 msgid "&Base size:"
1591 msgstr ""
1592 "&Základná\n"
1593 "veľkosť:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1596 msgid "LaTe&X font encoding:"
1597 msgstr ""
1598 "Kódovanie\n"
1599 "písma LaTe&X:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1602 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1603 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1606 msgid "&Roman:"
1607 msgstr "&Serifové:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1610 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1611 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1614 msgid "&Sans Serif:"
1615 msgstr "&Bezserifové:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1618 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1619 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1622 msgid "S&cale (%):"
1623 msgstr "M&ierka (%):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1626 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1627 msgstr ""
1628 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1629 "fontu"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1632 msgid "&Typewriter:"
1633 msgstr "S&trojopisné:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1636 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1637 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1640 msgid "Sc&ale (%):"
1641 msgstr "Mi&erka (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1644 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1645 msgstr ""
1646 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1647 "fontu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1650 msgid "&Math:"
1651 msgstr "&Matematika:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1654 msgid "Select the math typeface"
1655 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1658 msgid "C&JK:"
1659 msgstr "C&JK:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1662 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1663 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1670 msgid "Use true s&mall caps"
1671 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1678 msgid "Use &old style figures"
1679 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 msgid "&Graphics"
1683 msgstr "&Grafika"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1690 msgid "Output Size"
1691 msgstr "Veľkosť výstupu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1694 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 msgstr ""
1696 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1699 msgid "Set &height:"
1700 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1703 msgid "&Scale graphics (%):"
1704 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1707 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1708 msgstr ""
1709 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1712 msgid "Set &width:"
1713 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1716 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1717 msgstr ""
1718 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1719 "šírku"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1722 msgid "Rotate Graphics"
1723 msgstr "Grafiku otáčať"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1726 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1727 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1734 msgid "Or&igin:"
1735 msgstr "Stre&dobod:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (degrees):"
1739 msgstr "U&hol (stupne):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1747 msgid "&Clipping"
1748 msgstr "&Orezanie"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 msgid "y:"
1753 msgstr "y:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 msgid "x:"
1758 msgstr "x:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1762 msgid "Additional LaTeX options"
1763 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1766 msgid "LaTeX &options:"
1767 msgstr "LaTe&X voľby:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1770 msgid ""
1771 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1772 "at application level (see Preferences dialog)."
1773 msgstr ""
1774 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1775 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1778 msgid "Sho&w in LyX"
1779 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1782 msgid "Sca&le on screen (%):"
1783 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1786 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1787 msgstr ""
1788 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1791 msgid "Graphics Group"
1792 msgstr "Skupina obrázkov"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1795 msgid "A&ssigned to group:"
1796 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1799 msgid "Click to define a new graphics group."
1800 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1803 msgid "O&pen new group..."
1804 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1807 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1808 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1811 msgid "Draft mode"
1812 msgstr "Režim konceptu"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1815 msgid "&Draft mode"
1816 msgstr "Režim kon&ceptu"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1819 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1820 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1823 msgid "..............."
1824 msgstr "..............."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1827 msgid "________"
1828 msgstr "________"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1831 msgid "<-----------"
1832 msgstr "<-----------"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1835 msgid "----------->"
1836 msgstr "----------->"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1839 msgid "\\-----v-----/"
1840 msgstr "\\-----v-----/"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1843 msgid "/-----^-----\\"
1844 msgstr "/-----^-----\\"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1847 msgid "&Spacing:"
1848 msgstr "&Rozstup:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1851 msgid "Supported spacing types"
1852 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1855 msgid "&Value:"
1856 msgstr "&Hodnota:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1860 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "&Vzor výplne:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1867 msgid "&Protect:"
1868 msgstr "&Chrániť:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1871 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1872 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1878 msgid "URL"
1879 msgstr "URL"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1882 msgid "&Target:"
1883 msgstr "&Cieľ:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1887 msgid "Name associated with the URL"
1888 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1892 msgid "&Name:"
1893 msgstr "&Meno:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1896 msgid "Specify the link target"
1897 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1900 msgid "Link type"
1901 msgstr "Typ odkazu"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1904 msgid "Link to the web or to every other target"
1905 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1908 msgid "&Web"
1909 msgstr "&Web"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1912 msgid "Link to an email address"
1913 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1916 msgid "&Email"
1917 msgstr "&E-mail"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1920 msgid "Link to a file"
1921 msgstr "Odkaz na súbor"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1924 msgid "&File"
1925 msgstr "&Súbor"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1928 msgid "Listing Parameters"
1929 msgstr "Parameteri výpisu"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1934 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1935 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1940 msgid "&Bypass validation"
1941 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1944 msgid "C&aption:"
1945 msgstr "Po&pis:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1948 msgid "La&bel:"
1949 msgstr "&Návestie:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1952 msgid "Mo&re parameters"
1953 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1956 msgid "Underline spaces in generated output"
1957 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1960 msgid "&Mark spaces in output"
1961 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1964 msgid "Show LaTeX preview"
1965 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1968 msgid "&Show preview"
1969 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1972 msgid "File name to include"
1973 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1976 msgid "&Include Type:"
1977 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1980 msgid "Include"
1981 msgstr "Zahrnúť"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1984 msgid "Input"
1985 msgstr "Vstup"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1988 msgid "Verbatim"
1989 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1993 msgid "Program Listing"
1994 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1997 msgid "Edit the file"
1998 msgstr "Upraviť súbor"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2001 msgid "&Edit"
2002 msgstr "&Upraviť"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2005 msgid "A&vailable Indexes:"
2006 msgstr "&Dostupné Registre:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2009 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2010 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2013 msgid ""
2014 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2015 msgstr ""
2016 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2017 "možnosti."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2021 msgid "Index Generation"
2022 msgstr "Generácia Registrov"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2025 msgid "Define program options of the selected processor."
2026 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2029 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2030 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2033 msgid "&Use multiple indexes"
2034 msgstr "Použiť &viac registrov"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2037 msgid "&New:[[index]]"
2038 msgstr "&Nový register:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2041 msgid ""
2042 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2043 msgstr ""
2044 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2047 msgid "Add a new index to the list"
2048 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2052 msgid "1"
2053 msgstr "1"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2056 msgid "Remove the selected index"
2057 msgstr "Odstrániť označený register"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2060 msgid "Rename the selected index"
2061 msgstr "Premenovať označený register"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2064 msgid "R&ename..."
2065 msgstr "Premenu&j…"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2068 msgid "Define or change button color"
2069 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2072 msgid "Information Type:"
2073 msgstr "Typ informácie:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2076 msgid "Information Name:"
2077 msgstr "Meno informácie:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2080 msgid "Inset Parameter Configuration"
2081 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2084 msgid "Update dialog when moving context"
2085 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2088 msgid "S&ynchronize Dialog"
2089 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2092 msgid "Apply settings immediately"
2093 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2097 msgid "I&mmediate Apply"
2098 msgstr "O&kamžite použiť"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2101 msgid "Restore initial values in dialog"
2102 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2105 msgid "Push new inset into the document"
2106 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2109 msgid "New Inset"
2110 msgstr "Nová vložka"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2113 msgid "Document &Class"
2114 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2117 msgid "Click to select a local document class definition file"
2118 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2121 msgid "&Local Layout..."
2122 msgstr "&Lokálna schéma…"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2125 msgid "Class Options"
2126 msgstr "Nastavenie Triedy"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2129 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2130 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2133 msgid "&Predefined:"
2134 msgstr "Pred&definované:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2137 msgid ""
2138 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2139 "select/deselect."
2140 msgstr ""
2141 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2142 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2145 msgid "Cus&tom:"
2146 msgstr "Vlas&tné:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2149 msgid "&Graphics driver:"
2150 msgstr "&Ovládač grafik:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2153 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2154 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2157 msgid "Select de&fault master document"
2158 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2161 msgid "&Master:"
2162 msgstr "&Hlavný dokument:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2165 msgid "Enter the name of the default master document"
2166 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2169 msgid "&Suppress default date on front page"
2170 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2173 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2174 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2177 msgid "&Quote style:"
2178 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2181 msgid "Encoding"
2182 msgstr "Kódovanie"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2185 msgid "Language &default"
2186 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2189 msgid "&Other:"
2190 msgstr "&Iné:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2193 msgid "Language pac&kage:"
2194 msgstr "Jazykový balí&k:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2198 msgid "Select which language package LyX should use"
2199 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2203 msgid ""
2204 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2205 msgstr ""
2206 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2209 msgid "Of&fset:"
2210 msgstr "&Posun:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2213 msgid "Value of the vertical line offset."
2214 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2217 msgid "Value of the line width."
2218 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2221 msgid "&Thickness:"
2222 msgstr "&Hrúbka:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2225 msgid "Value of the line thickness."
2226 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2229 msgid "Input here the listings parameters"
2230 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2234 msgid "Feedback window"
2235 msgstr "Okno pre odozvu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2239 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2240 msgid "Listing"
2241 msgstr "Výpis"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2244 msgid "&Main Settings"
2245 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2248 msgid "Placement"
2249 msgstr "Umiestnenie"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2252 msgid "Check for inline listings"
2253 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2256 msgid "&Inline listing"
2257 msgstr "Vnútr&i riadku"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2260 msgid "Check for floating listings"
2261 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2264 msgid "&Float"
2265 msgstr "P&lávajúci objekt"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2268 msgid "&Placement:"
2269 msgstr "&Umiestnenie:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2272 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2273 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2276 msgid "Line numbering"
2277 msgstr "Číslovanie riadkov"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2280 msgid "&Side:"
2281 msgstr "&Strana:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2284 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2285 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2288 msgid "S&tep:"
2289 msgstr "&Krok:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2292 msgid "Difference between two numbered lines"
2293 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2296 msgid "Font si&ze:"
2297 msgstr "V&eľkosť písma:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2300 msgid "Choose the font size for line numbers"
2301 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2305 msgid "Style"
2306 msgstr "Štýl"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2309 msgid "F&ont size:"
2310 msgstr "&Veľkosť písma:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2313 msgid "The content's base font size"
2314 msgstr "Základná veľkosť písma"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2317 msgid "Font Famil&y:"
2318 msgstr "Ro&dina písma:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2321 msgid "The content's base font style"
2322 msgstr "Základná rodina písma"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2325 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2326 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2329 msgid "&Break long lines"
2330 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2333 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2334 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2337 msgid "S&pace as symbol"
2338 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2341 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2342 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2345 msgid "Space i&n string as symbol"
2346 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2349 msgid "Tab&ulator size:"
2350 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2353 msgid "Use extended character table"
2354 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2357 msgid "&Extended character table"
2358 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2361 msgid "Lan&guage:"
2362 msgstr "&Jazyk:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2365 msgid "Select the programming language"
2366 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2369 msgid "&Dialect:"
2370 msgstr "&Dialekt:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2373 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2374 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2377 msgid "Range"
2378 msgstr "Rozsah"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2381 msgid "Fi&rst line:"
2382 msgstr "P&rvý riadok:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2385 msgid "The first line to be printed"
2386 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2389 msgid "&Last line:"
2390 msgstr "Posled&ný riadok:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2393 msgid "The last line to be printed"
2394 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2397 msgid "Ad&vanced"
2398 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2401 msgid "More Parameters"
2402 msgstr "Ďalšie parametre"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2405 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2406 msgstr ""
2407 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2410 msgid "Document-specific layout information"
2411 msgstr ""
2412 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2413 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2416 msgid "&Validate"
2417 msgstr "O&veriť"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2421 msgid "Errors reported in terminal."
2422 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2425 msgid "Convert"
2426 msgstr "Konvertovať"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2429 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2430 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2433 msgid "Log &Type:"
2434 msgstr "&Typ Protokolu:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2437 msgid "Update the display"
2438 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2442 msgid "&Update"
2443 msgstr "&Aktualizovať"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2446 msgid "&Open Containing Directory"
2447 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2450 msgid "&Go!"
2451 msgstr "&Hľadaj!"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2454 msgid "Jump to the next warning message."
2455 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2458 msgid "Next &Warning"
2459 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2462 msgid "Jump to the next error message."
2463 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2466 msgid "Next &Error"
2467 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2470 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2471 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2474 msgid "&Default margins"
2475 msgstr "Štan&dardné okraje"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2478 msgid "&Top:"
2479 msgstr "&Horný:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2482 msgid "&Bottom:"
2483 msgstr "&Dolný:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2486 msgid "&Inner:"
2487 msgstr "V&nútorný:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2490 msgid "O&uter:"
2491 msgstr "V&onkajší:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2494 msgid "Head &sep:"
2495 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2498 msgid "Head &height:"
2499 msgstr "Výška &hlavičky:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2502 msgid "&Foot skip:"
2503 msgstr "&Medzera k päte:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2506 msgid "&Column sep:"
2507 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2510 msgid "Master Document Output"
2511 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2514 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2515 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2518 msgid "Include only &selected children"
2519 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2522 msgid ""
2523 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2524 "compilation)"
2525 msgstr ""
2526 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2527 "(predlžuje kompiláciu)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2530 msgid "&Maintain counters and references"
2531 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2534 msgid "Include all subdocuments in the output"
2535 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2538 msgid "&Include all children"
2539 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2545 msgid "Number of rows"
2546 msgstr "Počet riadkov"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2550 msgid "&Rows:"
2551 msgstr "&Riadky:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2557 msgid "Number of columns"
2558 msgstr "Počet stĺpcov"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2562 msgid "&Columns:"
2563 msgstr "&Stĺpce:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2566 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2567 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2570 msgid "Vertical alignment"
2571 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2574 msgid "&Vertical:"
2575 msgstr "&Vertikálne:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2578 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2579 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2582 msgid "&Horizontal:"
2583 msgstr "&Horizontálne:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2586 msgid "Decoration"
2587 msgstr "Dekorácia"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2590 msgid "Decoration box types"
2591 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2594 msgid "&Type:"
2595 msgstr "&Typ:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2598 msgid "decoration type / matrix border"
2599 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2602 msgid "All packages:"
2603 msgstr "Všetky balíky:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2606 msgid "Load A&utomatically"
2607 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2610 msgid "Load Alwa&ys"
2611 msgstr "Vžd&y Použiť"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2614 msgid "Do &Not Load"
2615 msgstr "&Nepoužívať"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2618 msgid "A&vailable:"
2619 msgstr "&Dostupné:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2624 msgid "A&dd"
2625 msgstr "Pr&idať"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2628 msgid "De&lete"
2629 msgstr "&Zmazať"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2632 msgid "S&elected:"
2633 msgstr "&Vybrané:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2636 msgid "Nomenclature"
2637 msgstr "Nomenklatúra"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2640 msgid "Sort &as:"
2641 msgstr "&Triediť ako:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2644 msgid "&Description:"
2645 msgstr "O&pis:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2648 msgid "&Symbol:"
2649 msgstr "&Symbol:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2652 msgid "Type"
2653 msgstr "Typ"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2656 msgid "LyX internal only"
2657 msgstr "Len LyX- interné"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2660 msgid "LyX &Note"
2661 msgstr "Zá&pis LyXu"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2664 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2665 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2668 msgid "&Comment"
2669 msgstr "&Komentár"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2672 msgid "Print as grey text"
2673 msgstr "Tlač ako šedý text"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2676 msgid "&Greyed out"
2677 msgstr "&Zosivelé"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2680 msgid "&List in Table of Contents"
2681 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2684 msgid "&Numbering"
2685 msgstr "Čís&lovanie"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2688 msgid "Output Format"
2689 msgstr "Výstupný formát"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2692 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2693 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2696 msgid "De&fault output format:"
2697 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2700 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2701 msgstr ""
2702 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2705 msgid "S&ynchronize with output"
2706 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2709 msgid "C&ustom macro:"
2710 msgstr "&Vlastné makro:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2713 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2714 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2717 msgid "XHTML Output Options"
2718 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2721 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2722 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2725 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2726 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2729 msgid "&Math output:"
2730 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2733 msgid "Format to use for math output."
2734 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2737 msgid "MathML"
2738 msgstr "MathML"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2741 msgid "HTML"
2742 msgstr "HTML"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2745 msgid "Images"
2746 msgstr "Obrázky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2749 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2751 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2753 msgid "LaTeX"
2754 msgstr "LaTeX"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2757 msgid "Math &image scaling:"
2758 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2761 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2762 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2765 msgid "Write CSS to File"
2766 msgstr "Píš CSS do súboru"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2769 msgid "&Use hyperref support"
2770 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2773 msgid "&General"
2774 msgstr "&Všeobecné"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2777 msgid "Header Information"
2778 msgstr "Informácia v hlavičke"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2781 msgid "&Title:"
2782 msgstr "&Titul:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2785 msgid "&Author:"
2786 msgstr "&Autor:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2789 msgid "&Subject:"
2790 msgstr "&Predmet:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2793 msgid "&Keywords:"
2794 msgstr "&Heslá:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2797 msgid ""
2798 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2799 msgstr ""
2800 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2801 "príslušných prostredí v dokumente"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2804 msgid "Automatically fi&ll header"
2805 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2808 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2809 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2812 msgid "Load in &fullscreen mode"
2813 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2816 msgid "H&yperlinks"
2817 msgstr "H&yperlinky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2820 msgid "Allows link text to break across lines."
2821 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2824 msgid "B&reak links over lines"
2825 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2828 msgid "No &frames around links"
2829 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2832 msgid "C&olor links"
2833 msgstr "&Farebné odkazy"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2836 msgid "Bibliographical backreferences"
2837 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2840 msgid "B&ackreferences:"
2841 msgstr "Spä&tné referencie:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2844 msgid "&Bookmarks"
2845 msgstr "&Záložky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2848 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2849 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2852 msgid "&Numbered bookmarks"
2853 msgstr "Očí&slované záložky"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2856 msgid "&Open bookmark tree"
2857 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2860 msgid "Number of levels"
2861 msgstr "Počet úrovní"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2864 msgid "Additional O&ptions"
2865 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2868 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2869 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2872 msgid "Paper Format"
2873 msgstr "Formát Stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2878 msgid "&Format:"
2879 msgstr "&Formát:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2882 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2883 msgstr ""
2884 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2887 msgid "&Orientation:"
2888 msgstr "&Orientácia:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2891 msgid "&Portrait"
2892 msgstr "Na &výšku"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2895 msgid "&Landscape"
2896 msgstr "Na šírk&u"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2900 msgid "Page Layout"
2901 msgstr "Formát Stránky"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2904 msgid "Page &style:"
2905 msgstr "Štýl &stránky:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2908 msgid "Style used for the page header and footer"
2909 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2912 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2913 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2916 msgid "&Two-sided document"
2917 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2920 msgid "Label Width"
2921 msgstr "Šírka návestie"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2925 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2926 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2929 msgid "Lo&ngest label"
2930 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2933 msgid "Line &spacing"
2934 msgstr "&Rozstup riadkov"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2938 msgid "Single"
2939 msgstr "Jednoduchý"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2942 msgid "1.5"
2943 msgstr "1.5"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2947 msgid "Double"
2948 msgstr "Dvojitý"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2955 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2963 msgid "Custom"
2964 msgstr "Vlastný"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2967 msgid "&Indent Paragraph"
2968 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2971 msgid "&Justified"
2972 msgstr "Do &bloku"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2975 msgid "&Left"
2976 msgstr "Vľa&vo"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2979 msgid "C&enter"
2980 msgstr "Na &stred"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2983 msgid "Ri&ght"
2984 msgstr "V&pravo"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2988 msgstr ""
2989 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2992 msgid "Paragraph's &Default"
2993 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2996 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2997 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3000 msgid "&Phantom"
3001 msgstr "&Fantóm"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3004 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3005 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3008 msgid "&Horizontal Phantom"
3009 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3012 msgid "Vertical space of the phantom content"
3013 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3016 msgid "&Vertical Phantom"
3017 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3020 msgid "A&lter..."
3021 msgstr "Z&meniť…"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3024 msgid "&Use system colors"
3025 msgstr "Použiť farby &systému"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3028 msgid "In Math"
3029 msgstr "Vo vzorcoch"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3032 msgid ""
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3034 "delay."
3035 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "Automatická p&onuka"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3050 msgid "Autoco&rrection"
3051 msgstr "Automatická &korektúra"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3054 msgid "In Text"
3055 msgstr "V texte"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3058 msgid ""
3059 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3060 "delay."
3061 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3064 msgid "Automatic &inline completion"
3065 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3068 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3069 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3072 msgid "Automatic &popup"
3073 msgstr "Automatická ponu&ka"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3076 msgid ""
3077 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3078 "mode."
3079 msgstr ""
3080 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3081 "možné."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3084 msgid "Cursor i&ndicator"
3085 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3088 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3089 msgid "General"
3090 msgstr "Všeobecne"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3093 msgid ""
3094 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3095 "if it is available."
3096 msgstr ""
3097 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3098 "dobu."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3101 msgid "s inline completion dela&y"
3102 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3105 msgid ""
3106 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3107 "if it is available."
3108 msgstr ""
3109 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3110 "nepohne za túto dobu."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3113 msgid "s popup d&elay"
3114 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3117 msgid ""
3118 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3119 "completed."
3120 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3123 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3124 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3127 msgid ""
3128 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3129 "It will be shown right away."
3130 msgstr ""
3131 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3132 "okamžite."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3135 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3136 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3139 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3140 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3143 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3144 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3147 msgid "C&onverter:"
3148 msgstr "&Konvertor:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3151 msgid "E&xtra flag:"
3152 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3155 msgid "&From format:"
3156 msgstr "&Z formátu:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3159 msgid "&To format:"
3160 msgstr "D&o formátu:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3164 msgid "&Modify"
3165 msgstr "&Modifikovať"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3170 msgid "Remo&ve"
3171 msgstr "&Odstrániť"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3174 msgid "Converter Defi&nitions"
3175 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3178 msgid "Converter File Cache"
3179 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3182 msgid "&Enabled"
3183 msgstr "Z&apnutá"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3186 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3187 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3190 msgid "Display &graphics"
3191 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3194 msgid "Instant &preview:"
3195 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3199 msgid "Off"
3200 msgstr "Vypnutý"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3203 msgid "No math"
3204 msgstr "Bez matematiky"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3207 msgid "On"
3208 msgstr "Zapnutý"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3211 msgid "Preview si&ze:"
3212 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3215 msgid "Factor for the preview size"
3216 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3219 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3220 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3223 msgid "&Mark end of paragraphs"
3224 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3227 msgid "Session Handling"
3228 msgstr "Riadenie Sedenia"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3231 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3232 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3235 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3236 msgstr ""
3237 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3240 msgid "Restore cursor &positions"
3241 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3244 msgid "&Load opened files from last session"
3245 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3248 msgid "&Clear all session information"
3249 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3252 msgid "Backup && Saving"
3253 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3256 msgid "Backup &original documents when saving"
3257 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3260 msgid "&Backup documents, every"
3261 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3264 msgid "&minutes"
3265 msgstr "minút"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3268 msgid ""
3269 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3270 "format by default.\n"
3271 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3272 "uncompressed)."
3273 msgstr ""
3274 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3275 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3276 "či nekomprimované)."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3279 msgid "&Save new documents compressed by default"
3280 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3283 msgid ""
3284 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3285 "document.\n"
3286 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3287 "files."
3288 msgstr ""
3289 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3290 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3293 msgid "Save the &document directory path"
3294 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3297 msgid "Windows && Work Area"
3298 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3301 msgid "Open documents in &tabs"
3302 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3305 msgid ""
3306 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3307 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3308 msgstr ""
3309 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3310 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3311 "vlastnosť)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3314 msgid "Use s&ingle instance"
3315 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3318 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3319 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3322 msgid "Displa&y single close-tab button"
3323 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3326 msgid "Closing last &view:"
3327 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3330 msgid "Closes document"
3331 msgstr "Zavrieť dokument"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3334 msgid "Hides document"
3335 msgstr "Skryť dokument"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3338 msgid "Ask the user"
3339 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3342 msgid "Editing"
3343 msgstr "Editácia"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3346 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3347 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3350 msgid ""
3351 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3352 "width used when set to 0."
3353 msgstr ""
3354 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3355 "kontrolovaná automaticky."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3358 msgid "Cursor width (&pixels):"
3359 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3362 msgid "Scroll &below end of document"
3363 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3366 msgid "Skip trailing non-word characters"
3367 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3370 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3371 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3374 msgid "Sort &environments alphabetically"
3375 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3378 msgid "&Group environments by their category"
3379 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3382 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3383 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3386 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3387 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3390 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3391 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3394 msgid "Fullscreen"
3395 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3398 msgid "&Hide toolbars"
3399 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3402 msgid "Hide scr&ollbar"
3403 msgstr "Skryť &posuvník"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3406 msgid "Hide &tabbar"
3407 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3410 msgid "Hide &menubar"
3411 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3414 msgid "Hide sta&tusbar"
3415 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3418 msgid "&Limit text width"
3419 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3422 msgid "Screen used (&pixels):"
3423 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3426 msgid "&New..."
3427 msgstr "&Nový…"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3430 msgid "Re&move"
3431 msgstr "O&dstrániť"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3434 msgid "&Document format"
3435 msgstr "Formát d&okumentu"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3438 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3439 msgstr ""
3440 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3443 msgid "Sho&w in export menu"
3444 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3447 msgid "Vector &graphics format"
3448 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3451 msgid "S&hort name:"
3452 msgstr "K&rátke meno:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3455 msgid "E&xtensions:"
3456 msgstr "Prípon&y:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3459 msgid "&MIME:"
3460 msgstr "&MIME:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3463 msgid "Shortc&ut:"
3464 msgstr "&Skratka:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3467 msgid "Ed&itor:"
3468 msgstr "Ed&itor:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3471 msgid "&Viewer:"
3472 msgstr "P&rehliadač:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3475 msgid "Co&pier:"
3476 msgstr "Ko&pír. skript:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3479 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3480 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3483 msgid "Default Output Formats"
3484 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3487 msgid "With &TeX fonts:"
3488 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3491 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3492 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3495 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3496 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3499 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3500 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3503 msgid "&E-mail:"
3504 msgstr "&E-mail:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3507 msgid "Your name"
3508 msgstr "Vaše meno"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3511 msgid "Your E-mail address"
3512 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3515 msgid "Keyboard"
3516 msgstr "Klávesnica"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3519 msgid "Use &keyboard map"
3520 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3523 msgid "&Primary:"
3524 msgstr "&Primárna:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3528 msgid "Br&owse..."
3529 msgstr "P&rechádzať…"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3532 msgid "S&econdary:"
3533 msgstr "S&ekundárna:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3536 msgid ""
3537 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3538 "time LyX is launched."
3539 msgstr ""
3540 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3541 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3544 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3545 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3548 msgid "Mouse"
3549 msgstr "Myška"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3552 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3553 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3556 msgid ""
3557 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3558 "speed it up, low values slow it down."
3559 msgstr ""
3560 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3561 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3564 msgid ""
3565 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3566 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3569 msgid "&Middle mouse button pasting"
3570 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3573 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3574 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3577 msgid "Enable"
3578 msgstr "Zapnúť"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3581 msgid "Ctrl"
3582 msgstr "Ctrl"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3585 msgid "Shift"
3586 msgstr "Shift"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3589 msgid "Alt"
3590 msgstr "Alt"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3593 msgid "User &interface language:"
3594 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3597 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3598 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3601 msgid "Language &package:"
3602 msgstr "Jazykový &balík:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3607 msgid "Automatic"
3608 msgstr "Automaticky"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3612 msgid "Always Babel"
3613 msgstr "Vždy Babel"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3617 msgid "None[[language package]]"
3618 msgstr "Žiadny"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3621 msgid "Command s&tart:"
3622 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3626 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3629 msgid "Command e&nd:"
3630 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3634 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3637 msgid "Default decimal &separator:"
3638 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3641 msgid "Default length &unit:"
3642 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3645 msgid ""
3646 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3647 "the language package)"
3648 msgstr ""
3649 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3650 "(k jazykovému balíku)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3653 msgid "Set languages &globally"
3654 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3657 msgid ""
3658 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3659 "command"
3660 msgstr ""
3661 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3662 "príkazom"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3665 msgid "Auto &begin"
3666 msgstr "Automatický &začiatok"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3669 msgid ""
3670 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3671 "switch command"
3672 msgstr ""
3673 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3674 "príkazom"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3677 msgid "Auto &end"
3678 msgstr "Automatický &koniec"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3681 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3682 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3685 msgid "Mark &foreign languages"
3686 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3689 msgid "Right-to-Left Language Support"
3690 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3693 msgid "Cursor movement:"
3694 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3697 msgid "&Logical"
3698 msgstr "&Logický"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3701 msgid "&Visual"
3702 msgstr "&Vizuálny"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3705 msgid ""
3706 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3707 msgstr ""
3708 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3709 "fontenc)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3712 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3713 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3717 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3720 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3721 msgstr ""
3722 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3725 msgid "BibTeX command and options"
3726 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3730 msgid "Processor for &Japanese:"
3731 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3734 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3735 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3738 msgid "Pr&ocessor:"
3739 msgstr "&Generátor:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3743 msgid "Op&tions:"
3744 msgstr "&Možnosti:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3747 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3748 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3751 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3752 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3755 msgid "&Nomenclature command:"
3756 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3759 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3760 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3763 msgid "Chec&kTeX command:"
3764 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3767 msgid "CheckTeX start options and flags"
3768 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3771 msgid ""
3772 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3773 "files.\n"
3774 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3775 "configure time.\n"
3776 "Warning: Your changes here will not be saved."
3777 msgstr ""
3778 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3779 "Cygwin.\n"
3780 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3781 "konfigurácie.\n"
3782 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3785 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3786 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3789 msgid "Set class options to default on class change"
3790 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3793 msgid "R&eset class options when document class changes"
3794 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3797 msgid "Output &line length:"
3798 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3801 msgid ""
3802 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3803 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3804 "paragraphs are separated by a blank line."
3805 msgstr ""
3806 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3807 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3808 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3811 msgid "&Date format:"
3812 msgstr "F&ormát dátumu:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3815 msgid "Date format for strftime output"
3816 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3819 msgid "&Overwrite on export:"
3820 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3823 msgid "Ask permission"
3824 msgstr "Pýtať o súhlas"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3827 msgid "Main file only"
3828 msgstr "Len hlavný súbor"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3831 msgid "All files"
3832 msgstr "Všetky súbory"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3835 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3836 msgstr ""
3837 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3840 msgid "Forward Search"
3841 msgstr "Dopredu Hľadať"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3844 msgid "DV&I command:"
3845 msgstr "DV&I príkaz:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3848 msgid "&PDF command:"
3849 msgstr "PD&F príkaz:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3852 msgid "Dvips Options"
3853 msgstr "Dvips Voľby"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3856 msgid "&PATH prefix:"
3857 msgstr "P&refix cesty:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3860 msgid ""
3861 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3862 "variable.\n"
3863 "Use the OS native format."
3864 msgstr ""
3865 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3866 "adresármi.\n"
3867 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3870 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3871 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3874 msgid ""
3875 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3876 "environment variable.\n"
3877 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3878 msgstr ""
3879 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3880 "ostatnými adresármi.\n"
3881 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3882 "operačný systém."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3892 msgid "Browse..."
3893 msgstr "Prechádzať…"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3896 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3897 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3900 msgid "&Temporary directory:"
3901 msgstr "P&omocný adresár:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3904 msgid "Ly&XServer pipe:"
3905 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3908 msgid "&Backup directory:"
3909 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3912 msgid "&Example files:"
3913 msgstr "&Príkladné súbory:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3916 msgid "&Document templates:"
3917 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3920 msgid "&Working directory:"
3921 msgstr "P&racovný adresár:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3924 msgid "H&unspell dictionaries:"
3925 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3928 msgid "Lan&dscape:"
3929 msgstr "Na šírk&u:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3932 msgid "Other Options"
3933 msgstr "Iné Voľby"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3936 msgid "Paper t&ype:"
3937 msgstr "T&yp papiera:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3940 msgid "Paper si&ze:"
3941 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3944 msgid "Sans Seri&f:"
3945 msgstr "&Bezserifové:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3948 msgid "T&ypewriter:"
3949 msgstr "S&trojopisné:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3952 msgid "R&oman:"
3953 msgstr "&Serifové:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3956 msgid "&Zoom %:"
3957 msgstr "&Lupa %:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3960 msgid "Font Sizes"
3961 msgstr "Veľkosti písiem"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3964 msgid "&Large:"
3965 msgstr "&Veľké:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3968 msgid "&Larger:"
3969 msgstr "Väčš&ie:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3972 msgid "&Largest:"
3973 msgstr "N&ajväčšie:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3976 msgid "&Huge:"
3977 msgstr "&Obrovské:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3980 msgid "&Hugest:"
3981 msgstr "O&zrutné:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3984 msgid "S&mallest:"
3985 msgstr "Najme&nšie:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3988 msgid "S&maller:"
3989 msgstr "M&enšie:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3992 msgid "S&mall:"
3993 msgstr "&Malé:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3996 msgid "&Normal:"
3997 msgstr "No&rmálne:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4000 msgid "&Tiny:"
4001 msgstr "&Drobné:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4004 msgid ""
4005 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4006 "of fonts"
4007 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4010 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4011 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4014 msgid "&New"
4015 msgstr "&Nová"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4018 msgid "&Bind file:"
4019 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4023 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4026 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4027 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4030 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4031 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4034 msgid "&Spellchecker engine:"
4035 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4038 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4039 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4042 msgid "Accept compound &words"
4043 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4046 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4047 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4050 msgid "S&pellcheck continuously"
4051 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4054 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4055 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4058 msgid "&Escape characters:"
4059 msgstr "V&ynechať znaky:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4063 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4066 msgid "Al&ternative language:"
4067 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4070 msgid "General Look && Feel"
4071 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4074 msgid "&User interface file:"
4075 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4078 msgid "&Icon set:"
4079 msgstr "Sada &ikon:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4082 msgid ""
4083 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4084 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4085 msgstr ""
4086 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4087 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4090 msgid "Use icons from system's &theme"
4091 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4094 msgid "Context Help"
4095 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4098 msgid ""
4099 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4100 "the main work area of an edited document"
4101 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4104 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4105 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4108 msgid "Menus"
4109 msgstr "Ponuky"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4112 msgid "&Maximum last files:"
4113 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4117 msgid "&Save"
4118 msgstr "&Uložiť"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4121 msgid "Nomenclature settings"
4122 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4126 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4127 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4130 msgid "&List Indentation:"
4131 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4134 msgid "Custom &Width:"
4135 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4138 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4139 msgstr ""
4140 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4141 "&quot;Vlastné&quot;."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4145 msgid "&All"
4146 msgstr "&Všetko"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4149 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4150 msgstr ""
4151 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4154 msgid "&Subindex"
4155 msgstr "&Pod-register"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "&Dostupné registre:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4163 msgstr ""
4164 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4168 msgid "Output"
4169 msgstr "Výstup"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 msgid "Settings"
4173 msgstr "Nastavenia"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Ladiace hlásenia"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 msgid "&None"
4197 msgstr "Žia&dne"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4204 msgid "S&elected"
4205 msgstr "V&ybrané"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4212 msgid "Display statusbar messages?"
4213 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4216 msgid "&Statusbar messages"
4217 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4220 msgid "La&bels in:"
4221 msgstr "&Značky v:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4224 msgid "&References"
4225 msgstr "&Referencie"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4228 msgid "Fil&ter:"
4229 msgstr "Fil&ter:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4232 msgid "Enter string to filter the label list"
4233 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4236 msgid "Filter case-sensitively"
4237 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4240 msgid "Case-sensiti&ve"
4241 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4244 msgid ""
4245 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4246 "sensitive option is checked)"
4247 msgstr ""
4248 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4249 "rozlišovanie)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4252 msgid "&Sort"
4253 msgstr "&Triediť"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4256 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4257 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4260 msgid "Cas&e-sensitive"
4261 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4264 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4265 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4268 msgid "Grou&p"
4269 msgstr "Zo&skupiť"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4272 msgid "&Go to Label"
4273 msgstr "Pre&jsť na značku"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4277 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4280 msgid "<reference>"
4281 msgstr "<referencia>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4284 msgid "(<reference>)"
4285 msgstr "(<referencia>)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4288 msgid "<page>"
4289 msgstr "<strana>"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4292 msgid "on page <page>"
4293 msgstr "na strane <strana>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4296 msgid "<reference> on page <page>"
4297 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4300 msgid "Formatted reference"
4301 msgstr "Formátovaná referencia"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4304 msgid "Textual reference"
4305 msgstr "Textová referencia"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4312 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4313 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4316 msgid "Match w&hole words only"
4317 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4321 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4324 msgid "&Export formats:"
4325 msgstr "&Exportné formáty:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4328 msgid "&Send exported file to command:"
4329 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4332 msgid "Edit shortcut"
4333 msgstr "Editovať skratku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4337 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4341 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4344 msgid "&Delete Key"
4345 msgstr "Z&mazať znak"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4348 msgid "Clear current shortcut"
4349 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4353 msgid "C&lear"
4354 msgstr "&Vyčistiť"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4357 msgid "&Shortcut:"
4358 msgstr "&Skratka:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4361 msgid "&Function:"
4362 msgstr "&Funkcia:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4365 msgid ""
4366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4367 "the 'Clear' button"
4368 msgstr ""
4369 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4370 "tlačidla 'Zmazať'"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4376 msgid "Spell Checker"
4377 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4380 msgid ""
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4382 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4385 msgid "Unknown word:"
4386 msgstr "Neznáme slovo:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4389 msgid "Current word"
4390 msgstr "Aktuálne slovo"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4393 msgid "&Find Next"
4394 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4397 msgid "Re&placement:"
4398 msgstr "Náh&rada:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4401 msgid "Replace with selected word"
4402 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4405 msgid "Replace word with current choice"
4406 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4409 msgid "S&uggestions:"
4410 msgstr "Návr&hy:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4413 msgid "Ignore this word"
4414 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4417 msgid "&Ignore"
4418 msgstr "I&gnorovať"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4421 msgid "Ignore this word throughout this session"
4422 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4425 msgid "I&gnore All"
4426 msgstr "Ig&norovať všade"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4430 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4433 msgid ""
4434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4435 "full range."
4436 msgstr ""
4437 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4438 "plný rozsah."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4441 msgid "Ca&tegory:"
4442 msgstr "&Kategória:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4445 msgid "Select this to display all available characters at once"
4446 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4449 msgid "&Display all"
4450 msgstr "Zo&braziť všetky"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4453 msgid "Current cell:"
4454 msgstr "Aktuálna bunka:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4457 msgid "Current row position"
4458 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4461 msgid "Current column position"
4462 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4465 msgid "&Table Settings"
4466 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4469 msgid "Row setting"
4470 msgstr "Nastavenie riadku"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4473 msgid "Merge cells of different rows"
4474 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4477 msgid "M&ultirow"
4478 msgstr "V&iacriadkové"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4481 msgid "&Vertical Offset:"
4482 msgstr "Vertikálny &posun:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4485 msgid "Optional vertical offset"
4486 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4489 msgid "Cell setting"
4490 msgstr "Nastavenie bunky"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4493 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4494 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4497 msgid "rotation angle"
4498 msgstr "uhol rotácie"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4501 msgid "degrees"
4502 msgstr "stupňov"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4505 msgid "Table-wide settings"
4506 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4509 msgid "W&idth:"
4510 msgstr "Šírk&a:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4513 msgid "Verti&cal alignment:"
4514 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4517 msgid "Vertical alignment of the table"
4518 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4521 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4522 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4525 msgid "&Rotate"
4526 msgstr "Otočiť"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4529 msgid "Column settings"
4530 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4533 msgid "&Horizontal alignment:"
4534 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4537 msgid "Horizontal alignment in column"
4538 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4542 msgid "Justified"
4543 msgstr "Do bloku"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4546 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4547 msgid "At Decimal Separator"
4548 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4551 msgid "&Decimal separator:"
4552 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4555 msgid "Fixed width of the column"
4556 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4559 msgid "&Vertical alignment in row:"
4560 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4563 msgid ""
4564 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4565 "the row."
4566 msgstr ""
4567 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4570 msgid "Merge cells of different columns"
4571 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4574 msgid "Mu&lticolumn"
4575 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4578 msgid "LaTe&X argument:"
4579 msgstr "LaTe&X argument:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4582 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4583 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4586 msgid "&Borders"
4587 msgstr "Okra&je"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4590 msgid "Set Borders"
4591 msgstr "Nastaviť Okraje"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4595 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4598 msgid "All Borders"
4599 msgstr "Všetky Okraje"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4603 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4606 msgid "&Set"
4607 msgstr "&Nastaviť"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4611 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4615 msgstr ""
4616 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4617 "okrajov)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4620 msgid "Fo&rmal"
4621 msgstr "Fo&rmálny"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4624 msgid "Use default (grid-like) border style"
4625 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4628 msgid "De&fault"
4629 msgstr "Štan&dardný"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4632 msgid "Additional Space"
4633 msgstr "Dodatočná medzera"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4636 msgid "T&op of row:"
4637 msgstr "&Vrch riadku:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4640 msgid "Botto&m of row:"
4641 msgstr "&Spodok riadku:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4644 msgid "Bet&ween rows:"
4645 msgstr "&Medzi riadkami:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4648 msgid "&Multi-page table"
4649 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4653 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4656 msgid "&Use multi-page table"
4657 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4660 msgid "Row settings"
4661 msgstr "Nastavenia riadku"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4664 msgid "Status"
4665 msgstr "Stav"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4668 msgid "Border above"
4669 msgstr "Okraj nad"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4672 msgid "Border below"
4673 msgstr "Okraj pod"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4676 msgid "Contents"
4677 msgstr "Obsah"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4680 msgid "Header:"
4681 msgstr "Hlavička:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4684 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4685 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4693 msgid "on"
4694 msgstr "zapnuté"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4704 msgid "double"
4705 msgstr "dvojitý"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4708 msgid "First header:"
4709 msgstr "Prvá hlavička:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4712 msgid "This row is the header of the first page"
4713 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4716 msgid "Don't output the first header"
4717 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4721 msgid "is empty"
4722 msgstr "je prázdny"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4725 msgid "Footer:"
4726 msgstr "Päta:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4729 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4730 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4733 msgid "Last footer:"
4734 msgstr "Posledná päta:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4737 msgid "This row is the footer of the last page"
4738 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4741 msgid "Don't output the last footer"
4742 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4745 msgid "Caption:"
4746 msgstr "Popis:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4749 msgid "Set a page break on the current row"
4750 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4753 msgid "Page &break on current row"
4754 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4757 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4758 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4761 msgid "Multi-page table alignment"
4762 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4765 msgid "Close this dialog"
4766 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4769 msgid "Rebuild the file lists"
4770 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4773 msgid ""
4774 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4775 msgstr ""
4776 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4779 msgid "&View"
4780 msgstr "&Prehliadnuť"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4783 msgid "Selected classes or styles"
4784 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4787 msgid "LaTeX classes"
4788 msgstr "LaTeX triedy"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4791 msgid "LaTeX styles"
4792 msgstr "LaTeX štýly"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4795 msgid "BibTeX styles"
4796 msgstr "BibTeX štýly"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4799 msgid "BibTeX databases"
4800 msgstr "BibTeX databázy"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4803 msgid "Toggles view of the file list"
4804 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4807 msgid "Show &path"
4808 msgstr "Zobraziť &cestu"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4811 msgid "Paragraph Separation"
4812 msgstr "Delenie Odstavcov"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4815 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4816 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4819 msgid "&Indentation:"
4820 msgstr "&Odsadzovaním:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4823 msgid "Size of the indentation"
4824 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4827 msgid "&Vertical space:"
4828 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4831 msgid "Size of the vertical space"
4832 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4835 msgid "Spacing"
4836 msgstr "Rozstupy"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4839 msgid "&Line spacing:"
4840 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4843 msgid "Spacing type"
4844 msgstr "Typ rozstupu"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4847 msgid "Number of lines"
4848 msgstr "Počet riadkov"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4851 msgid "Format text into two columns"
4852 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4855 msgid "Two-&column document"
4856 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4859 msgid ""
4860 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4861 "justified in the output)"
4862 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4865 msgid "Use &justification in LyX work area"
4866 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4869 msgid "Language of the thesaurus"
4870 msgstr "Jazyk tezauru"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4873 msgid "Index entry"
4874 msgstr "Heslo v registre"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4877 msgid "&Keyword:"
4878 msgstr "&Heslo:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4881 msgid "Word to look up"
4882 msgstr "Hľadané slovo"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4885 msgid "L&ookup"
4886 msgstr "&Ukáž"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4890 msgid "The selected entry"
4891 msgstr "Ten zvolený záznam"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4894 msgid "&Selection:"
4895 msgstr "&Výber:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4898 msgid "Replace the entry with the selection"
4899 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4902 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4903 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4906 msgid "Filter:"
4907 msgstr "Filter:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4910 msgid "Enter string to filter contents"
4911 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4914 msgid ""
4915 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4916 "tables, and others)"
4917 msgstr ""
4918 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4919 "iné)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4922 msgid "Update navigation tree"
4923 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4928 msgid "..."
4929 msgstr "…"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4932 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4933 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4936 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4937 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4940 msgid "Move selected item down by one"
4941 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4944 msgid "Move selected item up by one"
4945 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4948 msgid "Sort"
4949 msgstr "Triediť"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4952 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4953 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4956 msgid "Keep"
4957 msgstr "Držať"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4960 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4961 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4964 msgid "LyX: Enter text"
4965 msgstr "LyX: Vložiť text"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4968 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4969 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4972 msgid "&Do not show this warning again!"
4973 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4976 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4977 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4980 msgid "DefSkip"
4981 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4984 msgid "SmallSkip"
4985 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4988 msgid "MedSkip"
4989 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4992 msgid "BigSkip"
4993 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4994
4995 # Výplň
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4997 msgid "VFill"
4998 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5001 msgid "F&ormat:"
5002 msgstr "&Formát:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5005 msgid "Select the output format"
5006 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5009 msgid "Show the source as the master document gets it"
5010 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5013 msgid "Master's perspective"
5014 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5017 msgid "Automatic update"
5018 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5021 msgid "Current Paragraph"
5022 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5025 msgid "Complete Source"
5026 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5029 msgid "Preamble Only"
5030 msgstr "Len Preambulu"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5033 msgid "Body Only"
5034 msgstr "Len Telo"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5037 msgid "Unit of width value"
5038 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5041 msgid "number of needed lines"
5042 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5045 msgid "use number of lines"
5046 msgstr "Použiť počet riadkov"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5049 msgid "&Line span:"
5050 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5053 msgid "Outer (default)"
5054 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5057 msgid "Inner"
5058 msgstr "Vnútorné"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5061 msgid "use overhang"
5062 msgstr "použiť presah"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5065 msgid "Over&hang:"
5066 msgstr "Presa&h:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5069 msgid "Overhang value"
5070 msgstr "Hodnota presahu"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5073 msgid "Unit of overhang value"
5074 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5077 msgid "Check this to allow flexible placement"
5078 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5081 msgid "Allow &floating"
5082 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5085 msgid "American Economic Association (AEA)"
5086 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5090 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5092 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5094 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5095 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5096 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5097 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5099 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5102 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5103 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5105 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5106 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5107 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5108 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5110 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5111 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5112 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5113 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5115 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5116 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5117 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5118 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5119 msgid "Articles"
5120 msgstr "Články"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5123 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5124 msgid "ShortTitle"
5125 msgstr "KrátkyTitul"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5129 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5130 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5131 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5134 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5135 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5136 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5137 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5143 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5144 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5145 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5146 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5147 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5148 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5149 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5150 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5151 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5152 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5153 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5154 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5155 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5157 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5158 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5159 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5163 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5164 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5170 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5180 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5181 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5183 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5184 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5188 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5189 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5196 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5198 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5205 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5206 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5208 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5209 msgid "FrontMatter"
5210 msgstr "VstupnáČasť"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5213 msgid "Publication Month"
5214 msgstr "Publikačný Mesiac"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5217 msgid "Publication Month:"
5218 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5221 msgid "Publication Year"
5222 msgstr "Publikačný Rok"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5225 msgid "Publication Year:"
5226 msgstr "Publikačný Rok:"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5229 msgid "Publication Volume"
5230 msgstr "Publikačný Diel"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5233 msgid "Publication Volume:"
5234 msgstr "Publikačný Diel:"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5237 msgid "Publication Issue"
5238 msgstr "Publikačný Výdaj"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5241 msgid "Publication Issue:"
5242 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5245 msgid "JEL"
5246 msgstr "JEL"
5247
5248 # Journal of Economic Literature (JEL)
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5250 msgid "JEL:"
5251 msgstr "JEL:"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5254 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5255 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5261 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5262 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5265 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5267 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5268 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5269 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5271 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5272 msgid "Keywords"
5273 msgstr "Heslá"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5279 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5280 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5282 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5284 msgid "Keywords:"
5285 msgstr "Heslá:"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5288 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5289 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5293 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5296 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5299 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5309 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5310 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5311 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5312 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5315 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5318 msgid "Abstract"
5319 msgstr "Súhrn"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5336 msgid "Acknowledgement"
5337 msgstr "Poďakovania"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5342 msgid "Acknowledgement."
5343 msgstr "Poďakovanie."
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5346 msgid "Figure Notes"
5347 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5352 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5354 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5360 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5362 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5363 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5364 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5368 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5369 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5370 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5371 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5372 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5373 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5375 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5377 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5379 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5381 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5386 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5387 msgid "MainText"
5388 msgstr "HlavnýText"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5391 msgid "Figure Note"
5392 msgstr "Poznámka Obrázka"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5395 msgid "Text of a note in a figure"
5396 msgstr "Text poznámky obrázka"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5400 msgid "Note:"
5401 msgstr "Poznámka:"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5404 msgid "Table Notes"
5405 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5408 msgid "Table Note"
5409 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5412 msgid "Text of a note in a table"
5413 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5417 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5432 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5434 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5435 msgid "Theorem"
5436 msgstr "Teoréma"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5441 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5452 msgid "Algorithm"
5453 msgstr "Algoritmus"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5466 msgid "Axiom"
5467 msgstr "Axióma"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5476 msgid "Case"
5477 msgstr "Prípad"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5480 msgid "Case \\thecase."
5481 msgstr "Prípad \\thecase."
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5486 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5501 msgid "Claim"
5502 msgstr "Nárok"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5515 msgid "Conclusion"
5516 msgstr "Záver"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5529 msgid "Condition"
5530 msgstr "Podmienka"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5549 msgid "Conjecture"
5550 msgstr "Hypotéza"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5554 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5570 msgid "Corollary"
5571 msgstr "Korolár"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5584 msgid "Criterion"
5585 msgstr "Kritérium"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5589 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5604 msgid "Definition"
5605 msgstr "Definícia"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5624 msgid "Example"
5625 msgstr "Príklad"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5644 msgid "Exercise"
5645 msgstr "Úloha"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5665 msgid "Lemma"
5666 msgstr "Lemma"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5680 msgid "Notation"
5681 msgstr "Notácia"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5698 msgid "Problem"
5699 msgstr "Problém"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5702 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5718 msgid "Proposition"
5719 msgstr "Tvrdenie"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5737 msgid "Remark"
5738 msgstr "Pripomienka"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5744 msgid "Remark \\theremark."
5745 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5752 msgid "Solution"
5753 msgstr "Riešenie"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5756 msgid "Solution \\thesolution."
5757 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5763 #: lib/layouts/fixme.module:186
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5774 msgid "Summary"
5775 msgstr "Súhrn"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5779 msgid "Caption"
5780 msgstr "Popis"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5783 msgid "Caption: "
5784 msgstr "Popis: "
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5788 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5792 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5795 msgid "Proof"
5796 msgstr "Dôkaz"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5799 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5800 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5804 msgid "Standard in Title"
5805 msgstr "Štandard v Titule"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5808 msgid "Author Footnote"
5809 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5812 msgid "Author foot"
5813 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5817 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5818 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5822 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5823 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5826 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5827 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5830 msgid "IEEE Transactions"
5831 msgstr "IEEE Transactions"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5836 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5837 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5841 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5843 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5847 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5849 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5854 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5856 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5857 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5860 msgid "Standard"
5861 msgstr "Štandard"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5867 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5869 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5870 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5871 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5872 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5874 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5878 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5880 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5884 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5885 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5890 msgid "Title"
5891 msgstr "Titul"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5894 msgid "IEEE membership"
5895 msgstr "IEEE členstvo"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5898 msgid "Lowercase"
5899 msgstr "Malé písmená"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5902 msgid "lowercase"
5903 msgstr "malé písmená"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5913 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5915 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5920 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5923 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5926 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5927 msgid "Author"
5928 msgstr "Autor"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5931 msgid "Short Author|S"
5932 msgstr "Skratka Autora"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5935 msgid "A short version of the author name"
5936 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5939 msgid "Author Name"
5940 msgstr "Meno Autora"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5943 msgid "Author name"
5944 msgstr "Meno autora"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5947 msgid "Author Affiliation"
5948 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5951 msgid "Author affiliation"
5952 msgstr "Príslušenstvo autora"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5955 msgid "Author Mark"
5956 msgstr "Značka Autora"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5959 msgid "Author mark"
5960 msgstr "Značka autora"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5963 msgid "Special Paper Notice"
5964 msgstr "Special Paper Poznámka"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5967 msgid "After Title Text"
5968 msgstr "Text za Titulom"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5971 msgid "Page headings"
5972 msgstr "NadpisNaStrane"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5975 msgid "Left Side"
5976 msgstr "Ľavá Strana"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5979 msgid "Left side of the header line"
5980 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5984 msgid "MarkBoth"
5985 msgstr "OznačenieOboch"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5988 msgid "Publication ID"
5989 msgstr "Publikačná ID"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5992 msgid "Abstract---"
5993 msgstr "Súhrn---"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5996 msgid "Index Terms---"
5997 msgstr "Index Pojmov---"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6000 msgid "Paragraph Start"
6001 msgstr "Začiatok odstavca"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6004 msgid "First Char"
6005 msgstr "Prvé Písmeno"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6008 msgid "First character of first word"
6009 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6012 msgid "Appendices"
6013 msgstr "Prílohy"
6014
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6020 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6021 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6023 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6028 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6029 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6031 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6036 msgid "BackMatter"
6037 msgstr "ZáverečnáČasť"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6040 msgid "Peer Review Title"
6041 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6044 msgid "PeerReviewTitle"
6045 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6051 msgid "Appendix"
6052 msgstr "Príloha"
6053
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6055 msgid "Short Title"
6056 msgstr "Krátky Titul"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6059 msgid "Short title for the appendix"
6060 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6061
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6065 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6066 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6067 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6072 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6073 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6074 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6075 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6076 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6077 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6082 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6084 msgid "Bibliography"
6085 msgstr "Bibliografia"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6090 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6097 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6099 msgid "References"
6100 msgstr "Referencie"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6103 msgid "Biography"
6104 msgstr "Životopis"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6107 msgid "Photo"
6108 msgstr "Fotka"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6111 msgid "Optional photo for biography"
6112 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6122 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6123 msgid "Name"
6124 msgstr "Meno"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6128 msgid "Name of the author"
6129 msgstr "Meno autora"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6132 msgid "Biography without photo"
6133 msgstr "Životopis bez fotky"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6136 msgid "BiographyNoPhoto"
6137 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6141 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6142 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6147 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6149 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6150 msgid "Reasoning"
6151 msgstr "Dôvodenie"
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6154 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6155 msgid "Alternative Proof String"
6156 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6159 msgid "An alternative proof string"
6160 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6161
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6163 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6165 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6167 msgid "Proof."
6168 msgstr "Dôkaz."
6169
6170 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6171 msgid "R Journal"
6172 msgstr "R Denník"
6173
6174 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6175 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6176 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6177 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6178 msgid "Reports"
6179 msgstr "Referáty"
6180
6181 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6182 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6184 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6185 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6186 msgid "Abstract."
6187 msgstr "Súhrn."
6188
6189 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6191 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6197 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6202 msgid "Address"
6203 msgstr "Adresa"
6204
6205 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6206 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6211 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6212 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6216 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6217 msgid "Email"
6218 msgstr "E-mail"
6219
6220 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6221 msgid "A0 Poster"
6222 msgstr "A0 Plagát"
6223
6224 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6225 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6226 msgid "Posters"
6227 msgstr "Plagáty"
6228
6229 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6230 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6232 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6233 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6234 msgid "Giant"
6235 msgstr "Gigantický"
6236
6237 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6238 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6239 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6240 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6241 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6242 msgid "More Giant"
6243 msgstr "Viac Gigantický"
6244
6245 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6246 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6247 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6248 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6249 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6250 msgid "Most Giant"
6251 msgstr "Najviac Gigantický"
6252
6253 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6254 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6255 msgid "Giant Snippet"
6256 msgstr "Gigantický Kúsok"
6257
6258 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6259 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6260 msgid "More Giant Snippet"
6261 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6262
6263 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6264 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6265 msgid "Most Giant Snippet"
6266 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6267
6268 #: lib/layouts/aa.layout:3
6269 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6270 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6271
6272 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6274 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6276 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6278 msgid "Subtitle"
6279 msgstr "Podtitul"
6280
6281 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6282 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6283 msgid "Offprint"
6284 msgstr "odtlačok"
6285
6286 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6287 msgid "Offprint Requests to:"
6288 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6289
6290 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6292 msgid "Mail"
6293 msgstr "Pošta"
6294
6295 #: lib/layouts/aa.layout:140
6296 msgid "Correspondence to:"
6297 msgstr "Korešpodencia na:"
6298
6299 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6300 msgid "Acknowledgements."
6301 msgstr "Poďakovania."
6302
6303 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6304 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6306 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6308 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6311 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6312 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6313 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6314 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6315 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6317 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6319 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6321 msgid "Section"
6322 msgstr "Sekcia"
6323
6324 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6325 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6327 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6330 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6332 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6333 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6334 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6337 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6339 msgid "Subsection"
6340 msgstr "Podsekcia"
6341
6342 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6345 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6347 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6349 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6350 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6354 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6355 msgid "Subsubsection"
6356 msgstr "Podpodsekcia"
6357
6358 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6359 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6362 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6366 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6374 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6375 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6376 msgid "Date"
6377 msgstr "Dátum"
6378
6379 #: lib/layouts/aa.layout:239
6380 msgid "institutemark"
6381 msgstr "znak inštitútu"
6382
6383 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6384 msgid "Institute Mark"
6385 msgstr "Znak Inštitútu"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:262
6388 msgid "Abstract (unstructured)"
6389 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6392 msgid "ABSTRACT"
6393 msgstr "SÚHRN"
6394
6395 #: lib/layouts/aa.layout:296
6396 msgid "Abstract (structured)"
6397 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6398
6399 #: lib/layouts/aa.layout:300
6400 msgid "Context"
6401 msgstr "Kontext"
6402
6403 #: lib/layouts/aa.layout:301
6404 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6405 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:305
6408 msgid "Aims"
6409 msgstr "Ciele"
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:306
6412 msgid "Aims of your work"
6413 msgstr "Ciele vašej práce"
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:310
6416 msgid "Methods"
6417 msgstr "Metódy"
6418
6419 #: lib/layouts/aa.layout:311
6420 msgid "Methods used in your work"
6421 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6422
6423 #: lib/layouts/aa.layout:315
6424 msgid "Results"
6425 msgstr "Výsledky"
6426
6427 #: lib/layouts/aa.layout:316
6428 msgid "Results of your work"
6429 msgstr "Výsledky vašej práce"
6430
6431 #: lib/layouts/aa.layout:337
6432 msgid "Key words."
6433 msgstr "Heslá."
6434
6435 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6436 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6439 msgid "Institute"
6440 msgstr "Inštitút"
6441
6442 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6444 msgid "E-Mail"
6445 msgstr "E-mail"
6446
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6448 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6449 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6450
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6452 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6453 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6454 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6455 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6456 msgid "Itemize"
6457 msgstr "Položky"
6458
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6460 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6461 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6463 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6464 msgid "Enumerate"
6465 msgstr "Číslovanie"
6466
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6468 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6469 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6472 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6474 msgid "Description"
6475 msgstr "Opis"
6476
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6478 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6479 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6480 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6482 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6483 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6488 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6489 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6490 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6491 msgid "List"
6492 msgstr "Listina"
6493
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6496 msgid "Thesaurus"
6497 msgstr "Tezaurus"
6498
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6500 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6501 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6502
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6504 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6505 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6510 msgid "Affiliation"
6511 msgstr "Príslušenstvo"
6512
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6514 msgid "Altaffilation"
6515 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6516
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6519 msgid "Number"
6520 msgstr "Číslo"
6521
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6523 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6524 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6525
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6527 msgid "Alternative affiliation:"
6528 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6529
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6531 msgid "And"
6532 msgstr "A"
6533
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6538 msgid "and"
6539 msgstr "a"
6540
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6542 msgid "altaffilmark"
6543 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6544
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6546 msgid "altaffiliation mark"
6547 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6548
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6550 msgid "Subject headings:"
6551 msgstr "Heslá:"
6552
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6554 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6558 msgid "Acknowledgements"
6559 msgstr "Poďakovania"
6560
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6562 msgid "[Acknowledgements]"
6563 msgstr "[Poďakovania]"
6564
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6566 msgid "PlaceFigure"
6567 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6568
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6570 msgid "Place Figure here:"
6571 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6572
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6574 msgid "PlaceTable"
6575 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6576
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6578 msgid "Place Table here:"
6579 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6580
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6582 msgid "[Appendix]"
6583 msgstr "[Príloha]"
6584
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6586 msgid "MathLetters"
6587 msgstr "MatematickéListiny"
6588
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6590 msgid "NoteToEditor"
6591 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6592
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6594 msgid "Note to Editor:"
6595 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6596
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6598 msgid "TableRefs"
6599 msgstr "ReferencieTabuľky"
6600
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6602 msgid "References. ---"
6603 msgstr "Referencie. ---"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6606 msgid "TableComments"
6607 msgstr "KomentárTabuľky"
6608
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6610 msgid "Note. ---"
6611 msgstr "Poznámka. ---"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6614 msgid "Table note"
6615 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6616
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6618 msgid "Table note:"
6619 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6620
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6622 msgid "tablenotemark"
6623 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6626 msgid "tablenote mark"
6627 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6630 msgid "FigCaption"
6631 msgstr "PopisObrázka"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6634 msgid "fig."
6635 msgstr "obr."
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6638 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6639 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6642 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6647 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6650 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6651 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6653 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6654 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6656 msgid "Short Title|S"
6657 msgstr "Krátky Titul"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6660 msgid "Facility"
6661 msgstr "Zariadenie"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6664 msgid "Facility:"
6665 msgstr "Zariadenie:"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6668 msgid "Objectname"
6669 msgstr "Meno objektu"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6672 msgid "Obj:"
6673 msgstr "Obj:"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6676 msgid "Recognized Name"
6677 msgstr "Rozpoznané meno"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6680 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6681 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6684 msgid "Dataset"
6685 msgstr "MnožinaDát"
6686
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6688 msgid "Dataset:"
6689 msgstr "Množina dát:"
6690
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6692 msgid "Separate the dataset ID from text"
6693 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6694
6695 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6696 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6697 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6698
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6700 msgid "Short title which will appear in the running header"
6701 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6702
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6704 msgid "Short name"
6705 msgstr "Krátke meno"
6706
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6708 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6709 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6710
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6712 msgid "Alt Affiliation"
6713 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6714
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6716 msgid "Also Affiliation"
6717 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6718
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6720 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6722 #: lib/configure.py:690
6723 msgid "Fax"
6724 msgstr "Fax"
6725
6726 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6727 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6728 msgid "Fax:"
6729 msgstr "Fax:"
6730
6731 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6732 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6733 msgid "Phone"
6734 msgstr "Telefón"
6735
6736 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6738 msgid "Phone:"
6739 msgstr "Telefón:"
6740
6741 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6742 msgid "Abbreviations"
6743 msgstr "Skratky"
6744
6745 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6746 msgid "Abbreviations:"
6747 msgstr "Skratky:"
6748
6749 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6750 msgid "Scheme"
6751 msgstr "Náčrtok"
6752
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6754 msgid "List of Schemes"
6755 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6756
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6758 msgid "Chart"
6759 msgstr "Diagram"
6760
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6762 msgid "List of Charts"
6763 msgstr "Zoznam Diagramov"
6764
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6766 msgid "Graph[[mathematical]]"
6767 msgstr "Graf"
6768
6769 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6770 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6771 msgstr "Zoznam Grafov"
6772
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6774 msgid "SupplementalInfo"
6775 msgstr "PodpornáInformácia"
6776
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6778 msgid "Supporting Information Available"
6779 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6780
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6782 msgid "TOC entry"
6783 msgstr "Záznam v obsahu"
6784
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6786 msgid "Graphical TOC Entry"
6787 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6788
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6790 msgid "Bibnote"
6791 msgstr "BibPoznámka"
6792
6793 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6794 msgid "bibnote"
6795 msgstr "bibpoznámka"
6796
6797 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6798 msgid "Chemistry"
6799 msgstr "Chémia"
6800
6801 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6802 msgid "chemistry"
6803 msgstr "chémia"
6804
6805 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6806 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6807 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6808
6809 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6810 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6811 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6812
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6814 msgid "ACM SIGGRAPH"
6815 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6816
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6818 msgid "TOG online ID"
6819 msgstr "TOG online ID"
6820
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6822 msgid "Online ID:"
6823 msgstr "Online ID:"
6824
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6826 msgid "TOG volume"
6827 msgstr "TOG diel"
6828
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6830 msgid "Volume number:"
6831 msgstr "Číslo dielu:"
6832
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6834 msgid "TOG number"
6835 msgstr "TOG číslo"
6836
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6838 msgid "Article number:"
6839 msgstr "Číslo článku:"
6840
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6842 msgid "TOG article DOI"
6843 msgstr "TOG článok DOI"
6844
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6846 msgid "Article DOI:"
6847 msgstr "DOI článku:"
6848
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6850 msgid "TOG project URL"
6851 msgstr "TOG projekt URL"
6852
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6854 msgid "Project URL:"
6855 msgstr "URL projektu:"
6856
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6858 msgid "TOG video URL"
6859 msgstr "TOG video URL"
6860
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6862 msgid "Video URL:"
6863 msgstr "URL Videa:"
6864
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6866 msgid "TOG data URL"
6867 msgstr "TOG data URL"
6868
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6870 msgid "Data URL:"
6871 msgstr "URL dát:"
6872
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6874 msgid "TOG code URL"
6875 msgstr "TOG code URL"
6876
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6878 msgid "Code URL:"
6879 msgstr "URL kódu:"
6880
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6882 msgid "PDF author"
6883 msgstr "PDF autor"
6884
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6886 msgid "PDF author:"
6887 msgstr "PDF autor:"
6888
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6890 msgid "Teaser"
6891 msgstr "Hlavolam"
6892
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6894 msgid "Teaser image:"
6895 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6896
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6898 msgid "CR categories"
6899 msgstr "CR kategórie"
6900
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6902 msgid "CR Categories:"
6903 msgstr "CR kategórie:"
6904
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6906 msgid "CRcat"
6907 msgstr "CRkat"
6908
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6910 msgid "CR category"
6911 msgstr "CR kategória"
6912
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6914 msgid "CR-number"
6915 msgstr "CR-číslo"
6916
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6918 msgid "Number of the category"
6919 msgstr "Číslo kategórie"
6920
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6922 msgid "Subcategory"
6923 msgstr "Podkategória"
6924
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6926 msgid "Third-level"
6927 msgstr "Tretia úroveň"
6928
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6930 msgid "Third-level of the category"
6931 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6932
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6934 msgid "ShortCite"
6935 msgstr "KrátkeCitovanie"
6936
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6938 msgid "Short cite"
6939 msgstr "Krátke citovanie"
6940
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6944 msgid "Thanks"
6945 msgstr "Vďaka"
6946
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6948 msgid "E-mail"
6949 msgstr "E-mail"
6950
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6952 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6955 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6958 #: lib/layouts/spie.layout:91
6959 msgid "Acknowledgments"
6960 msgstr "Poďakovania"
6961
6962 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6963 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6964 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6965
6966 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6967 msgid "Articles (DocBook)"
6968 msgstr "Články (DocBook)"
6969
6970 #: lib/layouts/agums.layout:3
6971 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6972 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6973
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6975 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6976 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6977
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6979 msgid "Authors"
6980 msgstr "Autori"
6981
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6983 msgid "Affiliation Mark"
6984 msgstr "Značka Príslušenstva"
6985
6986 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6987 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6988 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6989
6990 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6991 msgid "Author affiliation:"
6992 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6993
6994 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6995 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6996 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6998 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6999 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7003 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7004 msgid "Paragraph"
7005 msgstr "Odstavec"
7006
7007 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7008 msgid "Acknowledgments."
7009 msgstr "Poďakovania."
7010
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7012 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7013 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7014
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7017 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7018 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7020 msgid "Section*"
7021 msgstr "Sekcia*"
7022
7023 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7024 msgid "SpecialSection"
7025 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7026
7027 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7028 msgid "SpecialSection*"
7029 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7030
7031 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7037 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7038 msgid "Unnumbered"
7039 msgstr "Neočíslované"
7040
7041 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7043 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7045 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7046 msgid "Subsection*"
7047 msgstr "Podsekcia*"
7048
7049 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7051 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7052 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7053 msgid "Subsubsection*"
7054 msgstr "Podpodsekcia*"
7055
7056 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7057 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7058 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7059
7060 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7061 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7062 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7063 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7064 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7065 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7066 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7067 msgid "Books"
7068 msgstr "Knihy"
7069
7070 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7071 msgid "Chapter Exercises"
7072 msgstr "Kapitola Úlohy"
7073
7074 #: lib/layouts/apa.layout:3
7075 msgid "American Psychological Association (APA)"
7076 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7077
7078 #: lib/layouts/apa.layout:54
7079 msgid "RightHeader"
7080 msgstr "HlavičkaVpravo"
7081
7082 #: lib/layouts/apa.layout:63
7083 msgid "Right header:"
7084 msgstr "Hlavička vpravo:"
7085
7086 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7087 msgid "Abstract:"
7088 msgstr "Súhrn:"
7089
7090 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7091 msgid "Short title:"
7092 msgstr "Krátky titul:"
7093
7094 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7095 msgid "TwoAuthors"
7096 msgstr "DvajaAutori"
7097
7098 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7099 msgid "ThreeAuthors"
7100 msgstr "TrajaAutori"
7101
7102 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7103 msgid "FourAuthors"
7104 msgstr "ŠtyriaAutori"
7105
7106 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7107 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7109 msgid "Affiliation:"
7110 msgstr "Príslušenstvo:"
7111
7112 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7113 msgid "TwoAffiliations"
7114 msgstr "DvePríslušenstva"
7115
7116 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7117 msgid "ThreeAffiliations"
7118 msgstr "TriPríslušenstva"
7119
7120 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7121 msgid "FourAffiliations"
7122 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7123
7124 #: lib/layouts/apa.layout:225
7125 msgid "Acknowledgements:"
7126 msgstr "Poďakovania:"
7127
7128 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7129 msgid "ThickLine"
7130 msgstr "HrubáČiara"
7131
7132 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7133 msgid "Centered"
7134 msgstr "Na stred"
7135
7136 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7138 msgid "standard"
7139 msgstr "štandard"
7140
7141 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7144 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7145 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7146
7147 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7148 msgid "FitFigure"
7149 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7150
7151 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7152 msgid "FitBitmap"
7153 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7154
7155 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7156 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7158 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7161 msgid "Subparagraph"
7162 msgstr "Pododstavec"
7163
7164 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7167 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7169 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7170 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7171 msgid "Custom Item|s"
7172 msgstr "Vlastná Položka"
7173
7174 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7177 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7179 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7180 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7181 msgid "A customized item string"
7182 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7183
7184 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7185 msgid "Seriate"
7186 msgstr "Vložené číslovanie"
7187
7188 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7191 msgid "(\\alph{enumii})"
7192 msgstr "(\\alph{enumii})"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7195 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7196 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7197
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7199 msgid "FiveAuthors"
7200 msgstr "PäťAutorov"
7201
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7203 msgid "SixAuthors"
7204 msgstr "ŠesťAutorov"
7205
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7207 msgid "LeftHeader"
7208 msgstr "ĽaváHlavička"
7209
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7211 msgid "Left header:"
7212 msgstr "Ľavá hlavička:"
7213
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7215 msgid "FiveAffiliations"
7216 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7217
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7219 msgid "SixAffiliations"
7220 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7221
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7225 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7239 msgid "Note"
7240 msgstr "Poznámka"
7241
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7243 msgid "AuthorNote"
7244 msgstr "PoznámkaAutor"
7245
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7247 msgid "Author Note:"
7248 msgstr "Poznámka Autor:"
7249
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7251 msgid "Journal"
7252 msgstr "Denník"
7253
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7256 msgid "Preamble"
7257 msgstr "Preambula"
7258
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7260 msgid "CopNum"
7261 msgstr "CopNum"
7262
7263 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7265 msgid "Volume"
7266 msgstr "Diel"
7267
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7269 msgid "*"
7270 msgstr "*"
7271
7272 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7273 msgid "Arabic Article"
7274 msgstr "Arabský Článok"
7275
7276 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7277 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7278 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7279
7280 #: lib/layouts/article.layout:3
7281 msgid "Article (Standard Class)"
7282 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7283
7284 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7286 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7290 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7291 msgid "Part"
7292 msgstr "Časť"
7293
7294 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7295 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7297 msgid "Part*"
7298 msgstr "Časť*"
7299
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7301 msgid "Beamer"
7302 msgstr "Beamer"
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7306 #: lib/layouts/slides.layout:4
7307 msgid "Presentations"
7308 msgstr "Prezentácie"
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7317 msgid "Overlay Specifications|v"
7318 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7322 msgid "Overlay specifications for this list"
7323 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7328 msgid "Item Overlay Specifications"
7329 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7338 msgid "On Slide"
7339 msgstr "Na fólii"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7344 msgid "Overlay specifications for this item"
7345 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7348 msgid "Mini Template"
7349 msgstr "Mini šablóna"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7352 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7353 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7356 msgid "Longest label|s"
7357 msgstr "Najdlhšie návestie"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7360 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7361 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7365 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7369 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7371 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7372 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7373 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7374 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7375 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7376 msgid "Sectioning"
7377 msgstr "Členenie"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7383 msgid "Mode"
7384 msgstr "Mód"
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7390 msgid "Mode Specification|S"
7391 msgstr "Špecifikácie módu"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7397 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7398 msgstr ""
7399 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7404 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7405 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7408 msgid "Section \\arabic{section}"
7409 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7414 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7415 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7418 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7419 msgid "\\Alph{section}"
7420 msgstr "\\Alph{section}"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7423 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7424 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7427 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7428 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7431 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7432 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7435 msgid ""
7436 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7437 msgstr ""
7438 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7441 msgid ""
7442 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7443 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7446 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7447 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7450 msgid "Frame"
7451 msgstr "Rám"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7455 msgid "Frames"
7456 msgstr "Rámy"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7465 msgid "Action"
7466 msgstr "Akcia"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7469 msgid "Overlay specifications for this frame"
7470 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7473 msgid "Default Overlay Specifications"
7474 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7477 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7478 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7482 msgid "Frame Options"
7483 msgstr "Voľby Rám"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7488 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7489 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7490 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7491 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7492 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7493 msgid "Options"
7494 msgstr "Možnosti"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7498 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7499 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7502 msgid "Frame Title"
7503 msgstr "Titul Rámu"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7506 msgid "Enter the frame title here"
7507 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7510 msgid "PlainFrame"
7511 msgstr "ProstýRám"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7514 msgid "Frame (plain)"
7515 msgstr "Rám (prostý)"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7518 msgid "FragileFrame"
7519 msgstr "KrehkýRám"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7522 msgid "Frame (fragile)"
7523 msgstr "Rám (krehký)"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7526 msgid "AgainFrame"
7527 msgstr "ZaseRám"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7530 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7532 msgid "Slide"
7533 msgstr "Fólia"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7536 msgid "Repeat frame with label"
7537 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7540 msgid "FrameTitle"
7541 msgstr "RámTitul"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7553 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7554 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7557 msgid "Short Frame Title|S"
7558 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7561 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7562 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7565 msgid "FrameSubtitle"
7566 msgstr "RámPodTitul"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7570 msgid "Column"
7571 msgstr "Stĺpec"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7576 msgid "Columns"
7577 msgstr "Stĺpce"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7580 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7581 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7584 msgid "Column Options"
7585 msgstr "Voľby Stĺpec"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7588 msgid "Column options (see beamer manual)"
7589 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7592 msgid "Column Placement Options"
7593 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7596 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7597 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7600 msgid "ColumnsCenterAligned"
7601 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7604 msgid "Columns (center aligned)"
7605 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7608 msgid "ColumnsTopAligned"
7609 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7612 msgid "Columns (top aligned)"
7613 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7616 msgid "Pause"
7617 msgstr "Pauza"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7622 msgid "Overlays"
7623 msgstr "Prekrytia"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7626 msgid "Pause number"
7627 msgstr "Číslo pauzy"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7630 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7631 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7634 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7635 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7638 msgid "Overprint"
7639 msgstr "Pretlačenie"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7642 msgid "Overprint Area Width"
7643 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7648 msgid "Width"
7649 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7652 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7653 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7656 msgid "OverlayArea"
7657 msgstr "PlochaPrekrytia"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7660 msgid "Overlayarea"
7661 msgstr "Plocha prekrytia"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7664 msgid "Overlay Area Width"
7665 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7668 msgid "The width of the overlay area"
7669 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7672 msgid "Overlay Area Height"
7673 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7677 msgid "Height"
7678 msgstr "Výška"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7681 msgid "The height of the overlay area"
7682 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7686 msgid "Uncover"
7687 msgstr "Odhalenie"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7690 msgid "Uncovered on slides"
7691 msgstr "Odhalené na fóliách"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7695 msgid "Only"
7696 msgstr "LenNaFólii"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7699 msgid "Only on slides"
7700 msgstr "Len na fóliách"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7703 msgid "Block"
7704 msgstr "Blok"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7707 msgid "Blocks"
7708 msgstr "Bloky"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7711 msgid "Block:"
7712 msgstr "Blok:"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7715 msgid "Action Specification|S"
7716 msgstr "Špecifikácie akcie"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7719 msgid "Block Title"
7720 msgstr "Titul Bloku"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7723 msgid "Enter the block title here"
7724 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7727 msgid "ExampleBlock"
7728 msgstr "PríkladnýBlok"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7731 msgid "Example Block:"
7732 msgstr "Príkladný Blok:"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7735 msgid "AlertBlock"
7736 msgstr "VýstražnýBlok"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7739 msgid "Alert Block:"
7740 msgstr "Výstražný Blok:"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7745 msgid "Titling"
7746 msgstr "Titulovanie"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7749 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7750 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7753 msgid "Title (Plain Frame)"
7754 msgstr "Titul (prostý rám)"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7757 msgid "Short Subtitle|S"
7758 msgstr "Krátky Podtitul"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7761 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7762 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7765 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7766 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7769 msgid "Short Institute|S"
7770 msgstr "Krátky Inštitút"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7773 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7774 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7777 msgid "InstituteMark"
7778 msgstr "ZnakInštitútu"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7781 msgid "Short Date|S"
7782 msgstr "Krátky Dátum"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7785 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7786 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7789 msgid "TitleGraphic"
7790 msgstr "TitulGrafiky"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7795 msgid "Quotation"
7796 msgstr "Citácia"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7801 msgid "Quote"
7802 msgstr "Citát (krátky)"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7805 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7806 msgid "Verse"
7807 msgstr "Verš"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7811 msgid "Corollary."
7812 msgstr "Korolár."
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7820 msgid "Action Specifications|S"
7821 msgstr "Špecifikácie akcie"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7826 msgid "Additional Theorem Text"
7827 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7832 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7833 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7837 msgid "Definition."
7838 msgstr "Definícia."
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7841 msgid "Definitions"
7842 msgstr "Definície"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7845 msgid "Definitions."
7846 msgstr "Definície."
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7849 msgid "Example."
7850 msgstr "Príklad."
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7853 msgid "Examples"
7854 msgstr "Príklady"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7857 msgid "Examples."
7858 msgstr "Príklady."
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7870 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7873 msgid "Fact"
7874 msgstr "Fakt"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7877 msgid "Fact."
7878 msgstr "Fakt."
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7882 msgid "Lemma."
7883 msgstr "Lemma."
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7887 msgid "Theorem."
7888 msgstr "Teoréma."
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7891 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7892 msgid "LyX-Code"
7893 msgstr "LyX-Kód"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7896 msgid "NoteItem"
7897 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7900 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7901 msgid "Bold"
7902 msgstr "Tučné"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7905 msgid "Emphasize"
7906 msgstr "Zvýraznenie"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7909 msgid "Emph."
7910 msgstr "Dôraz"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7913 msgid "Alert"
7914 msgstr "Výstrah"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7917 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7918 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7919 msgid "Structure"
7920 msgstr "Štruktúra"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7924 msgid "Visible"
7925 msgstr "Viditeľný text"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7928 msgid "Invisible"
7929 msgstr "Neviditeľný text"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7932 msgid "Alternative"
7933 msgstr "Alternatíva"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7936 msgid "Default Text"
7937 msgstr "Štandardný Text"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7940 msgid "Enter the default text here"
7941 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7944 msgid "Beamer Note"
7945 msgstr "Beamer Poznámka"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7948 msgid "Note Options"
7949 msgstr "Voľby Poznámky"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7952 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7953 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7956 msgid "ArticleMode"
7957 msgstr "MódPreČlánok"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7960 msgid "Article"
7961 msgstr "Článok"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7964 msgid "PresentationMode"
7965 msgstr "PrezentačnýMód"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7968 msgid "Presentation"
7969 msgstr "Prezentácia"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7974 msgid "Table"
7975 msgstr "Tabuľka"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7979 msgid "List of Tables"
7980 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7984 msgid "Figure"
7985 msgstr "Obrázok"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7989 msgid "List of Figures"
7990 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7991
7992 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7993 msgid "Beamerposter"
7994 msgstr "Beamer-plagát"
7995
7996 #: lib/layouts/book.layout:3
7997 msgid "Book (Standard Class)"
7998 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7999
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8001 msgid "Broadway"
8002 msgstr "Broadway"
8003
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8005 msgid "Scripts"
8006 msgstr "Skripty"
8007
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8009 msgid "Dialogue"
8010 msgstr "Dialóg"
8011
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8013 msgid "Narrative"
8014 msgstr "Rozprávanie"
8015
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8017 msgid "ACT"
8018 msgstr "ACT"
8019
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8021 msgid "ACT \\arabic{act}"
8022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8023
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8025 msgid "SCENE"
8026 msgstr "SCÉNA"
8027
8028 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8030 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8031
8032 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8033 msgid "SCENE*"
8034 msgstr "SCÉNA*"
8035
8036 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8037 msgid "AT RISE:"
8038 msgstr "AT RISE:"
8039
8040 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8041 msgid "Speaker"
8042 msgstr "Hlásateľ"
8043
8044 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8045 msgid "Parenthetical"
8046 msgstr "Zátvorkový"
8047
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8049 msgid "("
8050 msgstr "("
8051
8052 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8053 msgid ")"
8054 msgstr ")"
8055
8056 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8057 msgid "CURTAIN"
8058 msgstr "OPONA"
8059
8060 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8063 msgid "Right Address"
8064 msgstr "Adresa vpravo"
8065
8066 #: lib/layouts/chess.layout:3
8067 msgid "Chess"
8068 msgstr "Šach"
8069
8070 #: lib/layouts/chess.layout:36
8071 msgid "Mainline"
8072 msgstr "HlavnýVariant"
8073
8074 #: lib/layouts/chess.layout:43
8075 msgid "Mainline:"
8076 msgstr "Hlavný variant:"
8077
8078 #: lib/layouts/chess.layout:62
8079 msgid "Variation"
8080 msgstr "Variácia"
8081
8082 #: lib/layouts/chess.layout:66
8083 msgid "Variation:"
8084 msgstr "Variácia:"
8085
8086 #: lib/layouts/chess.layout:72
8087 msgid "SubVariation"
8088 msgstr "Podvariácia"
8089
8090 #: lib/layouts/chess.layout:75
8091 msgid "Subvariation:"
8092 msgstr "Podvariácia:"
8093
8094 #: lib/layouts/chess.layout:81
8095 msgid "SubVariation2"
8096 msgstr "Podvariácia2"
8097
8098 #: lib/layouts/chess.layout:84
8099 msgid "Subvariation(2):"
8100 msgstr "Podvariácia(2):"
8101
8102 #: lib/layouts/chess.layout:90
8103 msgid "SubVariation3"
8104 msgstr "Podvariácia3"
8105
8106 #: lib/layouts/chess.layout:93
8107 msgid "Subvariation(3):"
8108 msgstr "Podvariácia(3):"
8109
8110 #: lib/layouts/chess.layout:99
8111 msgid "SubVariation4"
8112 msgstr "Podvariácia4"
8113
8114 #: lib/layouts/chess.layout:102
8115 msgid "Subvariation(4):"
8116 msgstr "Podvariácia(4):"
8117
8118 #: lib/layouts/chess.layout:108
8119 msgid "SubVariation5"
8120 msgstr "Podvariácia5"
8121
8122 #: lib/layouts/chess.layout:111
8123 msgid "Subvariation(5):"
8124 msgstr "Podvariácia(5):"
8125
8126 #: lib/layouts/chess.layout:118
8127 msgid "HideMoves"
8128 msgstr "SkryťŤahy"
8129
8130 #: lib/layouts/chess.layout:123
8131 msgid "HideMoves:"
8132 msgstr "SkryťŤahy:"
8133
8134 #: lib/layouts/chess.layout:128
8135 msgid "ChessBoard"
8136 msgstr "Šachovnica"
8137
8138 #: lib/layouts/chess.layout:132
8139 msgid "[chessboard]"
8140 msgstr "[šachovnica]"
8141
8142 #: lib/layouts/chess.layout:141
8143 msgid "BoardCentered"
8144 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8145
8146 #: lib/layouts/chess.layout:146
8147 msgid "[centered board]"
8148 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8149
8150 #: lib/layouts/chess.layout:156
8151 msgid "HighLight"
8152 msgstr "HlavnýNámet"
8153
8154 #: lib/layouts/chess.layout:161
8155 msgid "Highlights:"
8156 msgstr "Hlavný Námet:"
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:176
8159 msgid "Arrow"
8160 msgstr "Šípka"
8161
8162 #: lib/layouts/chess.layout:181
8163 msgid "Arrow:"
8164 msgstr "Šípka:"
8165
8166 #: lib/layouts/chess.layout:187
8167 msgid "KnightMove"
8168 msgstr "ŤahKráľa"
8169
8170 #: lib/layouts/chess.layout:192
8171 msgid "KnightMove:"
8172 msgstr "ŤahKráľa:"
8173
8174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8175 msgid "Springer cl2emult"
8176 msgstr "Springer cl2emult"
8177
8178 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8179 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8180 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8181
8182 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8183 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8184 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8185
8186 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8187 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8188 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8191 msgid "DIN-Brief"
8192 msgstr "Din-Brief"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8195 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8197 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8199 msgid "Letters"
8200 msgstr "Listy"
8201
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8203 msgid "DinBrief"
8204 msgstr "DinBrief"
8205
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8215 msgid "Letter"
8216 msgstr "Text listu"
8217
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8219 msgid "Addresses"
8220 msgstr "Adresy"
8221
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8225 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8226 msgid "Postal Data"
8227 msgstr "Doručovacie údaje"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8230 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8232 msgid "Send To Address"
8233 msgstr "Adresa prijímateľa"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8236 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8237 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8241 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8242 msgid "Address:"
8243 msgstr "Adresa:"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8246 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8247 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8248 msgid "My Address"
8249 msgstr "Adresa odosielateľa"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8252 msgid "Sender Address:"
8253 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8256 msgid "Return address"
8257 msgstr "Návratná adresa"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8261 msgid "Backaddress:"
8262 msgstr "Návratná adresa:"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8265 msgid "Postal comment"
8266 msgstr "Doručovací údaj"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8269 msgid "Postal Remark:"
8270 msgstr "Doručovací údaj:"
8271
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8273 msgid "Handling"
8274 msgstr "Zaobchádzanie"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8277 msgid "Handling:"
8278 msgstr "Zaobchádzanie:"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8283 msgid "YourRef"
8284 msgstr "Vaše číslo"
8285
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8288 msgid "Your ref.:"
8289 msgstr "Vaše číslo:"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8294 msgid "MyRef"
8295 msgstr "Moje číslo"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8299 msgid "Our ref.:"
8300 msgstr "Naše číslo:"
8301
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8303 msgid "Writer"
8304 msgstr "Referenta"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8307 msgid "Writer:"
8308 msgstr "Referent:"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8314 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8315 msgid "Signature"
8316 msgstr "Podpis"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8323 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8324 msgid "Closings"
8325 msgstr "Záver"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8330 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8331 msgid "Signature:"
8332 msgstr "Podpis:"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8335 msgid "Bottomtext"
8336 msgstr "Doplňujúce údaje"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8339 msgid "Bottom text:"
8340 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8343 msgid "Area code"
8344 msgstr "Predvoľba"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8347 msgid "Area Code:"
8348 msgstr "Predvoľba:"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8353 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8354 msgid "Telephone"
8355 msgstr "Telefón"
8356
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8359 msgid "Telephone:"
8360 msgstr "Telefón:"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8365 msgid "Location"
8366 msgstr "Umiestnenie"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8370 msgid "Location:"
8371 msgstr "Umiestnenie:"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8375 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8379 msgid "Date:"
8380 msgstr "Dátum:"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8385 msgid "Subject"
8386 msgstr "Predmet"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8390 msgid "Subject:"
8391 msgstr "Predmet:"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8398 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8399 msgid "Opening"
8400 msgstr "Oslovenie"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8405 msgid "Opening:"
8406 msgstr "Oslovenie:"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8409 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8413 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8414 msgid "Closing"
8415 msgstr "Záverečný pozdrav"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8420 msgid "Closing:"
8421 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8424 msgid "Signature|S"
8425 msgstr "Podpis"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8428 msgid "Here you can insert a signature scan"
8429 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8433 msgid "encl"
8434 msgstr "Prílohy"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8438 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8439 msgid "encl:"
8440 msgstr "Prílohy:"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8445 msgid "cc"
8446 msgstr "Kópia"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8451 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8452 msgid "cc:"
8453 msgstr "Kópia:"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8457 msgid "PS"
8458 msgstr "PS"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8461 msgid "Post Scriptum:"
8462 msgstr "Postskriptum:"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8465 msgid "SenderAddress"
8466 msgstr "Adresa odosielateľa"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8470 msgid "Backaddress"
8471 msgstr "Návratná-Adresa"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8474 msgid "RetourAdresse"
8475 msgstr "Návratná-Adresa"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8478 msgid "Adresse"
8479 msgstr "Adresa prijímateľa"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8482 msgid "Postvermerk"
8483 msgstr "Doručovací údaj"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8486 msgid "Zusatz"
8487 msgstr "Prídavok"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8490 msgid "IhrZeichen"
8491 msgstr "Vaše číslo"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8495 msgid "YourMail"
8496 msgstr "Váš list"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8499 msgid "IhrSchreiben"
8500 msgstr "Váš list"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8503 msgid "MeinZeichen"
8504 msgstr "Moje číslo"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8507 msgid "Unterschrift"
8508 msgstr "Podpis"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8511 msgid "Telefon"
8512 msgstr "Telefón"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8517 msgid "Place"
8518 msgstr "Miesto"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8521 msgid "Stadt"
8522 msgstr "Mesto"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8525 msgid "Town"
8526 msgstr "Mesto"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8529 msgid "Ort"
8530 msgstr "Miesto"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8533 msgid "Datum"
8534 msgstr "Dátum"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8538 msgid "Reference"
8539 msgstr "Predmet"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8542 msgid "Betreff"
8543 msgstr "Predmet"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8546 msgid "Anrede"
8547 msgstr "Oslovenie"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8550 msgid "Brieftext"
8551 msgstr "Text listu"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8554 msgid "Gruss"
8555 msgstr "Pozdrav"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8558 msgid "ps"
8559 msgstr "ps"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8563 msgid "Encl."
8564 msgstr "Príloha"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8567 msgid "Anlagen"
8568 msgstr "Prílohy"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8572 msgid "CC"
8573 msgstr "KÓPIA"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8576 msgid "Verteiler"
8577 msgstr "Kópia"
8578
8579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8580 msgid "DocBook Book (SGML)"
8581 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8582
8583 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8584 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8585 msgid "Books (DocBook)"
8586 msgstr "Knihy (DocBook)"
8587
8588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8589 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8590 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8591
8592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8593 msgid "DocBook Section (SGML)"
8594 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8595
8596 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8597 msgid "DocBook Article (SGML)"
8598 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8599
8600 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8601 msgid "Inderscience A4 Journals"
8602 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8603
8604 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8605 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8606 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8607
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8609 msgid "Econometrica"
8610 msgstr "Econometrica"
8611
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8613 msgid "RunTitle"
8614 msgstr "Hlavička: Titul"
8615
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8617 msgid "Running Title:"
8618 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8619
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8621 msgid "RunAuthor"
8622 msgstr "Hlavička: Autor"
8623
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8625 msgid "Running Author:"
8626 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8627
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8629 msgid "Address Option"
8630 msgstr "Voľba Adresa"
8631
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8633 msgid "Optional argument for the address"
8634 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8635
8636 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8637 msgid "E-Mail Option"
8638 msgstr "Voľba E-mail"
8639
8640 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8641 msgid "Optional argument for the e-mail"
8642 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8643
8644 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8645 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8646 msgid "E-mail:"
8647 msgstr "E-mail:"
8648
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8650 msgid "Web Address"
8651 msgstr "Web Adresa"
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8654 msgid "Web address:"
8655 msgstr "Web-adresa:"
8656
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8658 msgid "Authors Block"
8659 msgstr "Blok Autorov"
8660
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8662 msgid "Authors Block:"
8663 msgstr "Blok Autorov:"
8664
8665 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8666 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8668 msgid "Keyword"
8669 msgstr "Heslo"
8670
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8672 msgid "Thanks Text"
8673 msgstr "Vďaka Text"
8674
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8676 msgid "Thanks \\theThanks:"
8677 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8678
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8680 msgid "Thanks Reference"
8681 msgstr "Referencia na Vďaku"
8682
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8684 msgid "Thanks Ref"
8685 msgstr "Referencia na Vďaku"
8686
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8688 msgid "Internet Address Reference"
8689 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8692 msgid "Internet Addess Ref"
8693 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8696 msgid "Corresponding Author"
8697 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8698
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8700 msgid "Name (First Name)"
8701 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8702
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8704 msgid "First Name"
8705 msgstr "Krstné Meno"
8706
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8708 msgid "Name (Surname)"
8709 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8710
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8715 msgid "Surname"
8716 msgstr "Priezvisko"
8717
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8719 msgid "By Same Author (bib)"
8720 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8721
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8723 msgid "bysame"
8724 msgstr "od rovnakého autora"
8725
8726 #: lib/layouts/egs.layout:3
8727 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8728 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8729
8730 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8731 msgid "00.00.0000"
8732 msgstr "00.00.0000"
8733
8734 #: lib/layouts/egs.layout:289
8735 msgid "LaTeX Title"
8736 msgstr "LaTeX Titul"
8737
8738 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8739 msgid "Author:"
8740 msgstr "Autor:"
8741
8742 #: lib/layouts/egs.layout:333
8743 msgid "Affil"
8744 msgstr "Príslušenstvo"
8745
8746 #: lib/layouts/egs.layout:368
8747 msgid "Journal:"
8748 msgstr "Denník:"
8749
8750 #: lib/layouts/egs.layout:377
8751 msgid "msnumber"
8752 msgstr "číslo-manuskriptu"
8753
8754 #: lib/layouts/egs.layout:391
8755 msgid "MS_number:"
8756 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8757
8758 #: lib/layouts/egs.layout:401
8759 msgid "FirstAuthor"
8760 msgstr "Prvý autor"
8761
8762 #: lib/layouts/egs.layout:414
8763 msgid "1st_author_surname:"
8764 msgstr "1. autor priezvisko:"
8765
8766 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8770 msgid "Received"
8771 msgstr "Obdržané"
8772
8773 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8775 msgid "Received:"
8776 msgstr "Obdržané:"
8777
8778 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8780 msgid "Accepted"
8781 msgstr "Akceptované"
8782
8783 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8785 msgid "Accepted:"
8786 msgstr "Akceptované:"
8787
8788 #: lib/layouts/egs.layout:467
8789 msgid "Offsets"
8790 msgstr "Vyrovnania"
8791
8792 #: lib/layouts/egs.layout:480
8793 msgid "reprint_reqs_to:"
8794 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8797 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8798 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8801 msgid "Author Option"
8802 msgstr "Voľba Autor"
8803
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8805 msgid "Optional argument for the author"
8806 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8809 msgid "Author Address"
8810 msgstr "Adresa Autora"
8811
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8814 msgid "Author Email"
8815 msgstr "E-mail Autora"
8816
8817 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8819 msgid "Email:"
8820 msgstr "E-mail:"
8821
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8824 msgid "Author URL"
8825 msgstr "URL Autora"
8826
8827 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8829 msgid "URL:"
8830 msgstr "URL:"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8833 msgid "Thanks Option"
8834 msgstr "Voľba Vďaky"
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8837 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8838 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8839
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8841 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8843
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8845 msgid "PROOF."
8846 msgstr "DÔKAZ."
8847
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8849 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8853 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8855
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8857 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8859
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8861 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8863
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8865 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8867
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8869 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8871
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8873 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8874 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8875
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8877 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8879
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8881 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8883
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8885 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8886 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8887
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8889 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8890 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8891
8892 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8893 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8894 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8895
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8897 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8898 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8899
8900 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8901 msgid "Case \\arabic{case}"
8902 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8905 msgid "Elsevier"
8906 msgstr "Elsevier"
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8909 msgid "BeginFrontmatter"
8910 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8913 msgid "Begin frontmatter"
8914 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8917 msgid "EndFrontmatter"
8918 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8919
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8921 msgid "End frontmatter"
8922 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8925 msgid "Titlenotemark"
8926 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8929 msgid "Titlenote mark"
8930 msgstr "Značka titul poznámky"
8931
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8933 msgid "Title footnote"
8934 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8937 msgid "Footnote Label"
8938 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8941 msgid "Label you refer to in the title"
8942 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8943
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8945 msgid "Title footnote:"
8946 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8949 msgid "Author Label"
8950 msgstr "Návestie Autora"
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8953 msgid "Label you will reference in the address"
8954 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8955
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8957 msgid "Authormark"
8958 msgstr "Značka autora"
8959
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8961 msgid "Author footnote"
8962 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8963
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8965 msgid "Author footnote:"
8966 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8967
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8969 msgid "Author Footnote Label"
8970 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8971
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8973 msgid "Label you refer to for an author"
8974 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8977 msgid "CorAuthormark"
8978 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8979
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8981 msgid "CorAuthor mark"
8982 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8983
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8985 msgid "Corresponding author"
8986 msgstr "Korešpondujúci autor"
8987
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8989 msgid "Corresponding author text:"
8990 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8991
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8993 msgid "Address Label"
8994 msgstr "Návestie Adresy"
8995
8996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8997 msgid "Label of the author you refer to"
8998 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8999
9000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9001 msgid "Internet"
9002 msgstr "Internet"
9003
9004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9005 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9006 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9007
9008 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9009 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9010 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9011
9012 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9013 msgid "Key words:"
9014 msgstr "Heslá:"
9015
9016 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9017 msgid "Europass CV (2013)"
9018 msgstr "Europass CV (2013)"
9019
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9021 msgid "Europe CV"
9022 msgstr "Europe CV"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9025 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9026 msgid "Curricula Vitae"
9027 msgstr "Životopisy"
9028
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9032 msgid "Name:"
9033 msgstr "Meno:"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9036 msgid "FooterName"
9037 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9038
9039 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9040 msgid "Name (footer):"
9041 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9044 msgid "Footer name:"
9045 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9046
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9048 msgid "Nationality"
9049 msgstr "Štátna príslušnosť"
9050
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9052 msgid "Nationality:"
9053 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9056 msgid "Birthday"
9057 msgstr "Dátum narodenia"
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9060 msgid "Date of birth:"
9061 msgstr "Dátum narodenia:"
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9064 msgid "Mobile"
9065 msgstr "Mobil"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9068 msgid "Mobile phone number"
9069 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9072 msgid "Gender"
9073 msgstr "Pohlavie"
9074
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9076 msgid "Gender:"
9077 msgstr "Pohlavie:"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9080 msgid "BeforePicture"
9081 msgstr "PredObrázkom"
9082
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9084 msgid "Space before picture:"
9085 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9088 msgid "Picture"
9089 msgstr "Obrázok"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9092 msgid "Picture:"
9093 msgstr "Obrázok:"
9094
9095 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9096 msgid "Resize photo to this width"
9097 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9100 msgid "Size"
9101 msgstr "Veľkosť"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9104 msgid "Size the photo is resized to"
9105 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9108 msgid "AfterPicture"
9109 msgstr "ZaObrázkom"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9112 msgid "Space after picture:"
9113 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9116 msgid "Page"
9117 msgstr "Stránka"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9120 msgid "The title as it appears in the header"
9121 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9124 msgid "Item"
9125 msgstr "Položka"
9126
9127 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9128 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9129 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9130
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9132 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9133 msgid "Vertical Space"
9134 msgstr "Vertikálna Medzera"
9135
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9137 msgid "Additional vertical space"
9138 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9139
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9141 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9142 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9143
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9145 msgid "Item:"
9146 msgstr "Položka:"
9147
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9149 msgid "ItemInset"
9150 msgstr "PoložkováVložka"
9151
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9153 msgid "Subitems"
9154 msgstr "Podpoložky"
9155
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9157 msgid "TitleItem"
9158 msgstr "TitulnáPoložka"
9159
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9161 msgid "Title item:"
9162 msgstr "Titulná položka:"
9163
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9165 msgid "TitleLevel"
9166 msgstr "TitulÚroveň"
9167
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9169 msgid "Title level:"
9170 msgstr "Úroveň titulu:"
9171
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9173 msgid "Text (right side)"
9174 msgstr "Text (pravá strana)"
9175
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9177 msgid "BlueItem"
9178 msgstr "ModráPoložka"
9179
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9181 msgid "Blue item:"
9182 msgstr "Modrá položka:"
9183
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9185 msgid "BlueItemInset"
9186 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9187
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9189 msgid "Blue subitems"
9190 msgstr "Modré podpoložky"
9191
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9193 msgid "BigItem"
9194 msgstr "VeľkáPoložka"
9195
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9197 msgid "Big Item:"
9198 msgstr "Veľká Položka:"
9199
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9201 msgid "EcvItemize"
9202 msgstr "Ecv-položky"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9205 msgid "BulletedItem"
9206 msgstr "OdrážkováPoložka"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9209 msgid "Bulleted Item:"
9210 msgstr "Odrážková Položka:"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9213 msgid "Begin"
9214 msgstr "Začiatok"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9217 msgid "Begin of CV"
9218 msgstr "Začiatok životopisu"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9221 msgid "PersonalInfo"
9222 msgstr "OsobnéÚdaje"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9225 msgid "Personal Info"
9226 msgstr "Osobné Údaje"
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9229 msgid "MotherTongue"
9230 msgstr "MaterinskýJazyk"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9233 msgid "Mother Tongue:"
9234 msgstr "Materinský Jazyk:"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9237 msgid "LangHeader"
9238 msgstr "ČeloJazyka"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9241 msgid "Language Header:"
9242 msgstr "Čelo Jazyka:"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9245 msgid "Language:"
9246 msgstr "Jazyk:"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9249 msgid "Name of the language"
9250 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9253 msgid "Listening"
9254 msgstr "Počúvanie"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9257 msgid "Level how good you think you can listen"
9258 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9261 msgid "Reading"
9262 msgstr "Čítanie"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9265 msgid "Level how good you think you can read"
9266 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9269 msgid "Interaction"
9270 msgstr "Interakcia"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9273 msgid "Level how good you think you can conversate"
9274 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9277 msgid "Production"
9278 msgstr "Produkcia"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9281 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9282 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9285 msgid "LastLanguage"
9286 msgstr "PoslednýJazyk"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9289 msgid "Last Language:"
9290 msgstr "Posledný Jazyk:"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9293 msgid "LangFooter"
9294 msgstr "PätaJazyka"
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9297 msgid "Language Footer:"
9298 msgstr "Päta Jazyka:"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9301 msgid "End"
9302 msgstr "Koniec"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9305 msgid "End of CV"
9306 msgstr "Koniec CV"
9307
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9309 msgid "Highlight"
9310 msgstr "Zvýrazniť"
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9313 msgid "VerticalSpace"
9314 msgstr "VertikálnaMedzera"
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9317 msgid "Vertical space"
9318 msgstr "Vertikálna medzera"
9319
9320 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9321 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9322 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9323
9324 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9325 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9326 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9327
9328 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9329 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9330 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9331
9332 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9333 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9334 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9335
9336 #: lib/layouts/foils.layout:3
9337 msgid "FoilTeX"
9338 msgstr "FoilTeX"
9339
9340 #: lib/layouts/foils.layout:44
9341 msgid "Foilhead"
9342 msgstr "Hlava fólie"
9343
9344 #: lib/layouts/foils.layout:63
9345 msgid "ShortFoilhead"
9346 msgstr "Hlava fólie krátko"
9347
9348 #: lib/layouts/foils.layout:69
9349 msgid "Rotatefoilhead"
9350 msgstr "Hlava fólie otočená"
9351
9352 #: lib/layouts/foils.layout:75
9353 msgid "ShortRotatefoilhead"
9354 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9355
9356 #: lib/layouts/foils.layout:84
9357 msgid "TickList"
9358 msgstr "HáčikováListina"
9359
9360 #: lib/layouts/foils.layout:99
9361 msgid "_/"
9362 msgstr "_/"
9363
9364 #: lib/layouts/foils.layout:103
9365 msgid "CrossList"
9366 msgstr "KrížováListina"
9367
9368 #: lib/layouts/foils.layout:118
9369 msgid "><"
9370 msgstr "><"
9371
9372 #: lib/layouts/foils.layout:162
9373 msgid "My Logo"
9374 msgstr "Moje Logo"
9375
9376 #: lib/layouts/foils.layout:170
9377 msgid "My Logo:"
9378 msgstr "Moje Logo:"
9379
9380 #: lib/layouts/foils.layout:179
9381 msgid "Restriction"
9382 msgstr "Obmedzenie"
9383
9384 #: lib/layouts/foils.layout:183
9385 msgid "Restriction:"
9386 msgstr "Obmedzenie:"
9387
9388 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9390 msgid "Left Header"
9391 msgstr "Ľavá Hlavička"
9392
9393 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9395 msgid "Left Header:"
9396 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9397
9398 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9400 msgid "Right Header"
9401 msgstr "Pravá Hlavička"
9402
9403 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9405 msgid "Right Header:"
9406 msgstr "Pravá Hlavička:"
9407
9408 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9409 msgid "Right Footer"
9410 msgstr "Pravá päta"
9411
9412 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9413 msgid "Right Footer:"
9414 msgstr "Pravá päta:"
9415
9416 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9417 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9418 msgid "Theorem #."
9419 msgstr "Teoréma #."
9420
9421 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9422 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9423 msgid "Lemma #."
9424 msgstr "Lemma #."
9425
9426 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9427 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9428 msgid "Corollary #."
9429 msgstr "Korolár #."
9430
9431 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9432 msgid "Proposition #."
9433 msgstr "Tvrdenie #."
9434
9435 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9436 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9437 msgid "Definition #."
9438 msgstr "Definícia #."
9439
9440 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9442 msgid "Theorem*"
9443 msgstr "Teoréma*"
9444
9445 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9447 msgid "Lemma*"
9448 msgstr "Lemma*"
9449
9450 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9452 msgid "Corollary*"
9453 msgstr "Korolár*"
9454
9455 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9457 msgid "Proposition*"
9458 msgstr "Tvrdenie*"
9459
9460 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9461 msgid "Proposition."
9462 msgstr "Tvrdenie."
9463
9464 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9466 msgid "Definition*"
9467 msgstr "Definícia*"
9468
9469 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9470 msgid "French Letter (frletter)"
9471 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9474 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9475 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9476
9477 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9478 msgid "Letter:"
9479 msgstr "Text listu:"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9483 msgid "Street"
9484 msgstr "Ulica"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9487 msgid "Street:"
9488 msgstr "Ulica:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9491 msgid "Addition"
9492 msgstr "Doplnok"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9495 msgid "Addition:"
9496 msgstr "Doplnok:"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9499 msgid "Town:"
9500 msgstr "Mesto:"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9504 msgid "State"
9505 msgstr "Štát"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9508 msgid "State:"
9509 msgstr "Štát:"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9512 msgid "ReturnAddress"
9513 msgstr "Návratná adresa"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9516 msgid "ReturnAddress:"
9517 msgstr "Návratná adresa:"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9520 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9521 msgid "MyRef:"
9522 msgstr "Moje číslo:"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9525 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9526 msgid "YourRef:"
9527 msgstr "Vaše číslo:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9530 msgid "YourMail:"
9531 msgstr "Váš list:"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9534 msgid "Telefax"
9535 msgstr "Telefax"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9538 msgid "Telefax:"
9539 msgstr "Telefax:"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9542 msgid "Telex"
9543 msgstr "Telex"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9546 msgid "Telex:"
9547 msgstr "Telex:"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9550 msgid "EMail"
9551 msgstr "E-Mail"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9554 msgid "EMail:"
9555 msgstr "E-Mail:"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9558 msgid "HTTP"
9559 msgstr "HTTP"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9562 msgid "HTTP:"
9563 msgstr "HTTP:"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9566 msgid "Bank"
9567 msgstr "Banka"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9570 msgid "Bank:"
9571 msgstr "Banka:"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9574 msgid "BankCode"
9575 msgstr "Kód banky"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9578 msgid "BankCode:"
9579 msgstr "Kód banky:"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9582 msgid "BankAccount"
9583 msgstr "BankovýÚčet"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9586 msgid "BankAccount:"
9587 msgstr "Bankový účet:"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9591 msgid "PostalComment"
9592 msgstr "Doručovací údaj"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9595 msgid "PostalComment:"
9596 msgstr "Doručovací údaj:"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9599 msgid "Reference:"
9600 msgstr "Predmet:"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9603 msgid "Encl.:"
9604 msgstr "Prílohy:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9607 msgid "G-Brief (V. 2)"
9608 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9611 msgid "NameRowA"
9612 msgstr "Meno Riadok A"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9615 msgid "NameRowA:"
9616 msgstr "Meno Riadok A:"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9619 msgid "NameRowB"
9620 msgstr "Meno Riadok B"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9623 msgid "NameRowB:"
9624 msgstr "Meno Riadok B:"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9627 msgid "NameRowC"
9628 msgstr "Meno Riadok C"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9631 msgid "NameRowC:"
9632 msgstr "Meno Riadok C:"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9635 msgid "NameRowD"
9636 msgstr "Meno Riadok D"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9639 msgid "NameRowD:"
9640 msgstr "Meno Riadok D:"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9643 msgid "NameRowE"
9644 msgstr "Meno Riadok E"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9647 msgid "NameRowE:"
9648 msgstr "Meno Riadok E:"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9651 msgid "NameRowF"
9652 msgstr "Meno Riadok F"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9655 msgid "NameRowF:"
9656 msgstr "Meno Riadok F:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9659 msgid "NameRowG"
9660 msgstr "Meno Riadok G"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9663 msgid "NameRowG:"
9664 msgstr "Meno Riadok G:"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9667 msgid "AddressRowA"
9668 msgstr "Adresa Riadok A"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9671 msgid "AddressRowA:"
9672 msgstr "Adresa Riadok A:"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9675 msgid "AddressRowB"
9676 msgstr "Adresa Riadok B"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9679 msgid "AddressRowB:"
9680 msgstr "Adresa Riadok B:"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9683 msgid "AddressRowC"
9684 msgstr "Adresa Riadok C"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9687 msgid "AddressRowC:"
9688 msgstr "Adresa Riadok C:"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9691 msgid "AddressRowD"
9692 msgstr "Adresa Riadok D"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9695 msgid "AddressRowD:"
9696 msgstr "Adresa Riadok D:"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9699 msgid "AddressRowE"
9700 msgstr "Adresa Riadok E"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9703 msgid "AddressRowE:"
9704 msgstr "Adresa Riadok E:"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9707 msgid "AddressRowF"
9708 msgstr "Adresa Riadok F"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9711 msgid "AddressRowF:"
9712 msgstr "Adresa Riadok F:"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9715 msgid "TelephoneRowA"
9716 msgstr "Telefón Riadok A"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9719 msgid "TelephoneRowA:"
9720 msgstr "Telefón Riadok A:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9723 msgid "TelephoneRowB"
9724 msgstr "Telefón Riadok B"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9727 msgid "TelephoneRowB:"
9728 msgstr "Telefón Riadok B:"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9731 msgid "TelephoneRowC"
9732 msgstr "Telefón Riadok C"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9735 msgid "TelephoneRowC:"
9736 msgstr "Telefón Riadok C:"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9739 msgid "TelephoneRowD"
9740 msgstr "Telefón Riadok D"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9743 msgid "TelephoneRowD:"
9744 msgstr "Telefón Riadok D:"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9747 msgid "TelephoneRowE"
9748 msgstr "Telefón Riadok E"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9751 msgid "TelephoneRowE:"
9752 msgstr "Telefón Riadok E:"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9755 msgid "TelephoneRowF"
9756 msgstr "Telefón Riadok F"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9759 msgid "TelephoneRowF:"
9760 msgstr "Telefón Riadok F:"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9763 msgid "InternetRowA"
9764 msgstr "Internet Riadok A"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9767 msgid "InternetRowA:"
9768 msgstr "Internet Riadok A:"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9771 msgid "InternetRowB"
9772 msgstr "Internet Riadok B"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9775 msgid "InternetRowB:"
9776 msgstr "Internet Riadok B:"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9779 msgid "InternetRowC"
9780 msgstr "Internet Riadok C"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9783 msgid "InternetRowC:"
9784 msgstr "Internet Riadok C:"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9787 msgid "InternetRowD"
9788 msgstr "Internet Riadok D"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9791 msgid "InternetRowD:"
9792 msgstr "Internet Riadok D:"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9795 msgid "InternetRowE"
9796 msgstr "Internet Riadok E"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9799 msgid "InternetRowE:"
9800 msgstr "Internet Riadok E:"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9803 msgid "InternetRowF"
9804 msgstr "Internet Riadok F"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9807 msgid "InternetRowF:"
9808 msgstr "Internet Riadok F:"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9811 msgid "BankRowA"
9812 msgstr "Banka Riadok A"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9815 msgid "BankRowA:"
9816 msgstr "Banka Riadok A:"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9819 msgid "BankRowB"
9820 msgstr "Banka Riadok B"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9823 msgid "BankRowB:"
9824 msgstr "Banka Riadok B:"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9827 msgid "BankRowC"
9828 msgstr "Banka Riadok C"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9831 msgid "BankRowC:"
9832 msgstr "Banka Riadok C:"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9835 msgid "BankRowD"
9836 msgstr "Banka Riadok D"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9839 msgid "BankRowD:"
9840 msgstr "Banka Riadok D:"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9843 msgid "BankRowE"
9844 msgstr "Banka Riadok E"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9847 msgid "BankRowE:"
9848 msgstr "Banka Riadok E:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9851 msgid "BankRowF"
9852 msgstr "Banka Riadok F"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9855 msgid "BankRowF:"
9856 msgstr "Banka Riadok F:"
9857
9858 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9859 msgid "Hebrew Article"
9860 msgstr "Hebrejský Článok"
9861
9862 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9863 msgid "Claim #."
9864 msgstr "Nárok #."
9865
9866 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9867 msgid "Remarks"
9868 msgstr "Pripomienky"
9869
9870 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9871 msgid "Remarks #."
9872 msgstr "Pripomienky #."
9873
9874 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9876 msgid "Proof:"
9877 msgstr "Dôkaz:"
9878
9879 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9880 msgid "Hebrew Letter"
9881 msgstr "Hebrejský list"
9882
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9884 msgid "Hollywood"
9885 msgstr "Hollywood"
9886
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9888 msgid "More"
9889 msgstr "Ďalšie"
9890
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9892 msgid "(MORE)"
9893 msgstr "(VIACEJ)"
9894
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9896 msgid "FADE IN:"
9897 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9898
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9900 msgid "INT."
9901 msgstr "VNÚTORNÁ"
9902
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9904 msgid "EXT."
9905 msgstr "VONKAJŠIA"
9906
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9908 msgid "Continuing"
9909 msgstr "Pokračovanie"
9910
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9912 msgid "(continuing)"
9913 msgstr "(pokračujem)"
9914
9915 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9916 msgid "Transition"
9917 msgstr "Premena"
9918
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9920 msgid "TITLE OVER:"
9921 msgstr "TITUL NAD:"
9922
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9924 msgid "INTERCUT"
9925 msgstr "PREPÍNANIE"
9926
9927 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9928 msgid "INTERCUT WITH:"
9929 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9930
9931 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9932 msgid "FADE OUT"
9933 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9934
9935 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9936 msgid "Scene"
9937 msgstr "Scéna"
9938
9939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9940 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9941 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9942
9943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9944 msgid "Author Names"
9945 msgstr "Mená Autorov"
9946
9947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9948 msgid "Author names that will appear in the header line"
9949 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9950
9951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9954 msgid "Catchline"
9955 msgstr "Catchline"
9956
9957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9958 msgid "History"
9959 msgstr "Priebeh"
9960
9961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9964 msgid "Revised"
9965 msgstr "Revidované"
9966
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9968 msgid "Classification Codes"
9969 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9970
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9972 msgid "TableCaption"
9973 msgstr "Popis tabuľky"
9974
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9976 msgid "Table caption"
9977 msgstr "Popis tabuľky"
9978
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9980 msgid "Refcite"
9981 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9982
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9984 msgid "Cite reference"
9985 msgstr "Referencia na citáciu"
9986
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9988 msgid "ItemList"
9989 msgstr "BodováListina"
9990
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9992 msgid "RomanList"
9993 msgstr "RýmskaListina"
9994
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9996 msgid "Numbering Scheme"
9997 msgstr "Schéma Číslovania"
9998
9999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10000 msgid ""
10001 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10002 "items"
10003 msgstr ""
10004 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10005 "číslované členy"
10006
10007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10011 msgid "Theorem \\thetheorem."
10012 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10013
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10017 msgid "Corollary \\thecorollary."
10018 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10019
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10023 msgid "Lemma \\thelemma."
10024 msgstr "Lemma \\thelemma."
10025
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10029 msgid "Proposition \\theproposition."
10030 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10031
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10033 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10041 msgid "Question"
10042 msgstr "Otázka"
10043
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10046 msgid "Question \\thequestion."
10047 msgstr "Otázka \\thequestion."
10048
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10051 msgid "Claim \\theclaim."
10052 msgstr "Nárok \\theclaim."
10053
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10057 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10058 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10061 msgid "Prop"
10062 msgstr "Téza(prop)"
10063
10064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10065 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10066 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10067
10068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10069 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10070 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10071
10072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10073 msgid "Comby"
10074 msgstr "Comby"
10075
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10077 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10078 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10079
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10081 msgid "Short title that will appear in header line"
10082 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10083
10084 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10085 msgid "Review"
10086 msgstr "Recenzia"
10087
10088 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10089 msgid "Topical"
10090 msgstr "Tematicky"
10091
10092 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10094 msgid "Comment"
10095 msgstr "Komentár"
10096
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10098 msgid "Paper"
10099 msgstr "Papier"
10100
10101 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10102 msgid "Prelim"
10103 msgstr "Predbežné"
10104
10105 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10106 msgid "Rapid"
10107 msgstr "Rýchlo"
10108
10109 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10112 msgid "PACS"
10113 msgstr "PACS"
10114
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10116 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10117 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10118
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10120 msgid "MSC"
10121 msgstr "MSC"
10122
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10124 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10125 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10126
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10128 msgid "submitto"
10129 msgstr "podať-do"
10130
10131 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10132 msgid "submit to paper:"
10133 msgstr "podať do Journal:"
10134
10135 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10136 msgid "Bibliography (plain)"
10137 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10138
10139 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10140 msgid "Bibliography heading"
10141 msgstr "Nadpis bibliografie"
10142
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10144 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10145 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10146
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10148 msgid "ABSTRACT:"
10149 msgstr "SÚHRN:"
10150
10151 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10152 msgid "KEY WORDS:"
10153 msgstr "HESLÁ:"
10154
10155 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10156 msgid "Commission"
10157 msgstr "Komisia"
10158
10159 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10160 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10161 msgstr "POĎAKOVANIA"
10162
10163 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10164 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10165 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10166
10167 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10168 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10169 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10170
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10172 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10173 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10174
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10176 msgid "Alternative Affiliation"
10177 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10178
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10180 msgid "Affiliation Prefix"
10181 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10182
10183 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10184 msgid "A prefix like 'Also at '"
10185 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10186
10187 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10188 msgid "Homepage"
10189 msgstr "Domáca stránka"
10190
10191 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10192 msgid "PACS numbers:"
10193 msgstr "PACS-čísla:"
10194
10195 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10196 msgid "Preprint number"
10197 msgstr "Predtlač číslo"
10198
10199 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10200 msgid "Preprint number:"
10201 msgstr "Predtlač číslo:"
10202
10203 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10204 msgid "Online citation"
10205 msgstr "Online citát"
10206
10207 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10208 msgid "Japanese Book (jbook)"
10209 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10210
10211 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10212 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10213 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10214
10215 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10216 msgid "Japanese Report (jreport)"
10217 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10218
10219 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10220 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10221 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10222
10223 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10224 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10225 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10226
10227 #: lib/layouts/jss.layout:3
10228 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10229 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10230
10231 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10232 msgid "\\thesection."
10233 msgstr "\\thesection."
10234
10235 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10236 msgid "\\thesection"
10237 msgstr "\\thesection"
10238
10239 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10240 msgid "\\thesubsection."
10241 msgstr "\\thesubsection."
10242
10243 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10244 msgid "\\thesubsubsection."
10245 msgstr "\\thesubsubsection."
10246
10247 #: lib/layouts/jss.layout:30
10248 msgid "Plain Title"
10249 msgstr "Prostý Titul"
10250
10251 #: lib/layouts/jss.layout:116
10252 msgid "Plain Title:"
10253 msgstr "Prostý Titul:"
10254
10255 #: lib/layouts/jss.layout:39
10256 msgid "Plain Author"
10257 msgstr "Prostý Autor"
10258
10259 #: lib/layouts/jss.layout:128
10260 msgid "Plain Author:"
10261 msgstr "Prostý Autor:"
10262
10263 #: lib/layouts/jss.layout:100
10264 msgid "Plain Keywords"
10265 msgstr "Prosté Heslá"
10266
10267 #: lib/layouts/jss.layout:103
10268 msgid "Plain Keywords:"
10269 msgstr "Prosté Heslá:"
10270
10271 #: lib/layouts/jss.layout:109
10272 msgid "Short Title:"
10273 msgstr "Krátky Titul:"
10274
10275 #: lib/layouts/jss.layout:129
10276 msgid "Pkg"
10277 msgstr "Pkg"
10278
10279 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10280 msgid "pkg"
10281 msgstr "pkg"
10282
10283 #: lib/layouts/jss.layout:154
10284 msgid "Proglang"
10285 msgstr "Proglang"
10286
10287 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10288 msgid "proglang"
10289 msgstr "proglang"
10290
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10292 msgid "Kluwer"
10293 msgstr "Kluwer"
10294
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10296 msgid "AddressForOffprints"
10297 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10298
10299 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10300 msgid "Address for Offprints:"
10301 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10302
10303 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10304 msgid "RunningTitle"
10305 msgstr "StĺpecNadpis"
10306
10307 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10308 msgid "Running title:"
10309 msgstr "titul v hlavičke:"
10310
10311 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10312 msgid "RunningAuthor"
10313 msgstr "StĺpecAutor"
10314
10315 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10316 msgid "Running author:"
10317 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10318
10319 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10320 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10321 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10322
10323 #: lib/layouts/letter.layout:3
10324 msgid "Letter (Standard Class)"
10325 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10326
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10328 msgid "French Letter (lettre)"
10329 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10330
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10332 msgid "NoTelephone"
10333 msgstr "BezTelefónu"
10334
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10337 msgid "NoFax"
10338 msgstr "BezFaxu"
10339
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10342 msgid "NoPlace"
10343 msgstr "Bez Miesta"
10344
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10347 msgid "NoDate"
10348 msgstr "Bez Dátumu"
10349
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10351 msgid "Post Scriptum"
10352 msgstr "Postskriptum"
10353
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10355 msgid "EndOfMessage"
10356 msgstr "KoniecSprávy"
10357
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10359 msgid "EndOfFile"
10360 msgstr "KoniecSúboru"
10361
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10367 msgid "Headings"
10368 msgstr "Záhlavie"
10369
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10371 msgid "City:"
10372 msgstr "Mesto:"
10373
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10375 msgid "Office:"
10376 msgstr "Úrad:"
10377
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10379 msgid "Tel:"
10380 msgstr "Tel:"
10381
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10383 msgid "NoTel"
10384 msgstr "Bez Telefónu"
10385
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10387 msgid "EndOfMessage."
10388 msgstr "KoniecSprávy."
10389
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10391 msgid "EndOfFile."
10392 msgstr "KoniecSúboru."
10393
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10395 msgid "P.S.:"
10396 msgstr "P.S.:"
10397
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10399 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10400 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10401
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10403 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10404 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10406 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10407 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10408 msgid "Chapter"
10409 msgstr "Kapitola"
10410
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10412 msgid "Running LaTeX Title"
10413 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10414
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10416 msgid "TOC Title"
10417 msgstr "Obsah Titul"
10418
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10420 msgid "TOC Title:"
10421 msgstr "Obsah Titul:"
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10424 msgid "Author Running"
10425 msgstr "Stĺpec autor"
10426
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10428 msgid "Author Running:"
10429 msgstr "Stĺpec autor:"
10430
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10432 msgid "TOC Author"
10433 msgstr "Obsah Autor"
10434
10435 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10436 msgid "TOC Author:"
10437 msgstr "Obsah Autor:"
10438
10439 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10440 msgid "Case #."
10441 msgstr "Prípad #."
10442
10443 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10445 msgid "Claim."
10446 msgstr "Nárok."
10447
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10449 msgid "Conjecture #."
10450 msgstr "Hypotéza #."
10451
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10453 msgid "Example #."
10454 msgstr "Príklad #."
10455
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10457 msgid "Exercise #."
10458 msgstr "Úloha #."
10459
10460 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10461 msgid "Note #."
10462 msgstr "Poznámka #."
10463
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10465 msgid "Problem #."
10466 msgstr "Problém #."
10467
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10471 msgid "Property"
10472 msgstr "Vlastnosť"
10473
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10475 msgid "Property #."
10476 msgstr "Vlastnosť #."
10477
10478 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10479 msgid "Question #."
10480 msgstr "Otázka #."
10481
10482 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10483 msgid "Remark #."
10484 msgstr "Pripomienka #."
10485
10486 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10487 msgid "Solution #."
10488 msgstr "Riešenie #."
10489
10490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10491 msgid "TUGboat"
10492 msgstr "TUGboat"
10493
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10495 msgid "Memoir"
10496 msgstr "Memoir"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10503 msgid "Short Title (TOC)|S"
10504 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10505
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10507 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10508 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10509
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10514 msgid "Short Title (Header)"
10515 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10516
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10518 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10519 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10520
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10523 msgid "Chapter*"
10524 msgstr "Kapitola*"
10525
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10527 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10528 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10529
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10531 msgid "The section as it appears in the running headers"
10532 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10533
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10535 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10536 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10537
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10539 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10540 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10541
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10543 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10544 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10545
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10547 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10548 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10549
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10551 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10552 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10553
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10555 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10556 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10557
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10559 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10560 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10561
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10563 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10564 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10565
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10567 msgid "Chapterprecis"
10568 msgstr "KapitolaSúhrn"
10569
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10571 msgid "Epigraph"
10572 msgstr "Epigraf"
10573
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10575 msgid "Epigraph Source|S"
10576 msgstr "Epigraf Zdroj"
10577
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10579 msgid "Source"
10580 msgstr "Zdroj"
10581
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10583 msgid "The source/author of this epigraph"
10584 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10585
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10587 msgid "Poemtitle"
10588 msgstr "TitulBásne"
10589
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10591 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10592 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10593
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10595 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10596 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10597
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10599 msgid "Poemtitle*"
10600 msgstr "TitulBásne*"
10601
10602 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10603 msgid "Legend"
10604 msgstr "Legenda"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10607 msgid "Modern CV"
10608 msgstr "Modern CV"
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10611 msgid "CVStyle"
10612 msgstr "CVŠtýl"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10615 msgid "CV Style:"
10616 msgstr "CV Štýl:"
10617
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10619 msgid "Style Options"
10620 msgstr "Voľby pre Štýl"
10621
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10623 msgid "Options for the CV style"
10624 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10625
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10627 msgid "CVColor"
10628 msgstr "CVFarba"
10629
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10631 msgid "CV Color Scheme:"
10632 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10635 msgid "CVIcons"
10636 msgstr "CVIcons"
10637
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10639 msgid "CV Icon Set:"
10640 msgstr "Sada CV Ikon:"
10641
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10643 msgid "CVColumnWidth"
10644 msgstr "CVColumnWidth"
10645
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10647 msgid "Column Width:"
10648 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10649
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10651 msgid "PDF Page Mode"
10652 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10653
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10655 msgid "PDF Page Mode:"
10656 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10657
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10659 msgid "First name"
10660 msgstr "Krstné meno"
10661
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10663 msgid "FirstName"
10664 msgstr "KrstnéMeno"
10665
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10667 msgid "FamilyName"
10668 msgstr "Priezvisko"
10669
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10671 msgid "Family Name:"
10672 msgstr "Priezvisko:"
10673
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10675 msgid "Line 1"
10676 msgstr "Riadok 1"
10677
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10679 msgid "Optional address line"
10680 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10681
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10683 msgid "Line 2"
10684 msgstr "Riadok 2"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10687 msgid "Phone Type"
10688 msgstr "Typ Telefónu"
10689
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10691 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10692 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
10693
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10695 msgid "Mobile:"
10696 msgstr "Mobil:"
10697
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10699 msgid "Homepage:"
10700 msgstr "Domáca stránka:"
10701
10702 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10703 msgid "InstantMessaging"
10704 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10705
10706 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10707 msgid "Instant Messaging:"
10708 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10709
10710 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10711 msgid "IM Type:"
10712 msgstr "Typ Odosielania:"
10713
10714 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10715 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10716 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10719 msgid "Social"
10720 msgstr "Social"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10723 msgid "Social:"
10724 msgstr "Soc. sieť:"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10727 msgid "Name of the social network"
10728 msgstr "Názov sociálnej siete"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10731 msgid "ExtraInfo"
10732 msgstr "ExtraInfo"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10735 msgid "Extra Info:"
10736 msgstr "Prídavná informácia:"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10739 msgid "Photo:"
10740 msgstr "Fotografia:"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10743 msgid "Height the photo is resized to"
10744 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10747 msgid "Thickness"
10748 msgstr "Hrúbka"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10751 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10752 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10755 msgid "EmptySection"
10756 msgstr "PrázdnaSekcia"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10759 msgid "Empty Section"
10760 msgstr "Prázdna Sekcia"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10763 msgid "CloseSection"
10764 msgstr "ZavriSekciu"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10767 msgid "Columns:"
10768 msgstr "Stĺpce:"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10771 msgid "Optional width"
10772 msgstr "Voliteľná šírka"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10775 msgid "Header"
10776 msgstr "Hlavička"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10779 msgid "Header content"
10780 msgstr "Obsah hlavičky"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10783 msgid "Entry"
10784 msgstr "Záznam"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10787 msgid "Time"
10788 msgstr "Čas"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10791 msgid "What?"
10792 msgstr "Čo?"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10796 msgid "City"
10797 msgstr "Mesto"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10801 msgid "Country"
10802 msgstr "Krajina"
10803
10804 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10805 msgid "Main Author"
10806 msgstr "Hlavný Autor"
10807
10808 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10809 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10810 msgid "Affiliation Key"
10811 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10812
10813 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10814 msgid "Affiliation key of the author"
10815 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10816
10817 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10819 msgid "Forename"
10820 msgstr "Krstné meno"
10821
10822 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10823 msgid "Co Author"
10824 msgstr "Spolu Autor"
10825
10826 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10827 msgid "Co-author"
10828 msgstr "Spolu-autor"
10829
10830 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10831 msgid "Affiliation key of the co-author"
10832 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10833
10834 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10835 msgid "Short Author"
10836 msgstr "Skratka Autora"
10837
10838 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10839 msgid "Short author:"
10840 msgstr "Skratka autora:"
10841
10842 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10843 msgid "Affiliation key"
10844 msgstr "Heslo príslušenstva"
10845
10846 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10847 msgid "Keyword:"
10848 msgstr "Heslo:"
10849
10850 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10851 msgid "Vita"
10852 msgstr "Životopis"
10853
10854 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10855 msgid "Vita:"
10856 msgstr "Životopis:"
10857
10858 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10859 msgid "PDB reference"
10860 msgstr "PDB referencia"
10861
10862 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10863 msgid "PDB reference:"
10864 msgstr "PDBreferencia:"
10865
10866 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10867 msgid "Optional name"
10868 msgstr "Voliteľný názov"
10869
10870 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10871 msgid "NDB reference"
10872 msgstr "NDB referencia"
10873
10874 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10875 msgid "NDB reference:"
10876 msgstr "NDB referencia:"
10877
10878 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10879 msgid "Synopsis"
10880 msgstr "Prehľad"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10883 msgid "Entry:"
10884 msgstr "Záznam:"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10887 msgid "ItemWithComment"
10888 msgstr "PrvokSKomentárom"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10891 msgid "Item with Comment:"
10892 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10895 msgid "Text"
10896 msgstr "Text"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10899 msgid "ListItem"
10900 msgstr "ZáznamVListine"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10903 msgid "List Item:"
10904 msgstr "Záznam v listine:"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10907 msgid "DoubleItem"
10908 msgstr "Dvojitá položka"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10911 msgid "Double Item:"
10912 msgstr "Dvojitá položka:"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10915 msgid "Left Summary"
10916 msgstr "Ľavý Súhrn"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10919 msgid "Left summary"
10920 msgstr "Ľavý súhrn"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10923 msgid "Left Text"
10924 msgstr "Ľavý Text"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10927 msgid "Left text"
10928 msgstr "Ľavý text"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10931 msgid "Right Summary"
10932 msgstr "Pravý Súhrn"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10935 msgid "Right summary"
10936 msgstr "Pravý súhrn"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10939 msgid "DoubleListItem"
10940 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10943 msgid "Double List Item:"
10944 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10947 msgid "First Item"
10948 msgstr "Prvý Záznam"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10951 msgid "First item"
10952 msgstr "Prvý záznam"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10955 msgid "Computer"
10956 msgstr "Počítač"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10959 msgid "MakeCVtitle"
10960 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10963 msgid "Make CV Title"
10964 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10967 msgid "MakeLetterTitle"
10968 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10971 msgid "Make Letter Title"
10972 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10975 msgid "MakeLetterClosing"
10976 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10979 msgid "Close Letter"
10980 msgstr "Záver listu"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10983 msgid "Recipient"
10984 msgstr "Príjemca"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10987 msgid "Company Name"
10988 msgstr "Meno Firmy"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10991 msgid "Company name"
10992 msgstr "Meno firmy"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10995 msgid "Enclosing"
10996 msgstr "Príloha"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10999 msgid "Alternative Name"
11000 msgstr "Alternatívne Meno"
11001
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11003 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11004 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11005
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11007 msgid "Enclosing:"
11008 msgstr "Príloha:"
11009
11010 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11011 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11012 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11013
11014 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11015 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11016 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11017
11018 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11019 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11020 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11021
11022 #: lib/layouts/paper.layout:3
11023 msgid "Paper (Standard Class)"
11024 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11025
11026 #: lib/layouts/paper.layout:149
11027 msgid "SubTitle"
11028 msgstr "PodTitul"
11029
11030 #: lib/layouts/paper.layout:161
11031 msgid "Institution"
11032 msgstr "Inštitúcia"
11033
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11035 msgid "Powerdot"
11036 msgstr "Powerdot"
11037
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11039 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11040 msgid "TitleSlide"
11041 msgstr "TitulnáFólia"
11042
11043 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11045 msgid "Slides"
11046 msgstr "Fólie"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11049 msgid "    "
11050 msgstr "    "
11051
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11053 msgid "Slide Option"
11054 msgstr "Voľba Fólia"
11055
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11057 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11058 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11059
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11061 msgid "EndSlide"
11062 msgstr "KoniecFólie"
11063
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11065 msgid "~=~"
11066 msgstr "~=~"
11067
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11069 msgid "WideSlide"
11070 msgstr "ŠirokáFólia"
11071
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11073 msgid "EmptySlide"
11074 msgstr "PrázdnaFólia"
11075
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11077 msgid "Empty slide:"
11078 msgstr "Prázdna fólia:"
11079
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11081 msgid "\\arabic{section}"
11082 msgstr "\\arabic{section}"
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11085 msgid "Section Option"
11086 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11089 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11090 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11093 msgid "Itemize Type"
11094 msgstr "Typ Položky"
11095
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11097 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11098 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11099
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11101 msgid "Itemize Options"
11102 msgstr "Parametre pre položky"
11103
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11105 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11107 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11108 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11109
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11111 msgid "ItemizeType1"
11112 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11113
11114 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11115 msgid "Enumerate Type"
11116 msgstr "Typ číslovania"
11117
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11119 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11120 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11121
11122 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11123 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11124 msgid "Enumerate Options"
11125 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11126
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11128 msgid "EnumerateType1"
11129 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11130
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11132 msgid "Twocolumn"
11133 msgstr "DvaStĺpce"
11134
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11136 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11137 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11138
11139 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11140 msgid "Left Column"
11141 msgstr "ľavý Stĺpec"
11142
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11144 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11145 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11146
11147 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11149 msgid "List of Algorithms"
11150 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11151
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11153 msgid "Onslide"
11154 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11155
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11157 msgid "On Slides"
11158 msgstr "Na fóliách"
11159
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11161 msgid "Overlay Specification|S"
11162 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11163
11164 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11165 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11166 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11167
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11169 msgid "Onslide+"
11170 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11171
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11173 msgid "Onslide*"
11174 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11175
11176 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11177 msgid "Recipe Book"
11178 msgstr "Receptár"
11179
11180 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11181 msgid "\\thechapter"
11182 msgstr "\\thechapter"
11183
11184 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11185 msgid "Recipe"
11186 msgstr "Recept"
11187
11188 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11189 msgid "Recipe:"
11190 msgstr "Recept:"
11191
11192 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11193 msgid "Ingredients"
11194 msgstr "Prísady"
11195
11196 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11197 msgid "Ingredients Header"
11198 msgstr "Hlavička Prísady"
11199
11200 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11201 msgid "Specify an optional ingredients header"
11202 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11203
11204 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11205 msgid "Ingredients:"
11206 msgstr "Prísady:"
11207
11208 #: lib/layouts/report.layout:3
11209 msgid "Report (Standard Class)"
11210 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11211
11212 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11213 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11214 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11217 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11218 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11221 msgid "Affiliation (alternate)"
11222 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11225 msgid "Affiliation (alternate):"
11226 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11229 msgid "Alternate Affiliation Option"
11230 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11233 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11234 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11235
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11237 msgid "Affiliation (none)"
11238 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11239
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11241 msgid "No affiliation"
11242 msgstr "Bez príslušenstva"
11243
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11245 msgid "Electronic Address:"
11246 msgstr "Elektronická adresa:"
11247
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11249 msgid "Electronic Address Option|s"
11250 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11251
11252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11253 msgid "Optional argument to the email command"
11254 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11255
11256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11257 msgid "Author URL Option"
11258 msgstr "Voľba URL Autora"
11259
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11261 msgid "Optional argument to the homepage command"
11262 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11263
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11265 msgid "Collaboration"
11266 msgstr "Spolupráca"
11267
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11269 msgid "Collaboration:"
11270 msgstr "Spolupráca:"
11271
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11273 msgid "Preprint"
11274 msgstr "Predtlač"
11275
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11277 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11278 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11279
11280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11281 msgid "acknowledgments"
11282 msgstr "poďakovania"
11283
11284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11285 msgid "Ruled Table"
11286 msgstr "Pevná Tabuľka"
11287
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11290 msgid "Specials"
11291 msgstr "Špeciálne"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11294 msgid "Turn Page"
11295 msgstr "Obrátiť Stránku"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11298 msgid "Wide Text"
11299 msgstr "Široký Text"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11302 msgid "Video"
11303 msgstr "Video"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11306 msgid "List of Videos"
11307 msgstr "Zoznam Videí"
11308
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11310 msgid "Float Link"
11311 msgstr "Plávajúci odkaz"
11312
11313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11314 msgid "Float link"
11315 msgstr "Plávajúci odkaz"
11316
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11318 msgid "lowercase text"
11319 msgstr "text v malých písmenách"
11320
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11322 msgid "Online cite"
11323 msgstr "Online citovať"
11324
11325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11326 msgid "online cite"
11327 msgstr "online citovať"
11328
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11330 msgid "Text behind"
11331 msgstr "Text za"
11332
11333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11334 msgid "text behind the cite"
11335 msgstr "Text za citovaním"
11336
11337 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11338 msgid "REVTeX (V. 4)"
11339 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11340
11341 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11342 msgid "AltAffiliation"
11343 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11344
11345 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11346 msgid "Thanks:"
11347 msgstr "Vďaka:"
11348
11349 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11350 msgid "PACS number:"
11351 msgstr "PACS-číslo:"
11352
11353 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11354 msgid "SciPoster"
11355 msgstr "Sci-plagát"
11356
11357 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11358 msgid "Conference"
11359 msgstr "Konferencia"
11360
11361 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11362 msgid "LeftLogo"
11363 msgstr "ĽavéLogo"
11364
11365 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11366 msgid "Left logo:"
11367 msgstr "Ľavé logo:"
11368
11369 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11370 msgid "Logo Size"
11371 msgstr "Veľkosť Loga"
11372
11373 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11374 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11375 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11376
11377 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11378 msgid "RightLogo"
11379 msgstr "PravéLogo"
11380
11381 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11382 msgid "Right logo:"
11383 msgstr "Pravé logo:"
11384
11385 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11386 msgid "Caption Width"
11387 msgstr "Šírka Popisu"
11388
11389 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11390 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11391 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11392
11393 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11394 msgid "KOMA-Script Article"
11395 msgstr "KOMA-Script Článok"
11396
11397 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11398 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11399 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11400
11401 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11402 msgid "KOMA-Script Book"
11403 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11404
11405 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11406 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11407 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11408
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11410 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11411 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11412
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11414 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11416 msgid "Labeling"
11417 msgstr "Etiketovanie"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11420 msgid "L"
11421 msgstr "L"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11424 msgid "O"
11425 msgstr "O"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11428 msgid "Encl"
11429 msgstr "Prílohy"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11432 msgid "Place:"
11433 msgstr "Miesto:"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11436 msgid "Specialmail"
11437 msgstr "Zvláštna pošta"
11438
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11440 msgid "Specialmail:"
11441 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11442
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11444 msgid "Title:"
11445 msgstr "Titul:"
11446
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11448 msgid "Yourref"
11449 msgstr "Vaše číslo"
11450
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11452 msgid "Yourmail"
11453 msgstr "Váš list"
11454
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11456 msgid "Your letter of:"
11457 msgstr "Váš dopis od:"
11458
11459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11460 msgid "Myref"
11461 msgstr "Moje číslo"
11462
11463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11464 msgid "Customer"
11465 msgstr "Zákazník"
11466
11467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11468 msgid "Customer no.:"
11469 msgstr "Zákazník č.:"
11470
11471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11472 msgid "Invoice"
11473 msgstr "Účet"
11474
11475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11476 msgid "Invoice no.:"
11477 msgstr "Účet č.:"
11478
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11480 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11481 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11482
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11484 msgid "NextAddress"
11485 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11486
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11488 msgid "Next Address:"
11489 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11490
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11492 msgid "Sender Name:"
11493 msgstr "Meno odosielateľa:"
11494
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11496 msgid "Sender Phone:"
11497 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11498
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11500 msgid "Sender Fax:"
11501 msgstr "Fax odosielateľa:"
11502
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11504 msgid "Sender E-Mail:"
11505 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11506
11507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11508 msgid "Sender URL:"
11509 msgstr "URL odosielateľa:"
11510
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11512 msgid "Logo"
11513 msgstr "Logo"
11514
11515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11516 msgid "Logo:"
11517 msgstr "Logo:"
11518
11519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11520 msgid "EndLetter"
11521 msgstr "KoniecDopisu"
11522
11523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11524 msgid "End of letter"
11525 msgstr "Koniec dopisu"
11526
11527 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11528 msgid "KOMA-Script Report"
11529 msgstr "KOMA-Script referát"
11530
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11532 msgid "Seminar"
11533 msgstr "Seminar"
11534
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11536 msgid "LandscapeSlide"
11537 msgstr "FóliaNaŠírku"
11538
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11540 msgid "Landscape Slide"
11541 msgstr "Fólia na Šírku"
11542
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11544 msgid "PortraitSlide"
11545 msgstr "FóliaNaVýšku"
11546
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11548 msgid "Portrait Slide"
11549 msgstr "Fólia na Výšku"
11550
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11552 msgid "SlideHeading"
11553 msgstr "NadpisFólie"
11554
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11556 msgid "SlideSubHeading"
11557 msgstr "PodnadpisFólie"
11558
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11560 msgid "ListOfSlides"
11561 msgstr "ZoznamFólií"
11562
11563 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11564 msgid "List of Slides"
11565 msgstr "Zoznam Fólií"
11566
11567 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11568 msgid "SlideContents"
11569 msgstr "ObsahFólie"
11570
11571 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11572 msgid "Slide Contents"
11573 msgstr "Obsah Fólie"
11574
11575 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11576 msgid "ProgressContents"
11577 msgstr "ObsahPokroku"
11578
11579 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11580 msgid "Progress Contents"
11581 msgstr "Obsah Pokroku"
11582
11583 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11584 msgid "Landscape Slide:"
11585 msgstr "Fólia na šírku:"
11586
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11588 msgid "Portrait Slide:"
11589 msgstr "Fólia na výšku:"
11590
11591 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11592 msgid "Slide*"
11593 msgstr "Fólia*"
11594
11595 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11596 msgid "[List Of Slides]"
11597 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11598
11599 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11600 msgid "[Slide Contents]"
11601 msgstr "[Obsah fólie]"
11602
11603 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11604 msgid "[Progress Contents]"
11605 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11606
11607 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11608 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11609 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11610
11611 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11613 msgid "Conjecture*"
11614 msgstr "Hypotéza*"
11615
11616 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11619 msgid "Algorithm*"
11620 msgstr "Algoritmus*"
11621
11622 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11623 msgid "AMS"
11624 msgstr "AMS"
11625
11626 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11627 msgid "The title as it appears in the running headers"
11628 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11629
11630 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11631 msgid "Subjectclass"
11632 msgstr "TematickáOblasť"
11633
11634 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11635 msgid "AMS subject classifications:"
11636 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11637
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11639 msgid "ACM SIGPLAN"
11640 msgstr "ACM SIGPLAN"
11641
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11643 msgid "Name of the conference"
11644 msgstr "Meno konferencie"
11645
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11647 msgid "Conference:"
11648 msgstr "Konferencia:"
11649
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11651 msgid "CopyrightYear"
11652 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11653
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11655 msgid "Copyright year:"
11656 msgstr "Autorské práva rok:"
11657
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11659 msgid "Copyrightdata"
11660 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11661
11662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11663 msgid "Copyright data:"
11664 msgstr "Autorské práva dáta:"
11665
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11667 msgid "TitleBanner"
11668 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11669
11670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11671 msgid "Title banner:"
11672 msgstr "Titul záhlavia:"
11673
11674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11675 msgid "PreprintFooter"
11676 msgstr "PredtlačPäty"
11677
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11679 msgid "Preprint footer:"
11680 msgstr "Predtlač päta:"
11681
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11683 msgid "DOI"
11684 msgstr "DOI"
11685
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11687 msgid "Digital Object Identifier:"
11688 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11689
11690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11691 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11692 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11693
11694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11695 msgid "Terms"
11696 msgstr "Pojmy"
11697
11698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11699 msgid "Terms:"
11700 msgstr "Pojmy:"
11701
11702 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11703 msgid "Simple CV"
11704 msgstr "Simple CV"
11705
11706 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11707 msgid "Topic"
11708 msgstr "Námet"
11709
11710 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11711 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11712 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11713
11714 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11715 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11716 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11717
11718 #: lib/layouts/slides.layout:107
11719 msgid "New Slide:"
11720 msgstr "Nová Fólia:"
11721
11722 #: lib/layouts/slides.layout:129
11723 msgid "Overlay"
11724 msgstr "Prekrytie"
11725
11726 #: lib/layouts/slides.layout:144
11727 msgid "New Overlay:"
11728 msgstr "Nové Prekrytie:"
11729
11730 #: lib/layouts/slides.layout:184
11731 msgid "New Note:"
11732 msgstr "Nová poznámka:"
11733
11734 #: lib/layouts/slides.layout:209
11735 msgid "InvisibleText"
11736 msgstr "Neviditeľný text"
11737
11738 #: lib/layouts/slides.layout:216
11739 msgid "<Invisible Text Follows>"
11740 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11741
11742 #: lib/layouts/slides.layout:233
11743 msgid "VisibleText"
11744 msgstr "Viditeľný text"
11745
11746 #: lib/layouts/slides.layout:240
11747 msgid "<Visible Text Follows>"
11748 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11749
11750 #: lib/layouts/spie.layout:3
11751 msgid "SPIE Proceedings"
11752 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11753
11754 #: lib/layouts/spie.layout:56
11755 msgid "Authorinfo"
11756 msgstr "Autori-Info"
11757
11758 #: lib/layouts/spie.layout:68
11759 msgid "Authorinfo:"
11760 msgstr "Autori-Info:"
11761
11762 #: lib/layouts/spie.layout:96
11763 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11764 msgstr "POĎAKOVANIA"
11765
11766 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11767 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11768 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11769
11770 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11771 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11772 msgid "Headnote"
11773 msgstr "Hlavičková poznámka"
11774
11775 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11776 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11777 msgid "Headnote (optional):"
11778 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11779
11780 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11781 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11782 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11783 msgid "thanks"
11784 msgstr "vďaka"
11785
11786 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11787 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11788 msgid "Inst"
11789 msgstr "Inšt"
11790
11791 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11792 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11793 msgid "Institute #"
11794 msgstr "Inštitút #"
11795
11796 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11798 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11799 msgid "Dedication"
11800 msgstr "Venovanie"
11801
11802 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11803 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11804 msgid "Dedication:"
11805 msgstr "Venovanie:"
11806
11807 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11808 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11809 msgid "Corr Author:"
11810 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11811
11812 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11813 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11814 msgid "Offprints"
11815 msgstr "Odtlačky"
11816
11817 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11818 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11819 msgid "Offprints:"
11820 msgstr "Odtlačky:"
11821
11822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11823 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11824 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11825
11826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11827 msgid "Subclass"
11828 msgstr "Podtrieda"
11829
11830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11831 msgid "Mathematics Subject Classification"
11832 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11833
11834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11835 msgid "CRSC"
11836 msgstr "CRSC"
11837
11838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11839 msgid "CR Subject Classification"
11840 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11841
11842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11843 msgid "Solution \\thesolution"
11844 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11845
11846 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11847 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11848 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11849
11850 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11851 msgid "Springer SV Mono"
11852 msgstr "Springer SV Mono"
11853
11854 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11855 msgid "Proof(QED)"
11856 msgstr "Dôkaz(QED)"
11857
11858 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11859 msgid "Proof(smartQED)"
11860 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11861
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11863 msgid "Springer SV Mult"
11864 msgstr "Springer SV Mult"
11865
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11867 msgid "Title*"
11868 msgstr "Titul*"
11869
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11871 msgid "Title*: "
11872 msgstr "Titul*: "
11873
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11875 msgid "Contributors"
11876 msgstr "Prispievatelia"
11877
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11879 msgid "List of Contributors"
11880 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11881
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11883 msgid "Contributor List"
11884 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11885
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11889 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11890 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11893 msgid "For editors"
11894 msgstr "Pre vydavateľov"
11895
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11897 msgid "PartBacktext"
11898 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11899
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11901 msgid "Running Chapter"
11902 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11903
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11905 msgid "ChapAuthor"
11906 msgstr "KapAutor"
11907
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11909 msgid "ChapSubtitle"
11910 msgstr "KapPodtitul"
11911
11912 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11913 msgid "extrachap"
11914 msgstr "extrakap"
11915
11916 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11917 msgid "Extrachap"
11918 msgstr "Extrakap"
11919
11920 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11921 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11922 msgid "Foreword"
11923 msgstr "Predhovor"
11924
11925 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11926 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11927 msgid "Preface"
11928 msgstr "Predslov"
11929
11930 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11931 msgid "ChapMotto"
11932 msgstr "KapMotto"
11933
11934 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11935 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11936 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11937
11938 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11939 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11940 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11941
11942 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11943 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11944 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11945
11946 #: lib/layouts/treport.layout:3
11947 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11948 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11949
11950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11951 msgid "Tufte Book"
11952 msgstr "Tufte Kniha"
11953
11954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11955 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11956 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11957 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11960 msgid "Sidenote"
11961 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11962
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11964 msgid "sidenote"
11965 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11966
11967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11968 msgid "Marginnote"
11969 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11970
11971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11972 msgid "marginnote"
11973 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11974
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11976 msgid "NewThought"
11977 msgstr "Nová Úvaha"
11978
11979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11980 msgid "new thought"
11981 msgstr "nová úvaha"
11982
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11984 msgid "AllCaps"
11985 msgstr "Verzálky"
11986
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11988 msgid "allcaps"
11989 msgstr "verzálky"
11990
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11992 msgid "SmallCaps"
11993 msgstr "Kapitálky"
11994
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11996 msgid "smallcaps"
11997 msgstr "kapitálky"
11998
11999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12000 msgid "Full Width"
12001 msgstr "Celá Šírka"
12002
12003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12004 msgid "MarginTable"
12005 msgstr "Okrajná tabuľka"
12006
12007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12008 msgid "MarginFigure"
12009 msgstr "OkrajnýObrázok"
12010
12011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12012 msgid "Tufte Handout"
12013 msgstr "Tufte Handout"
12014
12015 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12016 msgid "Handouts"
12017 msgstr "Letáky"
12018
12019 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12020 msgid "email:"
12021 msgstr "e-mail:"
12022
12023 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12024 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12025 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12026
12027 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12028 msgid "General terms:"
12029 msgstr "Obecné pojmy:"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12033 msgid "Firstname"
12034 msgstr "KrstnéMeno"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12037 msgid "Fname"
12038 msgstr "Kmeno"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12042 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12043 msgid "Literal"
12044 msgstr "Doslovné"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12048 msgid "Emph"
12049 msgstr "Dôraz"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12052 msgid "Abbrev"
12053 msgstr "Skratka"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12057 msgid "Citation-number"
12058 msgstr "ČísloCitácie"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12061 msgid "Day"
12062 msgstr "Deň"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12065 msgid "Month"
12066 msgstr "Mesiac"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12069 msgid "Year"
12070 msgstr "Rok"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12073 msgid "Issue-number"
12074 msgstr "Číslo vydania"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12077 msgid "Issue-day"
12078 msgstr "Deň vydania"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12081 msgid "Issue-months"
12082 msgstr "Mesiac vydania"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12085 msgid "Subsubparagraph"
12086 msgstr "Podpododstavec"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12089 msgid "-- Header --"
12090 msgstr "--Hlavička--"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12093 msgid "Special-section"
12094 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12097 msgid "Special-section:"
12098 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12101 msgid "AGU-journal"
12102 msgstr "AGU-žurnál"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12105 msgid "AGU-journal:"
12106 msgstr "AGU-žurnál:"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12109 msgid "Citation-number:"
12110 msgstr "Číslo citácie:"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12113 msgid "AGU-volume"
12114 msgstr "AGU-diel"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12117 msgid "AGU-volume:"
12118 msgstr "AGU-diel:"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12121 msgid "AGU-issue"
12122 msgstr "AGU-vydanie"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12125 msgid "AGU-issue:"
12126 msgstr "AGU-vydanie:"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12129 msgid "Copyright:"
12130 msgstr "Autorské práva:"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12133 msgid "Index-terms"
12134 msgstr "Pojmy indexu"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12137 msgid "Index-terms..."
12138 msgstr "Pojmy indexu…"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12141 msgid "Index-term"
12142 msgstr "Pojem indexu"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12145 msgid "Index-term:"
12146 msgstr "Pojem indexu:"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12149 msgid "Cross-term"
12150 msgstr "Krížny pojem"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12153 msgid "Cross-term:"
12154 msgstr "Krížny pojem:"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12157 msgid "Supplementary"
12158 msgstr "Dodatkové"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12161 msgid "Supplementary..."
12162 msgstr "Dodatkové…"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12165 msgid "Supp-note"
12166 msgstr "Dodatočná poznámka"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12169 msgid "Sup-mat-note:"
12170 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12173 msgid "Cite-other"
12174 msgstr "Citát (iný)"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12177 msgid "Cite-other:"
12178 msgstr "Citát (iný):"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12181 msgid "Revised:"
12182 msgstr "Revidované:"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12185 msgid "Ident-line"
12186 msgstr "Identifikačný riadok"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12189 msgid "Ident-line:"
12190 msgstr "Identifikačný riadok:"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12193 msgid "Runhead"
12194 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12197 msgid "Runhead:"
12198 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12201 msgid "Published-online:"
12202 msgstr "Vydané-online:"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12205 msgid "Citation"
12206 msgstr "Citácia"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12209 msgid "Citation:"
12210 msgstr "Citácia:"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12213 msgid "Posting-order"
12214 msgstr "PoradieOdoslania"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12217 msgid "Posting-order:"
12218 msgstr "Poradie odoslania:"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12221 msgid "AGU-pages"
12222 msgstr "AGU-stránky"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12225 msgid "AGU-pages:"
12226 msgstr "AGU-stránky:"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12229 msgid "Words"
12230 msgstr "Slová"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12233 msgid "Words:"
12234 msgstr "Slová:"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12237 msgid "Figures"
12238 msgstr "Obrázky"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12241 msgid "Figures:"
12242 msgstr "Obrázky:"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12245 msgid "Tables"
12246 msgstr "Tabuľky"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12249 msgid "Tables:"
12250 msgstr "Tabuľky:"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12253 msgid "Datasets"
12254 msgstr "SkupinaDát"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12257 msgid "Datasets:"
12258 msgstr "Skupina dát:"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12261 msgid "ISSN"
12262 msgstr "ISSN"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12265 msgid "CODEN"
12266 msgstr "CODEN"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12269 msgid "SS-Code"
12270 msgstr "SS-Kód"
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12273 msgid "SS-Title"
12274 msgstr "SS-Titul"
12275
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12277 msgid "CCC-Code"
12278 msgstr "CCC-Kód"
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12281 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12282 msgid "Code"
12283 msgstr "Kód"
12284
12285 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12286 msgid "Code Input"
12287 msgstr "Vstupný Kód"
12288
12289 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12290 msgid "Code Output"
12291 msgstr "Výstupný Kód"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12294 msgid "Dscr"
12295 msgstr "Opis"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12298 msgid "Orgdiv"
12299 msgstr "Orgdiv"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12302 msgid "Orgname"
12303 msgstr "Orgname"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12306 msgid "Postcode"
12307 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12308
12309 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12311 msgid "Paragraph*"
12312 msgstr "Odstavec*"
12313
12314 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12315 msgid "CCC"
12316 msgstr "CCC"
12317
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12319 msgid "CCC code:"
12320 msgstr "CCC Kód:"
12321
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12323 msgid "PaperId"
12324 msgstr "Paper-Id"
12325
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12327 msgid "Paper Id:"
12328 msgstr "Paper Id:"
12329
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12331 msgid "AuthorAddr"
12332 msgstr "AutorovaAdresa"
12333
12334 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12335 msgid "Author Address:"
12336 msgstr "Autorova Adresa:"
12337
12338 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12339 msgid "SlugComment"
12340 msgstr "TlačováPoznámka"
12341
12342 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12343 msgid "Slug Comment:"
12344 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12345
12346 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12347 msgid "Plate"
12348 msgstr "Vyobrazenie"
12349
12350 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12351 msgid "Planotable"
12352 msgstr "Plano-tabuľka"
12353
12354 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12355 msgid "table"
12356 msgstr "Tabuľka"
12357
12358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12359 msgid "Short title which appears in the running headers"
12360 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12361
12362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12363 msgid "Current Address"
12364 msgstr "Súčasná Adresa"
12365
12366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12367 msgid "Current address:"
12368 msgstr "Súčasná adresa:"
12369
12370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12371 msgid "E-mail address:"
12372 msgstr "E-mail adresa:"
12373
12374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12375 msgid "Key words and phrases:"
12376 msgstr "Heslá a zvraty:"
12377
12378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12379 msgid "Dedicatory"
12380 msgstr "Venovanie"
12381
12382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12383 msgid "Translator"
12384 msgstr "Prekladateľ"
12385
12386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12387 msgid "Translator:"
12388 msgstr "Prekladateľ:"
12389
12390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12391 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12392 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12393
12394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12395 msgid "Directory"
12396 msgstr "Adresár"
12397
12398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12399 msgid "KeyCombo"
12400 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12401
12402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12403 msgid "KeyCap"
12404 msgstr "VeľkéKlávesy"
12405
12406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12407 msgid "GuiMenu"
12408 msgstr "GuiMenu"
12409
12410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12411 msgid "GuiMenuItem"
12412 msgstr "Položka v GuiMenu"
12413
12414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12415 msgid "GuiButton"
12416 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12417
12418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12419 msgid "MenuChoice"
12420 msgstr "MenuVýber"
12421
12422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12423 msgid "SGML"
12424 msgstr "SGML"
12425
12426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12427 msgid "Subparagraph*"
12428 msgstr "Pododstavec*"
12429
12430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12431 msgid "Authorgroup"
12432 msgstr "SkupinaAutorov"
12433
12434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12435 msgid "RevisionHistory"
12436 msgstr "RevíznaHistória"
12437
12438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12439 msgid "Revision History"
12440 msgstr "Revízna História"
12441
12442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12443 msgid "Revision"
12444 msgstr "Revízia"
12445
12446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12447 msgid "RevisionRemark"
12448 msgstr "RevíznaPripomienka"
12449
12450 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12451 msgid "Chunk ##"
12452 msgstr "Odrezok ##"
12453
12454 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12455 msgid "Literate programming"
12456 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12457
12458 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12459 msgid "Chunk"
12460 msgstr "Odrezok"
12461
12462 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12463 msgid "\\arabic{chapter}"
12464 msgstr "\\arabic{chapter}"
12465
12466 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12467 msgid "\\Alph{chapter}"
12468 msgstr "\\Alph{chapter}"
12469
12470 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12471 msgid "\\arabic{footnote}"
12472 msgstr "\\arabic{footnote}"
12473
12474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12475 msgid "\\Roman{section}."
12476 msgstr "\\Roman{section}."
12477
12478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12479 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12480 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12481
12482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12483 msgid "\\Alph{subsection}."
12484 msgstr "\\Alph{subsection}."
12485
12486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12487 msgid "\\arabic{subsection}."
12488 msgstr "\\arabic{subsection}."
12489
12490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12491 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12492 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12493
12494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12495 msgid "\\alph{subsubsection}."
12496 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12497
12498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12499 msgid "\\alph{paragraph}."
12500 msgstr "\\alph{paragraph}."
12501
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12503 msgid "\\alph{enumii})"
12504 msgstr "\\alph{enumii})"
12505
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12507 msgid "Addpart"
12508 msgstr "Časť (zoznam)"
12509
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12511 msgid "Addchap"
12512 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12513
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12515 msgid "Addsec"
12516 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12517
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12519 msgid "Addchap*"
12520 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12521
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12523 msgid "Addsec*"
12524 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12525
12526 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12527 msgid "Minisec"
12528 msgstr "Minisekcia"
12529
12530 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12531 msgid "Publishers"
12532 msgstr "Vydavatelia"
12533
12534 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12535 msgid "Titlehead"
12536 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12537
12538 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12539 msgid "Uppertitleback"
12540 msgstr "HornýTitulVzadu"
12541
12542 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12543 msgid "Lowertitleback"
12544 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12545
12546 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12547 msgid "Extratitle"
12548 msgstr "Extra titulok"
12549
12550 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12551 msgid "Above"
12552 msgstr "Nad"
12553
12554 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12555 msgid "above"
12556 msgstr "nad"
12557
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12559 msgid "Below"
12560 msgstr "Pod"
12561
12562 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12563 msgid "below"
12564 msgstr "pod"
12565
12566 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12567 msgid "Dictum"
12568 msgstr "Výrok"
12569
12570 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12571 msgid "Dictum Author"
12572 msgstr "Autor výroku"
12573
12574 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12575 msgid "The author of this dictum"
12576 msgstr "Autor tohto výroku"
12577
12578 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12579 msgid "UNDEFINED"
12580 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12581
12582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12583 msgid "pp."
12584 msgstr "str."
12585
12586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12587 msgid "ed."
12588 msgstr "vyd."
12589
12590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12591 msgid "vol."
12592 msgstr "diel"
12593
12594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12595 msgid "no."
12596 msgstr "č."
12597
12598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12599 msgid "in"
12600 msgstr "v"
12601
12602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12603 msgid "\\Roman{part}"
12604 msgstr "\\Roman{part}"
12605
12606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12607 msgid "Part \\Roman{part}"
12608 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12609
12610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12611 msgid "Chapter ##"
12612 msgstr "Kapitola ##"
12613
12614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12616 msgid "Section ##"
12617 msgstr "Sekcia ##"
12618
12619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12620 msgid "Paragraph ##"
12621 msgstr "Odstavec ##"
12622
12623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12624 msgid "\\arabic{enumi}."
12625 msgstr "\\arabic{enumi}."
12626
12627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12628 msgid "\\roman{enumiii}."
12629 msgstr "\\roman{enumiii}."
12630
12631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12632 msgid "\\Alph{enumiv}."
12633 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12634
12635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12636 msgid "Equation ##"
12637 msgstr "Rovnica ##"
12638
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12640 msgid "Footnote ##"
12641 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12642
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12644 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12645 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12646
12647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12648 msgid "margin"
12649 msgstr "okraje"
12650
12651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12652 msgid "foot"
12653 msgstr "päta"
12654
12655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12656 msgid "Greyedout"
12657 msgstr "Zosivelé"
12658
12659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12660 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12661 msgid "ERT"
12662 msgstr "ERT"
12663
12664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12665 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12666 msgstr "Zoznam Výpisov"
12667
12668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12669 msgid "Listings[[inset]]"
12670 msgstr "Nastavenie výpisov"
12671
12672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12673 msgid "Idx"
12674 msgstr "Heslo"
12675
12676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12677 msgid "Argument"
12678 msgstr "Argument"
12679
12680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12681 msgid "LongTableNoNumber"
12682 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12683
12684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12685 msgid "unlabelled"
12686 msgstr "beznávestné"
12687
12688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12689 msgid "Preview"
12690 msgstr "Náhľad"
12691
12692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12693 msgid "Verbatim*"
12694 msgstr "Doslovne*"
12695
12696 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12697 msgid "Part \\thepart"
12698 msgstr "Časť \\thepart"
12699
12700 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12701 msgid "Chapter \\thechapter"
12702 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12703
12704 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12705 msgid "Appendix \\thechapter"
12706 msgstr "Príloha \\thechapter"
12707
12708 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12709 msgid "Ligature Break|k"
12710 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12711
12712 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12713 msgid "End of Sentence|E"
12714 msgstr "Koniec vety|K"
12715
12716 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12717 msgid "Ellipsis|i"
12718 msgstr "Vypustenie"
12719
12720 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12721 msgid "Menu Separator|M"
12722 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12723
12724 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12725 msgid "Hyphenation Point|H"
12726 msgstr "Bod delenia slova"
12727
12728 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12729 msgid "Breakable Slash|a"
12730 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12731
12732 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12733 msgid "Protected Hyphen|y"
12734 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12737 msgid "Front Matter"
12738 msgstr "Vstupná Časť"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12741 msgid "--- Front Matter ---"
12742 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12745 msgid "Main Matter"
12746 msgstr "Hlavná Časť"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12749 msgid "--- Main Matter ---"
12750 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12753 msgid "Back Matter"
12754 msgstr "Záverečná Časť"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12757 msgid "--- Back Matter ---"
12758 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12761 msgid "Part Title"
12762 msgstr "Časť Titul"
12763
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12765 msgid "Title of this part"
12766 msgstr "Titul tejto časti"
12767
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12769 msgid "Run-in headings"
12770 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12771
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12773 msgid "Sub-run-in headings"
12774 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12775
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12777 msgid "Author data:"
12778 msgstr "Autor dáta:"
12779
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12781 msgid "TOC title:"
12782 msgstr "Obsah titul:"
12783
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12785 msgid "TOC author:"
12786 msgstr "Obsah autor:"
12787
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12789 msgid "Running Title"
12790 msgstr "Titul v Hlavičke"
12791
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12793 msgid "Running Author"
12794 msgstr "Autor v Hlavičke"
12795
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12797 msgid "Running chapter:"
12798 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12799
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12801 msgid "Running Section"
12802 msgstr "SekciaVHlavičke"
12803
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12805 msgid "Running section:"
12806 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12807
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12809 msgid "Abstract*"
12810 msgstr "Súhrn*"
12811
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12813 msgid "Abstract* (not printed)"
12814 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12815
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12817 msgid "Alternative name"
12818 msgstr "Alternatívne meno"
12819
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12821 msgid "Longest Description Label"
12822 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12823
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12825 msgid "Longest description label"
12826 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12827
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12829 msgid "Petit"
12830 msgstr "Petit"
12831
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12833 msgid "Svgraybox"
12834 msgstr "Sv šedý rámec"
12835
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
12838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
12839 msgid "Definitions & Theorems"
12840 msgstr "Definície & Teorémy"
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12844 msgid "Fact \\thefact."
12845 msgstr "Fakt \\thefact."
12846
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12849 msgid "Definition \\thedefinition."
12850 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12851
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12854 msgid "Example \\theexample."
12855 msgstr "Príklad \\theexample."
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12859 msgid "Problem \\theproblem."
12860 msgstr "Problém \\theproblem."
12861
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12864 msgid "Exercise \\theexercise."
12865 msgstr "Úloha \\theexercise."
12866
12867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12868 msgid "Corollary \\thetheorem."
12869 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12870
12871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12872 msgid "Lemma \\thetheorem."
12873 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12874
12875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12876 msgid "Proposition \\thetheorem."
12877 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12880 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12881 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12884 msgid "Fact \\thetheorem."
12885 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12886
12887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12888 msgid "Definition \\thetheorem."
12889 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12890
12891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12892 msgid "Example \\thetheorem."
12893 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12894
12895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12896 msgid "Problem \\thetheorem."
12897 msgstr "Problém \\thetheorem."
12898
12899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12900 msgid "Exercise \\thetheorem."
12901 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12902
12903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12904 msgid "Solution \\thetheorem."
12905 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
12906
12907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12908 msgid "Remark \\thetheorem."
12909 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12912 msgid "Claim \\thetheorem."
12913 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12916 msgid "Case \\arabic{casei}."
12917 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12918
12919 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12920 msgid "Case \\roman{caseii}."
12921 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12924 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12925 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12928 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12929 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12930
12931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12932 msgid "Example*"
12933 msgstr "Príklad*"
12934
12935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12936 msgid "Problem*"
12937 msgstr "Problém*"
12938
12939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12940 msgid "Exercise*"
12941 msgstr "Úloha*"
12942
12943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
12944 msgid "Solution*"
12945 msgstr "Riešenie*"
12946
12947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12948 msgid "Remark*"
12949 msgstr "Pripomienka*"
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12952 msgid "Claim*"
12953 msgstr "Nárok*"
12954
12955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12956 msgid "Alternative proof string"
12957 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12960 msgid "Conjecture."
12961 msgstr "Hypotéza."
12962
12963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12964 msgid "Fact*"
12965 msgstr "Fakt*"
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12968 msgid "Problem."
12969 msgstr "Problém."
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12972 msgid "Exercise."
12973 msgstr "Úloha."
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
12976 msgid "Solution."
12977 msgstr "Riešenie."
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12980 msgid "Remark."
12981 msgstr "Pripomienka."
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12984 msgid "Name/Title"
12985 msgstr "Meno/Titul"
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12988 msgid "Alternative optional name or title"
12989 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12992 msgid "Prop \\theprop."
12993 msgstr "Téza \\theprop."
12994
12995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12996 msgid "Prob"
12997 msgstr "Problém"
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13000 msgid "\\theprob."
13001 msgstr "\\theprob."
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13004 msgid "Sol"
13005 msgstr "Riešenie"
13006
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13008 msgid "# [number of Prob]"
13009 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13012 msgid "Label of Problem"
13013 msgstr "Návestie Problému"
13014
13015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13016 msgid "Label of the corresponding problem"
13017 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13020 msgid "Property \\theproperty."
13021 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13022
13023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13025 msgid "Note \\thenote."
13026 msgstr "Poznámka \\thenote."
13027
13028 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13029 msgid "Algorithm2e"
13030 msgstr "Algorithm2e"
13031
13032 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13033 msgid ""
13034 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13035 "brewed algorithm floats."
13036 msgstr ""
13037 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13038 "plávajúcich algoritmov."
13039
13040 #: lib/layouts/basic.module:2
13041 msgid "Default (basic)"
13042 msgstr "Štd. (basic)"
13043
13044 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13045 #: lib/layouts/natbib.module:9
13046 msgid "Citation engine"
13047 msgstr "Správa citácie"
13048
13049 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13050 #: lib/layouts/natbib.module:44
13051 msgid "not cited"
13052 msgstr "necitované"
13053
13054 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13055 #: lib/layouts/natbib.module:45
13056 msgid "Add to bibliography only."
13057 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13058
13059 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13060 msgid "Multilingual Captions"
13061 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13062
13063 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13064 msgid ""
13065 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13066 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13067 msgstr ""
13068 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13069 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13070
13071 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13072 msgid "Caption setup"
13073 msgstr "Popis nastavenie"
13074
13075 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13076 msgid ""
13077 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13078 msgstr ""
13079 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13080 "'bi-both' "
13081
13082 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13083 msgid "Caption setup:"
13084 msgstr "Popis nastavenie:"
13085
13086 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13087 msgid "Bicaption"
13088 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13089
13090 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13091 msgid "bilingual"
13092 msgstr "dvojjazyčne"
13093
13094 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13095 msgid "Main Language Short Title"
13096 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13097
13098 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13099 msgid "Short title for the main(document) language"
13100 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13101
13102 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13103 msgid "Main Language Text"
13104 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13105
13106 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13107 msgid "Text in the main(document) language"
13108 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13109
13110 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13111 msgid "Second Language Short Title"
13112 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13113
13114 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13115 msgid "Short title for the second language"
13116 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13117
13118 #: lib/layouts/braille.module:2
13119 msgid "Braille"
13120 msgstr "Braille"
13121
13122 #: lib/layouts/braille.module:6
13123 msgid ""
13124 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13125 "in examples."
13126 msgstr ""
13127 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13128 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13129
13130 #: lib/layouts/braille.module:22
13131 msgid "Braille (default)"
13132 msgstr "Braille (štandard)"
13133
13134 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13135 msgid "Braille:"
13136 msgstr "Braille:"
13137
13138 #: lib/layouts/braille.module:45
13139 msgid "Braille (textsize)"
13140 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13141
13142 #: lib/layouts/braille.module:68
13143 msgid "Braille (dots on)"
13144 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13145
13146 #: lib/layouts/braille.module:83
13147 msgid "Braille_dots_on"
13148 msgstr "Braille_bodky_zap"
13149
13150 #: lib/layouts/braille.module:92
13151 msgid "Braille (dots off)"
13152 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13153
13154 #: lib/layouts/braille.module:107
13155 msgid "Braille_dots_off"
13156 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13157
13158 #: lib/layouts/braille.module:116
13159 msgid "Braille (mirror on)"
13160 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13161
13162 #: lib/layouts/braille.module:131
13163 msgid "Braille_mirror_on"
13164 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13165
13166 #: lib/layouts/braille.module:140
13167 msgid "Braille (mirror off)"
13168 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13169
13170 #: lib/layouts/braille.module:155
13171 msgid "Braille_mirror_off"
13172 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13173
13174 #: lib/layouts/braille.module:163
13175 msgid "Braillebox"
13176 msgstr "BrailleRámik"
13177
13178 #: lib/layouts/braille.module:167
13179 msgid "Braille box"
13180 msgstr "Braille rámik"
13181
13182 #: lib/layouts/changebars.module:2
13183 msgid "Change bars"
13184 msgstr "Pruhy zmien"
13185
13186 #: lib/layouts/changebars.module:7
13187 msgid ""
13188 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13189 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13190 msgstr ""
13191 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13192 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13193
13194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13195 msgid "Custom Header/Footerlines"
13196 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13197
13198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13199 msgid ""
13200 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13201 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13202 "Page Layout to 'fancy'!"
13203 msgstr ""
13204 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13205 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13206 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13207
13208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13209 msgid "Header/Footer"
13210 msgstr "Hlavička/Päta"
13211
13212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13213 msgid "Even Header"
13214 msgstr "Párna Hlavička"
13215
13216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13217 msgid "Alternative text for the even header"
13218 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13219
13220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13221 msgid "Center Header"
13222 msgstr "Stredná Hlavička"
13223
13224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13225 msgid "Center Header:"
13226 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13227
13228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13229 msgid "Left Footer"
13230 msgstr "Ľavá Päta"
13231
13232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13233 msgid "Left Footer:"
13234 msgstr "Ľavá Päta:"
13235
13236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13237 msgid "Center Footer"
13238 msgstr "Centrovaná Päta"
13239
13240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13241 msgid "Center Footer:"
13242 msgstr "Centrovaná Päta:"
13243
13244 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13245 msgid "Endnote"
13246 msgstr "Koncová poznámka"
13247
13248 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13249 msgid ""
13250 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13251 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13252 msgstr ""
13253 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13254 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13255
13256 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13257 msgid "Endnote ##"
13258 msgstr "Koncová poznámka ##"
13259
13260 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13261 msgid "endnote"
13262 msgstr "koncová poznámka"
13263
13264 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13265 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13266 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13267
13268 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13269 msgid ""
13270 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13271 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13272 msgstr ""
13273 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13274 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13275 "vysvetlenie."
13276
13277 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13278 msgid "Description Options"
13279 msgstr "Parametre pre opis"
13280
13281 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13282 msgid "Enumerate-Resume"
13283 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13284
13285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13286 msgid "Number Equations by Section"
13287 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13288
13289 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13290 msgid ""
13291 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13292 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13293 msgstr ""
13294 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13295 "pri '(2.1)'."
13296
13297 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13298 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13299 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13300
13301 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13302 msgid "Number Figures by Section"
13303 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13304
13305 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13306 msgid ""
13307 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13308 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13309 msgstr ""
13310 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13311 "pri 'Obrázok 2.1'."
13312
13313 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13314 msgid "Fix cm"
13315 msgstr "Fix cm"
13316
13317 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13318 msgid ""
13319 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13320 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13321 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13322 msgstr ""
13323 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13324 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13325 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13326
13327 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13328 msgid "Fix LaTeX"
13329 msgstr "Upraviť LaTeX"
13330
13331 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13332 msgid ""
13333 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13334 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13335 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13336 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13337 "may provide more bugfixes in future versions."
13338 msgstr ""
13339 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13340 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13341 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13342 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13343 "aj viac korektúr."
13344
13345 #: lib/layouts/fixme.module:2
13346 msgid "FiXme"
13347 msgstr "FiXme"
13348
13349 #: lib/layouts/fixme.module:11
13350 msgid ""
13351 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13352 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13353 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13354 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13355 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13356 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13357 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13358 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13359 "features."
13360 msgstr ""
13361 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13362 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13363 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13364 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13365 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13366 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13367 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13368 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13369
13370 #: lib/layouts/fixme.module:21
13371 msgid "List of FIXMEs"
13372 msgstr "Súpis FIXMEs"
13373
13374 #: lib/layouts/fixme.module:35
13375 msgid "[List of FIXMEs]"
13376 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13377
13378 #: lib/layouts/fixme.module:51
13379 msgid "Fixme Note"
13380 msgstr "Fixme Poznámka"
13381
13382 #: lib/layouts/fixme.module:53
13383 msgid "Fixme"
13384 msgstr "Fixme"
13385
13386 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13387 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13388 msgid "Fixme Note Options|s"
13389 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13390
13391 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13392 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13393 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13394 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13395
13396 #: lib/layouts/fixme.module:70
13397 msgid "Fixme Warning"
13398 msgstr "Fixme Varovanie"
13399
13400 #: lib/layouts/fixme.module:72
13401 msgid "Warning"
13402 msgstr "Varovanie"
13403
13404 #: lib/layouts/fixme.module:76
13405 msgid "Fixme Error"
13406 msgstr "Fixme Chyba"
13407
13408 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13412 msgid "Error"
13413 msgstr "Chyba"
13414
13415 #: lib/layouts/fixme.module:82
13416 msgid "Fixme Fatal"
13417 msgstr "Fixme Fatálny"
13418
13419 #: lib/layouts/fixme.module:84
13420 msgid "Fatal"
13421 msgstr "Fatálny"
13422
13423 #: lib/layouts/fixme.module:93
13424 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13425 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13426
13427 #: lib/layouts/fixme.module:95
13428 msgid "Fixme (Targeted)"
13429 msgstr "Fixme (Plánované)"
13430
13431 #: lib/layouts/fixme.module:105
13432 msgid "Fixme Note|x"
13433 msgstr "Fixme Poznámka"
13434
13435 #: lib/layouts/fixme.module:106
13436 msgid "Insert the FIXME note here"
13437 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13438
13439 #: lib/layouts/fixme.module:111
13440 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13441 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13442
13443 #: lib/layouts/fixme.module:113
13444 msgid "Warning (Targeted)"
13445 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13446
13447 #: lib/layouts/fixme.module:117
13448 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13449 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13450
13451 #: lib/layouts/fixme.module:119
13452 msgid "Error (Targeted)"
13453 msgstr "Chyba (Plánované)"
13454
13455 #: lib/layouts/fixme.module:123
13456 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13457 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13458
13459 #: lib/layouts/fixme.module:125
13460 msgid "Fatal (Targeted)"
13461 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13462
13463 #: lib/layouts/fixme.module:134
13464 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13465 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13466
13467 #: lib/layouts/fixme.module:136
13468 msgid "Fixme (Multipar)"
13469 msgstr "Fixme (Multipar)"
13470
13471 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13472 msgid "Fixme Summary"
13473 msgstr "Fixme Súhrn"
13474
13475 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13476 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13477 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13478
13479 #: lib/layouts/fixme.module:153
13480 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13481 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13482
13483 #: lib/layouts/fixme.module:155
13484 msgid "Warning (Multipar)"
13485 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13486
13487 #: lib/layouts/fixme.module:159
13488 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13489 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13490
13491 #: lib/layouts/fixme.module:161
13492 msgid "Error (Multipar)"
13493 msgstr "Chyba (Multipar)"
13494
13495 #: lib/layouts/fixme.module:165
13496 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13497 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13498
13499 #: lib/layouts/fixme.module:167
13500 msgid "Fatal (Multipar)"
13501 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13502
13503 #: lib/layouts/fixme.module:176
13504 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13505 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13506
13507 #: lib/layouts/fixme.module:178
13508 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13509 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13510
13511 #: lib/layouts/fixme.module:193
13512 msgid "Annotated Text"
13513 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13514
13515 #: lib/layouts/fixme.module:195
13516 msgid "Annotated Text|x"
13517 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13518
13519 #: lib/layouts/fixme.module:196
13520 msgid "Insert the text to annotate here"
13521 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13522
13523 #: lib/layouts/fixme.module:201
13524 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13525 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13526
13527 #: lib/layouts/fixme.module:203
13528 msgid "Warning (MP Targ.)"
13529 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13530
13531 #: lib/layouts/fixme.module:207
13532 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13533 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13534
13535 #: lib/layouts/fixme.module:209
13536 msgid "Error (MP Targ.)"
13537 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13538
13539 #: lib/layouts/fixme.module:213
13540 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13541 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13542
13543 #: lib/layouts/fixme.module:215
13544 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13545 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13546
13547 #: lib/layouts/fixme.module:225
13548 msgid "FxNote"
13549 msgstr "FxPoznámka"
13550
13551 #: lib/layouts/fixme.module:229
13552 msgid "FxNote*"
13553 msgstr "FxPoznámka*"
13554
13555 #: lib/layouts/fixme.module:233
13556 msgid "FxWarning"
13557 msgstr "FxVarovanie"
13558
13559 #: lib/layouts/fixme.module:237
13560 msgid "FxWarning*"
13561 msgstr "FxVarovanie*"
13562
13563 #: lib/layouts/fixme.module:241
13564 msgid "FxError"
13565 msgstr "FxChyba"
13566
13567 #: lib/layouts/fixme.module:245
13568 msgid "FxError*"
13569 msgstr "FxChyba*"
13570
13571 #: lib/layouts/fixme.module:249
13572 msgid "FxFatal"
13573 msgstr "FxFatálny"
13574
13575 #: lib/layouts/fixme.module:253
13576 msgid "FxFatal*"
13577 msgstr "FxFatálny*"
13578
13579 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13580 msgid "Foot to End"
13581 msgstr "Pätky na koncové"
13582
13583 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13584 msgid ""
13585 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13586 "code where you want the endnotes to appear."
13587 msgstr ""
13588 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13589 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13590 "objaviť."
13591
13592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13593 msgid "GraphicBoxes"
13594 msgstr "GrafickéRámčeky"
13595
13596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13597 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13598 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13599
13600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13601 msgid "Reflectbox"
13602 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13603
13604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13605 msgid "Scalebox"
13606 msgstr "RozmerovýRámček"
13607
13608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13609 msgid "H-Factor"
13610 msgstr "H-Faktor"
13611
13612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13613 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13614 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13615
13616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13617 msgid "V-Factor"
13618 msgstr "V-Faktor"
13619
13620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13621 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13622 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13623
13624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13625 msgid "Resizebox"
13626 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13627
13628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13629 msgid "Width of the box"
13630 msgstr "Šírka Rámčeku"
13631
13632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13633 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13634 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13635
13636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13637 msgid "Rotatebox"
13638 msgstr "OtáčajúciRámček"
13639
13640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13641 msgid "Origin"
13642 msgstr "Stredobod"
13643
13644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13645 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13646 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13647
13648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13649 msgid "Angle"
13650 msgstr "Uhol"
13651
13652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13653 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13654 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13655
13656 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13657 msgid "Hanging"
13658 msgstr "Visiaci Odstavec"
13659
13660 #: lib/layouts/hanging.module:6
13661 msgid ""
13662 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13663 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13664 "are indented."
13665 msgstr ""
13666 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13667 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13668
13669 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13670 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13671 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13672
13673 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13674 msgid ""
13675 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13676 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13677 "in LyX's examples folder."
13678 msgstr ""
13679 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13680 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13681 "adresári príkladov."
13682
13683 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13684 msgid "H-P number"
13685 msgstr "H-P číslo"
13686
13687 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13688 msgid "H-P statement"
13689 msgstr "H-P inštrukcia"
13690
13691 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13692 msgid "Statement Text"
13693 msgstr "Inštrukčný Text"
13694
13695 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13696 msgid "Text for statements that require some information"
13697 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13698
13699 #: lib/layouts/initials.module:2
13700 msgid "Initials"
13701 msgstr "Iniciálky"
13702
13703 #: lib/layouts/initials.module:6
13704 msgid ""
13705 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13706 "manual for a detailed description."
13707 msgstr ""
13708 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13709 "detailné vysvetlenie."
13710
13711 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13712 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13713 #: lib/layouts/initials.module:39
13714 msgid "Initial"
13715 msgstr "Iniciálka"
13716
13717 #: lib/layouts/initials.module:35
13718 msgid "Option(s) for the initial"
13719 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13720
13721 #: lib/layouts/initials.module:40
13722 msgid "Initial letter(s)"
13723 msgstr "Iniciálne litery"
13724
13725 #: lib/layouts/initials.module:44
13726 msgid "Rest of Initial"
13727 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13728
13729 #: lib/layouts/initials.module:45
13730 msgid "Rest of initial word or text"
13731 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13732
13733 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13734 msgid "Jurabib"
13735 msgstr "Jurabib"
13736
13737 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13738 msgid "bibliography entry"
13739 msgstr "zápis do bibliografie"
13740
13741 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13742 msgid "Bibliography entry."
13743 msgstr "Zápis do bibliografie."
13744
13745 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13746 msgid "before"
13747 msgstr "pred"
13748
13749 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13750 msgid "short title"
13751 msgstr "krátky titul"
13752
13753 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13754 msgid "Rnw (knitr)"
13755 msgstr "Rnw (knitr)"
13756
13757 #: lib/layouts/knitr.module:6
13758 msgid ""
13759 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13760 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13761 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13762 msgstr ""
13763 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13764 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13765 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13766 "http://yihui.name/knitr"
13767
13768 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13769 #: lib/layouts/sweave.module:6
13770 msgid "literate"
13771 msgstr "literárne"
13772
13773 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13774 msgid "Sweave Options"
13775 msgstr "Voľby Sweave"
13776
13777 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13778 msgid "Sweave opts"
13779 msgstr "Sweave voľby"
13780
13781 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13782 msgid "S/R expression"
13783 msgstr "S/R výraz"
13784
13785 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13786 msgid "S/R expr"
13787 msgstr "S/R výraz"
13788
13789 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13790 msgid "LilyPond Book"
13791 msgstr "LilyPond Kniha"
13792
13793 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13794 msgid ""
13795 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13796 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13797 msgstr ""
13798 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13799 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13800
13801 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13802 #: lib/external_templates:251
13803 msgid "LilyPond"
13804 msgstr "LilyPond"
13805
13806 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13807 msgid "LilyPond Options"
13808 msgstr "LilyPond Voľby"
13809
13810 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13811 msgid ""
13812 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13813 "options)."
13814 msgstr ""
13815 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13816 "voľby)."
13817
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13819 msgid "Linguistics"
13820 msgstr "Lingvistika"
13821
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13823 msgid ""
13824 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13825 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13826 "examples."
13827 msgstr ""
13828 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13829 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13830 "linguistics.lyx v príkladoch."
13831
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13833 msgid "Numbered Example (multiline)"
13834 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13837 msgid "Example:"
13838 msgstr "Príklad:"
13839
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13841 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13842 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13843
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13845 msgid "Examples:"
13846 msgstr "Príklady:"
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13849 msgid "Custom Numbering|s"
13850 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13851
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13853 msgid "Customize the numeration"
13854 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13855
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13857 msgid "Subexample"
13858 msgstr "Podpríklad"
13859
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13861 msgid "Subexample:"
13862 msgstr "Podpríklad:"
13863
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13865 msgid "Glosse"
13866 msgstr "Glosa"
13867
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13869 msgid "Translation"
13870 msgstr "Preklad"
13871
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13873 msgid "Glosse Translation|s"
13874 msgstr "Preklad Glosy"
13875
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13877 msgid "Add a translation for the glosse"
13878 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13879
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13881 msgid "Tri-Glosse"
13882 msgstr "Tri-Glosy"
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13885 msgid "Structure Tree"
13886 msgstr "Stromová Štruktúra"
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13889 msgid "Tree"
13890 msgstr "Strom"
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13893 msgid "Expression"
13894 msgstr "Výraz"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13897 msgid "expr."
13898 msgstr "výraz"
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13901 msgid "Concepts"
13902 msgstr "Koncepty"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13905 msgid "concept"
13906 msgstr "koncept"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13909 msgid "Meaning"
13910 msgstr "Význam"
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13913 msgid "meaning"
13914 msgstr "význam"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13917 msgid "GroupGlossedWords"
13918 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13921 msgid "Group"
13922 msgstr "Skupina"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13925 msgid "Tableau"
13926 msgstr "Tablo"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13929 msgid "List of Tableaux"
13930 msgstr "Zoznam Tablov"
13931
13932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13933 msgid "Logical Markup"
13934 msgstr "Logické značkovanie"
13935
13936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13937 msgid ""
13938 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13939 "code."
13940 msgstr ""
13941 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13942 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13943
13944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13945 msgid "charstyles"
13946 msgstr "Štýly znakov"
13947
13948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13949 msgid "Noun"
13950 msgstr "Meno"
13951
13952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13953 msgid "noun"
13954 msgstr "meno"
13955
13956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13957 msgid "emph"
13958 msgstr "dôraz"
13959
13960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13961 msgid "Strong"
13962 msgstr "Silný dôraz"
13963
13964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13965 msgid "strong"
13966 msgstr "silný dôraz"
13967
13968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13969 msgid "code"
13970 msgstr "kód"
13971
13972 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13973 msgid "Code Chunk"
13974 msgstr "Odrezok Kódu"
13975
13976 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13977 msgid "Minimalistic"
13978 msgstr "Minimalistické"
13979
13980 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13981 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13982 msgstr ""
13983 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13984
13985 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13986 msgid "Multiple Columns"
13987 msgstr "Viac Stĺpcové"
13988
13989 #: lib/layouts/multicol.module:7
13990 msgid ""
13991 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13992 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13993 "detailed description of multiple columns."
13994 msgstr ""
13995 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13996 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13997 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13998
13999 #: lib/layouts/multicol.module:19
14000 msgid "Number of Columns"
14001 msgstr "Počet Stĺpcov"
14002
14003 #: lib/layouts/multicol.module:20
14004 msgid "Insert the number of columns here"
14005 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14006
14007 #: lib/layouts/multicol.module:26
14008 msgid "An optional preface"
14009 msgstr "Voliteľný predslov"
14010
14011 #: lib/layouts/multicol.module:29
14012 msgid "Space Before Page Break"
14013 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14014
14015 #: lib/layouts/multicol.module:30
14016 msgid ""
14017 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14018 "this page"
14019 msgstr ""
14020 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14021 "strane mohlo začať"
14022
14023 #: lib/layouts/natbib.module:2
14024 msgid "Natbib"
14025 msgstr "Natbib"
14026
14027 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14028 msgid "Natbibapa"
14029 msgstr "Natbibapa"
14030
14031 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14032 msgid ""
14033 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14034 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14035 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14036 msgstr ""
14037 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14038 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14039 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14040
14041 #: lib/layouts/noweb.module:2
14042 msgid "Noweb"
14043 msgstr "Noweb"
14044
14045 #: lib/layouts/noweb.module:5
14046 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14047 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:2
14050 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14051 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14052
14053 #: lib/layouts/paralist.module:9
14054 msgid ""
14055 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14056 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14057 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14058 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14059 "extended to use a similar optional argument."
14060 msgstr ""
14061 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14062 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14063 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14064 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14065 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14066
14067 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14068 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14069 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14070 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14071 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14072 #: lib/layouts/paralist.module:131
14073 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14074 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14075
14076 #: lib/layouts/paralist.module:45
14077 msgid "AsParagraphItem"
14078 msgstr "AsParagraphItem"
14079
14080 #: lib/layouts/paralist.module:49
14081 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14082 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14083
14084 #: lib/layouts/paralist.module:54
14085 msgid "InParagraphItem"
14086 msgstr "InParagraphItem"
14087
14088 #: lib/layouts/paralist.module:58
14089 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14090 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14091
14092 #: lib/layouts/paralist.module:63
14093 msgid "CompactItem"
14094 msgstr "CompactItem"
14095
14096 #: lib/layouts/paralist.module:70
14097 msgid "Compact Itemize Options"
14098 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14099
14100 #: lib/layouts/paralist.module:75
14101 msgid "AsParagraphEnum"
14102 msgstr "AsParagraphEnum"
14103
14104 #: lib/layouts/paralist.module:79
14105 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14106 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14107
14108 #: lib/layouts/paralist.module:84
14109 msgid "InParagraphEnum"
14110 msgstr "InParagraphEnum"
14111
14112 #: lib/layouts/paralist.module:88
14113 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14114 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14115
14116 #: lib/layouts/paralist.module:93
14117 msgid "CompactEnum"
14118 msgstr "CompactEnum"
14119
14120 #: lib/layouts/paralist.module:100
14121 msgid "Compact Enumerate Options"
14122 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14123
14124 #: lib/layouts/paralist.module:105
14125 msgid "AsParagraphDescr"
14126 msgstr "AsParagraphDescr"
14127
14128 #: lib/layouts/paralist.module:109
14129 msgid "As Paragraph Description Options"
14130 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14131
14132 #: lib/layouts/paralist.module:114
14133 msgid "InParagraphDescr"
14134 msgstr "InParagraphDescr"
14135
14136 #: lib/layouts/paralist.module:118
14137 msgid "In Paragraph Description Options"
14138 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14139
14140 #: lib/layouts/paralist.module:123
14141 msgid "CompactDescr"
14142 msgstr "CompactDescr"
14143
14144 #: lib/layouts/paralist.module:130
14145 msgid "Compact Description Options"
14146 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14149 msgid "PDF Comments"
14150 msgstr "PDF Komentáre"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14153 msgid ""
14154 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14155 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14156 "and the package documentation for details."
14157 msgstr ""
14158 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14159 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14160 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14163 msgid "Define Avatar"
14164 msgstr "Definovať Avatár"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14167 msgid "PDF-comment"
14168 msgstr "PDF Komentár"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14171 msgid "PDF-comment avatar:"
14172 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14175 msgid "Name of the Avatar"
14176 msgstr "Názov Avatára"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14179 msgid "Define PDF-Comment Style"
14180 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14183 msgid "PDF-comment style:"
14184 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14187 msgid "Name of the style"
14188 msgstr "Názov štýlu"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14191 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14192 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14195 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14196 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14199 msgid "Name of the list style"
14200 msgstr "Názov štýlu listiny"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14203 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14204 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14207 msgid "PDF-comment list style:"
14208 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14211 msgid "PDF-Comment-Setup"
14212 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14215 msgid "PDF (Setup)"
14216 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14219 msgid "PDF-Comment setup options"
14220 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14224 msgid "Opts"
14225 msgstr "Voľby"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14228 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14229 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14232 msgid "PDF-Annotation"
14233 msgstr "PDF-Anotácie"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14236 msgid "PDF"
14237 msgstr "PDF"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14240 msgid "PDFComment Options"
14241 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14244 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14245 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14248 msgid "PDF-Margin"
14249 msgstr "PDF-Okraj"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14252 msgid "PDF (Margin)"
14253 msgstr "PDF (Okraj)"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14256 msgid "PDF-Markup"
14257 msgstr "PDF-Prirážka"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14260 msgid "PDF (Markup)"
14261 msgstr "PDF (Prirážka)"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14264 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14265 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14268 msgid "PDF-Freetext"
14269 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14272 msgid "PDF (Freetext)"
14273 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14276 msgid "PDF-Square"
14277 msgstr "PDF-Kocka"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14280 msgid "PDF (Square)"
14281 msgstr "PDF (Kocka)"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14284 msgid "PDF-Circle"
14285 msgstr "PDF-Kruh"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14288 msgid "PDF (Circle)"
14289 msgstr "PDF (Kruh)"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14292 msgid "PDF-Line"
14293 msgstr "PDF-Čiarka"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14296 msgid "PDF (Line)"
14297 msgstr "PDF (Čiarka)"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14300 msgid "PDF-Sideline"
14301 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14304 msgid "PDF (Sideline)"
14305 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14308 msgid "Insert the comment here"
14309 msgstr "Vložte sem komentár"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14312 msgid "PDF-Reply"
14313 msgstr "PDF-Odpoveď"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14316 msgid "PDF (Reply)"
14317 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14320 msgid "PDF-Tooltip"
14321 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14324 msgid "PDF (Tooltip)"
14325 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14328 msgid "Tooltip Text"
14329 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14332 msgid "Tooltip"
14333 msgstr "PomocnýNávrh"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14336 msgid "Insert the tooltip text here"
14337 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14340 msgid "List of PDF Comments"
14341 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14344 msgid "[List of PDF Comments]"
14345 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14348 msgid "List Options|s"
14349 msgstr "Voľby Listiny"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14352 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14353 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14356 msgid "PDF Form"
14357 msgstr "PDF Form"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14360 msgid ""
14361 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14362 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14363 "documentation of hyperref for details."
14364 msgstr ""
14365 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14366 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14367 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14370 msgid "Begin PDF Form"
14371 msgstr "Začiatok PDF Form"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14374 msgid "PDF form"
14375 msgstr "PDF form"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14378 msgid "PDF Form Parameters"
14379 msgstr "PDF Form parametre"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14382 msgid "Params"
14383 msgstr "Parametre"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14386 msgid "Insert PDF form parameters here"
14387 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14390 msgid "End PDF Form"
14391 msgstr "Koniec PDF form"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14394 msgid "PDF Link Setup"
14395 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14398 msgid "PDF link setup"
14399 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14402 msgid "TextField"
14403 msgstr "TextovéPole"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14406 msgid "CheckBox"
14407 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14410 msgid "ChoiceMenu"
14411 msgstr "VýberMenu"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14414 msgid "Label"
14415 msgstr "Značka"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14418 msgid "Insert the label here"
14419 msgstr "Vložte sem návestie"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14422 msgid "PushButton"
14423 msgstr "Tlačidlo"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14426 msgid "SubmitButton"
14427 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14430 msgid "ResetButton"
14431 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14434 msgid "PDFAction"
14435 msgstr "PDFAkcia"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14438 msgid "The name of the PDF action"
14439 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14442 msgid "Text Field Style"
14443 msgstr "Štýl Textového Pola"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14446 msgid "Default text field style"
14447 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14450 msgid "Submit Button Style"
14451 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14454 msgid "Default submit button style"
14455 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14458 msgid "Push Button Style"
14459 msgstr "Štýl Tlačidla"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14462 msgid "Default push button style"
14463 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14466 msgid "Check Box Style"
14467 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14470 msgid "Default check box style"
14471 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14474 msgid "Reset Button Style"
14475 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14478 msgid "Default reset button style"
14479 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14482 msgid "List Box Style"
14483 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14486 msgid "Default list box style"
14487 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14490 msgid "Combo Box Style"
14491 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14494 msgid "Default combo box style"
14495 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14498 msgid "Popdown Box Style"
14499 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14502 msgid "Default popdown box style"
14503 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14506 msgid "Radio Box Style"
14507 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14510 msgid "Default radio box style"
14511 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14512
14513 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14514 msgid "Risk and Safety Statements"
14515 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14516
14517 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14518 msgid ""
14519 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14520 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14521 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14522 msgstr ""
14523 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14524 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14525 "statements.lyx v adresári príkladov."
14526
14527 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14528 msgid "R-S number"
14529 msgstr "R-P číslo"
14530
14531 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14532 msgid "R-S phrase"
14533 msgstr "R-P zvrat"
14534
14535 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14536 msgid "Safety phrase"
14537 msgstr "Poistný zvrat"
14538
14539 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14540 msgid "Phrase Text"
14541 msgstr "Zvrat: Text"
14542
14543 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14544 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14545 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14546
14547 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14548 msgid "S phrase:"
14549 msgstr "P zvrat:"
14550
14551 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14552 msgid "Section Boxes"
14553 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14554
14555 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14556 msgid ""
14557 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14558 msgstr ""
14559 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14560
14561 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14562 msgid "SectionBox"
14563 msgstr "SekciaRámik"
14564
14565 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14566 msgid "Section Box"
14567 msgstr "Sekcia Rámik"
14568
14569 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14570 msgid "Section Box Width|S"
14571 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14572
14573 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14574 msgid "Width of the section Box"
14575 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14576
14577 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14578 msgid "Heading"
14579 msgstr "Záhlavie"
14580
14581 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14582 msgid "Section Box Heading"
14583 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14584
14585 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14586 msgid "Insert the section box header here"
14587 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14588
14589 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14590 msgid "SubsectionBox"
14591 msgstr "PodsekciaRámik"
14592
14593 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14594 msgid "Subsection Box"
14595 msgstr "Podsekcia Rámik"
14596
14597 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14598 msgid "SubsubsectionBox"
14599 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14600
14601 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14602 msgid "Subsubsection Box"
14603 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14604
14605 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14606 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14607 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14608
14609 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14610 msgid ""
14611 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14612 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14613 "standard Paragraph Shapes'."
14614 msgstr ""
14615 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14616 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14617 "štandardné Tvary Odstavca'."
14618
14619 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14620 msgid "CD label"
14621 msgstr "CD návestie"
14622
14623 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14624 msgid "ShapedParagraphs"
14625 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14626
14627 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14628 msgid "Circle"
14629 msgstr "Kruh"
14630
14631 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14632 msgid "Diamond"
14633 msgstr "Diamant"
14634
14635 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14636 msgid "Heart"
14637 msgstr "Srdce"
14638
14639 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14640 msgid "Hexagon"
14641 msgstr "Šesťhran"
14642
14643 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14644 msgid "Nut"
14645 msgstr "Matica"
14646
14647 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14648 msgid "Square"
14649 msgstr "Kocka"
14650
14651 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14652 msgid "Star"
14653 msgstr "Hviezda"
14654
14655 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14656 msgid "Candle"
14657 msgstr "Sviečka"
14658
14659 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14660 msgid "Drop down"
14661 msgstr "Kvapka nadol"
14662
14663 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14664 msgid "Drop up"
14665 msgstr "Kvapka nahor"
14666
14667 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14668 msgid "TeX"
14669 msgstr "TeX"
14670
14671 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14672 msgid "Triangle up"
14673 msgstr "Trojuholník nahor"
14674
14675 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14676 msgid "Triangle down"
14677 msgstr "Trojuholník nadol"
14678
14679 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14680 msgid "Triangle left"
14681 msgstr "Trojuholník doľava"
14682
14683 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14684 msgid "Triangle right"
14685 msgstr "Trojuholník doprava"
14686
14687 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14688 msgid "shapepar"
14689 msgstr "parametertvaru"
14690
14691 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14692 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14693 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14694
14695 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14696 msgid "Shape specification"
14697 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14698
14699 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14700 msgid "Specification of the shape"
14701 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14702
14703 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14704 msgid "Shapepar"
14705 msgstr "ParameterTvaru"
14706
14707 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14708 msgid "Sweave"
14709 msgstr "Sweave"
14710
14711 #: lib/layouts/sweave.module:6
14712 msgid ""
14713 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14714 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14715 msgstr ""
14716 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14717 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14718 "príkladný súbor sweave.lyx."
14719
14720 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14721 msgid "Sweave Input File"
14722 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14723
14724 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14725 msgid "Number Tables by Section"
14726 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14727
14728 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14729 msgid ""
14730 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14731 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14732 msgstr ""
14733 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14734 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14735
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14737 msgid "Fancy Colored Boxes"
14738 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14739
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14741 msgid ""
14742 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14743 "the tcolorbox documentation for details."
14744 msgstr ""
14745 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14746 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14747
14748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14749 msgid "Color Box"
14750 msgstr "Farebný Rámik"
14751
14752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14754 msgid "Color Box Options"
14755 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14756
14757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14759 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14760 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14761
14762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14763 msgid "Dynamic Color Box"
14764 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14765
14766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14767 msgid "Color Box (Dynamic)"
14768 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14769
14770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14771 msgid "Fit Color Box"
14772 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14773
14774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14775 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14776 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14777
14778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14779 msgid "Raster Color Box"
14780 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14781
14782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14783 msgid "Subtitle Options"
14784 msgstr "Podtitulové Voľby"
14785
14786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14787 msgid "Insert the options here"
14788 msgstr "Vložte sem voľby"
14789
14790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14791 msgid "Color Box Separator"
14792 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14793
14794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14795 msgid "Color Boxes"
14796 msgstr "Farebné Rámiky"
14797
14798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14799 msgid "-----"
14800 msgstr "-----"
14801
14802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14803 msgid "Color Box Line"
14804 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14805
14806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14807 msgid "Color Box Setup"
14808 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14809
14810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14811 msgid "New Color Box Type"
14812 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14813
14814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14815 msgid "New Box Options"
14816 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14817
14818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14819 msgid "Options for the new box type (optional)"
14820 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14821
14822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14823 msgid "Name of the new box type"
14824 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14825
14826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14827 msgid "Arguments"
14828 msgstr "Argumenty"
14829
14830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14831 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14832 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14833
14834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14835 msgid "Default Value"
14836 msgstr "Predvolená Hodnota"
14837
14838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14839 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14840 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14841
14842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14843 msgid "Custom Color Box 1"
14844 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14845
14846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14847 msgid "More Color Box Options"
14848 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14849
14850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14851 msgid "Insert more color box options here"
14852 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14853
14854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14855 msgid "Custom Color Box 2"
14856 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14857
14858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14859 msgid "Custom Color Box 3"
14860 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14861
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14863 msgid "Custom Color Box 4"
14864 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14865
14866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14867 msgid "Custom Color Box 5"
14868 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14869
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14871 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14872 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14873
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14875 msgid ""
14876 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14877 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14878 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14881 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14882 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14883 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14884 msgstr ""
14885 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14886 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14887 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14888 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14889 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14890 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14891 "podľa …)' modulu."
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14894 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14895 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14896
14897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14898 msgid ""
14899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14902 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14903 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14904 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14905 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14906 msgstr ""
14907 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14908 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14909 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14910 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14911 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14912 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14913 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14914
14915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14916 msgid "Criterion \\thecriterion."
14917 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14918
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14921 msgid "Criterion*"
14922 msgstr "Kritérium*"
14923
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14926 msgid "Criterion."
14927 msgstr "Kritérium."
14928
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14930 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14931 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14932
14933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14935 msgid "Algorithm."
14936 msgstr "Algoritmus."
14937
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14939 msgid "Axiom \\theaxiom."
14940 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14941
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14944 msgid "Axiom*"
14945 msgstr "Axióma*"
14946
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14949 msgid "Axiom."
14950 msgstr "Axióma."
14951
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14953 msgid "Condition \\thecondition."
14954 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14958 msgid "Condition*"
14959 msgstr "Podmienka*"
14960
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14963 msgid "Condition."
14964 msgstr "Podmienka."
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14968 msgid "Note*"
14969 msgstr "Poznámka*"
14970
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14973 msgid "Note."
14974 msgstr "Poznámka."
14975
14976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14977 msgid "Notation \\thenotation."
14978 msgstr "Notácia \\thenotation."
14979
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14982 msgid "Notation*"
14983 msgstr "Notácia"
14984
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14987 msgid "Notation."
14988 msgstr "Notácia."
14989
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14991 msgid "Summary \\thesummary."
14992 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14993
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14996 msgid "Summary*"
14997 msgstr "Súhrn*"
14998
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15001 msgid "Summary."
15002 msgstr "Súhrn."
15003
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15005 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15006 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15007
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15010 msgid "Acknowledgement*"
15011 msgstr "Poďakovanie*"
15012
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15014 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15015 msgstr "Záver \\theconclusion."
15016
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15019 msgid "Conclusion*"
15020 msgstr "Záver*"
15021
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15024 msgid "Conclusion."
15025 msgstr "Záver."
15026
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15037 msgid "Assumption"
15038 msgstr "Predpoklad"
15039
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15041 msgid "Assumption \\theassumption."
15042 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15043
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15046 msgid "Assumption*"
15047 msgstr "Predpoklad*"
15048
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15051 msgid "Assumption."
15052 msgstr "Predpoklad."
15053
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15055 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15056 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15057
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15059 msgid ""
15060 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15061 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15062 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15063 "in both numbered and non-numbered forms."
15064 msgstr ""
15065 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15066 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15067 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15068 "(číslované/neočíslované)."
15069
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15071 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15073 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15074 msgid "theorems"
15075 msgstr "teorémy"
15076
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15078 msgid "Criterion \\thetheorem."
15079 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15080
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15082 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15083 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15084
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15086 msgid "Axiom \\thetheorem."
15087 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15088
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15090 msgid "Condition \\thetheorem."
15091 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15092
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15094 msgid "Note \\thetheorem."
15095 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15096
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15098 msgid "Notation \\thetheorem."
15099 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15100
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15102 msgid "Summary \\thetheorem."
15103 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15104
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15106 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15107 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15110 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15111 msgstr "Záver \\thetheorem."
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15114 msgid "Assumption \\thetheorem."
15115 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15118 msgid "Question \\thetheorem."
15119 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15120
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15122 msgid "Question*"
15123 msgstr "Otázka*"
15124
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15126 msgid "Question."
15127 msgstr "Otázka."
15128
15129 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15130 msgid "Theorems (AMS)"
15131 msgstr "Teorémy (AMS)"
15132
15133 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15134 msgid ""
15135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15137 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15138 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15139 msgstr ""
15140 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15141 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15142 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15143 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15146 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15147 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15148
15149 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15150 msgid ""
15151 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15152 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15153 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15154 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15155 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15156 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15157 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15158 msgstr ""
15159 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15160 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15161 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15162 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15163 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15164 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15165
15166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15167 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15168 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15169
15170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15171 msgid ""
15172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15176 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15177 msgstr ""
15178 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15179 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15180 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15181 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15182 "na začiatku každej kapitoly."
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15185 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15186 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15187
15188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15189 msgid ""
15190 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15191 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15192 "chapter environment."
15193 msgstr ""
15194 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15195 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15196 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15199 msgid "Named Theorems"
15200 msgstr "Menované Teorémy"
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15203 msgid ""
15204 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15205 "'Additional Theorem Text' argument."
15206 msgstr ""
15207 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15208 "Text Teorémy'."
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15211 msgid "Named Theorem"
15212 msgstr "Menovaný Teorém"
15213
15214 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15215 msgid "Named Theorem."
15216 msgstr "Menovaný Teorém."
15217
15218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15219 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15220 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15221
15222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15223 msgid ""
15224 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15225 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15226 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15227 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15228 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15229 msgstr ""
15230 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15231 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15232 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15233 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15234 "na začiatku každej sekcie."
15235
15236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15237 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15238 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15239
15240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15241 msgid ""
15242 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15243 "section start)."
15244 msgstr ""
15245 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15246 "každej sekcie)."
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15249 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15250 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15253 msgid ""
15254 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15255 "using the extended AMS machinery."
15256 msgstr ""
15257 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15258 "AMS."
15259
15260 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15261 msgid "Theorems"
15262 msgstr "Teorémy"
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15265 msgid ""
15266 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15267 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15268 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15269 msgstr ""
15270 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15271 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15272 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15273 "modulu."
15274
15275 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15276 msgid "TODO Notes"
15277 msgstr "TODO Poznámky"
15278
15279 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15280 msgid ""
15281 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15282 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15283 "provides a paragraph style."
15284 msgstr ""
15285 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15286 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15287 "odstavca."
15288
15289 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15290 msgid "List of TODOs"
15291 msgstr "Zoznam TODOs"
15292
15293 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15294 msgid "[List of TODOs]"
15295 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15296
15297 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15298 msgid "List of TODOs Heading|s"
15299 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15300
15301 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15302 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15303 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15304
15305 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15306 msgid "TODO Note (Margin)"
15307 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15308
15309 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15310 msgid "TODO (Margin)"
15311 msgstr "TODO (Okraj)"
15312
15313 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15314 msgid "TODO Note Options|s"
15315 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15316
15317 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15318 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15319 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15320
15321 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15322 msgid "TODO Note (inline)"
15323 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15324
15325 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15326 msgid "TODO (Inline)"
15327 msgstr "TODO (v riadku)"
15328
15329 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15330 msgid "Missing Figure"
15331 msgstr "Chýba Obrázok"
15332
15333 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15334 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15335 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15336
15337 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15338 msgid "TODO"
15339 msgstr "TODO"
15340
15341 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15342 msgid "Todo[Inline]"
15343 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15344
15345 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15346 msgid "Todo[margin]"
15347 msgstr "Todo[okraj]"
15348
15349 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15350 msgid "MissingFigure"
15351 msgstr "ChybiaciObrázok"
15352
15353 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15354 msgid "Variable-width Minipages"
15355 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15356
15357 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15358 msgid ""
15359 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15360 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15361 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15362 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15363 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15364 msgstr ""
15365 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15366 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15367 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15368 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15369 "\\linewidth)."
15370
15371 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15372 msgid "Minipage (Var. Width)"
15373 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15374
15375 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15376 msgid "Minipage (var.)"
15377 msgstr "Minipage (var.)"
15378
15379 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15380 msgid "Vert. Adjustment"
15381 msgstr "Vert. Úprava"
15382
15383 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15384 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15385 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15386
15387 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15388 msgid "Max. Width"
15389 msgstr "Max. Šírka"
15390
15391 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15392 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15393 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15394
15395 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15396 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15397 msgid "Ignore"
15398 msgstr "Ignorovať"
15399
15400 #: lib/languages:92
15401 msgid "Afrikaans"
15402 msgstr "Afrikánsky"
15403
15404 #: lib/languages:100
15405 msgid "Albanian"
15406 msgstr "Albánsky"
15407
15408 #: lib/languages:109
15409 msgid "English (USA)"
15410 msgstr "Anglicky (USA)"
15411
15412 #: lib/languages:120
15413 msgid "Greek (ancient)"
15414 msgstr "Grécky (antický)"
15415
15416 #: lib/languages:131
15417 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15418 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15419
15420 #: lib/languages:141
15421 msgid "Arabic (Arabi)"
15422 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15423
15424 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15425 msgid "Armenian"
15426 msgstr "Arménsky"
15427
15428 #: lib/languages:161
15429 msgid "English (Australia)"
15430 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15431
15432 #: lib/languages:173
15433 msgid "German (Austria, old spelling)"
15434 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15435
15436 #: lib/languages:185
15437 msgid "German (Austria)"
15438 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15439
15440 #: lib/languages:195
15441 msgid "Indonesian"
15442 msgstr "Indonézsky"
15443
15444 #: lib/languages:204
15445 msgid "Malay"
15446 msgstr "Malajsky"
15447
15448 #: lib/languages:213
15449 msgid "Basque"
15450 msgstr "Baskitsky"
15451
15452 #: lib/languages:226
15453 msgid "Belarusian"
15454 msgstr "Bielorusky"
15455
15456 #: lib/languages:235
15457 msgid "Portuguese (Brazil)"
15458 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15459
15460 #: lib/languages:244
15461 msgid "Breton"
15462 msgstr "Bretónsky"
15463
15464 #: lib/languages:253
15465 msgid "English (UK)"
15466 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15467
15468 #: lib/languages:263
15469 msgid "Bulgarian"
15470 msgstr "Bulharsky"
15471
15472 #: lib/languages:273
15473 msgid "English (Canada)"
15474 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15475
15476 #: lib/languages:284
15477 msgid "French (Canada)"
15478 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15479
15480 #: lib/languages:294
15481 msgid "Catalan"
15482 msgstr "Katalánsky"
15483
15484 #: lib/languages:305
15485 msgid "Chinese (simplified)"
15486 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15487
15488 #: lib/languages:314
15489 msgid "Chinese (traditional)"
15490 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15491
15492 #: lib/languages:323
15493 msgid "Coptic"
15494 msgstr "Koptčinsky"
15495
15496 #: lib/languages:330
15497 msgid "Croatian"
15498 msgstr "Chorvátsky"
15499
15500 #: lib/languages:339
15501 msgid "Czech"
15502 msgstr "Česky"
15503
15504 #: lib/languages:348
15505 msgid "Danish"
15506 msgstr "Dánsky"
15507
15508 #: lib/languages:358
15509 msgid "Divehi (Maldivian)"
15510 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15511
15512 #: lib/languages:365
15513 msgid "Dutch"
15514 msgstr "Holandsky"
15515
15516 #: lib/languages:375
15517 msgid "English"
15518 msgstr "Anglicky"
15519
15520 #: lib/languages:386
15521 msgid "Esperanto"
15522 msgstr "Esperanto"
15523
15524 #: lib/languages:395
15525 msgid "Estonian"
15526 msgstr "Estónsky"
15527
15528 #: lib/languages:409
15529 msgid "Farsi"
15530 msgstr "Persky"
15531
15532 #: lib/languages:422
15533 msgid "Finnish"
15534 msgstr "Fínsky"
15535
15536 #: lib/languages:432
15537 msgid "French"
15538 msgstr "Francúzsky"
15539
15540 #: lib/languages:447
15541 msgid "Galician"
15542 msgstr "Haličsky"
15543
15544 #: lib/languages:460
15545 msgid "German (old spelling)"
15546 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15547
15548 #: lib/languages:471
15549 msgid "German"
15550 msgstr "Nemecky"
15551
15552 #: lib/languages:484
15553 msgid "German (Switzerland)"
15554 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15555
15556 #: lib/languages:497
15557 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15558 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15559
15560 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15562 msgid "Greek"
15563 msgstr "Grécky"
15564
15565 #: lib/languages:518
15566 msgid "Greek (polytonic)"
15567 msgstr "Grécky (polytonic)"
15568
15569 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15570 msgid "Hebrew"
15571 msgstr "Hebrejsky"
15572
15573 #: lib/languages:541
15574 msgid "Hindi"
15575 msgstr "Hindčinsky"
15576
15577 #: lib/languages:559
15578 msgid "Icelandic"
15579 msgstr "Islandsky"
15580
15581 #: lib/languages:570
15582 msgid "Interlingua"
15583 msgstr "Interlingua"
15584
15585 #: lib/languages:578
15586 msgid "Irish"
15587 msgstr "Írsky"
15588
15589 #: lib/languages:587
15590 msgid "Italian"
15591 msgstr "Taliansky"
15592
15593 #: lib/languages:601
15594 msgid "Japanese"
15595 msgstr "Japonsky"
15596
15597 #: lib/languages:612
15598 msgid "Japanese (CJK)"
15599 msgstr "Japonsky (CJK)"
15600
15601 #: lib/languages:621
15602 msgid "Kazakh"
15603 msgstr "Kazachsky"
15604
15605 #: lib/languages:631
15606 msgid "Korean"
15607 msgstr "Kórejsky"
15608
15609 #: lib/languages:640
15610 msgid "Kurmanji"
15611 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15612
15613 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15614 msgid "Lao"
15615 msgstr "Laosky"
15616
15617 #: lib/languages:658
15618 msgid "Latin"
15619 msgstr "Latinsky"
15620
15621 #: lib/languages:668
15622 msgid "Latvian"
15623 msgstr "Lotyšsky"
15624
15625 #: lib/languages:680
15626 msgid "Lithuanian"
15627 msgstr "Litevsky"
15628
15629 #: lib/languages:690
15630 msgid "Lower Sorbian"
15631 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15632
15633 #: lib/languages:699
15634 msgid "Hungarian"
15635 msgstr "Maďarsky"
15636
15637 #: lib/languages:709
15638 msgid "Marathi"
15639 msgstr "Máráthčinsky"
15640
15641 #: lib/languages:719
15642 msgid "Mongolian"
15643 msgstr "Mongolsky"
15644
15645 #: lib/languages:727
15646 msgid "English (New Zealand)"
15647 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15648
15649 #: lib/languages:737
15650 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15651 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15652
15653 #: lib/languages:746
15654 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15655 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15656
15657 #: lib/languages:756
15658 msgid "Occitan"
15659 msgstr "Okcitánčinsky"
15660
15661 #: lib/languages:774
15662 msgid "Polish"
15663 msgstr "Poľsky"
15664
15665 #: lib/languages:783
15666 msgid "Portuguese"
15667 msgstr "Portugalsky"
15668
15669 #: lib/languages:792
15670 msgid "Romanian"
15671 msgstr "Rumunsky"
15672
15673 #: lib/languages:801
15674 msgid "Russian"
15675 msgstr "Rusky"
15676
15677 #: lib/languages:810
15678 msgid "North Sami"
15679 msgstr "Sámsky (Severný)"
15680
15681 #: lib/languages:819
15682 msgid "Sanskrit"
15683 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15684
15685 #: lib/languages:826
15686 msgid "Scottish"
15687 msgstr "Škótsky"
15688
15689 #: lib/languages:835
15690 msgid "Serbian"
15691 msgstr "Srbsky"
15692
15693 #: lib/languages:845
15694 msgid "Serbian (Latin)"
15695 msgstr "Srbsky (Latin)"
15696
15697 #: lib/languages:855
15698 msgid "Slovak"
15699 msgstr "Slovensky"
15700
15701 #: lib/languages:864
15702 msgid "Slovene"
15703 msgstr "Slovinsky"
15704
15705 #: lib/languages:873
15706 msgid "Spanish"
15707 msgstr "Španielsky"
15708
15709 #: lib/languages:886
15710 msgid "Spanish (Mexico)"
15711 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15712
15713 #: lib/languages:898
15714 msgid "Swedish"
15715 msgstr "Švédsky"
15716
15717 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15718 msgid "Tamil"
15719 msgstr "Tamilsky"
15720
15721 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15722 msgid "Telugu"
15723 msgstr "Telugsky"
15724
15725 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15726 msgid "Thai"
15727 msgstr "Thajsky"
15728
15729 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15730 msgid "Tibetan"
15731 msgstr "Tibetsky"
15732
15733 #: lib/languages:952
15734 msgid "Turkish"
15735 msgstr "Turecky"
15736
15737 #: lib/languages:966
15738 msgid "Turkmen"
15739 msgstr "Turkménsky"
15740
15741 #: lib/languages:976
15742 msgid "Ukrainian"
15743 msgstr "Ukrajinsky"
15744
15745 #: lib/languages:985
15746 msgid "Upper Sorbian"
15747 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15748
15749 #: lib/languages:1006
15750 msgid "Vietnamese"
15751 msgstr "Vietnamsky"
15752
15753 #: lib/languages:1017
15754 msgid "Welsh"
15755 msgstr "Walesky"
15756
15757 #: lib/latexfonts:82
15758 msgid "AE (Almost European)"
15759 msgstr "AE (Almost European)"
15760
15761 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15762 msgid "Bera Serif"
15763 msgstr "Bera Serif"
15764
15765 #: lib/latexfonts:104
15766 msgid "Bookman"
15767 msgstr "Bookman"
15768
15769 #: lib/latexfonts:110
15770 msgid "Concrete Roman"
15771 msgstr "Concrete Roman"
15772
15773 #: lib/latexfonts:116
15774 msgid "Zapf Chancery"
15775 msgstr "Zapf Chancery"
15776
15777 #: lib/latexfonts:122
15778 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15779 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15780
15781 #: lib/latexfonts:128
15782 msgid "Computer Modern Roman"
15783 msgstr "Computer Modern Roman"
15784
15785 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15786 msgid "URW Garamond"
15787 msgstr "URW Garamond"
15788
15789 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15790 msgid "Libertine"
15791 msgstr "Libertine"
15792
15793 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15794 msgid "Latin Modern Roman"
15795 msgstr "Latin Modern Roman"
15796
15797 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15798 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15799 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15800
15801 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15802 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15803 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15804
15805 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15806 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15807 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15808
15809 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15810 msgid "Minion Pro"
15811 msgstr "Minion Pro"
15812
15813 #: lib/latexfonts:272
15814 msgid "New Century Schoolbook"
15815 msgstr "New Century Schoolbook"
15816
15817 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15818 #: lib/latexfonts:310
15819 msgid "Palatino"
15820 msgstr "Palatino"
15821
15822 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15823 msgid "Times Roman"
15824 msgstr "Times Roman"
15825
15826 #: lib/latexfonts:344
15827 msgid "TeX Gyre Bonum"
15828 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15829
15830 #: lib/latexfonts:350
15831 msgid "TeX Gyre Chorus"
15832 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15833
15834 #: lib/latexfonts:356
15835 msgid "TeX Gyre Pagella"
15836 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15837
15838 #: lib/latexfonts:362
15839 msgid "TeX Gyre Schola"
15840 msgstr "TeX Gyre Schola"
15841
15842 #: lib/latexfonts:368
15843 msgid "TeX Gyre Termes"
15844 msgstr "TeX Gyre Termes"
15845
15846 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15847 msgid "Utopia (Fourier)"
15848 msgstr "Utopia (Fourier)"
15849
15850 #: lib/latexfonts:411
15851 msgid "Avant Garde"
15852 msgstr "Avant Garde"
15853
15854 #: lib/latexfonts:417
15855 msgid "Bera Sans"
15856 msgstr "Bera Sans"
15857
15858 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15859 msgid "Biolinum"
15860 msgstr "Biolinum"
15861
15862 #: lib/latexfonts:443
15863 msgid "CM Bright"
15864 msgstr "CM Bright"
15865
15866 #: lib/latexfonts:450
15867 msgid "Computer Modern Sans"
15868 msgstr "Computer Modern Sans"
15869
15870 #: lib/latexfonts:456
15871 msgid "Helvetica"
15872 msgstr "Helvetica"
15873
15874 #: lib/latexfonts:464
15875 msgid "Iwona"
15876 msgstr "Iwona"
15877
15878 #: lib/latexfonts:471
15879 msgid "Iwona (Light)"
15880 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15881
15882 #: lib/latexfonts:478
15883 msgid "Iwona (Condensed)"
15884 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15885
15886 #: lib/latexfonts:485
15887 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15888 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15889
15890 #: lib/latexfonts:492
15891 msgid "Kurier"
15892 msgstr "Kurier"
15893
15894 #: lib/latexfonts:499
15895 msgid "Kurier (Light)"
15896 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15897
15898 #: lib/latexfonts:506
15899 msgid "Kurier (Condensed)"
15900 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15901
15902 #: lib/latexfonts:513
15903 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15904 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15905
15906 #: lib/latexfonts:520
15907 msgid "Latin Modern Sans"
15908 msgstr "Latin Modern Sans"
15909
15910 #: lib/latexfonts:527
15911 msgid "TeX Gyre Adventor"
15912 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15913
15914 #: lib/latexfonts:533
15915 msgid "TeX Gyre Heros"
15916 msgstr "TeX Gyre Heros"
15917
15918 #: lib/latexfonts:539
15919 msgid "URW Classico (Optima)"
15920 msgstr "URW Classico (Optima)"
15921
15922 #: lib/latexfonts:551
15923 msgid "Bera Mono"
15924 msgstr "Bera Mono"
15925
15926 #: lib/latexfonts:559
15927 msgid "CM Typewriter Light"
15928 msgstr "CM Typewriter Light"
15929
15930 #: lib/latexfonts:566
15931 msgid "Computer Modern Typewriter"
15932 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15933
15934 #: lib/latexfonts:572
15935 msgid "Courier"
15936 msgstr "Courier"
15937
15938 #: lib/latexfonts:579
15939 msgid "Libertine Mono"
15940 msgstr "Libertine Mono"
15941
15942 #: lib/latexfonts:586
15943 msgid "Latin Modern Typewriter"
15944 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15945
15946 #: lib/latexfonts:593
15947 msgid "LuxiMono"
15948 msgstr "LuxiMono"
15949
15950 #: lib/latexfonts:600
15951 msgid "TeX Gyre Cursor"
15952 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15953
15954 #: lib/latexfonts:606
15955 msgid "TX Typewriter"
15956 msgstr "TX Typewriter"
15957
15958 # euler virtual math fonts
15959 #: lib/latexfonts:618
15960 msgid "Euler VM"
15961 msgstr "Euler VM"
15962
15963 #: lib/latexfonts:624
15964 msgid "URW Garamond (New TX)"
15965 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15966
15967 #: lib/latexfonts:632
15968 msgid "Iwona (Math)"
15969 msgstr "Iwona (Mat.)"
15970
15971 #: lib/latexfonts:645
15972 msgid "Kurier (Math)"
15973 msgstr "Kurier (Mat.)"
15974
15975 #: lib/latexfonts:658
15976 msgid "Libertine (New TX)"
15977 msgstr "Libertine (New TX)"
15978
15979 #: lib/latexfonts:666
15980 msgid "Minion Pro (New TX)"
15981 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15982
15983 #: lib/latexfonts:675
15984 msgid "Times Roman (New TX)"
15985 msgstr "Times Roman (New TX)"
15986
15987 #: lib/encodings:31
15988 msgid "Unicode (utf8)"
15989 msgstr "Unicode (utf8)"
15990
15991 #: lib/encodings:36
15992 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15993 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15994
15995 #: lib/encodings:40
15996 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15997 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15998
15999 #: lib/encodings:43
16000 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16001 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16002
16003 #: lib/encodings:46
16004 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16005 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16006
16007 #: lib/encodings:49
16008 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16009 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16010
16011 #: lib/encodings:52
16012 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16013 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16014
16015 #: lib/encodings:55
16016 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16017 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16018
16019 #: lib/encodings:59
16020 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16021 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16022
16023 #: lib/encodings:62
16024 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16025 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16026
16027 #: lib/encodings:65
16028 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16029 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16030
16031 #: lib/encodings:68
16032 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16033 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16034
16035 #: lib/encodings:72
16036 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16037 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16038
16039 #: lib/encodings:75
16040 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16041 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16042
16043 #: lib/encodings:78
16044 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16045 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16046
16047 #: lib/encodings:81
16048 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16049 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16050
16051 #: lib/encodings:84
16052 msgid "DOS (CP 437)"
16053 msgstr "DOS (CP 437)"
16054
16055 #: lib/encodings:88
16056 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16057 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16058
16059 #: lib/encodings:91
16060 msgid "Western European (CP 850)"
16061 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16062
16063 #: lib/encodings:94
16064 msgid "Central European (CP 852)"
16065 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16066
16067 #: lib/encodings:97
16068 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16069 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16070
16071 #: lib/encodings:100
16072 msgid "Western European (CP 858)"
16073 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16074
16075 #: lib/encodings:103
16076 msgid "Hebrew (CP 862)"
16077 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16078
16079 #: lib/encodings:106
16080 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16081 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16082
16083 #: lib/encodings:109
16084 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16085 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16086
16087 #: lib/encodings:112
16088 msgid "Central European (CP 1250)"
16089 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16090
16091 #: lib/encodings:115
16092 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16093 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16094
16095 #: lib/encodings:119
16096 msgid "Western European (CP 1252)"
16097 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16098
16099 #: lib/encodings:122
16100 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16101 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16102
16103 #: lib/encodings:126
16104 msgid "Arabic (CP 1256)"
16105 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16106
16107 #: lib/encodings:129
16108 msgid "Baltic (CP 1257)"
16109 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16110
16111 #: lib/encodings:132
16112 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16113 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16114
16115 #: lib/encodings:135
16116 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16117 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16118
16119 #: lib/encodings:138
16120 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16121 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16122
16123 #: lib/encodings:141
16124 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16125 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16126
16127 #: lib/encodings:152
16128 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16129 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16130
16131 #: lib/encodings:162
16132 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16133 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16134
16135 #: lib/encodings:169
16136 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16137 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16138
16139 #: lib/encodings:173
16140 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16141 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16142
16143 #: lib/encodings:177
16144 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16145 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16146
16147 #: lib/encodings:181
16148 msgid "Korean (EUC-KR)"
16149 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16150
16151 #: lib/encodings:185
16152 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16153 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16154
16155 #: lib/encodings:189
16156 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16157 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16158
16159 #: lib/encodings:193
16160 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16161 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16162
16163 #: lib/encodings:200
16164 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16165 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16166
16167 #: lib/encodings:202
16168 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16169 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16170
16171 #: lib/encodings:204
16172 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16173 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16174
16175 #: lib/encodings:206
16176 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16177 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16178
16179 #: lib/encodings:213
16180 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16181 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16182
16183 #: lib/encodings:218
16184 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16185 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16186
16187 #: lib/encodings:222
16188 msgid "ASCII"
16189 msgstr "ASCII"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16192 msgid "Array Environment|y"
16193 msgstr "Pole prostredie"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16196 msgid "Cases Environment|C"
16197 msgstr "Cases prostredie"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16200 msgid "Aligned Environment|l"
16201 msgstr "Aligned prostredie"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16204 msgid "AlignedAt Environment|v"
16205 msgstr "AlignedAt prostredie"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16208 msgid "Gathered Environment|h"
16209 msgstr "Gathered prostredie"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16212 msgid "Split Environment|S"
16213 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:450
16216 msgid "Delimiters...|r"
16217 msgstr "Oddeľovače…"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:451
16220 msgid "Matrix...|x"
16221 msgstr "Matica…"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16224 msgid "Macro|o"
16225 msgstr "Makro"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16228 msgid "AMS align Environment|a"
16229 msgstr "AMS align prostredie"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16232 msgid "AMS alignat Environment|t"
16233 msgstr "AMS alignat prostredie"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16236 msgid "AMS flalign Environment|f"
16237 msgstr "AMS flalign prostredie"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16240 msgid "AMS gather Environment|g"
16241 msgstr "AMS gather prostredie"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16244 msgid "AMS multline Environment|m"
16245 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16246
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16248 msgid "Inline Formula|I"
16249 msgstr "Vzorec v riadku"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16252 msgid "Displayed Formula|D"
16253 msgstr "Exponovaný vzorec"
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16256 msgid "Eqnarray Environment|E"
16257 msgstr "Eqnarray prostredie"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16260 msgid "AMS Environment|A"
16261 msgstr "AMS prostredie"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16264 msgid "Number Whole Formula|N"
16265 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16268 msgid "Number This Line|u"
16269 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16270
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16272 msgid "Equation Label|L"
16273 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16274
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16276 msgid "Copy as Reference|R"
16277 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16280 msgid "Split Cell|C"
16281 msgstr "Rozdeliť bunku"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16284 msgid "Insert|s"
16285 msgstr "Vložiť"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16288 msgid "Add Line Above|o"
16289 msgstr "Pridať riadok ponad"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16292 msgid "Add Line Below|B"
16293 msgstr "Pridať riadok popod"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16296 msgid "Delete Line Above|v"
16297 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16300 msgid "Delete Line Below|w"
16301 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16304 msgid "Add Line to Left"
16305 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16308 msgid "Add Line to Right"
16309 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16312 msgid "Delete Line to Left"
16313 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16316 msgid "Delete Line to Right"
16317 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16320 msgid "Show Math Toolbar"
16321 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16324 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16325 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16328 msgid "Show Table Toolbar"
16329 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16332 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16333 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16336 msgid "Next Cross-Reference|N"
16337 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16340 msgid "Go to Label|G"
16341 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16344 msgid "<Reference>|R"
16345 msgstr "<Referencia>|R"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16348 msgid "(<Reference>)|e"
16349 msgstr "(<Referencia>)|e"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16352 msgid "<Page>|P"
16353 msgstr "<Strana>|S"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16356 msgid "On Page <Page>|O"
16357 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16360 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16361 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16364 msgid "Formatted Reference|t"
16365 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16368 msgid "Textual Reference|x"
16369 msgstr "Textová Referencia"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:529
16384 msgid "Settings...|S"
16385 msgstr "Nastavenia…|a"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16388 msgid "Go Back|G"
16389 msgstr "Choď späť"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16392 msgid "Copy as Reference|C"
16393 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16396 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16397 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16400 msgid "Open Inset|O"
16401 msgstr "Otvoriť vložku"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16404 msgid "Close Inset|C"
16405 msgstr "Zavrieť vložku"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16409 msgid "Dissolve Inset|D"
16410 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16413 msgid "Show Label|L"
16414 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16417 msgid "Frameless|l"
16418 msgstr "Bez rámu"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16421 msgid "Simple Frame|F"
16422 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16425 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16426 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16429 msgid "Oval, Thin|a"
16430 msgstr "Oválny, Tenký"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16433 msgid "Oval, Thick|v"
16434 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16437 msgid "Drop Shadow|w"
16438 msgstr "S Tieňom"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16441 msgid "Shaded Background|B"
16442 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16445 msgid "Double Frame|u"
16446 msgstr "Dvojitý Rám"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16449 msgid "LyX Note|N"
16450 msgstr "Zápis LyXu"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16453 msgid "Comment|m"
16454 msgstr "Komentár"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16457 msgid "Greyed Out|G"
16458 msgstr "Zosivelé"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16461 msgid "Open All Notes|A"
16462 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16465 msgid "Close All Notes|l"
16466 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16469 msgid "Phantom|P"
16470 msgstr "Fantóm"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16473 msgid "Horizontal Phantom|H"
16474 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16477 msgid "Vertical Phantom|V"
16478 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16481 msgid "Interword Space|w"
16482 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16485 msgid "Protected Space|o"
16486 msgstr "Chránená Medzera"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16489 msgid "Visible Space|a"
16490 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16493 msgid "Thin Space|T"
16494 msgstr "Úzka medzera"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16497 msgid "Negative Thin Space|N"
16498 msgstr "Záporná úzka medzera"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16501 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16502 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16505 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16506 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16509 msgid "Quad Space|Q"
16510 msgstr "Quad medzera"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16513 msgid "Double Quad Space|u"
16514 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16517 msgid "Horizontal Fill|F"
16518 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16521 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16522 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16525 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16526 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16529 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16530 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16533 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16534 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16537 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16538 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16541 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16542 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16545 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16546 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16549 msgid "Custom Length|C"
16550 msgstr "Vlastná dĺžka"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16553 msgid "Medium Space|M"
16554 msgstr "Stredná Medzera"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16557 msgid "Thick Space|h"
16558 msgstr "Tučná medzera"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16561 msgid "Negative Medium Space|u"
16562 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16565 msgid "Negative Thick Space|i"
16566 msgstr "Záporná tučná medzera"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16569 msgid "DefSkip|D"
16570 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16573 msgid "SmallSkip|S"
16574 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16577 msgid "MedSkip|M"
16578 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16581 msgid "BigSkip|B"
16582 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16583
16584 # Výplň
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16586 msgid "VFill|F"
16587 msgstr "Variabilná medzera|V"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16590 msgid "Custom|C"
16591 msgstr "Vlastné"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16594 msgid "Settings...|e"
16595 msgstr "Nastavenia…|a"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16598 msgid "Include|c"
16599 msgstr "Zahrnúť"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16602 msgid "Input|p"
16603 msgstr "Vstup"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16606 msgid "Verbatim|V"
16607 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16610 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16611 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16614 msgid "Listing|L"
16615 msgstr "Výpis"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16618 msgid "Edit Included File...|E"
16619 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16622 msgid "New Page|N"
16623 msgstr "Nová stránka"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16626 msgid "Page Break|a"
16627 msgstr "Zalomenie strany"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16630 msgid "Clear Page|C"
16631 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16634 msgid "Clear Double Page|D"
16635 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16638 msgid "Ragged Line Break|R"
16639 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16642 msgid "Justified Line Break|J"
16643 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16646 msgid "Plain Separator|P"
16647 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16650 msgid "Paragraph Break|B"
16651 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16654 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16655 msgid "Cut"
16656 msgstr "Vystrihnúť"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16659 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16660 msgid "Copy"
16661 msgstr "Kopírovať"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16664 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16666 msgid "Paste"
16667 msgstr "Vlepiť"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16670 msgid "Paste Recent|e"
16671 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16674 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16675 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16678 msgid "Forward Search|F"
16679 msgstr "Dopredu Hľadať"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16682 msgid "Move Paragraph Up|o"
16683 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16686 msgid "Move Paragraph Down|v"
16687 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16690 msgid "Promote Section|r"
16691 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16694 msgid "Demote Section|m"
16695 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16698 msgid "Move Section Down|D"
16699 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16702 msgid "Move Section Up|U"
16703 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16706 msgid "Insert Regular Expression"
16707 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16710 msgid "Accept Change|c"
16711 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16714 msgid "Reject Change|j"
16715 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16718 msgid "Apply Last Text Style|A"
16719 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16722 msgid "Text Style|x"
16723 msgstr "Štýl Textu"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16726 msgid "Paragraph Settings...|P"
16727 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16730 msgid "Fullscreen Mode"
16731 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16734 msgid "Close Current View"
16735 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16738 msgid "Anything|A"
16739 msgstr "Hocičo"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16742 msgid "Anything Non-Empty|o"
16743 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16746 msgid "Any Word|W"
16747 msgstr "Hocijaké Slovo"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16750 msgid "Any Number|N"
16751 msgstr "Hocijaké Číslo"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16754 msgid "User Defined|U"
16755 msgstr "Užívateľom Definované"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16758 msgid "Append Argument"
16759 msgstr "Pridať Argument"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16762 msgid "Remove Last Argument"
16763 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16766 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16767 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16770 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16771 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16774 msgid "Insert Optional Argument"
16775 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16778 msgid "Remove Optional Argument"
16779 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16782 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16783 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16786 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16787 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16790 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16791 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16794 msgid "Reload|R"
16795 msgstr "Opäť načítať"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16799 msgid "Edit Externally...|x"
16800 msgstr "Externe upraviť…|x"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16803 msgid "Multicolumn|u"
16804 msgstr "Viacstĺpcové"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16807 msgid "Multirow|w"
16808 msgstr "Viacriadkové"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16811 msgid "Left Line|L"
16812 msgstr "Ľavý riadok"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16815 msgid "Right Line|R"
16816 msgstr "Pravý riadok"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16819 msgid "Left|f"
16820 msgstr "Vľavo"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16823 msgid "Center|C"
16824 msgstr "Na stred"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16827 msgid "Right|h"
16828 msgstr "Vpravo"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16831 msgid "Decimal"
16832 msgstr "Desatinná"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16835 msgid "Top|T"
16836 msgstr "Hore"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16839 msgid "Middle|M"
16840 msgstr "Na stred"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16843 msgid "Bottom|B"
16844 msgstr "Dole"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16847 msgid "Append Row|A"
16848 msgstr "Pridať Riadok"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16851 msgid "Delete Row|D"
16852 msgstr "Zmazať Riadok"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16855 msgid "Copy Row|o"
16856 msgstr "Kopírovať Riadok"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16859 msgid "Move Row Up"
16860 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16863 msgid "Move Row Down"
16864 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16867 msgid "Append Column|p"
16868 msgstr "Pridať Stĺpec"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16871 msgid "Delete Column|e"
16872 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16875 msgid "Copy Column|y"
16876 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16879 msgid "Move Column Right|v"
16880 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16883 msgid "Move Column Left"
16884 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16887 msgid "Multi-page Table|g"
16888 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16891 msgid "Formal Style|m"
16892 msgstr "Formálny Štýl|F"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16895 msgid "Borders|d"
16896 msgstr "Okraje|k"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16899 msgid "Alignment|i"
16900 msgstr "Zarovnanie"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16903 msgid "Columns/Rows|C"
16904 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16907 msgid "File|F"
16908 msgstr "Súbor|S"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16911 msgid "Path|P"
16912 msgstr "Cesty"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16915 msgid "Class|C"
16916 msgstr "Trieda"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16919 msgid "File Revision|R"
16920 msgstr "Revízia Súboru"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16923 msgid "Tree Revision|T"
16924 msgstr "Revízia Stromu"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16927 msgid "Revision Author|A"
16928 msgstr "Autor Revízie"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16931 msgid "Revision Date|D"
16932 msgstr "Dátum Revízie"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16935 msgid "Revision Time|i"
16936 msgstr "Čas Revízie"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16939 msgid "LyX Version|X"
16940 msgstr "Verzia LyXu"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16943 msgid "Document Info|D"
16944 msgstr "Info Dokumentu"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16947 msgid "Copy Text|o"
16948 msgstr "Kopírovať Text"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16951 msgid "Activate Branch|A"
16952 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16955 msgid "Deactivate Branch|e"
16956 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16959 msgid "Activate Branch in Master|M"
16960 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16963 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16964 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16967 msgid "Add Unknown Branch|w"
16968 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16971 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16972 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16975 msgid "All Indexes|A"
16976 msgstr "Všetky Registre"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16979 msgid "Subindex|b"
16980 msgstr "Pod-register"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16983 msgid "Reject Change|R"
16984 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16987 msgid "Promote Section|P"
16988 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16991 msgid "Demote Section|D"
16992 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16995 msgid "Move Section Down|w"
16996 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16999 msgid "Select Section|S"
17000 msgstr "Vybrať Sekciu"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17003 msgid "Wrap by Preview|y"
17004 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17007 msgid "Edit|E"
17008 msgstr "Upraviť|U"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17011 msgid "View|V"
17012 msgstr "Zobraziť|Z"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17015 msgid "Insert|I"
17016 msgstr "Vložiť|V"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17019 msgid "Navigate|N"
17020 msgstr "Navigovať|g"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17023 msgid "Document|D"
17024 msgstr "Dokument|D"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17027 msgid "Tools|T"
17028 msgstr "Nástroje|N"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17031 msgid "Help|H"
17032 msgstr "Pomocník"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17035 msgid "New|N"
17036 msgstr "Nový|N"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17039 msgid "New from Template...|m"
17040 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17043 msgid "Open...|O"
17044 msgstr "Otvoriť…|O"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17047 msgid "Open Recent|t"
17048 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17051 msgid "Close|C"
17052 msgstr "Zavrieť|Z"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17055 msgid "Close All"
17056 msgstr "Zavrieť všetko"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17059 msgid "Save|S"
17060 msgstr "Uložiť|l"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17063 msgid "Save As...|A"
17064 msgstr "Uložiť ako…|a"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17067 msgid "Save All|l"
17068 msgstr "Uložiť všetko|v"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17071 msgid "Revert to Saved|R"
17072 msgstr "Vrátiť na uložené"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17075 msgid "Version Control|V"
17076 msgstr "Správa Verzií"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17079 msgid "Import|I"
17080 msgstr "Importovať|I"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17083 msgid "Export|E"
17084 msgstr "Exportovať|E"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17087 msgid "Fax...|F"
17088 msgstr "Fax…|F"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17091 msgid "New Window|W"
17092 msgstr "Nové okno|é"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17095 msgid "Close Window|d"
17096 msgstr "Zavrieť okno|r"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17099 msgid "Exit|x"
17100 msgstr "Ukončiť|U"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17103 msgid "Register...|R"
17104 msgstr "Registrovať…|R"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17107 msgid "Check In Changes...|I"
17108 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17111 msgid "Check Out for Edit|O"
17112 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17115 msgid "Copy|p"
17116 msgstr "Kopírovať|K"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17119 msgid "Rename|R"
17120 msgstr "Premenovať|P"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17123 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17124 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17127 msgid "Revert to Repository Version|v"
17128 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17131 msgid "Undo Last Check In|U"
17132 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17135 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17136 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17139 msgid "Show History...|H"
17140 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17143 msgid "Use Locking Property|L"
17144 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17147 msgid "Export As...|s"
17148 msgstr "Exportovať Ako…"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17151 msgid "More Formats & Options...|r"
17152 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17155 msgid "Undo|U"
17156 msgstr "Späť|S"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17159 msgid "Redo|R"
17160 msgstr "Opakovať|p"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17163 msgid "Paste Special"
17164 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17167 msgid "Select Whole Inset"
17168 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17171 msgid "Select All"
17172 msgstr "Vybrať všetko"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17175 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17176 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17179 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17180 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17183 msgid "Text Style|S"
17184 msgstr "Štýl textu"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17187 msgid "Table|T"
17188 msgstr "Tabuľka"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17191 msgid "Math|M"
17192 msgstr "Matematika|M"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17195 msgid "Rows & Columns|C"
17196 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17199 msgid "Increase List Depth|I"
17200 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17203 msgid "Decrease List Depth|D"
17204 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17207 msgid "Dissolve Inset"
17208 msgstr "Rozpustiť vložku"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17211 msgid "TeX Code Settings...|C"
17212 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17215 msgid "Float Settings...|a"
17216 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17219 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17220 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17223 msgid "Note Settings...|N"
17224 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17227 msgid "Phantom Settings...|h"
17228 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17231 msgid "Branch Settings...|B"
17232 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17235 msgid "Box Settings...|x"
17236 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17239 msgid "Index Entry Settings...|y"
17240 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17243 msgid "Index Settings...|x"
17244 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17247 msgid "Info Settings...|n"
17248 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17251 msgid "Listings Settings...|g"
17252 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17255 msgid "Table Settings...|a"
17256 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17259 msgid "Paste from HTML|H"
17260 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17263 msgid "Paste from LaTeX|L"
17264 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17267 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17268 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17271 msgid "Paste as PDF"
17272 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17275 msgid "Paste as PNG"
17276 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17279 msgid "Paste as JPEG"
17280 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17283 msgid "Paste as EMF"
17284 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17287 msgid "Plain Text|T"
17288 msgstr "Ako prostý text"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17291 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17292 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17295 msgid "Selection|S"
17296 msgstr "Výber"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17299 msgid "Selection, Join Lines|i"
17300 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17303 msgid "Dissolve Text Style"
17304 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17307 msgid "Customized...|C"
17308 msgstr "Vlastné…"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17311 msgid "Capitalize|a"
17312 msgstr "Prvé veľké"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17315 msgid "Uppercase|U"
17316 msgstr "Veľké písmená"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17319 msgid "Lowercase|L"
17320 msgstr "Malé písmená"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17323 msgid "Formal Style|F"
17324 msgstr "Formálny Štýl|F"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17327 msgid "Multicolumn|M"
17328 msgstr "Viacstĺpcové"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17331 msgid "Multirow|u"
17332 msgstr "Viacriadkové"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17335 msgid "Top Line|T"
17336 msgstr "Horný riadok"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17339 msgid "Bottom Line|B"
17340 msgstr "Spodný Riadok"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17343 msgid "Top|p"
17344 msgstr "Hore"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17347 msgid "Middle|i"
17348 msgstr "Stred"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17351 msgid "Bottom|o"
17352 msgstr "Dole"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17355 msgid "Left|L"
17356 msgstr "Vľavo"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17359 msgid "Right|R"
17360 msgstr "Vpravo"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17363 msgid "Add Row|A"
17364 msgstr "Pridať riadok"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17367 msgid "Add Column|u"
17368 msgstr "Pridať stĺpec"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17371 msgid "Copy Column|p"
17372 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17375 msgid "Change Limits Type|L"
17376 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17379 msgid "Macro Definition"
17380 msgstr "Definícia makra"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17383 msgid "Change Formula Type|F"
17384 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17387 msgid "Text Style|T"
17388 msgstr "Štýl textu|t"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17391 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17392 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17395 msgid "Add Line Above|A"
17396 msgstr "Pridať riadok ponad"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17399 msgid "Delete Line Above|D"
17400 msgstr "Zmazať riadok nad"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17403 msgid "Delete Line Below|e"
17404 msgstr "Zmazať riadok pod"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17407 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17408 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17411 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17412 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17415 msgid "Default|t"
17416 msgstr "Štandard"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17419 msgid "Display|D"
17420 msgstr "Exponované"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17423 msgid "Inline|I"
17424 msgstr "V riadku (inline)"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17427 msgid "Math Normal Font|N"
17428 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17431 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17432 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17435 msgid "Math Formal Script Family|o"
17436 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17439 msgid "Math Fraktur Family|F"
17440 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17443 msgid "Math Roman Family|R"
17444 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17447 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17448 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17451 msgid "Math Bold Series|B"
17452 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17455 msgid "Text Normal Font|T"
17456 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17459 msgid "Text Roman Family"
17460 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17463 msgid "Text Sans Serif Family"
17464 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17467 msgid "Text Typewriter Family"
17468 msgstr "Text strojopisná rodina"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17471 msgid "Text Bold Series"
17472 msgstr "Text. tučný duktus"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17475 msgid "Text Medium Series"
17476 msgstr "Text. stredný duktus"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17479 msgid "Text Italic Shape"
17480 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17483 msgid "Text Small Caps Shape"
17484 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17487 msgid "Text Slanted Shape"
17488 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17491 msgid "Text Upright Shape"
17492 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17495 msgid "Octave|O"
17496 msgstr "Octave|O"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17499 msgid "Maxima|M"
17500 msgstr "Maxima|M"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17503 msgid "Mathematica|a"
17504 msgstr "Mathematica|a"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17507 msgid "Maple, Simplify|S"
17508 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17511 msgid "Maple, Factor|F"
17512 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17515 msgid "Maple, Evalm|E"
17516 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17519 msgid "Maple, Evalf|v"
17520 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17523 msgid "Open All Insets|O"
17524 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17527 msgid "Close All Insets|C"
17528 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17531 msgid "Unfold Math Macro|n"
17532 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17535 msgid "Fold Math Macro|d"
17536 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17539 msgid "Outline Pane|u"
17540 msgstr "Osnova"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17543 msgid "Source Pane|S"
17544 msgstr "Zdrojový Text"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17547 msgid "Messages Pane|g"
17548 msgstr "Ladiace Výpisy"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17551 msgid "Toolbars|b"
17552 msgstr "Lišty nástrojov"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17555 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17556 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17559 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17560 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17563 msgid "Close Current View|w"
17564 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17567 msgid "Fullscreen|l"
17568 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17571 msgid "Math|h"
17572 msgstr "Matematika|M"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17575 msgid "Special Character|p"
17576 msgstr "Špeciálny znak|i"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17579 msgid "Formatting|o"
17580 msgstr "Formátovanie|F"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17583 msgid "List / TOC|i"
17584 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17587 msgid "Float|a"
17588 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17591 msgid "Note|N"
17592 msgstr "Poznámku|P"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17595 msgid "Branch|B"
17596 msgstr "Vetvu|V"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17599 msgid "Custom Insets"
17600 msgstr "Vlastné Vložky"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17603 msgid "File|e"
17604 msgstr "Súbor|S"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17607 msgid "Box[[Menu]]|x"
17608 msgstr "Rámik"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17611 msgid "Citation...|C"
17612 msgstr "Citáciu…|C"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17615 msgid "Cross-Reference...|R"
17616 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17619 msgid "Label...|L"
17620 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17623 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17624 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17627 msgid "Table...|T"
17628 msgstr "Tabuľku…|T"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17631 msgid "Graphics...|G"
17632 msgstr "Grafiku…|G"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17635 msgid "URL|U"
17636 msgstr "URL|U"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17639 msgid "Hyperlink...|k"
17640 msgstr "Hyperlinku…|k"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17643 msgid "Footnote|F"
17644 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17647 msgid "Marginal Note|M"
17648 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17651 msgid "TeX Code"
17652 msgstr "TeX kód"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17655 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17656 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17659 msgid "Preview|w"
17660 msgstr "Náhľad"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17663 msgid "Symbols...|b"
17664 msgstr "Symboly…|S"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17667 msgid "Ordinary Quote|Q"
17668 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17671 msgid "Single Quote|S"
17672 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17675 msgid "Visible Space|V"
17676 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17679 msgid "Phonetic Symbols|P"
17680 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17683 msgid "Logos|L"
17684 msgstr "Logá|g"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17687 msgid "LyX Logo|L"
17688 msgstr "LyX Logo|L"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17691 msgid "TeX Logo|T"
17692 msgstr "TeX Logo|T"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17695 msgid "LaTeX Logo|a"
17696 msgstr "LaTeX Logo|a"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17699 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17700 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17703 msgid "LyX Logo"
17704 msgstr "LyX Logo"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17707 msgid "TeX Logo"
17708 msgstr "TeX Logo"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17711 msgid "LaTeX Logo"
17712 msgstr "LaTeX Logo"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17715 msgid "LaTeX2e Logo"
17716 msgstr "LaTeX2e Logo"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17719 msgid "Superscript|S"
17720 msgstr "Horný index"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17723 msgid "Subscript|u"
17724 msgstr "Dolný index"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17727 msgid "Protected Space|P"
17728 msgstr "Chránená Medzera"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17731 msgid "Horizontal Space...|o"
17732 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17735 msgid "Horizontal Line...|L"
17736 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17739 msgid "Vertical Space...|V"
17740 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17743 msgid "Phantom|m"
17744 msgstr "Fantóm"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17747 msgid "Display Formula|D"
17748 msgstr "Exponovaný vzorec"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17751 msgid "Numbered Formula|N"
17752 msgstr "Číslovaný vzorec"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17755 msgid "Figure Wrap Float|F"
17756 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17759 msgid "Table Wrap Float|T"
17760 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17763 msgid "Table of Contents|C"
17764 msgstr "Obsah"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17767 msgid "List of Listings|L"
17768 msgstr "Zoznam Výpisov"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17771 msgid "Nomenclature|N"
17772 msgstr "Nomenklatúra"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17775 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17776 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
17779 msgid "LyX Document...|X"
17780 msgstr "LyX Dokument…|X"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17783 msgid "Plain Text...|T"
17784 msgstr "Ako prostý text…|t"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17787 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17788 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
17791 msgid "External Material...|M"
17792 msgstr "Externý materiál…|m"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17795 msgid "Child Document...|d"
17796 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17799 msgid "Comment|C"
17800 msgstr "Komentár"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17803 msgid "Insert New Branch...|I"
17804 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17807 msgid "Change Tracking|C"
17808 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17811 msgid "Build Program|B"
17812 msgstr "Vytvoriť program"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17815 msgid "LaTeX Log|L"
17816 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17819 msgid "Start Appendix Here|x"
17820 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17823 msgid "View Master Document|M"
17824 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17827 msgid "Update Master Document|a"
17828 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17831 msgid "Compressed|o"
17832 msgstr "Komprimované|m"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17835 msgid "Disable Editing|E"
17836 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17839 msgid "Track Changes|T"
17840 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17843 msgid "Merge Changes...|M"
17844 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17847 msgid "Accept Change|A"
17848 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17851 msgid "Accept All Changes|c"
17852 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17855 msgid "Reject All Changes|e"
17856 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17859 msgid "Show Changes in Output|S"
17860 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17863 msgid "Bookmarks|B"
17864 msgstr "Záložky|l"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17867 msgid "Next Note|N"
17868 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17871 msgid "Next Change|C"
17872 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17875 msgid "Next Cross-Reference|R"
17876 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17879 msgid "Go to Label|L"
17880 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17883 msgid "Save Bookmark 1|S"
17884 msgstr "Uložiť záložku 1"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17887 msgid "Save Bookmark 2"
17888 msgstr "Uložiť záložku 2"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17891 msgid "Save Bookmark 3"
17892 msgstr "Uložiť záložku 3"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17895 msgid "Save Bookmark 4"
17896 msgstr "Uložiť záložku 4"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17899 msgid "Save Bookmark 5"
17900 msgstr "Uložiť záložku 5"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17903 msgid "Clear Bookmarks|C"
17904 msgstr "Zrušiť záložky"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17907 msgid "Navigate Back|B"
17908 msgstr "Choď späť"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17911 msgid "Spellchecker...|S"
17912 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17915 msgid "Thesaurus...|T"
17916 msgstr "Slovník Synoným…|S"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17919 msgid "Statistics...|a"
17920 msgstr "Štatistika…|Š"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17923 msgid "Check TeX|h"
17924 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17927 msgid "TeX Information|I"
17928 msgstr "TeX Informácia|I"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17931 msgid "Compare...|C"
17932 msgstr "Porovnávať…|o"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17935 msgid "Reconfigure|R"
17936 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17939 msgid "Preferences...|P"
17940 msgstr "Preferencie…|P"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17943 msgid "Introduction|I"
17944 msgstr "Úvod|Ú"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17947 msgid "Tutorial|T"
17948 msgstr "Príručka|P"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17951 msgid "User's Guide|U"
17952 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17955 msgid "Additional Features|F"
17956 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17959 msgid "Embedded Objects|O"
17960 msgstr "Vložené Objekty|O"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17963 msgid "Customization|C"
17964 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17967 msgid "Shortcuts|S"
17968 msgstr "Skratky|S"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17971 msgid "LyX Functions|y"
17972 msgstr "LyX Funkcie|y"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17975 msgid "LaTeX Configuration|L"
17976 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17979 msgid "Specific Manuals|p"
17980 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17983 msgid "About LyX|X"
17984 msgstr "O programe LyX|X"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17987 msgid "Beamer Presentations|B"
17988 msgstr "Beamer Prezentácie"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17991 msgid "Braille|a"
17992 msgstr "Braille|a"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17995 msgid "Colored boxes|r"
17996 msgstr "Farebné rámiky"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17999 msgid "Feynman-diagram|F"
18000 msgstr "Feynman-diagram|F"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18003 msgid "Knitr|K"
18004 msgstr "Knitr|K"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18007 msgid "LilyPond|P"
18008 msgstr "LilyPond|P"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18011 msgid "Linguistics|L"
18012 msgstr "Lingvistika|L"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18015 msgid "Multilingual Captions|C"
18016 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18019 msgid "Paralist|t"
18020 msgstr "Paralist"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18023 msgid "PDF comments|D"
18024 msgstr "PDF komentáre|D"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18027 msgid "PDF forms|o"
18028 msgstr "PDF forms|o"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18031 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18032 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
18035 msgid "Sweave|S"
18036 msgstr "Sweave|S"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18039 msgid "XY-pic|X"
18040 msgstr "XY-pic|X"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18043 msgid "New document"
18044 msgstr "Nový dokument"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18047 msgid "Open document"
18048 msgstr "Otvoriť dokument"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18051 msgid "Save document"
18052 msgstr "Uložiť dokument"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18055 msgid "Check spelling"
18056 msgstr "Kontrola pravopisu"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18059 msgid "Spellcheck continuously"
18060 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18063 msgid "Undo"
18064 msgstr "Späť"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18067 msgid "Redo"
18068 msgstr "Opäť"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18071 msgid "Find and replace"
18072 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18075 msgid "Find and replace (advanced)"
18076 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18079 msgid "Navigate back"
18080 msgstr "Choď späť"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18083 msgid "Toggle emphasis"
18084 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18087 msgid "Toggle noun"
18088 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18091 msgid "Apply last"
18092 msgstr "Použiť posledné"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18095 msgid "Insert math"
18096 msgstr "Vložiť mat."
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18099 msgid "Insert graphics"
18100 msgstr "Vložiť grafiku"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18103 msgid "Insert table"
18104 msgstr "Vložiť tabuľku"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18107 msgid "Toggle outline"
18108 msgstr "Prepnúť osnovu"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18111 msgid "Toggle math toolbar"
18112 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18115 msgid "Toggle table toolbar"
18116 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18119 msgid "View/Update"
18120 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18123 msgid "View"
18124 msgstr "Zobraziť"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18127 msgid "Update"
18128 msgstr "Aktualizovať"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18131 msgid "View master document"
18132 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18135 msgid "Update master document"
18136 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18139 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18140 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18143 msgid "View other formats"
18144 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18147 msgid "Update other formats"
18148 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18151 msgid "Extra"
18152 msgstr "Extra"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18155 msgid "Numbered list"
18156 msgstr "Číslovaná listina"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18159 msgid "Itemized list"
18160 msgstr "Položková listina"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18163 msgid "Increase depth"
18164 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18167 msgid "Decrease depth"
18168 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18171 msgid "Insert figure float"
18172 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18175 msgid "Insert table float"
18176 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18179 msgid "Insert label"
18180 msgstr "Vložiť značku"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18183 msgid "Insert cross-reference"
18184 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18187 msgid "Insert citation"
18188 msgstr "Vložiť citáciu"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18191 msgid "Insert index entry"
18192 msgstr "Vložiť heslo registra"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18195 msgid "Insert nomenclature entry"
18196 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18199 msgid "Insert footnote"
18200 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18203 msgid "Insert margin note"
18204 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18207 msgid "Insert LyX note"
18208 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18211 msgid "Insert box"
18212 msgstr "Vložiť rámik"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18215 msgid "Insert hyperlink"
18216 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18219 msgid "Insert TeX code"
18220 msgstr "Vložiť TeX kód"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18223 msgid "Insert math macro"
18224 msgstr "Vložiť mat. makro"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18227 msgid "Include file"
18228 msgstr "Zahrnúť súbor"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18231 msgid "Text style"
18232 msgstr "Štýl textu"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18235 msgid "Paragraph settings"
18236 msgstr "Nastavenia odstavca"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18239 msgid "Add row"
18240 msgstr "Pridať riadok"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18243 msgid "Add column"
18244 msgstr "Pridať stĺpec"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18247 msgid "Delete row"
18248 msgstr "Zmazať riadok"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18251 msgid "Delete column"
18252 msgstr "Zmazať stĺpec"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18255 msgid "Move row up"
18256 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18259 msgid "Move column left"
18260 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18263 msgid "Move row down"
18264 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18267 msgid "Move column right"
18268 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18271 msgid "Set top line"
18272 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18275 msgid "Set bottom line"
18276 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18279 msgid "Set left line"
18280 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18283 msgid "Set right line"
18284 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18287 msgid "Set border lines"
18288 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18291 msgid "Set all lines"
18292 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18295 msgid "Unset all lines"
18296 msgstr "Zmazať všetky línie"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18299 msgid "Align left"
18300 msgstr "Zarovnať vľavo"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18303 msgid "Align center"
18304 msgstr "Zarovnať na stred"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18307 msgid "Align right"
18308 msgstr "Zarovnať vpravo"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18311 msgid "Align on decimal"
18312 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18315 msgid "Align top"
18316 msgstr "Zarovnať hore"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18319 msgid "Align middle"
18320 msgstr "Zarovnať na stred"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18323 msgid "Align bottom"
18324 msgstr "Zarovnať dospodu"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18327 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18328 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18331 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18332 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18335 msgid "Set multi-column"
18336 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18339 msgid "Set multi-row"
18340 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18343 msgid "Math"
18344 msgstr "Matematika"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18347 msgid "Set display mode"
18348 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18351 msgid "Subscript"
18352 msgstr "Dolný index"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18355 msgid "Superscript"
18356 msgstr "Horný index"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18359 msgid "Insert square root"
18360 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18363 msgid "Insert root"
18364 msgstr "Vložiť odmocninu"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18367 msgid "Insert standard fraction"
18368 msgstr "Vložiť zlomok"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18371 msgid "Insert sum"
18372 msgstr "Vložiť sumu"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18375 msgid "Insert integral"
18376 msgstr "Vložiť integrál"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18379 msgid "Insert product"
18380 msgstr "Vložiť súčin"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18383 msgid "Insert ( )"
18384 msgstr "Vložiť ( )"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18387 msgid "Insert [ ]"
18388 msgstr "Vložiť [ ]"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18391 msgid "Insert { }"
18392 msgstr "Vložiť { }"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18395 msgid "Insert delimiters"
18396 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18399 msgid "Insert matrix"
18400 msgstr "Vložiť maticu"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18403 msgid "Insert cases environment"
18404 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18407 msgid "Toggle math panels"
18408 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18411 msgid "Math Macros"
18412 msgstr "Mat. makrá"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18415 msgid "Remove last argument"
18416 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18419 msgid "Append argument"
18420 msgstr "Pridať argument"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18423 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18424 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18427 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18428 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18431 msgid "Remove optional argument"
18432 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18435 msgid "Insert optional argument"
18436 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18439 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18440 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18443 msgid "Append argument eating from the right"
18444 msgstr "Pridať argument sprava"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18447 msgid "Append optional argument eating from the right"
18448 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18451 msgid "Phonetic Symbols"
18452 msgstr "Fonetické Symboly"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18455 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18456 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18459 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18460 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18463 msgid "IPA Vowels"
18464 msgstr "IPA Samohlásky"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18467 msgid "IPA Other Symbols"
18468 msgstr "IPA Iné Symboly"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18471 msgid "IPA Suprasegmentals"
18472 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18475 msgid "IPA Diacritics"
18476 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18479 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18480 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18483 msgid "Command Buffer"
18484 msgstr "Príkazový riadok"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18487 msgid "Review[[Toolbar]]"
18488 msgstr "Recenzovať"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18491 msgid "Track changes"
18492 msgstr "Sledovať zmeny"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18495 msgid "Show changes in output"
18496 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18499 msgid "Next change"
18500 msgstr "Ďalšia zmena"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18503 msgid "Accept change inside selection"
18504 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18507 msgid "Reject change inside selection"
18508 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18511 msgid "Merge changes"
18512 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18515 msgid "Accept all changes"
18516 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18519 msgid "Reject all changes"
18520 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18523 msgid "Insert note"
18524 msgstr "Vložiť poznámku"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18527 msgid "Next note"
18528 msgstr "Ďalšia poznámka"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18531 msgid "LyX Documentation Tools"
18532 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18535 msgid "View Other Formats"
18536 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18539 msgid "Update Other Formats"
18540 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18543 msgid "Version Control"
18544 msgstr "Správa Verzií"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18547 msgid "Register"
18548 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18551 msgid "Check-out for edit"
18552 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18555 msgid "Check-in changes"
18556 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18559 msgid "View revision log"
18560 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18563 msgid "Revert changes"
18564 msgstr "Odhodiť zmeny"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18567 msgid "Compare with older revision"
18568 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18571 msgid "Compare with last revision"
18572 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18575 msgid "Insert Version Info"
18576 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18579 msgid "Use SVN file locking property"
18580 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18583 msgid "Update local directory from repository"
18584 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18587 msgid "Math Panels"
18588 msgstr "Matematické panely"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18591 msgid "Math spacings"
18592 msgstr "Mat. rozstupy"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18595 msgid "Styles"
18596 msgstr "Štýly"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18599 msgid "Fractions"
18600 msgstr "Zlomky"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18604 msgid "Fonts"
18605 msgstr "Písma"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18608 msgid "Functions"
18609 msgstr "Funkcie"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18612 msgid "Frame decorations"
18613 msgstr "Dekorácia rámov"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18616 msgid "Big operators"
18617 msgstr "Veľké operátory"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18620 msgid "Miscellaneous"
18621 msgstr "Rôzne"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18625 msgid "Arrows"
18626 msgstr "Šípky"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18629 msgid "Arrows (extended)"
18630 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18633 msgid "Operators"
18634 msgstr "Operátory"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18637 msgid "Operators (extended)"
18638 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18641 msgid "Relations"
18642 msgstr "Relácie"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18645 msgid "Relations (extended)"
18646 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18649 msgid "Negative relations (extended)"
18650 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18653 msgid "Dots"
18654 msgstr "Bodky"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18657 msgid "Delimiters (fixed size)"
18658 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18661 msgid "Miscellaneous (extended)"
18662 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18665 msgid "arccos"
18666 msgstr "arccos"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18669 msgid "arcsin"
18670 msgstr "arcsin"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18673 msgid "arctan"
18674 msgstr "arctan"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18677 msgid "arg"
18678 msgstr "arg"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18681 msgid "bmod"
18682 msgstr "bmod"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18685 msgid "cos"
18686 msgstr "cos"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18689 msgid "cosh"
18690 msgstr "cosh"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18693 msgid "cot"
18694 msgstr "cot"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18697 msgid "coth"
18698 msgstr "coth"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18701 msgid "csc"
18702 msgstr "csc"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18705 msgid "deg"
18706 msgstr "deg"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18709 msgid "det"
18710 msgstr "det"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18713 msgid "dim"
18714 msgstr "dim"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18717 msgid "exp"
18718 msgstr "exp"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18721 msgid "gcd"
18722 msgstr "gcd"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18725 msgid "hom"
18726 msgstr "hom"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18729 msgid "inf"
18730 msgstr "inf"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18733 msgid "ker"
18734 msgstr "ker"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18737 msgid "lg"
18738 msgstr "lg"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18741 msgid "lim"
18742 msgstr "lim"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18745 msgid "liminf"
18746 msgstr "liminf"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18749 msgid "limsup"
18750 msgstr "limsup"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18753 msgid "ln"
18754 msgstr "ln"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18757 msgid "log"
18758 msgstr "log"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18761 msgid "max"
18762 msgstr "max"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18765 msgid "min"
18766 msgstr "min"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18769 msgid "sec"
18770 msgstr "sec"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18773 msgid "sin"
18774 msgstr "sin"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18777 msgid "sinh"
18778 msgstr "sinh"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18781 msgid "sup"
18782 msgstr "sup"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18785 msgid "tan"
18786 msgstr "tan"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18789 msgid "tanh"
18790 msgstr "tanh"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18793 msgid "Pr"
18794 msgstr "Pr"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18797 msgid "Spacings"
18798 msgstr "Rozstupy"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18801 msgid "Thin space\t\\,"
18802 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18805 msgid "Medium space\t\\:"
18806 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18809 msgid "Thick space\t\\;"
18810 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18813 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18814 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18817 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18818 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18821 msgid "Negative space\t\\!"
18822 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18825 msgid "Phantom\t\\phantom"
18826 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18829 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18830 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18833 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18834 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18837 msgid "Smash \\smash"
18838 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18841 msgid "Top smash \\smasht"
18842 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18845 msgid "Bottom smash \\smashb"
18846 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18849 msgid "Left overlap \\mathllap"
18850 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18853 msgid "Center overlap \\mathclap"
18854 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18857 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18858 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18861 msgid "Roots"
18862 msgstr "Odmocniny"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18865 msgid "Square root\t\\sqrt"
18866 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18869 msgid "Other root\t\\root"
18870 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18873 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18874 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18877 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18878 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18881 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18882 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18885 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18886 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18889 msgid "Standard\t\\frac"
18890 msgstr "Štandard\t\\frac"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18893 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18894 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18897 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18898 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18901 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18902 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18905 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18906 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18909 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18910 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18913 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18914 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18917 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18918 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18921 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18922 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18925 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18926 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18929 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18930 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18933 msgid "Binomial\t\\binom"
18934 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18937 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18938 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18941 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18942 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18945 msgid "Roman\t\\mathrm"
18946 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18949 msgid "Bold\t\\mathbf"
18950 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18953 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18954 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18957 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18958 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18961 msgid "Italic\t\\mathit"
18962 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18965 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18966 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18969 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18970 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18973 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18974 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18977 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18978 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18981 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18982 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18985 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18986 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18989 msgid "ldots"
18990 msgstr "ldots"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18993 msgid "cdots"
18994 msgstr "cdots"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18997 msgid "vdots"
18998 msgstr "vdots"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19001 msgid "ddots"
19002 msgstr "ddots"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19005 msgid "iddots"
19006 msgstr "iddots"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19009 msgid "Frame Decorations"
19010 msgstr "Dekorácia rámov"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19013 msgid "hat"
19014 msgstr "hat"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19017 msgid "tilde"
19018 msgstr "tilde"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19021 msgid "bar"
19022 msgstr "bar"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19025 msgid "grave"
19026 msgstr "grave"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19029 msgid "dot"
19030 msgstr "dot"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19033 msgid "check"
19034 msgstr "check"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19037 msgid "widehat"
19038 msgstr "widehat"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19041 msgid "widetilde"
19042 msgstr "widetilde"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19045 msgid "utilde"
19046 msgstr "utilde"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19049 msgid "vec"
19050 msgstr "vec"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19053 msgid "acute"
19054 msgstr "acute"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19057 msgid "ddot"
19058 msgstr "ddot"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19061 msgid "dddot"
19062 msgstr "dddot"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19065 msgid "ddddot"
19066 msgstr "ddddot"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19069 msgid "breve"
19070 msgstr "breve"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19073 msgid "mathring"
19074 msgstr "mathring"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19077 msgid "overline"
19078 msgstr "overline"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19081 msgid "overbrace"
19082 msgstr "overbrace"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19085 msgid "overleftarrow"
19086 msgstr "overleftarrow"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19089 msgid "overrightarrow"
19090 msgstr "overrightarrow"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19093 msgid "overleftrightarrow"
19094 msgstr "overleftrightarrow"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19097 msgid "underline"
19098 msgstr "underline"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19101 msgid "underbrace"
19102 msgstr "underbrace"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19105 msgid "underleftarrow"
19106 msgstr "underleftarrow"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19109 msgid "underrightarrow"
19110 msgstr "underrightarrow"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19113 msgid "underleftrightarrow"
19114 msgstr "underleftrightarrow"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19117 msgid "cancel"
19118 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19121 msgid "bcancel"
19122 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19125 msgid "xcancel"
19126 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19129 msgid "cancelto"
19130 msgstr "preškrtnúť až po"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19133 msgid "Insert left/right side scripts"
19134 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19137 msgid "Insert right side scripts"
19138 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19141 msgid "Insert left side scripts"
19142 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19145 msgid "Insert side scripts"
19146 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19149 msgid "overset"
19150 msgstr "overset"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19153 msgid "underset"
19154 msgstr "underset"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19157 msgid "stackrel"
19158 msgstr "stackrel"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19161 msgid "stackrelthree"
19162 msgstr "stackrelthree"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19165 msgid "leftarrow"
19166 msgstr "leftarrow"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19169 msgid "rightarrow"
19170 msgstr "rightarrow"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19173 msgid "downarrow"
19174 msgstr "downarrow"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19177 msgid "uparrow"
19178 msgstr "uparrow"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19181 msgid "updownarrow"
19182 msgstr "updownarrow"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19185 msgid "leftrightarrow"
19186 msgstr "leftrightarrow"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19189 msgid "Leftarrow"
19190 msgstr "Leftarrow"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19193 msgid "Rightarrow"
19194 msgstr "Rightarrow"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19197 msgid "Downarrow"
19198 msgstr "Downarrow"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19201 msgid "Uparrow"
19202 msgstr "Uparrow"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19205 msgid "Updownarrow"
19206 msgstr "Updownarrow"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19209 msgid "Leftrightarrow"
19210 msgstr "Leftrightarrow"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19213 msgid "Longleftrightarrow"
19214 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19217 msgid "Longleftarrow"
19218 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19221 msgid "Longrightarrow"
19222 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19225 msgid "longleftrightarrow"
19226 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19229 msgid "longleftarrow"
19230 msgstr "dlhášípkadoľava"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19233 msgid "longrightarrow"
19234 msgstr "dlhášípkadoprava"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19237 msgid "leftharpoondown"
19238 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19241 msgid "rightharpoondown"
19242 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19245 msgid "mapsto"
19246 msgstr "mapsto"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19249 msgid "longmapsto"
19250 msgstr "longmapsto"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19253 msgid "nwarrow"
19254 msgstr "nwarrow"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19257 msgid "nearrow"
19258 msgstr "nearrow"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19261 msgid "leftharpoonup"
19262 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19265 msgid "rightharpoonup"
19266 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19269 msgid "hookleftarrow"
19270 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19273 msgid "hookrightarrow"
19274 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19277 msgid "swarrow"
19278 msgstr "swarrow"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19281 msgid "searrow"
19282 msgstr "searrow"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19285 msgid "rightleftharpoons"
19286 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19289 msgid "pm"
19290 msgstr "pm"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19293 msgid "cap"
19294 msgstr "cap"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19297 msgid "diamond"
19298 msgstr "diamond"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19301 msgid "oplus"
19302 msgstr "oplus"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19305 msgid "mp"
19306 msgstr "mp"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19309 msgid "cup"
19310 msgstr "cup"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19313 msgid "bigtriangleup"
19314 msgstr "bigtriangleup"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19317 msgid "ominus"
19318 msgstr "ominus"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19321 msgid "times"
19322 msgstr "times"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19325 msgid "uplus"
19326 msgstr "uplus"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19329 msgid "bigtriangledown"
19330 msgstr "bigtriangledown"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19333 msgid "otimes"
19334 msgstr "otimes"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19337 msgid "div"
19338 msgstr "div"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19341 msgid "sqcap"
19342 msgstr "sqcap"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19345 msgid "triangleright"
19346 msgstr "triangleright"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19349 msgid "oslash"
19350 msgstr "oslash"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19353 msgid "cdot"
19354 msgstr "cdot"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19357 msgid "sqcup"
19358 msgstr "sqcup"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19361 msgid "triangleleft"
19362 msgstr "triangleleft"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19365 msgid "odot"
19366 msgstr "odot"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19369 msgid "star"
19370 msgstr "star"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19373 msgid "ast"
19374 msgstr "ast"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19377 msgid "vee"
19378 msgstr "vee"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19381 msgid "amalg"
19382 msgstr "amalg"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19385 msgid "bigcirc"
19386 msgstr "bigcirc"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19389 msgid "setminus"
19390 msgstr "setminus"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19393 msgid "wedge"
19394 msgstr "wedge"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19397 msgid "dagger"
19398 msgstr "dagger"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19401 msgid "circ"
19402 msgstr "circ"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19405 msgid "bullet"
19406 msgstr "bullet"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19409 msgid "wr"
19410 msgstr "wr"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19413 msgid "ddagger"
19414 msgstr "ddagger"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19417 msgid "smallint"
19418 msgstr "smallint"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19421 msgid "leq"
19422 msgstr "leq"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19425 msgid "geq"
19426 msgstr "geq"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19429 msgid "equiv"
19430 msgstr "equiv"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19433 msgid "models"
19434 msgstr "models"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19437 msgid "prec"
19438 msgstr "prec"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19441 msgid "succ"
19442 msgstr "succ"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19445 msgid "sim"
19446 msgstr "sim"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19449 msgid "perp"
19450 msgstr "perp"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19453 msgid "preceq"
19454 msgstr "preceq"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19457 msgid "succeq"
19458 msgstr "succeq"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19461 msgid "simeq"
19462 msgstr "simeq"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19465 msgid "mid"
19466 msgstr "mid"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19469 msgid "ll"
19470 msgstr "ll"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19473 msgid "gg"
19474 msgstr "gg"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19477 msgid "asymp"
19478 msgstr "asymp"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19481 msgid "parallel"
19482 msgstr "parallel"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19485 msgid "subset"
19486 msgstr "subset"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19489 msgid "supset"
19490 msgstr "supset"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19493 msgid "approx"
19494 msgstr "approx"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19497 msgid "smile"
19498 msgstr "smile"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19501 msgid "subseteq"
19502 msgstr "subseteq"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19505 msgid "supseteq"
19506 msgstr "supseteq"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19509 msgid "cong"
19510 msgstr "cong"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19513 msgid "frown"
19514 msgstr "frown"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19517 msgid "sqsubseteq"
19518 msgstr "sqsubseteq"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19521 msgid "sqsupseteq"
19522 msgstr "sqsupseteq"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19525 msgid "doteq"
19526 msgstr "doteq"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19529 msgid "neq"
19530 msgstr "neq"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19533 msgid "in[[math relation]]"
19534 msgstr "v"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19537 msgid "ni"
19538 msgstr "ni"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19541 msgid "propto"
19542 msgstr "propto"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19545 msgid "notin"
19546 msgstr "notin"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19549 msgid "vdash"
19550 msgstr "vdash"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19553 msgid "dashv"
19554 msgstr "dashv"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19557 msgid "bowtie"
19558 msgstr "bowtie"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19561 msgid "iff"
19562 msgstr "iff"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19565 msgid "not"
19566 msgstr "not"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19569 msgid "land"
19570 msgstr "land"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19573 msgid "lor"
19574 msgstr "lor"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19577 msgid "lnot"
19578 msgstr "lnot"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19581 msgid "alpha"
19582 msgstr "alpha"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19585 msgid "beta"
19586 msgstr "beta"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19589 msgid "gamma"
19590 msgstr "gamma"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19593 msgid "delta"
19594 msgstr "delta"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19597 msgid "epsilon"
19598 msgstr "epsilon"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19601 msgid "varepsilon"
19602 msgstr "varepsilon"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19605 msgid "zeta"
19606 msgstr "zeta"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19609 msgid "eta"
19610 msgstr "eta"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19613 msgid "theta"
19614 msgstr "theta"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19617 msgid "vartheta"
19618 msgstr "vartheta"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19621 msgid "iota"
19622 msgstr "iota"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19625 msgid "kappa"
19626 msgstr "kappa"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19629 msgid "lambda"
19630 msgstr "lambda"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19633 msgid "mu"
19634 msgstr "mu"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19637 msgid "nu"
19638 msgstr "nu"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19641 msgid "xi"
19642 msgstr "xi"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19645 msgid "pi"
19646 msgstr "pi"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19649 msgid "varpi"
19650 msgstr "varpi"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19653 msgid "rho"
19654 msgstr "rho"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19657 msgid "varrho"
19658 msgstr "varrho"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19661 msgid "sigma"
19662 msgstr "sigma"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19665 msgid "varsigma"
19666 msgstr "varsigma"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19669 msgid "tau"
19670 msgstr "tau"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19673 msgid "upsilon"
19674 msgstr "upsilon"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19677 msgid "phi"
19678 msgstr "phi"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19681 msgid "varphi"
19682 msgstr "varphi"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19685 msgid "chi"
19686 msgstr "chi"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19689 msgid "psi"
19690 msgstr "psi"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19693 msgid "omega"
19694 msgstr "omega"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19697 msgid "Gamma"
19698 msgstr "Gamma"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19701 msgid "Delta"
19702 msgstr "Delta"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19705 msgid "Theta"
19706 msgstr "Theta"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19709 msgid "Lambda"
19710 msgstr "Lambda"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19713 msgid "Xi"
19714 msgstr "Xi"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19717 msgid "Pi"
19718 msgstr "Pi"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19721 msgid "Sigma"
19722 msgstr "Sigma"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19725 msgid "Upsilon"
19726 msgstr "Upsilon"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19729 msgid "Phi"
19730 msgstr "Phi"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19733 msgid "Psi"
19734 msgstr "Psi"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19737 msgid "Omega"
19738 msgstr "Omega"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19741 msgid "varGamma"
19742 msgstr "varGamma"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19745 msgid "varDelta"
19746 msgstr "varDelta"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19749 msgid "varTheta"
19750 msgstr "varTheta"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19753 msgid "varLambda"
19754 msgstr "varLambda"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19757 msgid "varXi"
19758 msgstr "varXi"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19761 msgid "varPi"
19762 msgstr "varPi"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19765 msgid "varSigma"
19766 msgstr "varSigma"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19769 msgid "varUpsilon"
19770 msgstr "varUpsilon"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19773 msgid "varPhi"
19774 msgstr "varPhi"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19777 msgid "varPsi"
19778 msgstr "varPsi"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19781 msgid "varOmega"
19782 msgstr "varOmega"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19785 msgid "nabla"
19786 msgstr "nabla"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19789 msgid "partial"
19790 msgstr "partial"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19793 msgid "infty"
19794 msgstr "infty"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19797 msgid "prime"
19798 msgstr "prime"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19801 msgid "ell"
19802 msgstr "ell"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19805 msgid "emptyset"
19806 msgstr "emptyset"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19809 msgid "exists"
19810 msgstr "exists"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19813 msgid "forall"
19814 msgstr "forall"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19817 msgid "imath"
19818 msgstr "imath"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19821 msgid "jmath"
19822 msgstr "jmath"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19825 msgid "Re"
19826 msgstr "Re"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19829 msgid "Im"
19830 msgstr "Im"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19833 msgid "aleph"
19834 msgstr "aleph"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19837 msgid "wp"
19838 msgstr "wp"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19841 msgid "hbar"
19842 msgstr "hbar"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19845 msgid "angle"
19846 msgstr "angle"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19849 msgid "top"
19850 msgstr "hore"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19853 msgid "bot"
19854 msgstr "bot"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19857 msgid "Vert"
19858 msgstr "Vert"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19861 msgid "neg"
19862 msgstr "neg"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19865 msgid "flat"
19866 msgstr "flat"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19869 msgid "natural"
19870 msgstr "natural"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19873 msgid "sharp"
19874 msgstr "sharp"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19877 msgid "surd"
19878 msgstr "surd"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19881 msgid "lhook"
19882 msgstr "lhook"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19885 msgid "rhook"
19886 msgstr "rhook"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19889 msgid "triangle"
19890 msgstr "triangle"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19893 msgid "diamondsuit"
19894 msgstr "diamondsuit"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19897 msgid "heartsuit"
19898 msgstr "heartsuit"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19901 msgid "clubsuit"
19902 msgstr "clubsuit"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19905 msgid "spadesuit"
19906 msgstr "spadesuit"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19909 msgid "textrm \\AA"
19910 msgstr "textrm \\AA"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19913 msgid "textrm \\O"
19914 msgstr "textrm \\O"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19917 msgid "mathcircumflex"
19918 msgstr "mathcircumflex"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19921 msgid "_"
19922 msgstr "_"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19925 msgid "textdegree"
19926 msgstr "textdegree"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19929 msgid "mathdollar"
19930 msgstr "mathdollar"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19933 msgid "mathparagraph"
19934 msgstr "mathparagraph"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19937 msgid "mathsection"
19938 msgstr "mathsection"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19941 msgid "mathrm T"
19942 msgstr "mathrm T"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19945 msgid "mathbb N"
19946 msgstr "mathbb N"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19949 msgid "mathbb Z"
19950 msgstr "mathbb Z"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19953 msgid "mathbb Q"
19954 msgstr "mathbb Q"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19957 msgid "mathbb R"
19958 msgstr "mathbb R"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19961 msgid "mathbb C"
19962 msgstr "mathbb C"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19965 msgid "mathbb H"
19966 msgstr "mathbb H"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19969 msgid "mathcal F"
19970 msgstr "mathcal F"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19973 msgid "mathcal L"
19974 msgstr "mathcal L"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19977 msgid "mathcal H"
19978 msgstr "mathcal H"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19981 msgid "mathcal O"
19982 msgstr "mathcal O"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19985 msgid "Big Operators"
19986 msgstr "Veľké Operátory"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19989 msgid "intop"
19990 msgstr "intop"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19993 msgid "int"
19994 msgstr "int"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19997 msgid "iint"
19998 msgstr "iint"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20001 msgid "iintop"
20002 msgstr "iintop"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20005 msgid "iiint"
20006 msgstr "iiint"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20009 msgid "iiintop"
20010 msgstr "iiintop"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20013 msgid "iiiint"
20014 msgstr "iiiint"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20017 msgid "iiiintop"
20018 msgstr "iiiintop"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20021 msgid "dotsint"
20022 msgstr "dotsint"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20025 msgid "dotsintop"
20026 msgstr "dotsintop"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20029 msgid "idotsint"
20030 msgstr "idotsint"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20033 msgid "oint"
20034 msgstr "oint"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20037 msgid "ointop"
20038 msgstr "ointop"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20041 msgid "oiint"
20042 msgstr "oiint"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20045 msgid "oiintop"
20046 msgstr "oiintop"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20049 msgid "ointctrclockwiseop"
20050 msgstr "ointctrclockwiseop"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20053 msgid "ointctrclockwise"
20054 msgstr "ointctrclockwise"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20057 msgid "ointclockwiseop"
20058 msgstr "ointclockwiseop"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20061 msgid "ointclockwise"
20062 msgstr "ointclockwise"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20065 msgid "sqint"
20066 msgstr "sqint"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20069 msgid "sqintop"
20070 msgstr "sqintop"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20073 msgid "sqiint"
20074 msgstr "sqiint"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20077 msgid "sqiintop"
20078 msgstr "sqiintop"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20081 msgid "fint"
20082 msgstr "fint"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20085 msgid "fintop"
20086 msgstr "fintop"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20089 msgid "landupint"
20090 msgstr "landupint"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20093 msgid "landupintop"
20094 msgstr "landupintop"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20097 msgid "landdownint"
20098 msgstr "landdownint"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20101 msgid "landdownintop"
20102 msgstr "landdownintop"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20105 msgid "varint"
20106 msgstr "varint"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20109 msgid "varoint"
20110 msgstr "varoint"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20113 msgid "varoiint"
20114 msgstr "varoiint"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20117 msgid "varoiintop"
20118 msgstr "varoiintop"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20121 msgid "varointclockwise"
20122 msgstr "varointclockwise"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20125 msgid "varointclockwiseop"
20126 msgstr "varointclockwiseop"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20129 msgid "varointctrclockwise"
20130 msgstr "varointctrclockwise"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20133 msgid "varointctrclockwiseop"
20134 msgstr "varointctrclockwiseop"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20137 msgid "sum"
20138 msgstr "sum"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20141 msgid "prod"
20142 msgstr "prod"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20145 msgid "coprod"
20146 msgstr "coprod"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20149 msgid "bigsqcup"
20150 msgstr "bigsqcup"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20153 msgid "bigotimes"
20154 msgstr "bigotimes"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20157 msgid "bigodot"
20158 msgstr "bigodot"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20161 msgid "bigoplus"
20162 msgstr "bigoplus"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20165 msgid "bigcap"
20166 msgstr "bigcap"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20169 msgid "bigcup"
20170 msgstr "bigcup"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20173 msgid "biguplus"
20174 msgstr "biguplus"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20177 msgid "bigvee"
20178 msgstr "bigvee"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20181 msgid "bigwedge"
20182 msgstr "bigwedge"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20185 msgid "digamma"
20186 msgstr "digamma"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20189 msgid "varkappa"
20190 msgstr "varkappa"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20193 msgid "beth"
20194 msgstr "beth"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20197 msgid "daleth"
20198 msgstr "daleth"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20201 msgid "gimel"
20202 msgstr "gimel"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20205 msgid "ulcorner"
20206 msgstr "ulcorner"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20209 msgid "urcorner"
20210 msgstr "urcorner"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20213 msgid "llcorner"
20214 msgstr "llcorner"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20217 msgid "lrcorner"
20218 msgstr "lrcorner"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20221 msgid "hslash"
20222 msgstr "hslash"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20225 msgid "vartriangle"
20226 msgstr "vartriangle"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20229 msgid "triangledown"
20230 msgstr "trojuholníknadol"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20233 msgid "square"
20234 msgstr "kocka"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20237 msgid "CheckedBox"
20238 msgstr "CheckedBox"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20241 msgid "XBox"
20242 msgstr "XBox"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20245 msgid "lozenge"
20246 msgstr "lozenge"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20249 msgid "wasylozenge"
20250 msgstr "wasylozenge"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20253 msgid "circledR"
20254 msgstr "okrúhlenéR"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20257 msgid "circledS"
20258 msgstr "okrúhlenéS"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20261 msgid "measuredangle"
20262 msgstr "measuredangle"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20265 msgid "varangle"
20266 msgstr "varangle"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20269 msgid "nexists"
20270 msgstr "nexists"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20273 msgid "mho"
20274 msgstr "mho"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20277 msgid "Finv"
20278 msgstr "Finv"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20281 msgid "Game"
20282 msgstr "Game"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20285 msgid "Bbbk"
20286 msgstr "Bbbk"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20289 msgid "backprime"
20290 msgstr "backprime"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20293 msgid "varnothing"
20294 msgstr "varnothing"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20297 msgid "blacktriangle"
20298 msgstr "čiernytrojuholník"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20301 msgid "blacktriangledown"
20302 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20305 msgid "blacksquare"
20306 msgstr "čiernakocka"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20309 msgid "blacklozenge"
20310 msgstr "blacklozenge"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20313 msgid "bigstar"
20314 msgstr "bigstar"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20317 msgid "sphericalangle"
20318 msgstr "sphericalangle"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20321 msgid "complement"
20322 msgstr "complement"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20325 msgid "eth"
20326 msgstr "eth"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20329 msgid "diagup"
20330 msgstr "diagup"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20333 msgid "diagdown"
20334 msgstr "diagdown"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20337 msgid "lightning"
20338 msgstr "lightning"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20341 msgid "varcopyright"
20342 msgstr "varcopyright"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20345 msgid "Bowtie"
20346 msgstr "Bowtie"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20349 msgid "diameter"
20350 msgstr "diameter"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20353 msgid "invdiameter"
20354 msgstr "invdiameter"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20357 msgid "bell"
20358 msgstr "bell"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20361 msgid "hexagon"
20362 msgstr "šesťhran"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20365 msgid "varhexagon"
20366 msgstr "varhexagon"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20369 msgid "pentagon"
20370 msgstr "päťhran"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20373 msgid "octagon"
20374 msgstr "octagon"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20377 msgid "smiley"
20378 msgstr "smiley"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20381 msgid "blacksmiley"
20382 msgstr "blacksmiley"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20385 msgid "frownie"
20386 msgstr "frownie"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20389 msgid "sun"
20390 msgstr "sun"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20393 msgid "leadsto"
20394 msgstr "leadsto"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20397 msgid "Leftcircle"
20398 msgstr "Ľavýkruh"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20401 msgid "Rightcircle"
20402 msgstr "Pravýkruh"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20405 msgid "CIRCLE"
20406 msgstr "KRUH"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20409 msgid "LEFTCIRCLE"
20410 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20413 msgid "RIGHTCIRCLE"
20414 msgstr "PRAVÝKRUH"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20417 msgid "LEFTcircle"
20418 msgstr "ĽAVÝkruh"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20421 msgid "RIGHTcircle"
20422 msgstr "PRAVÝkruh"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20425 msgid "leftturn"
20426 msgstr "leftturn"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20429 msgid "rightturn"
20430 msgstr "rightturn"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20433 msgid "AC"
20434 msgstr "AC"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20437 msgid "HF"
20438 msgstr "HF"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20441 msgid "VHF"
20442 msgstr "VHF"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20445 msgid "photon"
20446 msgstr "photon"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20449 msgid "gluon"
20450 msgstr "gluon"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20453 msgid "permil"
20454 msgstr "permil"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20457 msgid "cent"
20458 msgstr "cent"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20461 msgid "yen"
20462 msgstr "yen"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20465 msgid "hexstar"
20466 msgstr "hexstar"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20469 msgid "varhexstar"
20470 msgstr "varhexstar"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20473 msgid "davidsstar"
20474 msgstr "davidsstar"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20477 msgid "maltese"
20478 msgstr "maltese"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20481 msgid "kreuz"
20482 msgstr "kreuz"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20485 msgid "ataribox"
20486 msgstr "ataribox"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20489 msgid "checked"
20490 msgstr "checked"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20493 msgid "checkmark"
20494 msgstr "checkmark"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20497 msgid "eighthnote"
20498 msgstr "eighthnote"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20501 msgid "quarternote"
20502 msgstr "quarternote"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20505 msgid "halfnote"
20506 msgstr "halfnote"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20509 msgid "fullnote"
20510 msgstr "fullnote"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20513 msgid "twonotes"
20514 msgstr "twonotes"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20517 msgid "female"
20518 msgstr "žena"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20521 msgid "male"
20522 msgstr "muž"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20525 msgid "vernal"
20526 msgstr "vernal"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20529 msgid "ascnode"
20530 msgstr "ascnode"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20533 msgid "descnode"
20534 msgstr "descnode"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20537 msgid "fullmoon"
20538 msgstr "plnýmesiac"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20541 msgid "newmoon"
20542 msgstr "novýmesiac"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20545 msgid "leftmoon"
20546 msgstr "ľavýmesiac"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20549 msgid "rightmoon"
20550 msgstr "pravýmesiac"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20553 msgid "astrosun"
20554 msgstr "astrosun"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20557 msgid "mercury"
20558 msgstr "Merkúr"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20561 msgid "venus"
20562 msgstr "Venuša"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20565 msgid "earth"
20566 msgstr "Zem"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20569 msgid "mars"
20570 msgstr "Mars"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20573 msgid "jupiter"
20574 msgstr "Jupiter"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20577 msgid "saturn"
20578 msgstr "Saturn"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20581 msgid "uranus"
20582 msgstr "Urán"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20585 msgid "neptune"
20586 msgstr "Neptún"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20589 msgid "pluto"
20590 msgstr "Pluto"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20593 msgid "aries"
20594 msgstr "baran"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20597 msgid "taurus"
20598 msgstr "býk"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20601 msgid "gemini"
20602 msgstr "dvojčatá"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20605 msgid "cancer"
20606 msgstr "rak"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20609 msgid "leo"
20610 msgstr "lev"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20613 msgid "virgo"
20614 msgstr "panna"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20617 msgid "libra"
20618 msgstr "váha"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20621 msgid "scorpio"
20622 msgstr "škorpión"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20625 msgid "sagittarius"
20626 msgstr "strelec"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20629 msgid "capricornus"
20630 msgstr "kozorožec"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20633 msgid "aquarius"
20634 msgstr "vodnár"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20637 msgid "pisces"
20638 msgstr "ryby"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20641 msgid "APLbox"
20642 msgstr "APLbox"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20645 msgid "APLcomment"
20646 msgstr "APLkomentár"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20649 msgid "APLdown"
20650 msgstr "APLnadol"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20653 msgid "APLdownarrowbox"
20654 msgstr "APLnadolšípkablok"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20657 msgid "APLinput"
20658 msgstr "APLinput"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20661 msgid "APLinv"
20662 msgstr "APLinv"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20665 msgid "APLleftarrowbox"
20666 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20669 msgid "APLlog"
20670 msgstr "APLlog"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20673 msgid "APLrightarrowbox"
20674 msgstr "APLdopravašípkablok"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20677 msgid "APLstar"
20678 msgstr "APLhviezda"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20681 msgid "APLup"
20682 msgstr "APLnahor"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20685 msgid "APLuparrowbox"
20686 msgstr "APLnahoršípkablok"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20689 msgid "dashleftarrow"
20690 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20693 msgid "dashrightarrow"
20694 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20697 msgid "leftleftarrows"
20698 msgstr "doľavadoľavašípky"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20701 msgid "leftrightarrows"
20702 msgstr "doľavadopravašípky"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20705 msgid "rightrightarrows"
20706 msgstr "dopravadopravašípky"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20709 msgid "rightleftarrows"
20710 msgstr "dopravadoľavašípky"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20713 msgid "Lleftarrow"
20714 msgstr "Ldoľavašípka"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20717 msgid "Rrightarrow"
20718 msgstr "Rdopravašípka"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20721 msgid "twoheadleftarrow"
20722 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20725 msgid "twoheadrightarrow"
20726 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20729 msgid "leftarrowtail"
20730 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20733 msgid "rightarrowtail"
20734 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20737 msgid "looparrowleft"
20738 msgstr "točenášípkadoľava"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20741 msgid "looparrowright"
20742 msgstr "točenášípkadoprava"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20745 msgid "curvearrowleft"
20746 msgstr "krivášípkadoľava"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20749 msgid "curvearrowright"
20750 msgstr "krivášípkadoprava"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20753 msgid "circlearrowleft"
20754 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20757 msgid "circlearrowright"
20758 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20761 msgid "Lsh"
20762 msgstr "Lsh"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20765 msgid "Rsh"
20766 msgstr "Rsh"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20769 msgid "upuparrows"
20770 msgstr "nahornahoršípky"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20773 msgid "downdownarrows"
20774 msgstr "nadolnadolšípky"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20777 msgid "upharpoonleft"
20778 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20781 msgid "upharpoonright"
20782 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20785 msgid "downharpoonleft"
20786 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20789 msgid "downharpoonright"
20790 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20793 msgid "leftrightharpoons"
20794 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20797 msgid "rightsquigarrow"
20798 msgstr "rightsquigarrow"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20801 msgid "leftrightsquigarrow"
20802 msgstr "leftrightsquigarrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20805 msgid "nleftarrow"
20806 msgstr "nleftarrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20809 msgid "nrightarrow"
20810 msgstr "nrightarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20813 msgid "nleftrightarrow"
20814 msgstr "nleftrightarrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20817 msgid "nLeftarrow"
20818 msgstr "nLeftarrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20821 msgid "nRightarrow"
20822 msgstr "nRightarrow"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20825 msgid "nLeftrightarrow"
20826 msgstr "nLeftrightarrow"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20829 msgid "multimap"
20830 msgstr "multimap"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20833 msgid "shortleftarrow"
20834 msgstr "shortleftarrow"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20837 msgid "shortrightarrow"
20838 msgstr "shortrightarrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20841 msgid "shortuparrow"
20842 msgstr "shortuparrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20845 msgid "shortdownarrow"
20846 msgstr "shortdownarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20849 msgid "leftrightarroweq"
20850 msgstr "leftrightarroweq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20853 msgid "curlyveedownarrow"
20854 msgstr "curlyveedownarrow"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20857 msgid "curlyveeuparrow"
20858 msgstr "curlyveeuparrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20861 msgid "nnwarrow"
20862 msgstr "nnwarrow"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20865 msgid "nnearrow"
20866 msgstr "nnearrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20869 msgid "sswarrow"
20870 msgstr "sswarrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20873 msgid "ssearrow"
20874 msgstr "ssearrow"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20877 msgid "curlywedgeuparrow"
20878 msgstr "curlywedgeuparrow"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20881 msgid "curlywedgedownarrow"
20882 msgstr "curlywedgedownarrow"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20885 msgid "leftrightarrowtriangle"
20886 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20889 msgid "leftarrowtriangle"
20890 msgstr "leftarrowtriangle"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20893 msgid "rightarrowtriangle"
20894 msgstr "rightarrowtriangle"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20897 msgid "Mapsto"
20898 msgstr "Mapsto"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20901 msgid "mapsfrom"
20902 msgstr "mapsfrom"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20905 msgid "Mapsfrom"
20906 msgstr "Mapsfrom"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20909 msgid "Longmapsto"
20910 msgstr "Longmapsto"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20913 msgid "longmapsfrom"
20914 msgstr "longmapsfrom"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20917 msgid "Longmapsfrom"
20918 msgstr "Longmapsfrom"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20921 msgid "xleftarrow"
20922 msgstr "xleftarrow"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20925 msgid "xrightarrow"
20926 msgstr "xrightarrow"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20929 msgid "leqq"
20930 msgstr "leqq"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20933 msgid "geqq"
20934 msgstr "geqq"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20937 msgid "leqslant"
20938 msgstr "leqslant"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20941 msgid "geqslant"
20942 msgstr "geqslant"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20945 msgid "eqslantless"
20946 msgstr "eqslantless"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20949 msgid "eqslantgtr"
20950 msgstr "eqslantgtr"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20953 msgid "eqsim"
20954 msgstr "eqsim"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20957 msgid "lesssim"
20958 msgstr "lesssim"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20961 msgid "gtrsim"
20962 msgstr "gtrsim"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20965 msgid "apprge"
20966 msgstr "apprge"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20969 msgid "apprle"
20970 msgstr "apprle"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20973 msgid "lessapprox"
20974 msgstr "lessapprox"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20977 msgid "gtrapprox"
20978 msgstr "gtrapprox"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20981 msgid "approxeq"
20982 msgstr "approxeq"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20985 msgid "triangleq"
20986 msgstr "triangleq"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20989 msgid "lessdot"
20990 msgstr "lessdot"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20993 msgid "gtrdot"
20994 msgstr "gtrdot"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20997 msgid "lll"
20998 msgstr "lll"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21001 msgid "ggg"
21002 msgstr "ggg"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21005 msgid "lessgtr"
21006 msgstr "lessgtr"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21009 msgid "gtrless"
21010 msgstr "gtrless"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21013 msgid "lesseqgtr"
21014 msgstr "lesseqgtr"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21017 msgid "gtreqless"
21018 msgstr "gtreqless"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21021 msgid "lesseqqgtr"
21022 msgstr "lesseqqgtr"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21025 msgid "gtreqqless"
21026 msgstr "gtreqqless"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21029 msgid "eqcirc"
21030 msgstr "eqcirc"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21033 msgid "circeq"
21034 msgstr "circeq"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21037 msgid "thicksim"
21038 msgstr "thicksim"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21041 msgid "thickapprox"
21042 msgstr "thickapprox"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21045 msgid "backsim"
21046 msgstr "backsim"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21049 msgid "backsimeq"
21050 msgstr "backsimeq"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21053 msgid "subseteqq"
21054 msgstr "subseteqq"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21057 msgid "supseteqq"
21058 msgstr "supseteqq"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21061 msgid "Subset"
21062 msgstr "Subset"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21065 msgid "Supset"
21066 msgstr "Supset"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21069 msgid "sqsubset"
21070 msgstr "sqsubset"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21073 msgid "sqsupset"
21074 msgstr "sqsupset"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21077 msgid "preccurlyeq"
21078 msgstr "preccurlyeq"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21081 msgid "succcurlyeq"
21082 msgstr "succcurlyeq"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21085 msgid "curlyeqprec"
21086 msgstr "curlyeqprec"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21089 msgid "curlyeqsucc"
21090 msgstr "curlyeqsucc"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21093 msgid "precsim"
21094 msgstr "precsim"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21097 msgid "succsim"
21098 msgstr "succsim"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21101 msgid "precapprox"
21102 msgstr "precapprox"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21105 msgid "succapprox"
21106 msgstr "succapprox"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21109 msgid "vartriangleleft"
21110 msgstr "vartriangleleft"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21113 msgid "vartriangleright"
21114 msgstr "vartriangleright"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21117 msgid "trianglelefteq"
21118 msgstr "trianglelefteq"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21121 msgid "trianglerighteq"
21122 msgstr "trianglerighteq"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21125 msgid "bumpeq"
21126 msgstr "bumpeq"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21129 msgid "Bumpeq"
21130 msgstr "Bumpeq"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21133 msgid "doteqdot"
21134 msgstr "doteqdot"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21137 msgid "risingdotseq"
21138 msgstr "risingdotseq"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21141 msgid "fallingdotseq"
21142 msgstr "fallingdotseq"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21145 msgid "vDash"
21146 msgstr "vDash"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21149 msgid "Vvdash"
21150 msgstr "Vvdash"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21153 msgid "Vdash"
21154 msgstr "Vdash"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21157 msgid "shortmid"
21158 msgstr "shortmid"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21161 msgid "shortparallel"
21162 msgstr "shortparallel"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21165 msgid "smallsmile"
21166 msgstr "smallsmile"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21169 msgid "smallfrown"
21170 msgstr "smallfrown"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21173 msgid "blacktriangleleft"
21174 msgstr "blacktriangleleft"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21177 msgid "blacktriangleright"
21178 msgstr "blacktriangleright"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21181 msgid "because"
21182 msgstr "because"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21185 msgid "therefore"
21186 msgstr "therefore"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21189 msgid "wasytherefore"
21190 msgstr "wasytherefore"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21193 msgid "backepsilon"
21194 msgstr "backepsilon"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21197 msgid "varpropto"
21198 msgstr "varpropto"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21201 msgid "between"
21202 msgstr "between"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21205 msgid "pitchfork"
21206 msgstr "pitchfork"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21209 msgid "trianglelefteqslant"
21210 msgstr "trianglelefteqslant"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21213 msgid "trianglerighteqslant"
21214 msgstr "trianglerighteqslant"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21217 msgid "inplus"
21218 msgstr "inplus"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21221 msgid "niplus"
21222 msgstr "niplus"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21225 msgid "subsetplus"
21226 msgstr "subsetplus"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21229 msgid "supsetplus"
21230 msgstr "supsetplus"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21233 msgid "subsetpluseq"
21234 msgstr "subsetpluseq"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21237 msgid "supsetpluseq"
21238 msgstr "supsetpluseq"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21241 msgid "minuso"
21242 msgstr "minuso"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21245 msgid "baro"
21246 msgstr "baro"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21249 msgid "sslash"
21250 msgstr "sslash"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21253 msgid "bbslash"
21254 msgstr "bbslash"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21257 msgid "moo"
21258 msgstr "moo"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21261 msgid "merge"
21262 msgstr "merge"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21265 msgid "invneg"
21266 msgstr "invneg"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21269 msgid "lbag"
21270 msgstr "lbag"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21273 msgid "rbag"
21274 msgstr "rbag"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21277 msgid "interleave"
21278 msgstr "interleave"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21281 msgid "leftslice"
21282 msgstr "leftslice"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21285 msgid "rightslice"
21286 msgstr "rightslice"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21289 msgid "oblong"
21290 msgstr "oblong"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21293 msgid "talloblong"
21294 msgstr "talloblong"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21297 msgid "fatsemi"
21298 msgstr "fatsemi"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21301 msgid "fatslash"
21302 msgstr "fatslash"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21305 msgid "fatbslash"
21306 msgstr "fatbslash"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21309 msgid "ldotp"
21310 msgstr "ldotp"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21313 msgid "cdotp"
21314 msgstr "cdotp"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21317 msgid "colon"
21318 msgstr "dvojbodka"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21321 msgid "dblcolon"
21322 msgstr "dvojnádvojbodka"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21325 msgid "vcentcolon"
21326 msgstr "vcentcolon"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21329 msgid "colonapprox"
21330 msgstr "colonapprox"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21333 msgid "Colonapprox"
21334 msgstr "Colonapprox"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21337 msgid "coloneq"
21338 msgstr "coloneq"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21341 msgid "Coloneq"
21342 msgstr "Coloneq"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21345 msgid "coloneqq"
21346 msgstr "coloneqq"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21349 msgid "Coloneqq"
21350 msgstr "Coloneqq"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21353 msgid "colonsim"
21354 msgstr "colonsim"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21357 msgid "Colonsim"
21358 msgstr "Colonsim"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21361 msgid "eqcolon"
21362 msgstr "eqcolon"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21365 msgid "Eqcolon"
21366 msgstr "Eqcolon"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21369 msgid "eqqcolon"
21370 msgstr "eqqcolon"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21373 msgid "Eqqcolon"
21374 msgstr "Eqqcolon"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21377 msgid "wasypropto"
21378 msgstr "wasypropto"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21381 msgid "logof"
21382 msgstr "logof"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21385 msgid "Join"
21386 msgstr "Join"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21389 msgid "Negative Relations (extended)"
21390 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21393 msgid "nless"
21394 msgstr "nless"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21397 msgid "ngtr"
21398 msgstr "ngtr"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21401 msgid "nleq"
21402 msgstr "nleq"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21405 msgid "ngeq"
21406 msgstr "ngeq"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21409 msgid "nleqslant"
21410 msgstr "nleqslant"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21413 msgid "ngeqslant"
21414 msgstr "ngeqslant"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21417 msgid "nleqq"
21418 msgstr "nleqq"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21421 msgid "ngeqq"
21422 msgstr "ngeqq"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21425 msgid "lneq"
21426 msgstr "lneq"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21429 msgid "gneq"
21430 msgstr "gneq"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21433 msgid "lneqq"
21434 msgstr "lneqq"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21437 msgid "gneqq"
21438 msgstr "gneqq"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21441 msgid "lvertneqq"
21442 msgstr "lvertneqq"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21445 msgid "gvertneqq"
21446 msgstr "gvertneqq"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21449 msgid "lnsim"
21450 msgstr "lnsim"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21453 msgid "gnsim"
21454 msgstr "gnsim"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21457 msgid "lnapprox"
21458 msgstr "lnapprox"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21461 msgid "gnapprox"
21462 msgstr "gnapprox"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21465 msgid "nprec"
21466 msgstr "nprec"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21469 msgid "nsucc"
21470 msgstr "nsucc"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21473 msgid "npreceq"
21474 msgstr "npreceq"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21477 msgid "nsucceq"
21478 msgstr "nsucceq"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21481 msgid "precneqq"
21482 msgstr "precneqq"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21485 msgid "succneqq"
21486 msgstr "succneqq"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21489 msgid "precnsim"
21490 msgstr "precnsim"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21493 msgid "succnsim"
21494 msgstr "succnsim"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21497 msgid "precnapprox"
21498 msgstr "precnapprox"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21501 msgid "succnapprox"
21502 msgstr "succnapprox"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21505 msgid "subsetneq"
21506 msgstr "subsetneq"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21509 msgid "supsetneq"
21510 msgstr "supsetneq"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21513 msgid "subsetneqq"
21514 msgstr "subsetneqq"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21517 msgid "supsetneqq"
21518 msgstr "supsetneqq"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21521 msgid "nsubseteq"
21522 msgstr "nsubseteq"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21525 msgid "nsubseteqq"
21526 msgstr "nsubseteqq"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21529 msgid "nsupseteq"
21530 msgstr "nsupseteq"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21533 msgid "nsupseteqq"
21534 msgstr "nsupseteqq"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21537 msgid "nvdash"
21538 msgstr "nvdash"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21541 msgid "nvDash"
21542 msgstr "nvDash"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21545 msgid "nVDash"
21546 msgstr "nVDash"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21549 msgid "nVdash"
21550 msgstr "nVdash"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21553 msgid "varsubsetneq"
21554 msgstr "varsubsetneq"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21557 msgid "varsupsetneq"
21558 msgstr "varsupsetneq"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21561 msgid "varsubsetneqq"
21562 msgstr "varsubsetneqq"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21565 msgid "varsupsetneqq"
21566 msgstr "varsupsetneqq"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21569 msgid "ntriangleleft"
21570 msgstr "ntriangleleft"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21573 msgid "ntriangleright"
21574 msgstr "ntriangleright"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21577 msgid "ntrianglelefteq"
21578 msgstr "ntrianglelefteq"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21581 msgid "ntrianglerighteq"
21582 msgstr "ntrianglerighteq"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21585 msgid "ncong"
21586 msgstr "ncong"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21589 msgid "nsim"
21590 msgstr "nsim"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21593 msgid "nmid"
21594 msgstr "nmid"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21597 msgid "nshortmid"
21598 msgstr "nshortmid"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21601 msgid "nparallel"
21602 msgstr "nparallel"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21605 msgid "nshortparallel"
21606 msgstr "nshortparallel"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21609 msgid "ntrianglelefteqslant"
21610 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21613 msgid "ntrianglerighteqslant"
21614 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21617 msgid "dotplus"
21618 msgstr "dotplus"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21621 msgid "smallsetminus"
21622 msgstr "smallsetminus"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21625 msgid "Cap"
21626 msgstr "Cap"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21629 msgid "Cup"
21630 msgstr "Cup"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21633 msgid "barwedge"
21634 msgstr "barwedge"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21637 msgid "veebar"
21638 msgstr "veebar"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21641 msgid "doublebarwedge"
21642 msgstr "doublebarwedge"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21645 msgid "boxminus"
21646 msgstr "boxminus"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21649 msgid "boxtimes"
21650 msgstr "boxtimes"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21653 msgid "boxdot"
21654 msgstr "boxdot"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21657 msgid "boxplus"
21658 msgstr "boxplus"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21661 msgid "boxast"
21662 msgstr "boxast"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21665 msgid "boxbar"
21666 msgstr "boxbar"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21669 msgid "boxslash"
21670 msgstr "boxslash"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21673 msgid "boxbslash"
21674 msgstr "boxbslash"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21677 msgid "boxcircle"
21678 msgstr "boxcircle"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21681 msgid "boxbox"
21682 msgstr "boxbox"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21685 msgid "boxempty"
21686 msgstr "boxempty"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21689 msgid "divideontimes"
21690 msgstr "divideontimes"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21693 msgid "ltimes"
21694 msgstr "ltimes"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21697 msgid "rtimes"
21698 msgstr "rtimes"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21701 msgid "leftthreetimes"
21702 msgstr "leftthreetimes"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21705 msgid "rightthreetimes"
21706 msgstr "rightthreetimes"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21709 msgid "curlywedge"
21710 msgstr "curlywedge"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21713 msgid "curlyvee"
21714 msgstr "curlyvee"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21717 msgid "circleddash"
21718 msgstr "circleddash"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21721 msgid "circledast"
21722 msgstr "circledast"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21725 msgid "circledcirc"
21726 msgstr "circledcirc"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21729 msgid "centerdot"
21730 msgstr "centerdot"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21733 msgid "intercal"
21734 msgstr "intercal"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21737 msgid "implies"
21738 msgstr "implies"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21741 msgid "impliedby"
21742 msgstr "impliedby"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21745 msgid "bigcurlyvee"
21746 msgstr "bigcurlyvee"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21749 msgid "bigcurlywedge"
21750 msgstr "bigcurlywedge"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21753 msgid "bigsqcap"
21754 msgstr "bigsqcap"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21757 msgid "bigbox"
21758 msgstr "bigbox"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21761 msgid "bigparallel"
21762 msgstr "bigparallel"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21765 msgid "biginterleave"
21766 msgstr "biginterleave"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21769 msgid "bignplus"
21770 msgstr "bignplus"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21773 msgid "nplus"
21774 msgstr "nplus"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21777 msgid "Yup"
21778 msgstr "Yup"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21781 msgid "Ydown"
21782 msgstr "Ydown"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21785 msgid "Yleft"
21786 msgstr "Yleft"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21789 msgid "Yright"
21790 msgstr "Yright"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21793 msgid "obar"
21794 msgstr "obar"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21797 msgid "obslash"
21798 msgstr "obslash"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21801 msgid "ocircle"
21802 msgstr "ocircle"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21805 msgid "olessthan"
21806 msgstr "olessthan"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21809 msgid "ogreaterthan"
21810 msgstr "ogreaterthan"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21813 msgid "ovee"
21814 msgstr "ovee"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21817 msgid "owedge"
21818 msgstr "owedge"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21821 msgid "varcurlyvee"
21822 msgstr "varcurlyvee"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21825 msgid "varcurlywedge"
21826 msgstr "varcurlywedge"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21829 msgid "vartimes"
21830 msgstr "vartimes"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21833 msgid "varotimes"
21834 msgstr "varotimes"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21837 msgid "varoast"
21838 msgstr "varoast"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21841 msgid "varobar"
21842 msgstr "varobar"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21845 msgid "varodot"
21846 msgstr "varodot"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21849 msgid "varoslash"
21850 msgstr "varoslash"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21853 msgid "varobslash"
21854 msgstr "varobslash"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21857 msgid "varocircle"
21858 msgstr "varocircle"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21861 msgid "varoplus"
21862 msgstr "varoplus"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21865 msgid "varominus"
21866 msgstr "varominus"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21869 msgid "varovee"
21870 msgstr "varovee"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21873 msgid "varowedge"
21874 msgstr "varowedge"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21877 msgid "varolessthan"
21878 msgstr "varolessthan"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21881 msgid "varogreaterthan"
21882 msgstr "varogreaterthan"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21885 msgid "varbigcirc"
21886 msgstr "varbigcirc"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21889 msgid "brokenvert"
21890 msgstr "brokenvert"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21893 msgid "lfloor"
21894 msgstr "lfloor"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21897 msgid "rfloor"
21898 msgstr "rfloor"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21901 msgid "lceil"
21902 msgstr "lceil"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21905 msgid "rceil"
21906 msgstr "rceil"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21909 msgid "llbracket"
21910 msgstr "llbracket"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21913 msgid "rrbracket"
21914 msgstr "rrbracket"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21917 msgid "llfloor"
21918 msgstr "llfloor"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21921 msgid "rrfloor"
21922 msgstr "rrfloor"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21925 msgid "llceil"
21926 msgstr "llceil"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21929 msgid "rrceil"
21930 msgstr "rrceil"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21933 msgid "Lbag"
21934 msgstr "Lbag"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21937 msgid "Rbag"
21938 msgstr "Rbag"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21941 msgid "llparenthesis"
21942 msgstr "llparenthesis"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21945 msgid "rrparenthesis"
21946 msgstr "rrparenthesis"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21949 msgid "binampersand"
21950 msgstr "binampersand"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21953 msgid "bindnasrepma"
21954 msgstr "bindnasrepma"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21957 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21958 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21961 msgid "Voiced bilabial plosive"
21962 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21965 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21966 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21969 msgid "Voiced alveolar plosive"
21970 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21973 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21974 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21977 msgid "Voiced retroflex plosive"
21978 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21981 msgid "Voiceless palatal plosive"
21982 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21985 msgid "Voiced palatal plosive"
21986 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21989 msgid "Voiceless velar plosive"
21990 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21993 msgid "Voiced velar plosive"
21994 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21997 msgid "Voiceless uvular plosive"
21998 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22001 msgid "Voiced uvular plosive"
22002 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22005 msgid "Glottal plosive"
22006 msgstr "Glotálna plozíva"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22009 msgid "Voiced bilabial nasal"
22010 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22013 msgid "Voiced labiodental nasal"
22014 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22017 msgid "Voiced alveolar nasal"
22018 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22021 msgid "Voiced retroflex nasal"
22022 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22025 msgid "Voiced palatal nasal"
22026 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22029 msgid "Voiced velar nasal"
22030 msgstr "Znelá velárna nazála"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22033 msgid "Voiced uvular nasal"
22034 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22037 msgid "Voiced bilabial trill"
22038 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22041 msgid "Voiced alveolar trill"
22042 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22045 msgid "Voiced uvular trill"
22046 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22049 msgid "Voiced alveolar tap"
22050 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22053 msgid "Voiced retroflex flap"
22054 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22057 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22058 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22061 msgid "Voiced bilabial fricative"
22062 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22065 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22066 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22069 msgid "Voiced labiodental fricative"
22070 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22073 msgid "Voiceless dental fricative"
22074 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22077 msgid "Voiced dental fricative"
22078 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22081 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22082 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22085 msgid "Voiced alveolar fricative"
22086 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22089 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22090 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22093 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22094 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22097 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22098 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22101 msgid "Voiced retroflex fricative"
22102 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22105 msgid "Voiceless palatal fricative"
22106 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22109 msgid "Voiced palatal fricative"
22110 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22113 msgid "Voiceless velar fricative"
22114 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22117 msgid "Voiced velar fricative"
22118 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22121 msgid "Voiceless uvular fricative"
22122 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22125 msgid "Voiced uvular fricative"
22126 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22129 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22130 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22133 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22134 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22137 msgid "Voiceless glottal fricative"
22138 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22141 msgid "Voiced glottal fricative"
22142 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22145 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22146 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22149 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22150 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22153 msgid "Voiced labiodental approximant"
22154 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22157 msgid "Voiced alveolar approximant"
22158 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22161 msgid "Voiced retroflex approximant"
22162 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22165 msgid "Voiced palatal approximant"
22166 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22169 msgid "Voiced velar approximant"
22170 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22173 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22174 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22177 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22178 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22181 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22182 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22185 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22186 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22189 msgid "Bilabial click"
22190 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22193 msgid "Dental click"
22194 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22197 msgid "(Post)alveolar click"
22198 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22201 msgid "Palatoalveolar click"
22202 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22205 msgid "Alveolar lateral click"
22206 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22209 msgid "Voiced bilabial implosive"
22210 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22213 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22214 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22217 msgid "Voiced palatal implosive"
22218 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22221 msgid "Voiced velar implosive"
22222 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22225 msgid "Voiced uvular implosive"
22226 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22229 msgid "Ejective mark"
22230 msgstr "Značka ejektívy"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22233 msgid "Close front unrounded vowel"
22234 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22237 msgid "Close front rounded vowel"
22238 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22241 msgid "Close central unrounded vowel"
22242 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22245 msgid "Close central rounded vowel"
22246 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22249 msgid "Close back unrounded vowel"
22250 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22253 msgid "Close back rounded vowel"
22254 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22257 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22258 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22261 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22262 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22265 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22266 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22269 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22270 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22273 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22274 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22277 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22278 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22281 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22282 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22285 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22286 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22289 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22290 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22293 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22294 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22297 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22298 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22301 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22302 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22305 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22306 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22309 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22310 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22313 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22314 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22317 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22318 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22321 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22322 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22325 msgid "Near-open vowel"
22326 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22329 msgid "Open front unrounded vowel"
22330 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22333 msgid "Open front rounded vowel"
22334 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22337 msgid "Open back unrounded vowel"
22338 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22341 msgid "Open back rounded vowel"
22342 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22345 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22346 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22349 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22350 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22353 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22354 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22357 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22358 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22361 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22362 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22365 msgid "Epiglottal plosive"
22366 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22369 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22370 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22373 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22374 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22377 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22378 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22381 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22382 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22385 msgid "Top tie bar"
22386 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22389 msgid "Bottom tie bar"
22390 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22393 msgid "Long"
22394 msgstr "Trvanie dlhé"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22397 msgid "Half-long"
22398 msgstr "Polo-dlhé"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22401 msgid "Extra short"
22402 msgstr "Extra krátke"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22405 msgid "Primary stress"
22406 msgstr "Hlavný prízvuk"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22409 msgid "Secondary stress"
22410 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22413 msgid "Minor (foot) group"
22414 msgstr "Podradená Skupina"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22417 msgid "Major (intonation) group"
22418 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22421 msgid "Syllable break"
22422 msgstr "Slabičná hranica"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22425 msgid "Linking (absence of a break)"
22426 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22429 msgid "Voiceless"
22430 msgstr "Neznelo"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22433 msgid "Voiceless (above)"
22434 msgstr "Neznelo (ponad)"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22437 msgid "Voiced"
22438 msgstr "Znelo"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22441 msgid "Breathy voiced"
22442 msgstr "Šepkaným hlasom"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22445 msgid "Creaky voiced"
22446 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22449 msgid "Linguolabial"
22450 msgstr "Jazyčno-perne"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22453 msgid "Dental"
22454 msgstr "Zubne"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22457 msgid "Apical"
22458 msgstr "Apikálne"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22461 msgid "Laminal"
22462 msgstr "Hrotom jazyka"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22465 msgid "Aspirated"
22466 msgstr "Vdychovane"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22469 msgid "More rounded"
22470 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22473 msgid "Less rounded"
22474 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22477 msgid "Advanced"
22478 msgstr "Predložene"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22481 msgid "Retracted"
22482 msgstr "Zatiahnuto"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22485 msgid "Centralized"
22486 msgstr "Centrované"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22489 msgid "Mid-centralized"
22490 msgstr "V strede centrované"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22493 msgid "Syllabic"
22494 msgstr "Slabičné"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22497 msgid "Non-syllabic"
22498 msgstr "Neslabičné"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22501 msgid "Rhoticity"
22502 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22505 msgid "Labialized"
22506 msgstr "Labializovane"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22509 msgid "Palatized"
22510 msgstr "Palatalizovane"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22513 msgid "Velarized"
22514 msgstr "Velarizovane"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22517 msgid "Pharyngialized"
22518 msgstr "Faryngalizovane"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22521 msgid "Velarized or pharyngialized"
22522 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22525 msgid "Raised"
22526 msgstr "Stúpavé"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22529 msgid "Lowered"
22530 msgstr "Klesavé"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22533 msgid "Advanced tongue root"
22534 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22537 msgid "Retracted tongue root"
22538 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22541 msgid "Nasalized"
22542 msgstr "Nazalisovane"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22545 msgid "Nasal release"
22546 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22549 msgid "Lateral release"
22550 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22553 msgid "No audible release"
22554 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22557 msgid "Extra high (accent)"
22558 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22561 msgid "Extra high (tone letter)"
22562 msgstr "Extra vysoký tón"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22565 msgid "High (accent)"
22566 msgstr "Vysoký prízvuk"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22569 msgid "High (tone letter)"
22570 msgstr "Vysoký tón"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22573 msgid "Mid (accent)"
22574 msgstr "Stredný prízvuk"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22577 msgid "Mid (tone letter)"
22578 msgstr "Stredný tón"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22581 msgid "Low (accent)"
22582 msgstr "Nízky prízvuk"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22585 msgid "Low (tone letter)"
22586 msgstr "Nízky tón"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22589 msgid "Extra low (accent)"
22590 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22593 msgid "Extra low (tone letter)"
22594 msgstr "Extra nízky tón"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22597 msgid "Downstep"
22598 msgstr "Klesajúci"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22601 msgid "Upstep"
22602 msgstr "Stúpajúci"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22605 msgid "Rising (accent)"
22606 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22609 msgid "Rising (tone letter)"
22610 msgstr "Stúpavý tón"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22613 msgid "Falling (accent)"
22614 msgstr "Klesavý prízvuk"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22617 msgid "Falling (tone letter)"
22618 msgstr "Klesavý tón"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22621 msgid "High rising (accent)"
22622 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22625 msgid "High rising (tone letter)"
22626 msgstr "Silne stúpavý tón"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22629 msgid "Low rising (accent)"
22630 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22633 msgid "Low rising (tone letter)"
22634 msgstr "Silne klesavý tón"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22637 msgid "Rising-falling (accent)"
22638 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22641 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22642 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22645 msgid "Global rise"
22646 msgstr "Globálne stúpa"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22649 msgid "Global fall"
22650 msgstr "Globálne klesá"
22651
22652 #: lib/external_templates:36
22653 msgid "GnumericSpreadsheet"
22654 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22655
22656 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22657 msgid "Spreadsheet"
22658 msgstr "Tabuľkový procesor"
22659
22660 #: lib/external_templates:43
22661 msgid ""
22662 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22663 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22664 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22665 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22666 "both for gnumeric and excel files.\n"
22667 msgstr ""
22668 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22669 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22670 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22671 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22672 "je potrebný program gnumeric.\n"
22673
22674 #: lib/external_templates:76
22675 msgid "RasterImage"
22676 msgstr "Rastrový obrázok"
22677
22678 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22679 msgid "Raster image"
22680 msgstr "Rastrový obrázok"
22681
22682 #: lib/external_templates:88
22683 msgid ""
22684 "A bitmap file.\n"
22685 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22686 msgstr ""
22687 "Bitmap súbor.\n"
22688 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22689
22690 #: lib/external_templates:156
22691 msgid "VectorGraphics"
22692 msgstr "VektorováGrafike"
22693
22694 #: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
22695 msgid "Vector graphics"
22696 msgstr "Vektorová grafika"
22697
22698 #: lib/external_templates:159
22699 msgid ""
22700 "A vector graphics file.\n"
22701 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22702 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22703 "the final output.\n"
22704 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22705 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22706 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22707 msgstr ""
22708 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22709 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22710 "grafikou.\n"
22711 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22712 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22713 "diagramy.\n"
22714 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22715 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22716
22717 #: lib/external_templates:148
22718 msgid "XFig"
22719 msgstr "XFig"
22720
22721 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22722 msgid "Xfig figure"
22723 msgstr "Xfig obrázok"
22724
22725 #: lib/external_templates:151
22726 msgid "An Xfig figure.\n"
22727 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22728
22729 #: lib/external_templates:201
22730 msgid "ChessDiagram"
22731 msgstr "Šachovnica"
22732
22733 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22734 msgid "Chess diagram"
22735 msgstr "Šachový diagram"
22736
22737 #: lib/external_templates:204
22738 msgid ""
22739 "A chess position diagram.\n"
22740 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22741 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22742 "the position that you want to display.\n"
22743 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22744 "and remember to type in a relative path\n"
22745 "to the LyX document location.\n"
22746 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22747 "to enable general editing of the board.\n"
22748 "You might also check out the\n"
22749 "'Options->Test legality' option, and\n"
22750 "remember to middle and right click to\n"
22751 "insert new material in the board.\n"
22752 "In order for this to work, you have to\n"
22753 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22754 "that TeX will find it, and you will need\n"
22755 "to install the skak package from CTAN.\n"
22756 msgstr ""
22757 "Šachový diagram.\n"
22758 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22759 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22760 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22761 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22762 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22763 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22764 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22765 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22766 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22767 "'Voľby->Test legality' a\n"
22768 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22769 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22770 "Aby to fungovalo musíte\n"
22771 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22772 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22773 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22774
22775 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22776 msgid "Lilypond typeset music"
22777 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22778
22779 #: lib/external_templates:254
22780 msgid ""
22781 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22782 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22783 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22784 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22785 msgstr ""
22786 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22787 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22788 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22789 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22790
22791 #: lib/external_templates:300
22792 msgid "PDFPages"
22793 msgstr "PDFStránky"
22794
22795 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22796 msgid "PDF pages"
22797 msgstr "PDF stránky"
22798
22799 #: lib/external_templates:303
22800 msgid ""
22801 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22802 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22803 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22804 "Examples:\n"
22805 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22806 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22807 "* pages=- (to include all pages)\n"
22808 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22809 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22810 "inserted in their original size.\n"
22811 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22812 "for further options and details.\n"
22813 msgstr ""
22814 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22815 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22816 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22817 "Príklady:\n"
22818 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22819 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22820 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22821 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22822 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22823 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22824 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22825 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22826
22827 #: lib/external_templates:346
22828 msgid ""
22829 "Today's date.\n"
22830 "Read 'info date' for more information.\n"
22831 msgstr ""
22832 "Dnešné dátum.\n"
22833 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22834
22835 #: lib/external_templates:375
22836 msgid "Dia"
22837 msgstr "Dia"
22838
22839 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22840 msgid "Dia diagram"
22841 msgstr "Dia diagram"
22842
22843 #: lib/external_templates:378
22844 msgid "Dia diagram.\n"
22845 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22846
22847 #: lib/configure.py:567
22848 msgid "tgo"
22849 msgstr "tgo"
22850
22851 #: lib/configure.py:567
22852 msgid "tgo|Tgif"
22853 msgstr "tgo|Tgif"
22854
22855 #: lib/configure.py:570
22856 msgid "FIG"
22857 msgstr "FIG"
22858
22859 #: lib/configure.py:573
22860 msgid "DIA"
22861 msgstr "DIA"
22862
22863 #: lib/configure.py:576
22864 msgid "sxd"
22865 msgstr "sxd"
22866
22867 #: lib/configure.py:576
22868 msgid "sxd|OpenDocument"
22869 msgstr "sxd|OpenDocument"
22870
22871 #: lib/configure.py:579
22872 msgid "Grace"
22873 msgstr "Grace"
22874
22875 #: lib/configure.py:582
22876 msgid "FEN"
22877 msgstr "FEN"
22878
22879 #: lib/configure.py:585
22880 msgid "svgz"
22881 msgstr "svgz"
22882
22883 #: lib/configure.py:585
22884 msgid "svgz|SVG"
22885 msgstr "svgz|SVG"
22886
22887 #: lib/configure.py:587
22888 msgid "BMP"
22889 msgstr "BMP"
22890
22891 #: lib/configure.py:588
22892 msgid "GIF"
22893 msgstr "GIF"
22894
22895 #: lib/configure.py:589
22896 msgid "jpeg"
22897 msgstr "jpeg"
22898
22899 #: lib/configure.py:589
22900 msgid "jpeg|JPEG"
22901 msgstr "jpeg|JPEG"
22902
22903 #: lib/configure.py:590
22904 msgid "PBM"
22905 msgstr "PBM"
22906
22907 #: lib/configure.py:591
22908 msgid "PGM"
22909 msgstr "PGM"
22910
22911 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22912 msgid "PNG"
22913 msgstr "PNG"
22914
22915 #: lib/configure.py:593
22916 msgid "PPM"
22917 msgstr "PPM"
22918
22919 #: lib/configure.py:594
22920 msgid "TIFF"
22921 msgstr "TIFF"
22922
22923 #: lib/configure.py:595
22924 msgid "XBM"
22925 msgstr "XBM"
22926
22927 #: lib/configure.py:596
22928 msgid "XPM"
22929 msgstr "XPM"
22930
22931 #: lib/configure.py:604
22932 msgid "Plain text (chess output)"
22933 msgstr "Prostý text (šachy)"
22934
22935 #: lib/configure.py:605
22936 msgid "Plain text (image)"
22937 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22938
22939 #: lib/configure.py:606
22940 msgid "Plain text (Xfig output)"
22941 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22942
22943 #: lib/configure.py:607
22944 msgid "date (output)"
22945 msgstr "dátum (výstup)"
22946
22947 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22949 msgid "DocBook"
22950 msgstr "DocBook"
22951
22952 #: lib/configure.py:608
22953 msgid "DocBook|B"
22954 msgstr "DocBook"
22955
22956 #: lib/configure.py:609
22957 msgid "DocBook (XML)"
22958 msgstr "DocBook (XML)"
22959
22960 #: lib/configure.py:610
22961 msgid "Graphviz Dot"
22962 msgstr "Graphviz Dot"
22963
22964 #: lib/configure.py:611
22965 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22966 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22967
22968 #: lib/configure.py:612
22969 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22970 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22971
22972 #: lib/configure.py:613
22973 msgid "NoWeb"
22974 msgstr "NoWeb"
22975
22976 #: lib/configure.py:613
22977 msgid "NoWeb|N"
22978 msgstr "NoWeb"
22979
22980 #: lib/configure.py:615
22981 msgid "R/S code"
22982 msgstr "R/S kód"
22983
22984 #: lib/configure.py:617
22985 msgid "LilyPond music"
22986 msgstr "LilyPond nóty"
22987
22988 #: lib/configure.py:618
22989 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22990 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22991
22992 #: lib/configure.py:619
22993 msgid "LaTeX (plain)"
22994 msgstr "LaTeX (prostý)"
22995
22996 #: lib/configure.py:619
22997 msgid "LaTeX (plain)|L"
22998 msgstr "LaTeX (prostý)"
22999
23000 #: lib/configure.py:620
23001 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23002 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23003
23004 #: lib/configure.py:621
23005 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23006 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23007
23008 #: lib/configure.py:622
23009 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23010 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23011
23012 #: lib/configure.py:623
23013 msgid "LaTeX (clipboard)"
23014 msgstr "LaTeX (schránka)"
23015
23016 #: lib/configure.py:624
23017 msgid "Plain text"
23018 msgstr "Prostý text"
23019
23020 #: lib/configure.py:624
23021 msgid "Plain text|a"
23022 msgstr "Prostý text"
23023
23024 #: lib/configure.py:625
23025 msgid "Plain text (pstotext)"
23026 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23027
23028 #: lib/configure.py:626
23029 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23030 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23031
23032 #: lib/configure.py:627
23033 msgid "Plain text (catdvi)"
23034 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23035
23036 #: lib/configure.py:628
23037 msgid "Plain Text, Join Lines"
23038 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23039
23040 #: lib/configure.py:629
23041 msgid "Info (Beamer)"
23042 msgstr "Info (Beamer)"
23043
23044 #: lib/configure.py:632
23045 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23046 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23047
23048 #: lib/configure.py:633
23049 msgid "Excel spreadsheet"
23050 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23051
23052 #: lib/configure.py:634
23053 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23054 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23055
23056 #: lib/configure.py:637
23057 msgid "LyXHTML"
23058 msgstr "LyXHTML"
23059
23060 #: lib/configure.py:637
23061 msgid "LyXHTML|y"
23062 msgstr "LyXHTML"
23063
23064 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23065 msgid "BibTeX"
23066 msgstr "BibTeX"
23067
23068 #: lib/configure.py:650
23069 msgid "EPS"
23070 msgstr "EPS"
23071
23072 #: lib/configure.py:651
23073 msgid "EPS (uncropped)"
23074 msgstr "EPS (neorezaný)"
23075
23076 #: lib/configure.py:652
23077 msgid "EPS (cropped)"
23078 msgstr "EPS (orezaný)"
23079
23080 #: lib/configure.py:653
23081 msgid "Postscript"
23082 msgstr "Postscript"
23083
23084 #: lib/configure.py:653
23085 msgid "Postscript|t"
23086 msgstr "Postscript"
23087
23088 #: lib/configure.py:658
23089 msgid "PDF (ps2pdf)"
23090 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23091
23092 #: lib/configure.py:658
23093 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23094 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23095
23096 #: lib/configure.py:659
23097 msgid "PDF (pdflatex)"
23098 msgstr "PDF (pdflatex)"
23099
23100 #: lib/configure.py:659
23101 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23102 msgstr "PDF (pdflatex)"
23103
23104 #: lib/configure.py:660
23105 msgid "PDF (dvipdfm)"
23106 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23107
23108 #: lib/configure.py:660
23109 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23110 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23111
23112 #: lib/configure.py:661
23113 msgid "PDF (XeTeX)"
23114 msgstr "PDF (XeTeX)"
23115
23116 #: lib/configure.py:661
23117 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23118 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23119
23120 #: lib/configure.py:662
23121 msgid "PDF (LuaTeX)"
23122 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23123
23124 #: lib/configure.py:662
23125 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23126 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23127
23128 #: lib/configure.py:663
23129 msgid "PDF (graphics)"
23130 msgstr "PDF (grafika)"
23131
23132 #: lib/configure.py:664
23133 msgid "PDF (cropped)"
23134 msgstr "PDF (orezaný)"
23135
23136 #: lib/configure.py:665
23137 msgid "PDF (lower resolution)"
23138 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23139
23140 #: lib/configure.py:667
23141 msgid "DVI"
23142 msgstr "DVI"
23143
23144 #: lib/configure.py:667
23145 msgid "DVI|D"
23146 msgstr "DVI"
23147
23148 #: lib/configure.py:668
23149 msgid "DVI (LuaTeX)"
23150 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23151
23152 #: lib/configure.py:668
23153 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23154 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23155
23156 #: lib/configure.py:671
23157 msgid "DraftDVI"
23158 msgstr "DraftDVI"
23159
23160 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23161 msgid "htm"
23162 msgstr "htm"
23163
23164 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23165 msgid "htm|HTML"
23166 msgstr "htm|HTML"
23167
23168 #: lib/configure.py:677
23169 msgid "Noteedit"
23170 msgstr "Noteedit"
23171
23172 #: lib/configure.py:681
23173 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23174 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23175
23176 #: lib/configure.py:682
23177 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23178 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23179
23180 #: lib/configure.py:683
23181 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23182 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23183
23184 #: lib/configure.py:681
23185 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23186 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23187
23188 #: lib/configure.py:684
23189 msgid "Rich Text Format"
23190 msgstr "Rich Text Format"
23191
23192 #: lib/configure.py:685
23193 msgid "MS Word"
23194 msgstr "MS Word"
23195
23196 #: lib/configure.py:685
23197 msgid "MS Word|W"
23198 msgstr "MS Word"
23199
23200 #: lib/configure.py:689
23201 msgid "MS Word Office Open XML"
23202 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23203
23204 #: lib/configure.py:691
23205 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23206 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23207
23208 #: lib/configure.py:688
23209 msgid "date command"
23210 msgstr "príkaz pre dátum"
23211
23212 #: lib/configure.py:689
23213 msgid "Table (CSV)"
23214 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23215
23216 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23218 msgid "LyX"
23219 msgstr "LyX"
23220
23221 #: lib/configure.py:692
23222 msgid "LyX 1.3.x"
23223 msgstr "LyX 1.3.x"
23224
23225 #: lib/configure.py:693
23226 msgid "LyX 1.4.x"
23227 msgstr "LyX 1.4.x"
23228
23229 #: lib/configure.py:694
23230 msgid "LyX 1.5.x"
23231 msgstr "LyX 1.5.x"
23232
23233 #: lib/configure.py:695
23234 msgid "LyX 1.6.x"
23235 msgstr "LyX 1.6.x"
23236
23237 #: lib/configure.py:696
23238 msgid "LyX 2.0.x"
23239 msgstr "LyX 2.0.x"
23240
23241 #: lib/configure.py:697
23242 msgid "LyX 2.1.x"
23243 msgstr "LyX 2.1.x"
23244
23245 #: lib/configure.py:698
23246 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23247 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23248
23249 #: lib/configure.py:699
23250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23251 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23252
23253 #: lib/configure.py:700
23254 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23256
23257 #: lib/configure.py:701
23258 msgid "LyX Preview"
23259 msgstr "Náhľad LyX"
23260
23261 #: lib/configure.py:702
23262 msgid "PDFTEX"
23263 msgstr "PDFTEX"
23264
23265 #: lib/configure.py:703
23266 msgid "Program"
23267 msgstr "Program"
23268
23269 #: lib/configure.py:704
23270 msgid "PSTEX"
23271 msgstr "PSTEX"
23272
23273 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23274 msgid "Windows Metafile"
23275 msgstr "Windows Metafile"
23276
23277 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23278 msgid "Enhanced Metafile"
23279 msgstr "Rozšírený WMF"
23280
23281 #: lib/configure.py:811
23282 msgid "LyXBlogger"
23283 msgstr "LyXBlogger"
23284
23285 #: lib/configure.py:1015
23286 msgid "LyX Archive (zip)"
23287 msgstr "LyX Archív (zip)"
23288
23289 #: lib/configure.py:1018
23290 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23291 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23292
23293 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23294 #, c-format
23295 msgid "%1$s and %2$s"
23296 msgstr "%1$s a %2$s"
23297
23298 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23299 #, c-format
23300 msgid "%1$s et al."
23301 msgstr "%1$s et al."
23302
23303 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23304 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23305 msgid "ERROR!"
23306 msgstr "CHYBA!"
23307
23308 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23309 msgid "No year"
23310 msgstr "Bez roku"
23311
23312 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23313 msgid "Bibliography entry not found!"
23314 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:373
23317 msgid "Disk Error: "
23318 msgstr "Chyba Disku: "
23319
23320 #: src/Buffer.cpp:374
23321 #, c-format
23322 msgid ""
23323 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23324 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23325
23326 #: src/Buffer.cpp:491
23327 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23328 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23329
23330 #: src/Buffer.cpp:493
23331 msgid "Attempting to close changed document!"
23332 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23333
23334 #: src/Buffer.cpp:503
23335 #, c-format
23336 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23337 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23338
23339 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23340 #, c-format
23341 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23342 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23345 msgid "Document header error"
23346 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23347
23348 #: src/Buffer.cpp:916
23349 msgid "\\begin_header is missing"
23350 msgstr "chýba \\begin_header"
23351
23352 #: src/Buffer.cpp:939
23353 msgid "\\begin_document is missing"
23354 msgstr "chýba \\begin_document"
23355
23356 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23357 #: src/BufferView.cpp:1449
23358 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23359 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23360
23361 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23362 msgid ""
23363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23364 "xcolor/ulem are installed.\n"
23365 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23366 "LaTeX preamble."
23367 msgstr ""
23368 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23369 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23370 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23371 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23372
23373 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23374 msgid ""
23375 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23376 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23377 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23378 "LaTeX preamble."
23379 msgstr ""
23380 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23381 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23382 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23383 "v LaTeX-ovej preambuly."
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23387 msgid "Index"
23388 msgstr "Register"
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:1095
23391 msgid "File Not Found"
23392 msgstr "Súbor Nenájdený"
23393
23394 #: src/Buffer.cpp:1096
23395 #, c-format
23396 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23397 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23398
23399 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23400 msgid "Document format failure"
23401 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23402
23403 #: src/Buffer.cpp:1120
23404 #, c-format
23405 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23406 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23407
23408 #: src/Buffer.cpp:1183
23409 #, c-format
23410 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23411 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23412
23413 #: src/Buffer.cpp:1210
23414 msgid "Conversion failed"
23415 msgstr "Konverzia zlyhala"
23416
23417 #: src/Buffer.cpp:1211
23418 #, c-format
23419 msgid ""
23420 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23421 "it could not be created."
23422 msgstr ""
23423 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23424 "vytvoriť."
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:1221
23427 msgid "Conversion script not found"
23428 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23429
23430 #: src/Buffer.cpp:1222
23431 #, c-format
23432 msgid ""
23433 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23434 "could not be found."
23435 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23436
23437 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23438 msgid "Conversion script failed"
23439 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:1246
23442 #, c-format
23443 msgid ""
23444 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23445 "convert it."
23446 msgstr ""
23447 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23448
23449 #: src/Buffer.cpp:1253
23450 #, c-format
23451 msgid ""
23452 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23453 "it."
23454 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23457 msgid "File is read-only"
23458 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:1275
23461 #, c-format
23462 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23463 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23464
23465 #: src/Buffer.cpp:1284
23466 #, c-format
23467 msgid ""
23468 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23469 "overwrite this file?"
23470 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23471
23472 #: src/Buffer.cpp:1286
23473 msgid "Overwrite modified file?"
23474 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23475
23476 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23479 msgid "&Overwrite"
23480 msgstr "&Prepísať"
23481
23482 #: src/Buffer.cpp:1337
23483 msgid "Backup failure"
23484 msgstr "Založenie zlyhalo"
23485
23486 #: src/Buffer.cpp:1338
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23490 "Please check whether the directory exists and is writable."
23491 msgstr ""
23492 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23493 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23494
23495 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23496 msgid "Write failure"
23497 msgstr "Písanie zlyhalo"
23498
23499 #: src/Buffer.cpp:1368
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "The file has successfully been saved as:\n"
23503 "  %1$s.\n"
23504 "But LyX could not move it to:\n"
23505 "  %2$s.\n"
23506 "Your original file has been backed up to:\n"
23507 "  %3$s"
23508 msgstr ""
23509 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23510 "  %1$ss\n"
23511 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23512 "  %2$ss\n"
23513 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23514 "  %3$s"
23515
23516 #: src/Buffer.cpp:1379
23517 #, c-format
23518 msgid ""
23519 "Cannot move saved file to:\n"
23520 "  %1$s.\n"
23521 "But the file has successfully been saved as:\n"
23522 "  %2$s."
23523 msgstr ""
23524 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23525 "  %1$s.\n"
23526 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23527 "  %2$s."
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:1433
23530 #, c-format
23531 msgid "Saving document %1$s..."
23532 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:1410
23535 msgid " could not write file!"
23536 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:1418
23539 msgid " done."
23540 msgstr " hotové."
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:1433
23543 #, c-format
23544 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23545 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23548 #, c-format
23549 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23550 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:1484
23553 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23554 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:1498
23557 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23558 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23559
23560 #: src/Buffer.cpp:1474
23561 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23562 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:1563
23565 msgid "Iconv software exception Detected"
23566 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23567
23568 #: src/Buffer.cpp:1563
23569 #, c-format
23570 msgid ""
23571 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23572 "installed"
23573 msgstr ""
23574 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23575 "inštalovaná"
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:1592
23578 #, c-format
23579 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23580 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:1595
23583 msgid ""
23584 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23585 "chosen encoding.\n"
23586 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23587 msgstr ""
23588 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23589 "zvolenom kódovaní.\n"
23590 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23591
23592 #: src/Buffer.cpp:1602
23593 msgid "iconv conversion failed"
23594 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:1607
23597 msgid "conversion failed"
23598 msgstr "Konverzia zlyhala"
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:1710
23601 msgid "Uncodable character in file path"
23602 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:1712
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "The path of your document\n"
23608 "(%1$s)\n"
23609 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23610 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23611 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23612 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23613 "\n"
23614 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23615 "(such as utf8) or change the file path name."
23616 msgstr ""
23617 "Cesta vášho dokumentu\n"
23618 "(%1$s)\n"
23619 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23620 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23621 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23622 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23623 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23624 "\n"
23625 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23626 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23627
23628 #: src/Buffer.cpp:2100
23629 msgid "Running chktex..."
23630 msgstr "Spúšťam chktex…"
23631
23632 #: src/Buffer.cpp:2079
23633 msgid "chktex failure"
23634 msgstr "chktex zlyhal"
23635
23636 #: src/Buffer.cpp:2080
23637 msgid "Could not run chktex successfully."
23638 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23639
23640 #: src/Buffer.cpp:2372
23641 #, c-format
23642 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23643 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23644
23645 #: src/Buffer.cpp:2452
23646 #, c-format
23647 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23648 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23649
23650 #: src/Buffer.cpp:2585
23651 msgid "Error generating literate programming code."
23652 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23653
23654 #: src/Buffer.cpp:2540
23655 #, c-format
23656 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23657 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23658
23659 #: src/Buffer.cpp:2575
23660 #, c-format
23661 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23662 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23663
23664 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23665 #, c-format
23666 msgid ""
23667 "The file %1$s already exists.\n"
23668 "\n"
23669 "Do you want to overwrite that file?"
23670 msgstr ""
23671 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23672 "\n"
23673 "Chcete tento súbor prepísať?"
23674
23675 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23676 msgid "Overwrite file?"
23677 msgstr "Prepísať súbor?"
23678
23679 #: src/Buffer.cpp:2775
23680 msgid "Error viewing the output file."
23681 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:3562
23684 #, c-format
23685 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23686 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23687
23688 #: src/Buffer.cpp:3566
23689 #, c-format
23690 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23691 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23692
23693 #: src/Buffer.cpp:3620
23694 msgid "Preview source code"
23695 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23696
23697 #: src/Buffer.cpp:3622
23698 msgid "Preview preamble"
23699 msgstr "Prehľad preambule"
23700
23701 #: src/Buffer.cpp:3624
23702 msgid "Preview body"
23703 msgstr "Prehľad tela"
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:3639
23706 msgid "Plain text does not have a preamble."
23707 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23708
23709 #: src/Buffer.cpp:3742
23710 #, c-format
23711 msgid "Auto-saving %1$s"
23712 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23713
23714 #: src/Buffer.cpp:3798
23715 msgid "Autosave failed!"
23716 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23717
23718 #: src/Buffer.cpp:3823
23719 msgid "Autosaving current document..."
23720 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23721
23722 #: src/Buffer.cpp:3982
23723 msgid "Couldn't export file"
23724 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23725
23726 #: src/Buffer.cpp:3983
23727 #, c-format
23728 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23729 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23730
23731 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23732 msgid "File name error"
23733 msgstr "Chyba v názve súboru"
23734
23735 #: src/Buffer.cpp:4045
23736 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23737 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23738
23739 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23740 msgid "Document export cancelled."
23741 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23742
23743 #: src/Buffer.cpp:4164
23744 #, c-format
23745 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23746 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23747
23748 #: src/Buffer.cpp:4171
23749 #, c-format
23750 msgid "Document exported as %1$s"
23751 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23752
23753 #: src/Buffer.cpp:4226
23754 #, c-format
23755 msgid ""
23756 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23757 "\n"
23758 "Recover emergency save?"
23759 msgstr ""
23760 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23761 "\n"
23762 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23763
23764 #: src/Buffer.cpp:4229
23765 msgid "Load emergency save?"
23766 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23767
23768 #: src/Buffer.cpp:4230
23769 msgid "&Recover"
23770 msgstr "&Obnoviť"
23771
23772 #: src/Buffer.cpp:4230
23773 msgid "&Load Original"
23774 msgstr "&Nahrať Originál"
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:4241
23777 #, c-format
23778 msgid ""
23779 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23780 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23781 msgstr ""
23782 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23783 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23784
23785 #: src/Buffer.cpp:4248
23786 msgid "Document was successfully recovered."
23787 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23788
23789 #: src/Buffer.cpp:4250
23790 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23791 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23792
23793 #: src/Buffer.cpp:4251
23794 #, c-format
23795 msgid ""
23796 "Remove emergency file now?\n"
23797 "(%1$s)"
23798 msgstr ""
23799 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23800 "(%1$s)"
23801
23802 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23803 msgid "Delete emergency file?"
23804 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23805
23806 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23807 msgid "&Keep"
23808 msgstr "&Držať"
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:4260
23811 msgid "Emergency file deleted"
23812 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23813
23814 #: src/Buffer.cpp:4261
23815 msgid "Do not forget to save your file now!"
23816 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23817
23818 #: src/Buffer.cpp:4268
23819 msgid "Remove emergency file now?"
23820 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23821
23822 #: src/Buffer.cpp:4291
23823 #, c-format
23824 msgid ""
23825 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23826 "\n"
23827 "Load the backup instead?"
23828 msgstr ""
23829 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23830 "\n"
23831 "Nahrať radšej zálohu ?"
23832
23833 #: src/Buffer.cpp:4293
23834 msgid "Load backup?"
23835 msgstr "Nahrať zálohu?"
23836
23837 #: src/Buffer.cpp:4294
23838 msgid "&Load backup"
23839 msgstr "&Nahrať zálohu"
23840
23841 #: src/Buffer.cpp:4294
23842 msgid "Load &original"
23843 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23844
23845 #: src/Buffer.cpp:4304
23846 #, c-format
23847 msgid ""
23848 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23849 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23850 msgstr ""
23851 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23852 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23853
23854 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23855 msgid "Senseless!!! "
23856 msgstr "Nezmyselné!!! "
23857
23858 #: src/Buffer.cpp:4864
23859 #, c-format
23860 msgid "Document %1$s reloaded."
23861 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23862
23863 #: src/Buffer.cpp:4867
23864 #, c-format
23865 msgid "Could not reload document %1$s."
23866 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23867
23868 #: src/BufferParams.cpp:463
23869 msgid ""
23870 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23871 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23872 msgstr ""
23873 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23874 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23875
23876 #: src/BufferParams.cpp:465
23877 msgid ""
23878 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23879 "are inserted into formulas"
23880 msgstr ""
23881 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23882 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23883
23884 #: src/BufferParams.cpp:467
23885 msgid ""
23886 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23887 "formulas"
23888 msgstr ""
23889 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23890 "\\cancel symboly"
23891
23892 #: src/BufferParams.cpp:469
23893 msgid ""
23894 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23895 "inserted into formulas"
23896 msgstr ""
23897 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23898 "špeciálne integrálne symboly"
23899
23900 #: src/BufferParams.cpp:471
23901 msgid ""
23902 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23903 "into formulas"
23904 msgstr ""
23905 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23906 "symbol \\iddots"
23907
23908 #: src/BufferParams.cpp:473
23909 msgid ""
23910 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23911 "inserted into formulas"
23912 msgstr ""
23913 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23914 "niektoré matematické relácie"
23915
23916 #: src/BufferParams.cpp:475
23917 msgid ""
23918 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23919 "inserted into formulas"
23920 msgstr ""
23921 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23922 "symboly \\ce alebo \\cf"
23923
23924 #: src/BufferParams.cpp:477
23925 msgid ""
23926 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23927 "subscript is inserted into formulas"
23928 msgstr ""
23929 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23930 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23931
23932 #: src/BufferParams.cpp:479
23933 msgid ""
23934 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23935 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23936 msgstr ""
23937 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23938 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23939
23940 #: src/BufferParams.cpp:481
23941 msgid ""
23942 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23943 "decoration 'utilde'"
23944 msgstr ""
23945 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23946 "dekorácie 'utilde'"
23947
23948 #: src/BufferParams.cpp:627
23949 #, c-format
23950 msgid ""
23951 "The selected document class\n"
23952 "\t%1$s\n"
23953 "requires external files that are not available.\n"
23954 "The document class can still be used, but the\n"
23955 "document cannot be compiled until the following\n"
23956 "prerequisites are installed:\n"
23957 "\t%2$s\n"
23958 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23959 "User's Guide for more information."
23960 msgstr ""
23961 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23962 "\t%1$s\n"
23963 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23964 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23965 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23966 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23967 "\t%2$s\n"
23968 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23969 "viac informácií."
23970
23971 #: src/BufferParams.cpp:636
23972 msgid "Document class not available"
23973 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23974
23975 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23977 msgid "Uncodable characters"
23978 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23979
23980 #: src/BufferParams.cpp:1817
23981 #, c-format
23982 msgid ""
23983 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23984 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23985 "%1$s."
23986 msgstr ""
23987 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23988 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23989 "%1$s."
23990
23991 #: src/BufferParams.cpp:2077
23992 #, c-format
23993 msgid ""
23994 "The layout file:\n"
23995 "%1$s\n"
23996 "could not be found. A default textclass with default\n"
23997 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23998 "correct output."
23999 msgstr ""
24000 "Súbor schémy:\n"
24001 "%1$s\n"
24002 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24003 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24004 "správny výstup."
24005
24006 #: src/BufferParams.cpp:2083
24007 msgid "Document class not found"
24008 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24009
24010 #: src/BufferParams.cpp:2090
24011 #, c-format
24012 msgid ""
24013 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24014 "%1$s\n"
24015 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24016 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24017 "correct output."
24018 msgstr ""
24019 "Súbor schémy:\n"
24020 "%1$s\n"
24021 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24022 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24023 "správny výstup."
24024
24025 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24026 msgid "Could not load class"
24027 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24028
24029 #: src/BufferParams.cpp:2146
24030 msgid "Error reading internal layout information"
24031 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24032
24033 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24034 msgid "Read Error"
24035 msgstr "Chyba pri čítaní"
24036
24037 #: src/BufferView.cpp:190
24038 msgid "No more insets"
24039 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24040
24041 #: src/BufferView.cpp:737
24042 msgid "Save bookmark"
24043 msgstr "Uložiť záložku"
24044
24045 #: src/BufferView.cpp:978
24046 msgid "Converting document to new document class..."
24047 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24048
24049 #: src/BufferView.cpp:1004
24050 msgid "Document is read-only"
24051 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24052
24053 #: src/BufferView.cpp:1013
24054 msgid "This portion of the document is deleted."
24055 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24056
24057 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24059 msgid "Absolute filename expected."
24060 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24061
24062 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24063 #, c-format
24064 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24065 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24066
24067 #: src/BufferView.cpp:1341
24068 msgid "No further undo information"
24069 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24070
24071 #: src/BufferView.cpp:1351
24072 msgid "No further redo information"
24073 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24074
24075 #: src/BufferView.cpp:1600
24076 msgid "Mark off"
24077 msgstr "Značka vypnutá"
24078
24079 #: src/BufferView.cpp:1606
24080 msgid "Mark on"
24081 msgstr "Značka zapnutá"
24082
24083 #: src/BufferView.cpp:1613
24084 msgid "Mark removed"
24085 msgstr "Značka odstránená"
24086
24087 #: src/BufferView.cpp:1616
24088 msgid "Mark set"
24089 msgstr "Značka nastavená"
24090
24091 #: src/BufferView.cpp:1672
24092 msgid "Statistics for the selection:"
24093 msgstr "Štatistika výberu:"
24094
24095 #: src/BufferView.cpp:1674
24096 msgid "Statistics for the document:"
24097 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24098
24099 #: src/BufferView.cpp:1677
24100 #, c-format
24101 msgid "%1$d words"
24102 msgstr "%1$d slov"
24103
24104 #: src/BufferView.cpp:1679
24105 msgid "One word"
24106 msgstr "Jedno slovo"
24107
24108 #: src/BufferView.cpp:1682
24109 #, c-format
24110 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24111 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24112
24113 #: src/BufferView.cpp:1685
24114 msgid "One character (including blanks)"
24115 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24116
24117 #: src/BufferView.cpp:1688
24118 #, c-format
24119 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24120 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24121
24122 #: src/BufferView.cpp:1691
24123 msgid "One character (excluding blanks)"
24124 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24125
24126 #: src/BufferView.cpp:1693
24127 msgid "Statistics"
24128 msgstr "Štatistika"
24129
24130 #: src/BufferView.cpp:1881
24131 #, c-format
24132 msgid ""
24133 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24134 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24135
24136 #: src/BufferView.cpp:1883
24137 #, c-format
24138 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24139 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24140
24141 #: src/BufferView.cpp:1891
24142 msgid "Branch name"
24143 msgstr "Meno vetvy"
24144
24145 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24146 msgid "Branch already exists"
24147 msgstr "Vetva už existuje"
24148
24149 #: src/BufferView.cpp:2348
24150 msgid "Inverse Search Failed"
24151 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24152
24153 #: src/BufferView.cpp:2349
24154 msgid ""
24155 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24156 "You need to update the viewed document."
24157 msgstr ""
24158 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24159 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24160
24161 #: src/BufferView.cpp:2785
24162 #, c-format
24163 msgid "Inserting document %1$s..."
24164 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24165
24166 #: src/BufferView.cpp:2740
24167 #, c-format
24168 msgid "Document %1$s inserted."
24169 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24170
24171 #: src/BufferView.cpp:2742
24172 #, c-format
24173 msgid "Could not insert document %1$s"
24174 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24175
24176 #: src/BufferView.cpp:3008
24177 #, c-format
24178 msgid ""
24179 "Could not read the specified document\n"
24180 "%1$s\n"
24181 "due to the error: %2$s"
24182 msgstr ""
24183 "Zadaný dokument\n"
24184 "%1$s\n"
24185 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24186
24187 #: src/BufferView.cpp:3010
24188 msgid "Could not read file"
24189 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24190
24191 #: src/BufferView.cpp:3017
24192 #, c-format
24193 msgid ""
24194 "%1$s\n"
24195 " is not readable."
24196 msgstr ""
24197 "%1$s\n"
24198 "je nečitateľné."
24199
24200 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24201 msgid "Could not open file"
24202 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24203
24204 #: src/BufferView.cpp:3025
24205 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24206 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24207
24208 #: src/BufferView.cpp:3026
24209 msgid ""
24210 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24211 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24212 "If this does not give the correct result\n"
24213 "then please change the encoding of the file\n"
24214 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24215 msgstr ""
24216 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24217 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24218 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24219 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24220 "UTF-8 iným programom.\n"
24221
24222 #: src/Changes.cpp:374
24223 msgid "Uncodable character in author name"
24224 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24225
24226 #: src/Changes.cpp:375
24227 #, c-format
24228 msgid ""
24229 "The author name '%1$s',\n"
24230 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24231 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24232 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24233 "\n"
24234 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24235 "or change the spelling of the author name."
24236 msgstr ""
24237 "Meno autora '%1$s',\n"
24238 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24239 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24240 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24241 "\n"
24242 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24243 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24244
24245 #: src/Chktex.cpp:62
24246 #, c-format
24247 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24248 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24249
24250 #: src/Chktex.cpp:64
24251 msgid "ChkTeX warning id # "
24252 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24253
24254 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24256 msgid "none"
24257 msgstr "žiadna"
24258
24259 #: src/Color.cpp:204
24260 msgid "black"
24261 msgstr "čierna"
24262
24263 #: src/Color.cpp:205
24264 msgid "white"
24265 msgstr "biela"
24266
24267 #: src/Color.cpp:206
24268 msgid "red"
24269 msgstr "červená"
24270
24271 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
24272 msgid "teal"
24273 msgstr "smaragdovozelená"
24274
24275 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
24276 msgid "violet"
24277 msgstr "fialová"
24278
24279 #: src/Color.cpp:207
24280 msgid "green"
24281 msgstr "zelená"
24282
24283 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
24284 msgid "lightgray"
24285 msgstr "svetlošedá"
24286
24287 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
24288 msgid "lime"
24289 msgstr "svetlozelená"
24290
24291 #: src/Color.cpp:208
24292 msgid "blue"
24293 msgstr "modrá"
24294
24295 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
24296 msgid "brown"
24297 msgstr "hnedá"
24298
24299 #: src/Color.cpp:208
24300 msgid "cyan"
24301 msgstr "modrozelená"
24302
24303 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
24304 msgid "darkgray"
24305 msgstr "tmavošedá"
24306
24307 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
24308 msgid "gray"
24309 msgstr "šedá"
24310
24311 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
24312 msgid "magenta"
24313 msgstr "purpurová"
24314
24315 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
24316 msgid "olive"
24317 msgstr "olivová"
24318
24319 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
24320 msgid "orange"
24321 msgstr "oranžová"
24322
24323 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
24324 msgid "pink"
24325 msgstr "ružová"
24326
24327 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
24328 msgid "purple"
24329 msgstr "nachová"
24330
24331 #: src/Color.cpp:211
24332 msgid "yellow"
24333 msgstr "žltá"
24334
24335 #: src/Color.cpp:212
24336 msgid "cursor"
24337 msgstr "kurzor"
24338
24339 #: src/Color.cpp:213
24340 msgid "background"
24341 msgstr "pozadie"
24342
24343 #: src/Color.cpp:214
24344 msgid "text"
24345 msgstr "text"
24346
24347 #: src/Color.cpp:215
24348 msgid "selection"
24349 msgstr "výber"
24350
24351 #: src/Color.cpp:216
24352 msgid "selected text"
24353 msgstr "vybraný text"
24354
24355 #: src/Color.cpp:218
24356 msgid "LaTeX text"
24357 msgstr "LaTeX text"
24358
24359 #: src/Color.cpp:219
24360 msgid "inline completion"
24361 msgstr "doplňovanie v riadku"
24362
24363 #: src/Color.cpp:221
24364 msgid "non-unique inline completion"
24365 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24366
24367 #: src/Color.cpp:223
24368 msgid "previewed snippet"
24369 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24370
24371 #: src/Color.cpp:224
24372 msgid "note label"
24373 msgstr "návestie poznámky"
24374
24375 #: src/Color.cpp:225
24376 msgid "note background"
24377 msgstr "pozadie poznámky"
24378
24379 #: src/Color.cpp:226
24380 msgid "comment label"
24381 msgstr "návestie komentáru"
24382
24383 #: src/Color.cpp:227
24384 msgid "comment background"
24385 msgstr "pozadie komentáru"
24386
24387 #: src/Color.cpp:228
24388 msgid "greyedout inset label"
24389 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24390
24391 #: src/Color.cpp:229
24392 msgid "greyedout inset text"
24393 msgstr "zosivelý text vložky"
24394
24395 #: src/Color.cpp:230
24396 msgid "greyedout inset background"
24397 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24398
24399 #: src/Color.cpp:231
24400 msgid "phantom inset text"
24401 msgstr "vložka textu fantóm"
24402
24403 #: src/Color.cpp:232
24404 msgid "shaded box"
24405 msgstr "tieňovaný rámik"
24406
24407 #: src/Color.cpp:233
24408 msgid "listings background"
24409 msgstr "pozadie výpisov"
24410
24411 #: src/Color.cpp:234
24412 msgid "branch label"
24413 msgstr "označenie vetvy"
24414
24415 #: src/Color.cpp:235
24416 msgid "footnote label"
24417 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24418
24419 #: src/Color.cpp:236
24420 msgid "index label"
24421 msgstr "návestie hesla registra"
24422
24423 #: src/Color.cpp:237
24424 msgid "margin note label"
24425 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24426
24427 #: src/Color.cpp:238
24428 msgid "URL label"
24429 msgstr "URL návestie"
24430
24431 #: src/Color.cpp:239
24432 msgid "URL text"
24433 msgstr "URL text"
24434
24435 #: src/Color.cpp:240
24436 msgid "depth bar"
24437 msgstr "značenie hĺbky"
24438
24439 #: src/Color.cpp:241
24440 msgid "scroll indicator"
24441 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24442
24443 #: src/Color.cpp:241
24444 msgid "language"
24445 msgstr "jazyk"
24446
24447 #: src/Color.cpp:242
24448 msgid "command inset"
24449 msgstr "vložka - príkaz"
24450
24451 #: src/Color.cpp:243
24452 msgid "command inset background"
24453 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24454
24455 #: src/Color.cpp:244
24456 msgid "command inset frame"
24457 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24458
24459 #: src/Color.cpp:245
24460 msgid "special character"
24461 msgstr "Špeciálny znak"
24462
24463 #: src/Color.cpp:246
24464 msgid "math"
24465 msgstr "matematika"
24466
24467 #: src/Color.cpp:247
24468 msgid "math background"
24469 msgstr "pozadie matematiky"
24470
24471 #: src/Color.cpp:248
24472 msgid "graphics background"
24473 msgstr "pozadie obrázku"
24474
24475 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24476 msgid "math macro background"
24477 msgstr "pozadie matematického makra"
24478
24479 #: src/Color.cpp:250
24480 msgid "math frame"
24481 msgstr "matematika (rám)"
24482
24483 #: src/Color.cpp:251
24484 msgid "math corners"
24485 msgstr "rožky mat. vzorca"
24486
24487 #: src/Color.cpp:252
24488 msgid "math line"
24489 msgstr "matematický panel"
24490
24491 #: src/Color.cpp:254
24492 msgid "math macro hovered background"
24493 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24494
24495 #: src/Color.cpp:255
24496 msgid "math macro label"
24497 msgstr "návestie mat. makra"
24498
24499 #: src/Color.cpp:256
24500 msgid "math macro frame"
24501 msgstr "matematické-makro (rám)"
24502
24503 #: src/Color.cpp:257
24504 msgid "math macro blended out"
24505 msgstr "mat. makro vymaskované"
24506
24507 #: src/Color.cpp:258
24508 msgid "math macro old parameter"
24509 msgstr "mat. makro starý parameter"
24510
24511 #: src/Color.cpp:259
24512 msgid "math macro new parameter"
24513 msgstr "mat. makro nový parameter"
24514
24515 #: src/Color.cpp:260
24516 msgid "collapsable inset text"
24517 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24518
24519 #: src/Color.cpp:261
24520 msgid "collapsable inset frame"
24521 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24522
24523 #: src/Color.cpp:262
24524 msgid "inset background"
24525 msgstr "pozadie vložky"
24526
24527 #: src/Color.cpp:263
24528 msgid "inset frame"
24529 msgstr "vložka (rám)"
24530
24531 #: src/Color.cpp:264
24532 msgid "LaTeX error"
24533 msgstr "LaTeX chyba"
24534
24535 #: src/Color.cpp:265
24536 msgid "end-of-line marker"
24537 msgstr "znak koniec-riadku"
24538
24539 #: src/Color.cpp:266
24540 msgid "appendix marker"
24541 msgstr "znak prílohy"
24542
24543 #: src/Color.cpp:267
24544 msgid "change bar"
24545 msgstr "značenie zmeny"
24546
24547 #: src/Color.cpp:268
24548 msgid "deleted text"
24549 msgstr "zmazaný text"
24550
24551 #: src/Color.cpp:269
24552 msgid "added text"
24553 msgstr "pridaný text"
24554
24555 #: src/Color.cpp:270
24556 msgid "changed text 1st author"
24557 msgstr "revíza - 1. autor"
24558
24559 #: src/Color.cpp:271
24560 msgid "changed text 2nd author"
24561 msgstr "revíza - 2. autor"
24562
24563 #: src/Color.cpp:272
24564 msgid "changed text 3rd author"
24565 msgstr "revíza - 3. autor"
24566
24567 #: src/Color.cpp:273
24568 msgid "changed text 4th author"
24569 msgstr "revíza - 4. autor"
24570
24571 #: src/Color.cpp:274
24572 msgid "changed text 5th author"
24573 msgstr "revíza - 5. autor"
24574
24575 #: src/Color.cpp:275
24576 msgid "deleted text modifier"
24577 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24578
24579 #: src/Color.cpp:276
24580 msgid "added space markers"
24581 msgstr "vložené znaky medzier"
24582
24583 #: src/Color.cpp:277
24584 msgid "table line"
24585 msgstr "línia tabuľky"
24586
24587 #: src/Color.cpp:278
24588 msgid "table on/off line"
24589 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24590
24591 #: src/Color.cpp:280
24592 msgid "bottom area"
24593 msgstr "dolná oblasť"
24594
24595 #: src/Color.cpp:281
24596 msgid "new page"
24597 msgstr "nová stránka"
24598
24599 #: src/Color.cpp:282
24600 msgid "page break / line break"
24601 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24602
24603 #: src/Color.cpp:283
24604 msgid "frame of button"
24605 msgstr "rám tlačidla"
24606
24607 #: src/Color.cpp:284
24608 msgid "button background"
24609 msgstr "pozadie tlačidla"
24610
24611 #: src/Color.cpp:285
24612 msgid "button background under focus"
24613 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24614
24615 #: src/Color.cpp:286
24616 msgid "paragraph marker"
24617 msgstr "Znak odstavca"
24618
24619 #: src/Color.cpp:287
24620 msgid "preview frame"
24621 msgstr "Náhľad rám"
24622
24623 #: src/Color.cpp:288
24624 msgid "inherit"
24625 msgstr "zdedené"
24626
24627 #: src/Color.cpp:289
24628 msgid "regexp frame"
24629 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24630
24631 #: src/Color.cpp:290
24632 msgid "ignore"
24633 msgstr "ignorovať"
24634
24635 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24636 #: src/Converter.cpp:580
24637 msgid "Cannot convert file"
24638 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24639
24640 #: src/Converter.cpp:327
24641 #, c-format
24642 msgid ""
24643 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24644 "Define a converter in the preferences."
24645 msgstr ""
24646 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24647 "Definujte konvertor v preferenciách."
24648
24649 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24650 msgid "Executing command: "
24651 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24652
24653 #: src/Converter.cpp:509
24654 msgid "Build errors"
24655 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24656
24657 #: src/Converter.cpp:510
24658 msgid "There were errors during the build process."
24659 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24660
24661 #: src/Converter.cpp:515
24662 #, c-format
24663 msgid ""
24664 "An error occurred while running:\n"
24665 "%1$s"
24666 msgstr ""
24667 "Chyba pri spracovaní:\n"
24668 "%1$s"
24669
24670 #: src/Converter.cpp:538
24671 #, c-format
24672 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24673 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24674
24675 #: src/Converter.cpp:582
24676 #, c-format
24677 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24678 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24679
24680 #: src/Converter.cpp:583
24681 #, c-format
24682 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24683 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24684
24685 #: src/Converter.cpp:648
24686 msgid "Running LaTeX..."
24687 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24688
24689 #: src/Converter.cpp:658
24690 #, c-format
24691 msgid ""
24692 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24693 "log %1$s."
24694 msgstr ""
24695 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24696 "%1$s."
24697
24698 #: src/Converter.cpp:661
24699 msgid "LaTeX failed"
24700 msgstr "LaTeX zlyhal"
24701
24702 #: src/Converter.cpp:665
24703 #, c-format
24704 msgid ""
24705 "The external program\n"
24706 "%1$s\n"
24707 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24708 "program's error (check the logs). "
24709 msgstr ""
24710 "Externý program\n"
24711 "%1$s\n"
24712 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24713 "(skontrolujte hlásenia). "
24714
24715 #: src/Converter.cpp:663
24716 msgid "Output is empty"
24717 msgstr "Výstup je prázdny"
24718
24719 #: src/Converter.cpp:673
24720 msgid "No output file was generated."
24721 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24722
24723 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24724 #, c-format
24725 msgid ""
24726 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24727 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24728 msgstr ""
24729 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24730 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24731
24732 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24733 msgid "Unknown branch"
24734 msgstr "Neznáma vetva"
24735
24736 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24737 msgid "&Don't Add"
24738 msgstr "&Nepridať"
24739
24740 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24741 #, c-format
24742 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24743 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24744
24745 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24746 msgid "Layout Not Found"
24747 msgstr "Schéma Nenájdená"
24748
24749 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24750 #, c-format
24751 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24752 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24753
24754 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24755 #, c-format
24756 msgid ""
24757 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24758 "%3$s'."
24759 msgstr ""
24760 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24761 "%3$s'."
24762
24763 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24764 msgid "Undefined flex inset"
24765 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24766
24767 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24768 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24769 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24770 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24771 msgid "LyX Warning: "
24772 msgstr "LyX varovanie: "
24773
24774 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24775 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24776 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24777 msgid "uncodable character"
24778 msgstr "Nekódovateľný znak"
24779
24780 #: src/BufferParams.cpp:1970
24781 msgid "Uncodable character in user preamble"
24782 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24783
24784 #: src/BufferParams.cpp:1972
24785 #, c-format
24786 msgid ""
24787 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24788 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24789 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24790 "output.\n"
24791 "\n"
24792 "Please select an appropriate document encoding\n"
24793 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24794 msgstr ""
24795 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24796 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24797 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24798 "výstupe.\n"
24799 "\n"
24800 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24801 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24802
24803 #: src/Exporter.cpp:50
24804 msgid "&Keep file"
24805 msgstr "Súbor &držať"
24806
24807 #: src/Exporter.cpp:51
24808 msgid "Overwrite &all"
24809 msgstr "Prepísať &všetko"
24810
24811 #: src/Exporter.cpp:51
24812 msgid "&Cancel export"
24813 msgstr "&Zrušiť export"
24814
24815 #: src/Exporter.cpp:97
24816 msgid "Couldn't copy file"
24817 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24818
24819 #: src/Exporter.cpp:98
24820 #, c-format
24821 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24822 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24823
24824 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24827 msgid "Roman"
24828 msgstr "Serifové"
24829
24830 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24833 msgid "Sans Serif"
24834 msgstr "Bezserifové"
24835
24836 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24839 msgid "Typewriter"
24840 msgstr "Strojopis"
24841
24842 #: src/Font.cpp:59
24843 msgid "Symbol"
24844 msgstr "Symbol"
24845
24846 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24847 #: src/Font.cpp:76
24848 msgid "Inherit"
24849 msgstr "Zdedené"
24850
24851 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24852 msgid "Medium"
24853 msgstr "Stredné"
24854
24855 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24856 msgid "Upright"
24857 msgstr "Vzpriamený"
24858
24859 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24860 msgid "Italic"
24861 msgstr "Kurzíva (italic)"
24862
24863 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24864 msgid "Slanted"
24865 msgstr "Sklonený"
24866
24867 #: src/Font.cpp:67
24868 msgid "Smallcaps"
24869 msgstr "Kapitálky"
24870
24871 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24872 msgid "Increase"
24873 msgstr "Zväčšiť"
24874
24875 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24876 msgid "Decrease"
24877 msgstr "Zmenšiť"
24878
24879 #: src/Font.cpp:76
24880 msgid "Toggle"
24881 msgstr "Prepnúť"
24882
24883 #: src/Font.cpp:162
24884 #, c-format
24885 msgid "Emphasis %1$s, "
24886 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24887
24888 #: src/Font.cpp:165
24889 #, c-format
24890 msgid "Underline %1$s, "
24891 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24892
24893 #: src/Font.cpp:168
24894 #, c-format
24895 msgid "Strikeout %1$s, "
24896 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24897
24898 #: src/Font.cpp:171
24899 #, c-format
24900 msgid "Double underline %1$s, "
24901 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24902
24903 #: src/Font.cpp:174
24904 #, c-format
24905 msgid "Wavy underline %1$s, "
24906 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24907
24908 #: src/Font.cpp:177
24909 #, c-format
24910 msgid "Noun %1$s, "
24911 msgstr "Meno %1$s, "
24912
24913 #: src/Font.cpp:191
24914 #, c-format
24915 msgid "Language: %1$s, "
24916 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24917
24918 #: src/Font.cpp:194
24919 #, c-format
24920 msgid "Number %1$s"
24921 msgstr "Číslo %1$s"
24922
24923 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24924 msgid "Cannot view file"
24925 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24926
24927 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24928 #, c-format
24929 msgid "File does not exist: %1$s"
24930 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24931
24932 #: src/Format.cpp:675
24933 #, c-format
24934 msgid "No information for viewing %1$s"
24935 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24936
24937 #: src/Format.cpp:685
24938 #, c-format
24939 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24940 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24941
24942 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24943 msgid "Cannot edit file"
24944 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24945
24946 #: src/Format.cpp:741
24947 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24948 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24949
24950 #: src/Format.cpp:754
24951 #, c-format
24952 msgid "No information for editing %1$s"
24953 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24954
24955 #: src/Format.cpp:765
24956 #, c-format
24957 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24958 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24959
24960 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24961 msgid "Could not find bind file"
24962 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24963
24964 #: src/KeyMap.cpp:228
24965 #, c-format
24966 msgid ""
24967 "Unable to find the bind file\n"
24968 "%1$s.\n"
24969 "Please check your installation."
24970 msgstr ""
24971 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24972 "%1$s.\n"
24973 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24974
24975 #: src/KeyMap.cpp:235
24976 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24977 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24978
24979 #: src/KeyMap.cpp:236
24980 msgid ""
24981 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24982 "Please check your installation."
24983 msgstr ""
24984 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24985 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24986
24987 #: src/KeyMap.cpp:243
24988 #, c-format
24989 msgid ""
24990 "Unable to find the bind file\n"
24991 "%1$s.\n"
24992 "Falling back to default."
24993 msgstr ""
24994 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24995 "%1$s.\n"
24996 "Ustupujem na štandard."
24997
24998 #: src/KeySequence.cpp:181
24999 msgid "   options: "
25000 msgstr "   voľby: "
25001
25002 #: src/LaTeX.cpp:57
25003 #, c-format
25004 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25005 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25006
25007 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
25008 msgid "Running Index Processor."
25009 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25010
25011 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
25012 msgid "Running BibTeX."
25013 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25014
25015 #: src/LaTeX.cpp:472
25016 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25017 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25018
25019 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
25020 msgid "BibTeX error: "
25021 msgstr "BibTeX chyba: "
25022
25023 #: src/LaTeX.cpp:1308
25024 msgid "Biber error: "
25025 msgstr "Biber chyba: "
25026
25027 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25028 msgid "Font not available"
25029 msgstr "Font nie je dostupný"
25030
25031 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25032 #, c-format
25033 msgid ""
25034 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25035 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25036 msgstr ""
25037 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25038 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25039
25040 #: src/LyX.cpp:121
25041 msgid "Could not read configuration file"
25042 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25043
25044 #: src/LyX.cpp:122
25045 #, c-format
25046 msgid ""
25047 "Error while reading the configuration file\n"
25048 "%1$s.\n"
25049 "Please check your installation."
25050 msgstr ""
25051 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25052 "%1$s.\n"
25053 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25054
25055 #: src/LyX.cpp:131
25056 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25057 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
25058
25059 #: src/LyX.cpp:135
25060 msgid "Done!"
25061 msgstr "Hotovo!"
25062
25063 #: src/LyX.cpp:379
25064 msgid "The following files could not be loaded:"
25065 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25066
25067 #: src/LyX.cpp:416
25068 #, c-format
25069 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25070 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25071
25072 #: src/LyX.cpp:418
25073 msgid "Cannot remove temporary directory"
25074 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25075
25076 #: src/LyX.cpp:424
25077 #, c-format
25078 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25079 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25080
25081 #: src/LyX.cpp:454
25082 #, c-format
25083 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25084 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25085
25086 #: src/LyX.cpp:472
25087 msgid "Missing filename for this operation."
25088 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25089
25090 #: src/LyX.cpp:511
25091 #, c-format
25092 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25093 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25094
25095 #: src/LyX.cpp:537
25096 msgid "No textclass is found"
25097 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25098
25099 #: src/LyX.cpp:538
25100 msgid ""
25101 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25102 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25103 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25104 msgstr ""
25105 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25106 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25107 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25108
25109 #: src/LyX.cpp:542
25110 msgid "&Reconfigure"
25111 msgstr "&Rekonfigurácia"
25112
25113 #: src/LyX.cpp:543
25114 msgid "&Without LaTeX"
25115 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25116
25117 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25118 msgid "&Continue"
25119 msgstr "&Pokračovať"
25120
25121 #: src/LyX.cpp:647
25122 msgid ""
25123 "SIGHUP signal caught!\n"
25124 "Bye."
25125 msgstr ""
25126 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25127 "Ahoj."
25128
25129 #: src/LyX.cpp:651
25130 msgid ""
25131 "SIGFPE signal caught!\n"
25132 "Bye."
25133 msgstr ""
25134 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25135 "Ahoj."
25136
25137 #: src/LyX.cpp:654
25138 msgid ""
25139 "SIGSEGV signal caught!\n"
25140 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25141 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25142 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25143 "Bye."
25144 msgstr ""
25145 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25146 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25147 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25148 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25149 "Ahoj."
25150
25151 #: src/LyX.cpp:670
25152 msgid "LyX crashed!"
25153 msgstr "LyX havaroval!"
25154
25155 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25156 msgid "LyX: "
25157 msgstr "LyX: "
25158
25159 #: src/LyX.cpp:858
25160 msgid "Could not create temporary directory"
25161 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25162
25163 #: src/LyX.cpp:859
25164 #, c-format
25165 msgid ""
25166 "Could not create a temporary directory in\n"
25167 "\"%1$s\"\n"
25168 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25169 msgstr ""
25170 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25171 "\"%1$s\"\n"
25172 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25173
25174 #: src/LyX.cpp:942
25175 msgid "Missing user LyX directory"
25176 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25177
25178 #: src/LyX.cpp:943
25179 #, c-format
25180 msgid ""
25181 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25182 "It is needed to keep your own configuration."
25183 msgstr ""
25184 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25185 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25186
25187 #: src/LyX.cpp:948
25188 msgid "&Create directory"
25189 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25190
25191 #: src/LyX.cpp:949
25192 msgid "&Exit LyX"
25193 msgstr "&Ukončiť LyX"
25194
25195 #: src/LyX.cpp:950
25196 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25197 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25198
25199 #: src/LyX.cpp:954
25200 #, c-format
25201 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25202 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25203
25204 #: src/LyX.cpp:959
25205 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25206 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25207
25208 #: src/LyX.cpp:1032
25209 msgid "List of supported debug flags:"
25210 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25211
25212 #: src/LyX.cpp:1036
25213 #, c-format
25214 msgid "Setting debug level to %1$s"
25215 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25216
25217 #: src/LyX.cpp:1140
25218 msgid ""
25219 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25220 "Command line switches (case sensitive):\n"
25221 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25222 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25223 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25224 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25225 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25226 "                  select the features to debug.\n"
25227 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25228 "\t-x [--execute] command\n"
25229 "                  where command is a lyx command.\n"
25230 "\t-e [--export] fmt\n"
25231 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25232 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25233 "Name\n"
25234 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25235 "name\n"
25236 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25237 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25238 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25239 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25240 "                  and filename is the destination filename.\n"
25241 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25242 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25243 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25244 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25245 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25246 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25247 "files,\n"
25248 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25249 "export.\n"
25250 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25251 "consumed.\n"
25252 "\t-n [--no-remote]\n"
25253 "                  open documents in a new instance\n"
25254 "\t-r [--remote]\n"
25255 "                  open documents in an already running instance\n"
25256 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25257 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25258 "\t-version  summarize version and build info\n"
25259 "Check the LyX man page for more details."
25260 msgstr ""
25261 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25262 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25263 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25264 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25265 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25266 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25267 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25268 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25269 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25270 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25271 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25272 "\t-e [--export] fmt\n"
25273 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25274 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25275 ">Skratka\n"
25276 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25277 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25278 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25279 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25280 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25281 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25282 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25283 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25284 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25285 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25286 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25287 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25288 "                    dávkového exportu.\n"
25289 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25290 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25291 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25292 "skonzumované.\n"
25293 "\t-n [--no-remote]\n"
25294 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25295 "\t-r [--remote]\n"
25296 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25297 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25298 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25299 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25300 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25301
25302 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25303 msgid "  Git commit hash "
25304 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25305
25306 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25307 msgid "No system directory"
25308 msgstr "Nemám systémový adresár"
25309
25310 #: src/LyX.cpp:1107
25311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25312 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25313
25314 #: src/LyX.cpp:1118
25315 msgid "No user directory"
25316 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25317
25318 #: src/LyX.cpp:1119
25319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25320 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25321
25322 #: src/LyX.cpp:1130
25323 msgid "Incomplete command"
25324 msgstr "Neúplný príkaz"
25325
25326 #: src/LyX.cpp:1131
25327 msgid "Missing command string after --execute switch"
25328 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25329
25330 #: src/LyX.cpp:1233
25331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25332 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25333
25334 #: src/LyX.cpp:1238
25335 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25336 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25337
25338 #: src/LyX.cpp:1251
25339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25340 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25341
25342 #: src/LyX.cpp:1264
25343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25344 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25345
25346 #: src/LyX.cpp:1178
25347 msgid "Missing filename for --import"
25348 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25349
25350 #: src/LyXRC.cpp:3080
25351 msgid ""
25352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25353 "legal words?"
25354 msgstr ""
25355 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25356 "správne slová?"
25357
25358 #: src/LyXRC.cpp:3084
25359 msgid ""
25360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25361 "document."
25362 msgstr ""
25363 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25364
25365 #: src/LyXRC.cpp:3092
25366 msgid ""
25367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25368 "automatically by what you type."
25369 msgstr ""
25370 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25371 "tým, čo píšete."
25372
25373 #: src/LyXRC.cpp:3096
25374 msgid ""
25375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25376 "class change."
25377 msgstr ""
25378 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25379 "zmene triedy."
25380
25381 #: src/LyXRC.cpp:3100
25382 msgid ""
25383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25384 msgstr ""
25385 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25386 "automatického ukladania."
25387
25388 #: src/LyXRC.cpp:3107
25389 msgid ""
25390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25391 "the backup file in the same directory as the original file."
25392 msgstr ""
25393 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25394 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25395
25396 #: src/LyXRC.cpp:3111
25397 msgid ""
25398 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25399 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25400 msgstr ""
25401 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25402 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25403
25404 #: src/LyXRC.cpp:3115
25405 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25406 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25407
25408 #: src/LyXRC.cpp:3119
25409 msgid ""
25410 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25411 "its global and local bind/ directories."
25412 msgstr ""
25413 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25414 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25415
25416 #: src/LyXRC.cpp:3123
25417 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25418 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25419
25420 #: src/LyXRC.cpp:3127
25421 msgid ""
25422 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25423 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25424 msgstr ""
25425 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25426 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25427
25428 #: src/LyXRC.cpp:3137
25429 msgid ""
25430 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25431 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25432 msgstr ""
25433 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25434 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25435
25436 #: src/LyXRC.cpp:3145
25437 msgid ""
25438 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25439 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25440 "the top of the screen"
25441 msgstr ""
25442 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25443 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25444
25445 #: src/LyXRC.cpp:3149
25446 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25447 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25448
25449 #: src/LyXRC.cpp:3153
25450 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25451 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3157
25454 msgid ""
25455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25456 "inside."
25457 msgstr ""
25458 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25459 "vnútri."
25460
25461 #: src/LyXRC.cpp:3162
25462 #, no-c-format
25463 msgid ""
25464 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25465 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25466 msgstr ""
25467 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25468 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25469
25470 #: src/LyXRC.cpp:3166
25471 msgid ""
25472 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25473 "look in its global and local commands/ directories."
25474 msgstr ""
25475 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25476 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25477
25478 #: src/LyXRC.cpp:3170
25479 msgid ""
25480 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25481 msgstr ""
25482 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25483
25484 #: src/LyXRC.cpp:3174
25485 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25486 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25487
25488 #: src/LyXRC.cpp:3178
25489 msgid ""
25490 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25491 "shown after the change has been made.)"
25492 msgstr ""
25493 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25494 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25495
25496 #: src/LyXRC.cpp:3182
25497 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25498 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25499
25500 #: src/LyXRC.cpp:3186
25501 msgid ""
25502 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25503 "LyX was started from."
25504 msgstr ""
25505 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25506 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25507
25508 #: src/LyXRC.cpp:3190
25509 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25510 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3194
25513 msgid ""
25514 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25515 "value selects the directory LyX was started from."
25516 msgstr ""
25517 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25518 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25519
25520 #: src/LyXRC.cpp:3198
25521 msgid ""
25522 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25523 "recommended for non-English languages."
25524 msgstr ""
25525 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25526 "pre neanglické jazyky."
25527
25528 #: src/LyXRC.cpp:3205
25529 msgid ""
25530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25531 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25532 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25533 msgstr ""
25534 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25535 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25537
25538 #: src/LyXRC.cpp:3209
25539 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25540 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25541
25542 #: src/LyXRC.cpp:3213
25543 msgid ""
25544 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25545 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25546 msgstr ""
25547 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25548 "od volieb pre generáciu registru."
25549
25550 #: src/LyXRC.cpp:3222
25551 msgid ""
25552 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25553 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25554 msgstr ""
25555 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25556 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25557 "americkej klávesnici."
25558
25559 #: src/LyXRC.cpp:3226
25560 msgid ""
25561 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25562 "document."
25563 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25564
25565 #: src/LyXRC.cpp:3230
25566 msgid ""
25567 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25568 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25569
25570 #: src/LyXRC.cpp:3234
25571 msgid ""
25572 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25573 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25574 "name of the second language."
25575 msgstr ""
25576 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25577 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25578
25579 #: src/LyXRC.cpp:3238
25580 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25581 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25582
25583 #: src/LyXRC.cpp:3242
25584 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25585 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25586
25587 #: src/LyXRC.cpp:3246
25588 msgid ""
25589 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25590 "\\documentclass."
25591 msgstr ""
25592 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:3250
25595 msgid ""
25596 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25597 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25598 msgstr ""
25599 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25600 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25601
25602 #: src/LyXRC.cpp:3254
25603 msgid ""
25604 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25605 "document is the default language."
25606 msgstr ""
25607 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25608 "jazyk."
25609
25610 #: src/LyXRC.cpp:3258
25611 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25612 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25613
25614 #: src/LyXRC.cpp:3262
25615 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25616 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:3266
25619 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25620 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25621
25622 #: src/LyXRC.cpp:3270
25623 msgid ""
25624 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25625 "of the document."
25626 msgstr ""
25627 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25628
25629 #: src/LyXRC.cpp:3274
25630 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25631 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25632
25633 #: src/LyXRC.cpp:3279
25634 msgid "The completion popup delay."
25635 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25636
25637 #: src/LyXRC.cpp:3283
25638 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25639 msgstr ""
25640 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:3287
25643 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25644 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25645
25646 #: src/LyXRC.cpp:3291
25647 msgid ""
25648 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25649 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25650
25651 #: src/LyXRC.cpp:3295
25652 msgid ""
25653 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25654 "available."
25655 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25656
25657 #: src/LyXRC.cpp:3299
25658 msgid "The inline completion delay."
25659 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25660
25661 #: src/LyXRC.cpp:3303
25662 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25663 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25664
25665 #: src/LyXRC.cpp:3307
25666 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25667 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25668
25669 #: src/LyXRC.cpp:3115
25670 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25671 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25672
25673 #: src/LyXRC.cpp:3330
25674 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25675 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25676
25677 #: src/LyXRC.cpp:3319
25678 #, c-format
25679 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25680 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25681
25682 #: src/LyXRC.cpp:3330
25683 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25684 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25685
25686 #: src/LyXRC.cpp:3334
25687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25688 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25689
25690 #: src/LyXRC.cpp:3338
25691 msgid "Scale the preview size to suit."
25692 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25693
25694 #: src/LyXRC.cpp:3366
25695 msgid "The option to print out in landscape."
25696 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25697
25698 #: src/LyXRC.cpp:3378
25699 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25700 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25701
25702 #: src/LyXRC.cpp:3382
25703 msgid "The option to specify paper type."
25704 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25705
25706 #: src/LyXRC.cpp:3414
25707 msgid ""
25708 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25709 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25710
25711 #: src/LyXRC.cpp:3418
25712 msgid ""
25713 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25714 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25715 msgstr ""
25716 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25717 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25718 "zrobiť(ask)."
25719
25720 #: src/LyXRC.cpp:3422
25721 msgid ""
25722 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25723 "wrong, override the setting here."
25724 msgstr ""
25725 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25726 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25727
25728 #: src/LyXRC.cpp:3428
25729 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25730 msgstr ""
25731 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25732
25733 #: src/LyXRC.cpp:3437
25734 msgid ""
25735 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25736 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25737 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25738 msgstr ""
25739 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25740 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25741 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25742
25743 #: src/LyXRC.cpp:3441
25744 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25745 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25746
25747 #: src/LyXRC.cpp:3446
25748 #, no-c-format
25749 msgid ""
25750 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25751 "roughly the same size as on paper."
25752 msgstr ""
25753 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25754 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25755
25756 #: src/LyXRC.cpp:3450
25757 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25758 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25759
25760 #: src/LyXRC.cpp:3454
25761 msgid ""
25762 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25763 "\".out\". Only for advanced users."
25764 msgstr ""
25765 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25766 "pokročilých užívateľov."
25767
25768 #: src/LyXRC.cpp:3461
25769 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25770 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25771
25772 #: src/LyXRC.cpp:3465
25773 msgid ""
25774 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25775 "when you quit LyX."
25776 msgstr ""
25777 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25778 "pri skončení LyXu."
25779
25780 #: src/LyXRC.cpp:3487
25781 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25782 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25783
25784 #: src/LyXRC.cpp:3473
25785 msgid ""
25786 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25787 "value selects the directory LyX was started from."
25788 msgstr ""
25789 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25790 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25791
25792 #: src/LyXRC.cpp:3490
25793 msgid ""
25794 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25795 "will look in its global and local ui/ directories."
25796 msgstr ""
25797 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25798 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25799
25800 #: src/LyXRC.cpp:3500
25801 msgid ""
25802 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25803 "selection."
25804 msgstr ""
25805 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25806 "okna a výber."
25807
25808 #: src/LyXRC.cpp:3504
25809 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25810 msgstr ""
25811 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25812
25813 #: src/LyXRC.cpp:3508
25814 msgid ""
25815 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25816 msgstr ""
25817 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25818 "Mac-u a Windows."
25819
25820 #: src/LyXRC.cpp:3512
25821 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25822 msgstr ""
25823 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25824 "použite \"-paper\")"
25825
25826 #: src/LyXVC.cpp:105
25827 #, c-format
25828 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25829 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25830
25831 #: src/LyXVC.cpp:107
25832 msgid "Retrieve from version control?"
25833 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25834
25835 #: src/LyXVC.cpp:108
25836 msgid "&Retrieve"
25837 msgstr "Získ&ať"
25838
25839 #: src/LyXVC.cpp:142
25840 msgid "Document not saved"
25841 msgstr "Dokument nie je uložený"
25842
25843 #: src/LyXVC.cpp:143
25844 msgid "You must save the document before it can be registered."
25845 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25846
25847 #: src/LyXVC.cpp:179
25848 msgid "LyX VC: Initial description"
25849 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25850
25851 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25852 msgid "(no initial description)"
25853 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25854
25855 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25856 msgid "LyX VC: Log message"
25857 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25858
25859 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25860 #: src/LyXVC.cpp:236
25861 msgid "(no log message)"
25862 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25863
25864 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25865 msgid "LyX VC: Log Message"
25866 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25867
25868 #: src/LyXVC.cpp:292
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25872 "changes.\n"
25873 "\n"
25874 "Do you want to revert to the older version?"
25875 msgstr ""
25876 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25877 "zmien.\n"
25878 "\n"
25879 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25880
25881 #: src/LyXVC.cpp:297
25882 msgid "Revert to stored version of document?"
25883 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25884
25885 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25886 msgid "&Revert"
25887 msgstr "&Vrátiť"
25888
25889 #: src/Paragraph.cpp:2056
25890 msgid "Senseless with this layout!"
25891 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25892
25893 #: src/Paragraph.cpp:2117
25894 msgid "Alignment not permitted"
25895 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25896
25897 #: src/Paragraph.cpp:2118
25898 msgid ""
25899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25900 "Setting to default."
25901 msgstr ""
25902 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25903 "Prepnuté na štandardné."
25904
25905 #: src/Text.cpp:430
25906 msgid "Unknown Inset"
25907 msgstr "Neznáma vložka"
25908
25909 #: src/Text.cpp:540
25910 msgid "Change tracking author index missing"
25911 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
25912
25913 #: src/Text.cpp:541
25914 #, c-format
25915 msgid ""
25916 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
25917 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
25918 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
25919 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
25920 msgstr ""
25921 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
25922 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
25923 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
25924 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
25925
25926 #: src/Text.cpp:529
25927 msgid "Unknown token"
25928 msgstr "Neznámy token"
25929
25930 #: src/Text.cpp:994
25931 msgid ""
25932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25933 "Tutorial."
25934 msgstr ""
25935 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25936 "(tutorial)."
25937
25938 #: src/Text.cpp:1003
25939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25940 msgstr ""
25941 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25942
25943 #: src/Text.cpp:1017
25944 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25945 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25946
25947 #: src/Text.cpp:1849
25948 msgid "[Change Tracking] "
25949 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25950
25951 #: src/Text.cpp:1855
25952 msgid "Change: "
25953 msgstr "Zmena: "
25954
25955 #: src/Text.cpp:1859
25956 msgid " at "
25957 msgstr " na "
25958
25959 #: src/Text.cpp:1869
25960 #, c-format
25961 msgid "Font: %1$s"
25962 msgstr "Písmo: %1$s"
25963
25964 #: src/Text.cpp:1874
25965 #, c-format
25966 msgid ", Depth: %1$d"
25967 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25968
25969 #: src/Text.cpp:1880
25970 msgid ", Spacing: "
25971 msgstr ", Rozstup: "
25972
25973 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25974 msgid "OneHalf"
25975 msgstr "Polovičný"
25976
25977 #: src/Text.cpp:1892
25978 msgid "Other ("
25979 msgstr "Iné ("
25980
25981 #: src/Text.cpp:1901
25982 msgid ", Inset: "
25983 msgstr ", Vložka: "
25984
25985 #: src/Cursor.cpp:2113
25986 msgid ", Cell: "
25987 msgstr ", Bunka: "
25988
25989 #: src/Text.cpp:1902
25990 msgid ", Paragraph: "
25991 msgstr ", Odstavec: "
25992
25993 #: src/Text.cpp:1903
25994 msgid ", Id: "
25995 msgstr ", Id: "
25996
25997 #: src/Text.cpp:1904
25998 msgid ", Position: "
25999 msgstr ", Pozícia: "
26000
26001 #: src/Text.cpp:1910
26002 msgid ", Char: 0x"
26003 msgstr ", Znak: 0x"
26004
26005 #: src/Text.cpp:1912
26006 msgid ", Boundary: "
26007 msgstr ", Okraj: "
26008
26009 #: src/Text2.cpp:404
26010 msgid "No font change defined."
26011 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26012
26013 #: src/Text2.cpp:444
26014 msgid "Nothing to index!"
26015 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26016
26017 #: src/Text2.cpp:446
26018 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26019 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26020
26021 #: src/Text3.cpp:197
26022 msgid "Math editor mode"
26023 msgstr "Režim matematického editoru"
26024
26025 #: src/Text3.cpp:199
26026 msgid "No valid math formula"
26027 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26028
26029 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26030 msgid "Already in regular expression mode"
26031 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26032
26033 #: src/Text3.cpp:220
26034 msgid "Regexp editor mode"
26035 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26036
26037 #: src/Text3.cpp:1359
26038 msgid "Layout "
26039 msgstr "Schéma "
26040
26041 #: src/Text3.cpp:1360
26042 msgid " not known"
26043 msgstr " neznámy"
26044
26045 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26046 msgid "Missing argument"
26047 msgstr "Chýba parameter"
26048
26049 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26050 msgid "Character set"
26051 msgstr "Znaková sada"
26052
26053 #: src/Text3.cpp:2291
26054 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26055 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26056
26057 #: src/Text3.cpp:2292
26058 msgid ""
26059 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26060 "The thesaurus is not functional.\n"
26061 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26062 "instructions."
26063 msgstr ""
26064 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26065 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26066 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26067 "nastavenia."
26068
26069 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26070 msgid "Paragraph layout set"
26071 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26072
26073 #: src/TextClass.cpp:159
26074 msgid "Plain Layout"
26075 msgstr "Prostý Formát"
26076
26077 #: src/TextClass.cpp:830
26078 msgid "Missing File"
26079 msgstr "Chýba Súbor"
26080
26081 #: src/TextClass.cpp:831
26082 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26083 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26084
26085 #: src/TextClass.cpp:834
26086 msgid "Corrupt File"
26087 msgstr "Skazený Súbor"
26088
26089 #: src/TextClass.cpp:835
26090 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26091 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26092
26093 #: src/TextClass.cpp:1506
26094 #, c-format
26095 msgid ""
26096 "The module %1$s has been requested by\n"
26097 "this document but has not been found in the list of\n"
26098 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26099 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26100 msgstr ""
26101 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26102 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26103 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26104 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26105
26106 #: src/TextClass.cpp:1511
26107 msgid "Module not available"
26108 msgstr "Modul nie je dostupný"
26109
26110 #: src/TextClass.cpp:1517
26111 #, c-format
26112 msgid ""
26113 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26114 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26115 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26116 "Missing prerequisites:\n"
26117 "\t%2$s\n"
26118 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26119 msgstr ""
26120 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26121 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26122 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26123 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26124 "\t%2$s\n"
26125 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26126
26127 #: src/TextClass.cpp:1524
26128 msgid "Package not available"
26129 msgstr "Balík nie je dostupný"
26130
26131 #: src/TextClass.cpp:1529
26132 #, c-format
26133 msgid "Error reading module %1$s\n"
26134 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26135
26136 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26137 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26138 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26139 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26141 msgid "Revision control error."
26142 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26143
26144 #: src/VCBackend.cpp:61
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "Some problem occurred while running the command:\n"
26148 "'%1$s'."
26149 msgstr ""
26150 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26151 "'%1$s'."
26152
26153 #: src/VCBackend.cpp:627
26154 msgid "Up-to-date"
26155 msgstr "Aktuálne"
26156
26157 #: src/VCBackend.cpp:629
26158 msgid "Locally Modified"
26159 msgstr "Lokálne Modifikované"
26160
26161 #: src/VCBackend.cpp:631
26162 msgid "Locally Added"
26163 msgstr "Lokálne Pridané"
26164
26165 #: src/VCBackend.cpp:633
26166 msgid "Needs Merge"
26167 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26168
26169 #: src/VCBackend.cpp:635
26170 msgid "Needs Checkout"
26171 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26172
26173 #: src/VCBackend.cpp:637
26174 msgid "No CVS file"
26175 msgstr "Bez CVS-súboru"
26176
26177 #: src/VCBackend.cpp:639
26178 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26179 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26180
26181 #: src/VCBackend.cpp:865
26182 msgid ""
26183 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26184 "You have to update from repository first or revert your changes."
26185 msgstr ""
26186 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26187 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26188
26189 #: src/VCBackend.cpp:870
26190 #, c-format
26191 msgid ""
26192 "Bad status when checking in changes.\n"
26193 "\n"
26194 "'%1$s'\n"
26195 "\n"
26196 msgstr ""
26197 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26198 "\n"
26199 "'%1$s'\n"
26200 "\n"
26201
26202 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26203 #, c-format
26204 msgid ""
26205 "Error when updating from repository.\n"
26206 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26207 "'%1$s'.\n"
26208 "\n"
26209 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26210 msgstr ""
26211 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26212 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26213 "'%1$s'.\n"
26214 "\n"
26215 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26216
26217 #: src/VCBackend.cpp:953
26218 #, c-format
26219 msgid ""
26220 "There were detected changes in the working directory:\n"
26221 "%1$s\n"
26222 "\n"
26223 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26224 "revert back to the repository version."
26225 msgstr ""
26226 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26227 "%1$s\n"
26228 "\n"
26229 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26230 "verziu."
26231
26232 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26233 #: src/VCBackend.cpp:1520
26234 msgid "Changes detected"
26235 msgstr "Našli sa zmeny"
26236
26237 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26238 msgid "&Abort"
26239 msgstr "Z&rušiť"
26240
26241 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26242 msgid "View &Log ..."
26243 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26244
26245 #: src/VCBackend.cpp:978
26246 #, c-format
26247 msgid ""
26248 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26249 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26250 "'%2$s'.\n"
26251 "\n"
26252 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26253 msgstr ""
26254 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26255 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26256 "'%2$s'.\n"
26257 "\n"
26258 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26259
26260 #: src/VCBackend.cpp:1037
26261 #, c-format
26262 msgid ""
26263 "The document %1$s is not in repository.\n"
26264 "You have to check in the first revision before you can revert."
26265 msgstr ""
26266 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26267 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26268
26269 #: src/VCBackend.cpp:1045
26270 #, c-format
26271 msgid ""
26272 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26273 "The status '%2$s' is unexpected."
26274 msgstr ""
26275 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26276 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26277
26278 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26279 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26280 msgid "Error: Could not generate logfile."
26281 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26282
26283 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26284 msgid ""
26285 "Error when committing to repository.\n"
26286 "You have to manually resolve the problem.\n"
26287 "LyX will reopen the document after you press OK."
26288 msgstr ""
26289 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26290 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26291 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26292
26293 #: src/VCBackend.cpp:1446
26294 msgid ""
26295 "Error while acquiring write lock.\n"
26296 "Another user is most probably editing\n"
26297 "the current document now!\n"
26298 "Also check the access to the repository."
26299 msgstr ""
26300 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26301 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26302 "edituje súčasný dokument!\n"
26303 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26304
26305 #: src/VCBackend.cpp:1452
26306 msgid ""
26307 "Error while releasing write lock.\n"
26308 "Check the access to the repository."
26309 msgstr ""
26310 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26311 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26312
26313 #: src/VCBackend.cpp:1511
26314 #, c-format
26315 msgid ""
26316 "There were detected changes in the working directory:\n"
26317 "%1$s\n"
26318 "\n"
26319 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26320 "preferred.\n"
26321 "\n"
26322 "Continue?"
26323 msgstr ""
26324 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26325 "%1$s\n"
26326 "\n"
26327 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26328 "\n"
26329 "Pokračovať?"
26330
26331 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26333 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26334 msgid "&Yes"
26335 msgstr "Án&o"
26336
26337 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26339 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26340 msgid "&No"
26341 msgstr "&Nie"
26342
26343 #: src/VCBackend.cpp:1580
26344 msgid "SVN File Locking"
26345 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26346
26347 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26348 msgid "Locking property unset."
26349 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26350
26351 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26352 msgid "Locking property set."
26353 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26354
26355 #: src/VCBackend.cpp:1582
26356 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26357 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26358
26359 #: src/VSpace.cpp:162
26360 msgid "Default skip"
26361 msgstr "Štd. riadkovanie"
26362
26363 #: src/VSpace.cpp:165
26364 msgid "Small skip"
26365 msgstr "Malá"
26366
26367 #: src/VSpace.cpp:168
26368 msgid "Medium skip"
26369 msgstr "Stredná"
26370
26371 #: src/VSpace.cpp:171
26372 msgid "Big skip"
26373 msgstr "Veľká"
26374
26375 #: src/VSpace.cpp:174
26376 msgid "Vertical fill"
26377 msgstr "Variabilné"
26378
26379 #: src/VSpace.cpp:181
26380 msgid "protected"
26381 msgstr "chránená"
26382
26383 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26384 #, c-format
26385 msgid ""
26386 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26387 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26388 msgstr ""
26389 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26390 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26391
26392 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26393 msgid "Reload saved document?"
26394 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26395
26396 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26397 msgid "Yes, &Reload"
26398 msgstr "Áno, &načítať"
26399
26400 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26401 msgid "No, &Keep Changes"
26402 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26403
26404 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26405 #, c-format
26406 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26407 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26408
26409 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26410 msgid "File not readable!"
26411 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26412
26413 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26414 #, c-format
26415 msgid ""
26416 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26417 "\n"
26418 "Do you want to create a new document?"
26419 msgstr ""
26420 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26421 "\n"
26422 "Chcete vytvoriť nový ?"
26423
26424 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26425 msgid "Create new document?"
26426 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26427
26428 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26429 msgid "&Create"
26430 msgstr "&Vytvoriť"
26431
26432 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26433 #, c-format
26434 msgid ""
26435 "The specified document template\n"
26436 "%1$s\n"
26437 "could not be read."
26438 msgstr ""
26439 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26440 "%1$s\n"
26441 "sa nedá čítať."
26442
26443 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26444 msgid "Could not read template"
26445 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26448 msgid "Standard[[Bullets]]"
26449 msgstr "Štandardné"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26452 msgid "Maths"
26453 msgstr "Matematické"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26456 msgid "Dings 1"
26457 msgstr "Dings 1"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26460 msgid "Dings 2"
26461 msgstr "Dings 2"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26464 msgid "Dings 3"
26465 msgstr "Dings 3"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26468 msgid "Dings 4"
26469 msgstr "Dings 4"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26472 msgid "Unavailable:"
26473 msgstr "Nedostupné:"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26476 #, c-format
26477 msgid "Unavailable: %1$s"
26478 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26482 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26483 msgid "Uncategorized"
26484 msgstr "Nie kategorizované"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26487 msgid "Directories"
26488 msgstr "Adresári"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26491 msgid "File"
26492 msgstr "Súbor"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26495 msgid "Master document"
26496 msgstr "Hlavný dokument"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26499 msgid "Open files"
26500 msgstr "Otvorené súbory"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26503 msgid "Manuals"
26504 msgstr "Manuály"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26507 #, c-format
26508 msgid ""
26509 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26510 "Continue searching from the beginning?"
26511 msgstr ""
26512 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26513 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26516 #, c-format
26517 msgid ""
26518 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26519 "Continue searching from the end?"
26520 msgstr ""
26521 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26522 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26525 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26526 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26527
26528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26529 msgid "Advanced search cancelled by user"
26530 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26533 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26534 msgid "Wrap search?"
26535 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26538 msgid "Nothing to search"
26539 msgstr "Nie je čo hľadať"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26542 msgid "No open document(s) in which to search"
26543 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26546 msgid "Advanced Find and Replace"
26547 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26550 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26551 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26554 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26555 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26558 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26559 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26562 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26563 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26567 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26570 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26571 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26574 msgid "for this version of LyX."
26575 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26578 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26579 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26582 #, c-format
26583 msgid ""
26584 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26585 "1995--%1$s LyX Team"
26586 msgstr ""
26587 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26588 "1995-%1$s LyX Team"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26591 msgid ""
26592 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26593 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26594 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26595 "any later version."
26596 msgstr ""
26597 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26598 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26599 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26600 "ďalšej verzie."
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26603 msgid ""
26604 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26605 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26606 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26607 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26608 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26609 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26610 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26611 msgstr ""
26612 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26613 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26614 "ÚČEL.\n"
26615 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26616 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26617 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26618 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26619 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26622 msgid "not released yet"
26623 msgstr "ešte neuvoľnené"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26626 #, c-format
26627 msgid ""
26628 "LyX Version %1$s\n"
26629 "(%2$s)"
26630 msgstr ""
26631 "LyX verzia %1$s\n"
26632 "(%2$s)"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26635 msgid "Built from git commit hash "
26636 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26639 msgid "Library directory: "
26640 msgstr "Adresár systému: "
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26643 msgid "User directory: "
26644 msgstr "Adresár užívateľa: "
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26647 #, c-format
26648 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26649 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26652 #, c-format
26653 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26654 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26657 msgid "About LyX"
26658 msgstr "O programe LyX"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26663 #, c-format
26664 msgid "LyX: %1$s"
26665 msgstr "LyX: %1$s"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26668 msgid "About %1"
26669 msgstr "O %1"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26673 msgid "Preferences"
26674 msgstr "Preferencie"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26677 msgid "Reconfigure"
26678 msgstr "Rekonfigurácia"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26681 msgid "Quit %1"
26682 msgstr "Opustiť %1"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26685 msgid "Nothing to do"
26686 msgstr "Nie je čo robiť"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26689 msgid "Unknown action"
26690 msgstr "Neznáma akcia"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26693 msgid "Command not handled"
26694 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26697 msgid "Command disabled"
26698 msgstr "Príkaz blokovaný"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26701 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26702 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26705 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26706 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26709 msgid "Running configure..."
26710 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26713 msgid "Reloading configuration..."
26714 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26717 msgid "System reconfiguration failed"
26718 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26721 msgid ""
26722 "The system reconfiguration has failed.\n"
26723 "Default textclass is used but LyX may\n"
26724 "not be able to work properly.\n"
26725 "Please reconfigure again if needed."
26726 msgstr ""
26727 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26728 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26729 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26730 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26733 msgid "System reconfigured"
26734 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26737 msgid ""
26738 "The system has been reconfigured.\n"
26739 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26740 "updated document class specifications."
26741 msgstr ""
26742 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26743 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26744 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26747 msgid "Exiting."
26748 msgstr "Končím."
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26751 #, c-format
26752 msgid "Opening help file %1$s..."
26753 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26756 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26757 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26760 #, c-format
26761 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26762 msgstr ""
26763 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26764 "nedá predefinovať"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26767 #, c-format
26768 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26769 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26772 #, c-format
26773 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26774 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26777 msgid "Unable to save document defaults"
26778 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26781 msgid "Unknown function."
26782 msgstr "Neznáma funkcia."
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26785 msgid "The current document was closed."
26786 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26789 msgid ""
26790 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26791 "documents and exit.\n"
26792 "\n"
26793 "Exception: "
26794 msgstr ""
26795 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26796 "skončiť.\n"
26797 "\n"
26798 "Výnimka: "
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26802 msgid "Software exception Detected"
26803 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26806 msgid ""
26807 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26808 "unsaved documents and exit."
26809 msgstr ""
26810 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26811 "dokumenty a skončiť."
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26815 msgid "Could not find UI definition file"
26816 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26819 #, c-format
26820 msgid ""
26821 "Error while reading the included file\n"
26822 "%1$s\n"
26823 "Please check your installation."
26824 msgstr ""
26825 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26826 "%1$s.\n"
26827 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26830 msgid "Could not find default UI file"
26831 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26834 msgid ""
26835 "LyX could not find the default UI file!\n"
26836 "Please check your installation."
26837 msgstr ""
26838 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26839 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
26842 #, c-format
26843 msgid ""
26844 "Error while reading the configuration file\n"
26845 "%1$s\n"
26846 "Falling back to default.\n"
26847 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26848 "check which User Interface file you are using."
26849 msgstr ""
26850 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26851 "%1$s.\n"
26852 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26853 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26854 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26857 msgid "BibTeX Bibliography"
26858 msgstr "BibTeX bibliografia"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26868 msgid "Documents|#o#O"
26869 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26872 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26873 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26876 msgid "Select a BibTeX database to add"
26877 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26880 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26881 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26884 msgid "Select a BibTeX style"
26885 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26888 msgid "No frame"
26889 msgstr "Bez rámu"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26892 msgid "Simple rectangular frame"
26893 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26896 msgid "Oval frame, thin"
26897 msgstr "Oválny tenký rám"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26900 msgid "Oval frame, thick"
26901 msgstr "Oválny tučný rám"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26904 msgid "Drop shadow"
26905 msgstr "S tieňom"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26908 msgid "Shaded background"
26909 msgstr "Pozadie tieňované"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26912 msgid "Double rectangular frame"
26913 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26916 msgid "Depth"
26917 msgstr "Hĺbka"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26920 msgid "Total Height"
26921 msgstr "Celková Výška"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26924 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26925 msgid "Makebox"
26926 msgstr "Makebox"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26929 msgid "Branch"
26930 msgstr "Vetva"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26933 msgid "Activated"
26934 msgstr "Aktivovaná"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26937 msgid "Color"
26938 msgstr "Farba"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26941 msgid "Back&ground:"
26942 msgstr "&Pozadie:"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26945 msgid "&Frame:"
26946 msgstr "&Rám:"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26949 msgid "Filename Suffix"
26950 msgstr "Sufix Súboru"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26958 msgid "Yes"
26959 msgstr "Áno"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26967 msgid "No"
26968 msgstr "Nie"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26971 msgid "Enter new branch name"
26972 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26975 #, c-format
26976 msgid ""
26977 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26978 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26979 msgstr ""
26980 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26981 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26984 msgid "&Merge"
26985 msgstr "Z&lúčiť"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26988 msgid "Renaming failed"
26989 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26992 msgid "The branch could not be renamed."
26993 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26996 msgid "Merge Changes"
26997 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27000 #, c-format
27001 msgid ""
27002 "Change by %1$s\n"
27003 "\n"
27004 msgstr ""
27005 "Zmenil %1$s\n"
27006 "\n"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27009 #, c-format
27010 msgid "Change made at %1$s\n"
27011 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27018 msgid "No change"
27019 msgstr "Bez zmeny"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27022 msgid "Small Caps"
27023 msgstr "Malé kapitálky"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27031 msgid "Reset"
27032 msgstr "Vynulovať"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27035 msgid "Underbar"
27036 msgstr "Podčiarknuť"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27039 msgid "Double underbar"
27040 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27043 msgid "Wavy underbar"
27044 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27047 msgid "Strikeout"
27048 msgstr "Preškrtnuté"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27051 msgid "No color"
27052 msgstr "Bez farby"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27055 msgid "Text Style"
27056 msgstr "Štýl Textu"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27059 msgid "Keys"
27060 msgstr "Kľúče"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27063 msgid "LinkBack PDF"
27064 msgstr "LinkBack PDF"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27067 msgid "JPEG"
27068 msgstr "JPEG"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27071 msgid "pasted"
27072 msgstr "vlepené"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27075 #, c-format
27076 msgid "%1$s Files"
27077 msgstr "%1$s súborov"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27080 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27081 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27087 msgid "Canceled."
27088 msgstr "Zrušené."
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27091 msgid "Overwrite external file?"
27092 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27095 #, c-format
27096 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27097 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27100 msgid "List of previous commands"
27101 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27104 msgid "Next command"
27105 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27108 msgid "Compare LyX files"
27109 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27112 msgid "Select document"
27113 msgstr "Vybrať dokument"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27118 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27119 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27122 msgid "Error while comparing documents."
27123 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27126 msgid "Aborted"
27127 msgstr "Zrušené"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27130 msgid "Finished"
27131 msgstr "Dokončené"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27134 msgid "Aborting process..."
27135 msgstr "Prerušujem proces…"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27138 msgid "differences"
27139 msgstr "rozdiely"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27142 msgid "Compare different revisions"
27143 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27146 msgid "big[[delimiter size]]"
27147 msgstr "big"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27150 msgid "Big[[delimiter size]]"
27151 msgstr "Big"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27154 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27155 msgstr "bigg"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27158 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27159 msgstr "Bigg"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27162 msgid "Math Delimiter"
27163 msgstr "Mat. oddeľovač"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27167 msgid "(None)"
27168 msgstr "(Žiadne)"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27171 msgid "Variable"
27172 msgstr "Variabilná"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27175 msgid "Module not found!"
27176 msgstr "Modul nenájdený!"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27179 msgid "Press button to check validity..."
27180 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27183 msgid "Conversion Failed!"
27184 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27187 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27188 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27191 msgid "Layout is valid!"
27192 msgstr "Schéma je platná!"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27195 msgid "Layout is invalid!"
27196 msgstr "Schéma je neplatná!"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27199 msgid "Convert to current format"
27200 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27203 msgid "Document Settings"
27204 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27208 msgid "Child Document"
27209 msgstr "Dokument potomka"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27212 msgid "Include to Output"
27213 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27216 msgid "10"
27217 msgstr "10"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27220 msgid "11"
27221 msgstr "11"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27224 msgid "12"
27225 msgstr "12"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27228 msgid "None (no fontenc)"
27229 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27232 msgid ""
27233 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27234 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27235 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27238 msgid "empty"
27239 msgstr "prázdny"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27242 msgid "plain"
27243 msgstr "prostý"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27246 msgid "headings"
27247 msgstr "s nadpismi"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27250 msgid "fancy"
27251 msgstr "pestrý"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27254 msgid "US letter"
27255 msgstr "US list"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27258 msgid "US legal"
27259 msgstr "US právna listina"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27262 msgid "US executive"
27263 msgstr "US exekutíva"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27266 msgid "A0"
27267 msgstr "A0"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27270 msgid "A1"
27271 msgstr "A1"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27274 msgid "A2"
27275 msgstr "A2"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27278 msgid "A3"
27279 msgstr "A3"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27282 msgid "A4"
27283 msgstr "A4"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27286 msgid "A5"
27287 msgstr "A5"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27290 msgid "A6"
27291 msgstr "A6"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27294 msgid "B0"
27295 msgstr "B0"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27298 msgid "B1"
27299 msgstr "B1"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27302 msgid "B2"
27303 msgstr "B2"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27306 msgid "B3"
27307 msgstr "B3"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27310 msgid "B4"
27311 msgstr "B4"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27314 msgid "B5"
27315 msgstr "B5"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27318 msgid "B6"
27319 msgstr "B6"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27322 msgid "C0"
27323 msgstr "C0"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27326 msgid "C1"
27327 msgstr "C1"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27330 msgid "C2"
27331 msgstr "C2"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27334 msgid "C3"
27335 msgstr "C3"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27338 msgid "C4"
27339 msgstr "C4"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27342 msgid "C5"
27343 msgstr "C5"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27346 msgid "C6"
27347 msgstr "C6"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27350 msgid "JIS B0"
27351 msgstr "JIS B0"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27354 msgid "JIS B1"
27355 msgstr "JIS B1"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27358 msgid "JIS B2"
27359 msgstr "JIS B2"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27362 msgid "JIS B3"
27363 msgstr "JIS B3"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27366 msgid "JIS B4"
27367 msgstr "JIS B4"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27370 msgid "JIS B5"
27371 msgstr "JIS B5"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27374 msgid "JIS B6"
27375 msgstr "JIS B6"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27378 msgid "Language Default (no inputenc)"
27379 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27382 msgid "``text''"
27383 msgstr "“text”"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27386 msgid "''text''"
27387 msgstr "”text”"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27390 msgid ",,text``"
27391 msgstr "„text“"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27394 msgid ",,text''"
27395 msgstr "„text”"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27398 msgid "<<text>>"
27399 msgstr "«text»"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27402 msgid ">>text<<"
27403 msgstr "»text«"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27406 msgid "Numbered"
27407 msgstr "Číslované"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27410 msgid "Appears in TOC"
27411 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27414 msgid "Author-year"
27415 msgstr "Autor-rok"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27418 msgid "Numerical"
27419 msgstr "Číselný"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27422 msgid "Package"
27423 msgstr "Balík"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27426 msgid "Load automatically"
27427 msgstr "Použiť automaticky"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27430 msgid "Load always"
27431 msgstr "Vždy použiť"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27434 msgid "Do not load"
27435 msgstr "Nepoužívať"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27438 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27439 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27442 #, c-format
27443 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27444 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27447 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27448 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27451 #, c-format
27452 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27453 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27457 #, c-format
27458 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27459 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27462 #, c-format
27463 msgid ""
27464 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27465 "all required packages (%2$s) installed."
27466 msgstr ""
27467 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27468 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27472 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27473 msgstr ""
27474 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27477 msgid "Document Class"
27478 msgstr "Trieda dokumentu"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27481 msgid "Child Documents"
27482 msgstr "Dokumenty potomkov"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27485 msgid "Modules"
27486 msgstr "Moduly"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27489 msgid "Local Layout"
27490 msgstr "Lokálny Formát"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27493 msgid "Text Layout"
27494 msgstr "Formát textu"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27497 msgid "Page Margins"
27498 msgstr "Okraje Stránky"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27501 msgid "Colors"
27502 msgstr "Farby"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27505 msgid "Numbering & TOC"
27506 msgstr "Číslovanie & TOC"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27509 msgid "Indexes"
27510 msgstr "Registre"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27513 msgid "PDF Properties"
27514 msgstr "PDF Vlastnosti"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27517 msgid "Math Options"
27518 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27521 msgid "Float Placement"
27522 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27525 msgid "Bullets"
27526 msgstr "Odrážky"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27529 msgid "Branches"
27530 msgstr "Vetvy"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27533 msgid "LaTeX Preamble"
27534 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27538 msgid "&Default..."
27539 msgstr "Štan&dard…"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27546 msgid " (not installed)"
27547 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27550 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27551 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27554 msgid " (not available)"
27555 msgstr " (nedostupný)"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27558 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27559 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27563 msgid "Class Default"
27564 msgstr "Triedny štandard"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27567 msgid "Layouts|#o#O"
27568 msgstr "Formáty"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27571 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27572 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27576 msgid "Local layout file"
27577 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27580 msgid ""
27581 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27582 "file, not one in the system or user directory.\n"
27583 "Your document will not work with this layout if you\n"
27584 "move the layout file to a different directory."
27585 msgstr ""
27586 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27587 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27588 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27589 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27592 msgid "&Set Layout"
27593 msgstr "&Nastaviť formát"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27596 msgid "Unable to read local layout file."
27597 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27600 msgid "This is a local layout file."
27601 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27604 msgid "Select master document"
27605 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27608 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27609 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27613 msgid "Unapplied changes"
27614 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27618 msgid ""
27619 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27620 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27621 msgstr ""
27622 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27623 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27627 msgid "&Dismiss"
27628 msgstr "&Zamietnuť"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27632 msgid "Unable to set document class."
27633 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27636 #, c-format
27637 msgid "%1$s, %2$s"
27638 msgstr "%1$s, %2$s"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27641 #, c-format
27642 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27643 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27646 #, c-format
27647 msgid "%1$s (unavailable)"
27648 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27651 msgid "Module provided by document class."
27652 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27655 #, c-format
27656 msgid "Category: %1$s."
27657 msgstr "Kategória: %1$s."
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27660 #, c-format
27661 msgid "Package(s) required: %1$s."
27662 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27665 msgid "or"
27666 msgstr "alebo"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27669 #, c-format
27670 msgid "Modules required: %1$s."
27671 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27674 #, c-format
27675 msgid "Modules excluded: %1$s."
27676 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27679 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27680 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27683 msgid "[No options predefined]"
27684 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27687 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27688 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27691 msgid "&Use Hyperref Support"
27692 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27695 msgid "Can't set layout!"
27696 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27699 #, c-format
27700 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27701 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27704 msgid "Not Found"
27705 msgstr "Nenájdený"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27708 msgid "Assigned master does not include this file"
27709 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27712 #, c-format
27713 msgid ""
27714 "You must include this file in the document\n"
27715 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27716 "feature."
27717 msgstr ""
27718 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27719 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27722 msgid "Could not load master"
27723 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27726 #, c-format
27727 msgid ""
27728 "The master document '%1$s'\n"
27729 "could not be loaded."
27730 msgstr ""
27731 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27732 "nie je možné nahrať."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27735 msgid "Literate"
27736 msgstr "Literárne"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27739 msgid "pLaTeX"
27740 msgstr "pLaTeX"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27743 msgid "Error List"
27744 msgstr "Listina chýb"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27747 #, c-format
27748 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27749 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27752 msgid "Top left"
27753 msgstr "Vľavo hore"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27756 msgid "Bottom left"
27757 msgstr "Vľavo dole"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27760 msgid "Baseline left"
27761 msgstr "Základná linka vľavo"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27764 msgid "Top center"
27765 msgstr "Hore stred"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27768 msgid "Bottom center"
27769 msgstr "Dolu stred"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27772 msgid "Baseline center"
27773 msgstr "Základná linka stred"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27776 msgid "Top right"
27777 msgstr "Hore vpravo"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27780 msgid "Bottom right"
27781 msgstr "Vpravo dole"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27784 msgid "Baseline right"
27785 msgstr "Základná linka vpravo"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27788 msgid "External Material"
27789 msgstr "Externý materiál"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27792 msgid "Scale%"
27793 msgstr "Mierka%"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27796 msgid "Select external file"
27797 msgstr "Vyberte externý súbor"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27800 msgid "automatically"
27801 msgstr "Automaticky"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27804 msgid "Graphics"
27805 msgstr "Grafika"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27808 msgid "Dissolve previous group?"
27809 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27812 #, c-format
27813 msgid ""
27814 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27815 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27816 "because this graphic was its only member.\n"
27817 "How do you want to proceed?"
27818 msgstr ""
27819 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27820 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27821 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27822 "Ako chcete pokračovať?"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27825 #, c-format
27826 msgid "Stick with group '%1$s'"
27827 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27830 #, c-format
27831 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27832 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27835 #, c-format
27836 msgid ""
27837 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27838 "the group will be dissolved,\n"
27839 "because this graphic was its only member.\n"
27840 "How do you want to proceed?"
27841 msgstr ""
27842 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27843 "skupina bude zrušená,\n"
27844 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27845 "Ako chcete pokračovať?"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27848 #, c-format
27849 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27850 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27853 msgid "Enter unique group name:"
27854 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27857 msgid "Group already defined!"
27858 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27861 #, c-format
27862 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27863 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27866 msgid "Set max. &width:"
27867 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27870 msgid "Set max. &height:"
27871 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27874 msgid "Maximal width of image in output"
27875 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27878 msgid "Maximal height of image in output"
27879 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27882 msgid "bp"
27883 msgstr "bp"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27886 msgid "cm"
27887 msgstr "cm"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27890 msgid "mm"
27891 msgstr "mm"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27894 msgid "in[[unit of measure]]"
27895 msgstr "in"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27898 msgid "Select graphics file"
27899 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27902 msgid "Clipart|#C#c"
27903 msgstr "Klipart|#K#k"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27907 msgid "Interword Space"
27908 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27912 msgid "Thin Space"
27913 msgstr "Úzka medzera"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27916 msgid "Medium Space"
27917 msgstr "Stredná Medzera"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27920 msgid "Thick Space"
27921 msgstr "Tučná medzera"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27925 msgid "Negative Thin Space"
27926 msgstr "Záporná úzka medzera"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27930 msgid "Negative Medium Space"
27931 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27935 msgid "Negative Thick Space"
27936 msgstr "Záporná tučná medzera"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27939 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27940 msgstr "0.5 em"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27943 msgid "Quad (1 em)"
27944 msgstr "1 em"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27947 msgid "Double Quad (2 em)"
27948 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27952 msgid "Horizontal Fill"
27953 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27956 msgid "Visible Space"
27957 msgstr "Viditeľná Medzera"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27960 msgid ""
27961 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27962 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27963 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27964 msgstr ""
27965 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27966 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27967 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27972 msgid ""
27973 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27974 msgstr ""
27975 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27978 msgid "Select document to include"
27979 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27982 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27983 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27986 msgid "Index Entry Settings"
27987 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27990 msgid "Label Color"
27991 msgstr "Farba značky"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27994 msgid "Cannot remove standard index"
27995 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27998 msgid "The default index cannot be removed."
27999 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28002 msgid "Enter new index name"
28003 msgstr "Vložte názov nového registra"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28006 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28007 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28010 msgid "unknown"
28011 msgstr "neznámy"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28014 msgid "shortcut"
28015 msgstr "skratka"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28018 msgid "shortcuts"
28019 msgstr "skratky"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28022 msgid "lyxrc"
28023 msgstr "lyxrc"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28026 msgid "package"
28027 msgstr "balík"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28030 msgid "textclass"
28031 msgstr "trieda textu"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28034 msgid "menu"
28035 msgstr "menu"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28038 msgid "icon"
28039 msgstr "ikona"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28042 msgid "buffer"
28043 msgstr "zásobník"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28046 msgid "lyxinfo"
28047 msgstr "lyxinfo"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28050 msgid "Shift-"
28051 msgstr "Shift-"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28054 msgid "Control-"
28055 msgstr "Ctrl-"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28058 msgid "Option-"
28059 msgstr "Voľba-"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28062 msgid "Command-"
28063 msgstr "Príkaz-"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28066 msgid "No language"
28067 msgstr "Žiadny jazyk"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28070 msgid "Program Listing Settings"
28071 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28074 msgid "No dialect"
28075 msgstr "Žiadny dialekt"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28078 msgid "LaTeX Log"
28079 msgstr "LaTeX Protokol"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28082 msgid "LyX2LyX"
28083 msgstr "LyX2LyX"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28086 msgid "Literate Programming Build Log"
28087 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28090 msgid "lyx2lyx Error Log"
28091 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28094 msgid "Version Control Log"
28095 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28098 msgid "Log file not found."
28099 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28102 msgid "No literate programming build log file found."
28103 msgstr ""
28104 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28107 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28108 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28111 msgid "No version control log file found."
28112 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28115 msgid "[x]"
28116 msgstr "[x]"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28119 msgid "(x)"
28120 msgstr "(x)"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28123 msgid "{x}"
28124 msgstr "{x}"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28127 msgid "|x|"
28128 msgstr "|x|"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28131 msgid "||x||"
28132 msgstr "||x||"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28135 msgid "bmatrix"
28136 msgstr "bmatrix"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28139 msgid "pmatrix"
28140 msgstr "pmatrix"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28143 msgid "Bmatrix"
28144 msgstr "Bmatrix"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28147 msgid "vmatrix"
28148 msgstr "vmatrix"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28151 msgid "Vmatrix"
28152 msgstr "Vmatrix"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28155 msgid "Math Matrix"
28156 msgstr "Matematická matica"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28159 msgid "Note Settings"
28160 msgstr "Nastavenia poznámky"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28163 msgid "Paragraph Settings"
28164 msgstr "Nastavenia odstavca"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28167 msgid ""
28168 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28169 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28170 "\n"
28171 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28172 "the items is used."
28173 msgstr ""
28174 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28175 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28176 "\n"
28177 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28178 "návestím všetkých použitých položiek."
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28181 msgid "Phantom Settings"
28182 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28185 msgid "System files|#S#s"
28186 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28189 msgid "User files|#U#u"
28190 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28193 msgid "Look & Feel"
28194 msgstr "Vzhľad"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28197 msgid "Language Settings"
28198 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28201 msgid "File Handling"
28202 msgstr "Obsluha súborov"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28205 msgid "Keyboard/Mouse"
28206 msgstr "Klávesnica/Myš"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28209 msgid "Input Completion"
28210 msgstr "Doplňovanie"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28214 msgid "Co&mmand:"
28215 msgstr "Prí&kaz:"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28218 msgid "Screen Fonts"
28219 msgstr "Písma Obrazovky"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28222 msgid "Paths"
28223 msgstr "Cesty"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28226 msgid "Select directory for example files"
28227 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28230 msgid "Select a document templates directory"
28231 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28234 msgid "Select a temporary directory"
28235 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28238 msgid "Select a backups directory"
28239 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28242 msgid "Select a document directory"
28243 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28246 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28247 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28250 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28251 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28254 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28255 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28259 msgid "Spellchecker"
28260 msgstr "Kontrola pravopisu"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28263 msgid "Native"
28264 msgstr "Apple-Spell"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28267 msgid "Aspell"
28268 msgstr "Aspell"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28271 msgid "Enchant"
28272 msgstr "Enchant"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28275 msgid "Hunspell"
28276 msgstr "Hunspell"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28279 msgid "Converters"
28280 msgstr "Konvertory"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28283 msgid "File Formats"
28284 msgstr "Formáty Súborov"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28287 msgid "Format in use"
28288 msgstr "Formát v použití"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28291 msgid ""
28292 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28293 "converter. Please remove the converter first."
28294 msgstr ""
28295 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28296 "konvertor."
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28299 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28300 msgstr ""
28301 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28304 msgid "LyX needs to be restarted!"
28305 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28308 msgid ""
28309 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28310 "restart."
28311 msgstr ""
28312 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28315 msgid "User Interface"
28316 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28319 msgid "Classic"
28320 msgstr "Klasické"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28323 msgid "Oxygen"
28324 msgstr "Oxygen"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28327 msgid "Document Handling"
28328 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28331 msgid "Control"
28332 msgstr "Kontrola"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28335 msgid "Shortcuts"
28336 msgstr "Skratky"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28339 msgid "Function"
28340 msgstr "Funkcia"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28343 msgid "Shortcut"
28344 msgstr "Skratka"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28347 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28348 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28351 msgid "Mathematical Symbols"
28352 msgstr "Matematické symboly"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28355 msgid "Document and Window"
28356 msgstr "Dokument a Okno"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28359 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28360 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28363 msgid "System and Miscellaneous"
28364 msgstr "Systém a Rôzne"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28367 msgid "Res&tore"
28368 msgstr "Reš&taurovať"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28372 msgid "Failed to create shortcut"
28373 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28376 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28377 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28380 msgid "Invalid or empty key sequence"
28381 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28387 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28388 msgstr ""
28389 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28390 "%2$s\n"
28391 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28394 msgid "Redefine shortcut?"
28395 msgstr "Obnoviť skratku?"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28398 msgid "&Redefine"
28399 msgstr "&Obnoviť"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28402 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28403 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28406 msgid "Identity"
28407 msgstr "Vaša identita"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28410 msgid "Choose bind file"
28411 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28414 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28415 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28418 msgid "Choose UI file"
28419 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28422 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28423 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28426 msgid "Choose keyboard map"
28427 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28430 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28431 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28434 msgid "Longest label width"
28435 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28438 msgid "Index Settings"
28439 msgstr "Nastavenia Registra"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28442 msgid "<All indexes>"
28443 msgstr "<Všetky registre>"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28446 msgid "Progress/Debug Messages"
28447 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28450 msgid "Debug Level"
28451 msgstr "Stupeň Ladenia"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28454 msgid "Set"
28455 msgstr "Nastaviť"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28458 msgid "Cross-reference"
28459 msgstr "Krížová referencia"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28462 msgid "&Go Back"
28463 msgstr "Choď s&päť"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28466 msgid "Jump back"
28467 msgstr "Skok späť"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28470 msgid "Jump to label"
28471 msgstr "Skok na značku"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28474 msgid "<No prefix>"
28475 msgstr "<Bez prefixu>"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28478 msgid "Find and Replace"
28479 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28482 msgid ""
28483 "End of file reached while searching forward.\n"
28484 "Continue searching from the beginning?"
28485 msgstr ""
28486 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28487 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28490 msgid ""
28491 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28492 "Continue searching from the end?"
28493 msgstr ""
28494 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28495 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28498 msgid "String not found."
28499 msgstr "Reťazec nenájdený."
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28502 msgid "Export or Send Document"
28503 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28506 msgid "Show File"
28507 msgstr "Zobraziť súbor"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28510 msgid "Error -> Cannot load file!"
28511 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28514 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28515 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28518 msgid ""
28519 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28520 "beginning?"
28521 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28524 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28525 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28528 msgid "Basic Latin"
28529 msgstr "Základná Latinka"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28532 msgid "Latin-1 Supplement"
28533 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28536 msgid "Latin Extended-A"
28537 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28540 msgid "Latin Extended-B"
28541 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28544 msgid "IPA Extensions"
28545 msgstr "IPA Rozšírenia"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28548 msgid "Spacing Modifier Letters"
28549 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28552 msgid "Combining Diacritical Marks"
28553 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28556 msgid "Cyrillic"
28557 msgstr "Cyrilika"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28560 msgid "Arabic"
28561 msgstr "Arabsky"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28564 msgid "Devanagari"
28565 msgstr "Devanagari"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28568 msgid "Bengali"
28569 msgstr "Bengálsky"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28572 msgid "Gurmukhi"
28573 msgstr "Gurmukhi"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28576 msgid "Gujarati"
28577 msgstr "Gujarati"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28580 msgid "Oriya"
28581 msgstr "Oriya"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28584 msgid "Kannada"
28585 msgstr "Kanadsky"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28588 msgid "Malayalam"
28589 msgstr "Malayalam"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28592 msgid "Georgian"
28593 msgstr "Gruzínsky"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28596 msgid "Hangul Jamo"
28597 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28600 msgid "Phonetic Extensions"
28601 msgstr "Fonetické extenzie"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28604 msgid "Latin Extended Additional"
28605 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28608 msgid "Greek Extended"
28609 msgstr "Grécke rozšírené"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28612 msgid "General Punctuation"
28613 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28616 msgid "Superscripts and Subscripts"
28617 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28620 msgid "Currency Symbols"
28621 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28624 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28625 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28628 msgid "Letterlike Symbols"
28629 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28632 msgid "Number Forms"
28633 msgstr "Číselné znaky"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28636 msgid "Mathematical Operators"
28637 msgstr "Matematické operátory"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28640 msgid "Miscellaneous Technical"
28641 msgstr "Rôzne technické"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28644 msgid "Control Pictures"
28645 msgstr "Kontrolné znaky"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28648 msgid "Optical Character Recognition"
28649 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28652 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28653 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28656 msgid "Box Drawing"
28657 msgstr "Výkres Rámiku"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28660 msgid "Block Elements"
28661 msgstr "Blokové Elementy"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28664 msgid "Geometric Shapes"
28665 msgstr "Geometrické tvary"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28668 msgid "Miscellaneous Symbols"
28669 msgstr "Rôzne symboly"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28672 msgid "Dingbats"
28673 msgstr "Dingbats"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28676 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28677 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28680 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28681 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28684 msgid "Hiragana"
28685 msgstr "Hiragana"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28688 msgid "Katakana"
28689 msgstr "Katakana"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28692 msgid "Bopomofo"
28693 msgstr "Bopomofo"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28696 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28697 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28700 msgid "Kanbun"
28701 msgstr "Kanbun"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28704 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28705 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28708 msgid "CJK Compatibility"
28709 msgstr "CJK kompatibilita"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28712 msgid "CJK Unified Ideographs"
28713 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28716 msgid "Hangul Syllables"
28717 msgstr "Kórejské slabiky"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28720 msgid "High Surrogates"
28721 msgstr "Surogáty horné"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28724 msgid "Private Use High Surrogates"
28725 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28728 msgid "Low Surrogates"
28729 msgstr "Surogáty dolné"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28732 msgid "Private Use Area"
28733 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28736 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28737 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28740 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28741 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28744 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28745 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28748 msgid "Combining Half Marks"
28749 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28752 msgid "CJK Compatibility Forms"
28753 msgstr "CJK kompat. formy"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28756 msgid "Small Form Variants"
28757 msgstr "Varianty malých foriem"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28760 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28761 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28764 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28765 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28768 msgid "Linear B Syllabary"
28769 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28772 msgid "Linear B Ideograms"
28773 msgstr "Linear B Ideogramy"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28776 msgid "Aegean Numbers"
28777 msgstr "Egejské Čísla"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28780 msgid "Ancient Greek Numbers"
28781 msgstr "Starogrécke čísla"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28784 msgid "Old Italic"
28785 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28788 msgid "Gothic"
28789 msgstr "Gótske"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28792 msgid "Ugaritic"
28793 msgstr "Ugaritské"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28796 msgid "Old Persian"
28797 msgstr "Staroperské"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28800 msgid "Deseret"
28801 msgstr "Mormónska abeceda"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28804 msgid "Shavian"
28805 msgstr "Shavská abeceda"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28808 msgid "Osmanya"
28809 msgstr "Osmanya"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28812 msgid "Cypriot Syllabary"
28813 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28816 msgid "Kharoshthi"
28817 msgstr "Kharoshthi"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28820 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28821 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28824 msgid "Musical Symbols"
28825 msgstr "Hudobné symboly"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28828 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28829 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28832 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28833 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28836 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28837 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28840 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28841 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28844 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28845 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28848 msgid "Tags"
28849 msgstr "Označenia"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28852 msgid "Variation Selectors Supplement"
28853 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28856 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28857 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28860 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28861 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28864 msgid "Character: "
28865 msgstr "Znak: "
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28868 msgid "Code Point: "
28869 msgstr "Kódový bod: "
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28872 msgid "Symbols"
28873 msgstr "Symboly"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28876 msgid "Insert Table"
28877 msgstr "Vložiť tabuľku"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28880 msgid "TeX Information"
28881 msgstr "TeX informácia"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28884 msgid "No thesaurus available for this language!"
28885 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28888 msgid "Outline"
28889 msgstr "Osnova"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28892 msgid "auto"
28893 msgstr "auto"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28896 msgid "off"
28897 msgstr "vypnuté"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28900 #, c-format
28901 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28902 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28905 msgid "version "
28906 msgstr "verzia "
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28909 msgid "unknown version"
28910 msgstr "neznáma verzia"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28913 msgid "Small-sized icons"
28914 msgstr "Malé ikony"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28917 msgid "Normal-sized icons"
28918 msgstr "Normálne ikony"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28921 msgid "Big-sized icons"
28922 msgstr "Veľké ikony"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28925 msgid "Huge-sized icons"
28926 msgstr "Obrovské ikony"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28929 msgid "Giant-sized icons"
28930 msgstr "Gigantické ikony"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28933 #, c-format
28934 msgid "Successful export to format: %1$s"
28935 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28938 #, c-format
28939 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28940 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28943 #, c-format
28944 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28945 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28948 #, c-format
28949 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28950 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28953 msgid "Exit LyX"
28954 msgstr "Skončiť LyX"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28957 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28958 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28961 msgid "Welcome to LyX!"
28962 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28965 msgid "Automatic save done."
28966 msgstr "Automatický úklad hotový."
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28969 msgid "Automatic save failed!"
28970 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28973 msgid "Command not allowed without any document open"
28974 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28977 #, c-format
28978 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28979 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28982 msgid "Select template file"
28983 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28986 msgid "Templates|#T#t"
28987 msgstr "Šablóny|#š"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28990 msgid "Document not loaded."
28991 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28994 msgid "Select document to open"
28995 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28999 msgid "Examples|#E#e"
29000 msgstr "Príklady"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29003 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29005 msgid "Invalid filename"
29006 msgstr "Neplatné meno súboru"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29009 #, c-format
29010 msgid ""
29011 "The directory in the given path\n"
29012 "%1$s\n"
29013 "does not exist."
29014 msgstr ""
29015 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29016 "%1$s\n"
29017 "neexistuje."
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29020 #, c-format
29021 msgid "Opening document %1$s..."
29022 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29025 #, c-format
29026 msgid "Document %1$s opened."
29027 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29030 msgid "Version control detected."
29031 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29034 #, c-format
29035 msgid "Could not open document %1$s"
29036 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29039 msgid "Couldn't import file"
29040 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29043 #, c-format
29044 msgid "No information for importing the format %1$s."
29045 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29048 #, c-format
29049 msgid "Select %1$s file to import"
29050 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29053 #, c-format
29054 msgid ""
29055 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29056 "Aborting import."
29057 msgstr ""
29058 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29059 "Ruším import."
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29063 #, c-format
29064 msgid ""
29065 "The document %1$s already exists.\n"
29066 "\n"
29067 "Do you want to overwrite that document?"
29068 msgstr ""
29069 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29070 "\n"
29071 "Chcete ho prepísať ?"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29075 msgid "Overwrite document?"
29076 msgstr "Prepísať dokument?"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29079 #, c-format
29080 msgid "Importing %1$s..."
29081 msgstr "Importujem %1$s…"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29084 msgid "imported."
29085 msgstr "importované."
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29088 msgid "file not imported!"
29089 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29092 msgid "newfile"
29093 msgstr "novýsúbor"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29096 msgid "Select LyX document to insert"
29097 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29100 msgid "Choose a filename to save document as"
29101 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29104 #, c-format
29105 msgid ""
29106 "The file\n"
29107 "%1$s\n"
29108 "is already open in your current session.\n"
29109 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29110 "Do you want to choose a new filename?"
29111 msgstr ""
29112 "Súbor\n"
29113 "%1$s\n"
29114 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29115 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29116 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29119 msgid "Chosen File Already Open"
29120 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29125 msgid "&Rename"
29126 msgstr "&Premenuj"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29129 #, c-format
29130 msgid ""
29131 "The document %1$s is already registered.\n"
29132 "\n"
29133 "Do you want to choose a new name?"
29134 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29137 msgid "Rename document?"
29138 msgstr "Premenovať dokument?"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29141 msgid "Copy document?"
29142 msgstr "Kopírovať dokument?"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29145 msgid "&Copy"
29146 msgstr "&Kopírovať"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29149 msgid "Choose a filename to export the document as"
29150 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29153 msgid "Guess from extension (*.*)"
29154 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29157 #, c-format
29158 msgid ""
29159 "The document %1$s could not be saved.\n"
29160 "\n"
29161 "Do you want to rename the document and try again?"
29162 msgstr ""
29163 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29164 "\n"
29165 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29168 msgid "Rename and save?"
29169 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29172 msgid "&Retry"
29173 msgstr "Z&opakuj"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29176 #, c-format
29177 msgid ""
29178 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29179 "Would you like to close or hide the document?\n"
29180 "\n"
29181 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29182 "the menu: View->Hidden->...\n"
29183 "\n"
29184 "To remove this question, set your preference in:\n"
29185 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29186 msgstr ""
29187 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29188 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29189 "\n"
29190 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29191 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29192 "\n"
29193 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29194 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29197 msgid "Close or hide document?"
29198 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29201 msgid "&Hide"
29202 msgstr "&Skryť"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29205 msgid "Close document"
29206 msgstr "Zavrieť dokument"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29209 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29210 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29213 #, c-format
29214 msgid ""
29215 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29216 "\n"
29217 "Do you want to save the document?"
29218 msgstr ""
29219 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29220 "\n"
29221 "Chcete ho uložiť ?"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29224 msgid "Save new document?"
29225 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29228 #, c-format
29229 msgid ""
29230 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29231 "\n"
29232 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29233 msgstr ""
29234 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29235 "\n"
29236 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29239 msgid "Save changed document?"
29240 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29243 msgid "&Discard"
29244 msgstr "Zah&odiť"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29247 #, c-format
29248 msgid ""
29249 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29250 "\n"
29251 "Do you want to save the document?"
29252 msgstr ""
29253 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29254 "\n"
29255 "Chcete ho uložiť ?"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29258 #, c-format
29259 msgid ""
29260 "Document \n"
29261 "%1$s\n"
29262 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29263 msgstr ""
29264 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29265 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29268 msgid "Reload externally changed document?"
29269 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29272 msgid "&Reload"
29273 msgstr "Opäť &načítať"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29276 msgid "Document could not be checked in."
29277 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29280 msgid "Error when setting the locking property."
29281 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29284 msgid "Directory is not accessible."
29285 msgstr "Adresár je neprístupný."
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29288 #, c-format
29289 msgid "Opening child document %1$s..."
29290 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29293 #, c-format
29294 msgid "No buffer for file: %1$s."
29295 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29298 msgid "Export Error"
29299 msgstr "Chyba pri Exporte"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29302 msgid "Error cloning the Buffer."
29303 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29306 msgid "Exporting ..."
29307 msgstr "Exportujem …"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29310 msgid "Previewing ..."
29311 msgstr "Predbežný náhľad …"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29314 msgid "Document not loaded"
29315 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29318 msgid "Select file to insert"
29319 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29322 msgid "All Files (*)"
29323 msgstr "Všetky súbory (*)"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29326 #, c-format
29327 msgid ""
29328 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29329 "version of the document %1$s?"
29330 msgstr ""
29331 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29332 "%1$s ?"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29335 msgid "Revert to saved document?"
29336 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29339 msgid "Saving all documents..."
29340 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29343 msgid "All documents saved."
29344 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29347 #, c-format
29348 msgid "%1$s unknown command!"
29349 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29352 msgid "Please, preview the document first."
29353 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29356 msgid "Couldn't proceed."
29357 msgstr "Nemôžem postupovať."
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29361 msgid "LaTeX Source"
29362 msgstr "LaTeX Zdroj"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29365 msgid "DocBook Source"
29366 msgstr "DocBook Zdroj"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29369 msgid "Literate Source"
29370 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29373 msgid " (version control, locking)"
29374 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29377 msgid " (version control)"
29378 msgstr " (kontrola verzií)"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29381 msgid " (changed)"
29382 msgstr " (zmenený)"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29385 msgid " (read only)"
29386 msgstr " (iba pre čítanie)"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29389 msgid "Close File"
29390 msgstr "Zavrieť Súbor"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29393 msgid "%1 (read only)"
29394 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29397 msgid "Hide tab"
29398 msgstr "Kartu skryť"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29401 msgid "Close tab"
29402 msgstr "Kartu zavrieť"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29405 msgid "Wrap Float Settings"
29406 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29409 msgid "Click to detach"
29410 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29413 #, c-format
29414 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29415 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29416
29417 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29418 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29419 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29420
29421 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29422 #, c-format
29423 msgid "%1$s (unknown)"
29424 msgstr "%1$s (neznámy)"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29427 msgid "More...|M"
29428 msgstr "Viac…"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29431 msgid "No Group"
29432 msgstr "Žiadna skupina"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29435 msgid "More Spelling Suggestions"
29436 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29439 msgid "Add to personal dictionary|n"
29440 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29443 msgid "Ignore all|I"
29444 msgstr "Ignorovať všade"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29447 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29448 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29451 msgid "Language|L"
29452 msgstr "Jazyk"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29455 msgid "More Languages ...|M"
29456 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29459 msgid "Hidden|H"
29460 msgstr "Skryté"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29463 msgid "<No Documents Open>"
29464 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29467 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29468 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29471 msgid "View (Other Formats)|F"
29472 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29475 msgid "Update (Other Formats)|p"
29476 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29479 #, c-format
29480 msgid "View [%1$s]|V"
29481 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29484 #, c-format
29485 msgid "Update [%1$s]|U"
29486 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29489 msgid "No Custom Insets Defined!"
29490 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29493 msgid "(No Document Open)"
29494 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29497 msgid "Master Document"
29498 msgstr "Hlavný dokument"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29501 msgid "Open Outliner..."
29502 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29505 msgid "Other Lists"
29506 msgstr "Iné Listiny"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
29509 msgid "(Empty Table of Contents)"
29510 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29513 msgid "Other Toolbars"
29514 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29517 msgid "No Branches Set for Document!"
29518 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29521 msgid "Index List|I"
29522 msgstr "Register"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29525 msgid "Index Entry|d"
29526 msgstr "Heslo Registra"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29529 #, c-format
29530 msgid "Index: %1$s"
29531 msgstr "Register(%1$s)"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29534 #, c-format
29535 msgid "Index Entry (%1$s)"
29536 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29539 msgid "No Citation in Scope!"
29540 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29543 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29544 msgid "No citations selected!"
29545 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29548 #, c-format
29549 msgid "Caption (%1$s)"
29550 msgstr "Popis (%1$s)"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29553 #, c-format
29554 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29555 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29558 #, c-format
29559 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29560 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29563 msgid "No Action Defined!"
29564 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29567 msgid "Search"
29568 msgstr "Hľadať"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29571 msgid "Clear text"
29572 msgstr "Text vyprázdniť"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29575 #, c-format
29576 msgid "Export %1$s"
29577 msgstr "Exportovať %1$s"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29580 #, c-format
29581 msgid "Import %1$s"
29582 msgstr "Importovať %1$s"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29585 #, c-format
29586 msgid "Update %1$s"
29587 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29590 #, c-format
29591 msgid "View %1$s"
29592 msgstr "Zobraziť %1$s"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29595 msgid "space"
29596 msgstr "medzera"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29599 msgid ""
29600 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29601 "characters:\n"
29602 msgstr ""
29603 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29604 "týchto znakov:\n"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29607 msgid "Could not update TeX information"
29608 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29611 #, c-format
29612 msgid "The script `%1$s' failed."
29613 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29614
29615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29616 msgid "All Files "
29617 msgstr "Všetky súbory "
29618
29619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29620 msgid "Table of Contents"
29621 msgstr "Obsah"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29624 msgid "Equations"
29625 msgstr "Rovnice"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29628 msgid "External material"
29629 msgstr "Externý materiál"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29632 msgid "Footnotes"
29633 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29636 msgid "Listings"
29637 msgstr "Výpisy"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29640 msgid "Index Entries"
29641 msgstr "Heslá Registier"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29644 msgid "Marginal notes"
29645 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29648 msgid "Nomenclature Entries"
29649 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29652 msgid "Notes"
29653 msgstr "Poznámky"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29656 msgid "Citations"
29657 msgstr "Citácie"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29660 msgid "Labels and References"
29661 msgstr "Značky a Referencie"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29664 msgid "Changes"
29665 msgstr "Zmeny"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
29668 msgid "Senseless"
29669 msgstr "Nezmyselné"
29670
29671 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29673 msgid ""
29674 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29675 "through LaTeX: "
29676 msgstr ""
29677 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29678 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29679
29680 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29682 msgid "Problematic filename for DVI"
29683 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29684
29685 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29687 msgid ""
29688 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29689 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29690 msgstr ""
29691 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29692 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29693
29694 #: src/insets/Inset.cpp:88
29695 msgid "Bibliography Entry"
29696 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29697
29698 #: src/insets/Inset.cpp:94
29699 msgid "Float"
29700 msgstr "Plávajúci objekt"
29701
29702 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29703 msgid "Box"
29704 msgstr "Rámik"
29705
29706 #: src/insets/Inset.cpp:114
29707 msgid "Horizontal Space"
29708 msgstr "Horizontálna medzera"
29709
29710 #: src/insets/Inset.cpp:118
29711 msgid "Info"
29712 msgstr "Info"
29713
29714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
29715 msgid "Menu Separator"
29716 msgstr "Oddeľovač v Menu"
29717
29718 #: src/insets/Inset.cpp:163
29719 msgid "Horizontal Math Space"
29720 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29721
29722 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29723 msgid "Unknown Argument"
29724 msgstr "Neznámy argument"
29725
29726 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29727 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29728 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29729
29730 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29731 msgid "Keys must be unique!"
29732 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29733
29734 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29735 #, c-format
29736 msgid ""
29737 "The key %1$s already exists,\n"
29738 "it will be changed to %2$s."
29739 msgstr ""
29740 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29741 "bude zmenený na %2$s."
29742
29743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29744 #, c-format
29745 msgid ""
29746 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29747 "If you proceed, all of them will be opened."
29748 msgstr ""
29749 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29750 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29751
29752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29753 msgid "Open Databases?"
29754 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29755
29756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29757 msgid "&Proceed"
29758 msgstr "&Pokračovať"
29759
29760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29761 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29762 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29763
29764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29765 msgid "Databases:"
29766 msgstr "Databázy:"
29767
29768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29769 msgid "Style File:"
29770 msgstr "Súbor so štýlom:"
29771
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29773 msgid "Lists:"
29774 msgstr "Obsahuje:"
29775
29776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29777 msgid "included in TOC"
29778 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29779
29780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29781 msgid "Export Warning!"
29782 msgstr "Export-Varovanie!"
29783
29784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29785 msgid ""
29786 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29787 "BibTeX will be unable to find them."
29788 msgstr ""
29789 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29790 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29791
29792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29793 msgid ""
29794 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29795 "BibTeX will be unable to find it."
29796 msgstr ""
29797 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29798 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29799
29800 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29801 msgid "simple frame"
29802 msgstr "jednoduchý rám"
29803
29804 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29805 msgid "frameless"
29806 msgstr "Bez rámu"
29807
29808 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29809 msgid "simple frame, page breaks"
29810 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29811
29812 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29813 msgid "oval, thin"
29814 msgstr "oválny, tenký"
29815
29816 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29817 msgid "oval, thick"
29818 msgstr "oválny, tučný"
29819
29820 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29821 msgid "drop shadow"
29822 msgstr "s tieňom"
29823
29824 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29825 msgid "shaded background"
29826 msgstr "pozadie tieňované"
29827
29828 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29829 msgid "double frame"
29830 msgstr "dvojitý rám"
29831
29832 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29833 #, c-format
29834 msgid "%1$s (%2$s)"
29835 msgstr "%1$s (%2$s)"
29836
29837 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29838 #, c-format
29839 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29840 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29841
29842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29843 msgid "active"
29844 msgstr "aktívna"
29845
29846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29848 msgid "non-active"
29849 msgstr "ne-aktívna"
29850
29851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29852 #, c-format
29853 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29854 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29855
29856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29857 #, c-format
29858 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29859 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29860
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29862 msgid "Branch: "
29863 msgstr "Vetva: "
29864
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29866 msgid "Branch (child only): "
29867 msgstr "Vetva (len potomok): "
29868
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29870 msgid "Branch (master only): "
29871 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29872
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29874 msgid "Branch (undefined): "
29875 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29876
29877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29878 msgid "Undef: "
29879 msgstr "Nie def: "
29880
29881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29882 msgid "Branch state changes in master document"
29883 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29884
29885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29886 #, c-format
29887 msgid ""
29888 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29889 "sure to save the master."
29890 msgstr ""
29891 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29892 "dokument."
29893
29894 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29895 #, c-format
29896 msgid "Sub-%1$s"
29897 msgstr "Pod-%1$s"
29898
29899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29900 msgid "No bibliography defined!"
29901 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29902
29903 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29904 msgid "LaTeX Command: "
29905 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29906
29907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29908 msgid "InsetCommand Error: "
29909 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29910
29911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29912 msgid "Incompatible command name."
29913 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29914
29915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29916 msgid "InsetCommandParams Error: "
29917 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29918
29919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29920 msgid "InsetCommandParams: "
29921 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29922
29923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29924 msgid "Unknown parameter name: "
29925 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29926
29927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29928 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29929 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29930
29931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29932 #, c-format
29933 msgid ""
29934 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29935 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29936 "%2$s."
29937 msgstr ""
29938 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29939 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29940 "%2$s."
29941
29942 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29943 #, c-format
29944 msgid "External template %1$s is not installed"
29945 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29946
29947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29948 msgid "float: "
29949 msgstr "plávajúci objekt: "
29950
29951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29952 #, c-format
29953 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29954 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29955
29956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29957 msgid "float"
29958 msgstr "plávajúci objekt"
29959
29960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29961 msgid "subfloat: "
29962 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29963
29964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29965 msgid " (sideways)"
29966 msgstr " (na bok)"
29967
29968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29969 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29970 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29971
29972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29973 #, c-format
29974 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29975 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29976
29977 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29978 msgid "footnote"
29979 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29980
29981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29982 #, c-format
29983 msgid ""
29984 "Could not copy the file\n"
29985 "%1$s\n"
29986 "into the temporary directory."
29987 msgstr ""
29988 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29989 "%1$s\n"
29990 "do pomocného adresára."
29991
29992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29993 #, c-format
29994 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29995 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29996
29997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29998 #, c-format
29999 msgid "Graphics file: %1$s"
30000 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30001
30002 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30003 msgid "Hyperlink: "
30004 msgstr "Hyperlinka: "
30005
30006 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30007 #, c-format
30008 msgid ""
30009 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30010 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30011 "%1$s."
30012 msgstr ""
30013 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30014 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30015 "%1$s."
30016
30017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30018 msgid "www"
30019 msgstr "www"
30020
30021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30022 msgid "email"
30023 msgstr "e-mail"
30024
30025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30026 msgid "file"
30027 msgstr "súbor"
30028
30029 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30030 #, c-format
30031 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30032 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30033
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30035 msgid "Verbatim Input"
30036 msgstr "Doslovný vstup"
30037
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30039 msgid "Verbatim Input*"
30040 msgstr "Doslovný vstup*"
30041
30042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30043 msgid "Include (excluded)"
30044 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30045
30046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30047 msgid "Unknown"
30048 msgstr "Neznáme"
30049
30050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30052 msgid "Recursive input"
30053 msgstr "Rekurzívny vstup"
30054
30055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30057 #, c-format
30058 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30059 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30060
30061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30062 #, c-format
30063 msgid ""
30064 "Could not load included file\n"
30065 "`%1$s'\n"
30066 "Please, check whether it actually exists."
30067 msgstr ""
30068 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30069 "`%1$s'\n"
30070 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30071
30072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30073 msgid "Missing included file"
30074 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30075
30076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30077 #, c-format
30078 msgid ""
30079 "Included file `%1$s'\n"
30080 "has textclass `%2$s'\n"
30081 "while parent file has textclass `%3$s'."
30082 msgstr ""
30083 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30084 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30085 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30086
30087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30088 msgid "Different textclasses"
30089 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30090
30091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30092 #, c-format
30093 msgid ""
30094 "Included file `%1$s'\n"
30095 "uses module `%2$s'\n"
30096 "which is not used in parent file."
30097 msgstr ""
30098 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30099 "používa modul `%2$s',\n"
30100 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30101
30102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30103 msgid "Module not found"
30104 msgstr "Modul nenájdený"
30105
30106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30107 #, c-format
30108 msgid ""
30109 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30110 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30111 msgstr ""
30112 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30113 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30114
30115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30116 msgid "Export failure"
30117 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30118
30119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30120 msgid "Unsupported Inclusion"
30121 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30122
30123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30124 #, c-format
30125 msgid ""
30126 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30127 "Offending file:\n"
30128 "%1$s"
30129 msgstr ""
30130 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30131 "Problematický súbor:\n"
30132 "%1$s"
30133
30134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30135 msgid "Index sorting failed"
30136 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30137
30138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30139 #, c-format
30140 msgid ""
30141 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30142 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30143 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30144 "explained in the User Guide."
30145 msgstr ""
30146 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30147 "so záznamom '%1$s'.\n"
30148 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30149 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30150
30151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30152 msgid "Index Entry"
30153 msgstr "Heslo Registra"
30154
30155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30156 msgid "unknown type!"
30157 msgstr "neznámy typ!"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30160 #, c-format
30161 msgid "Index Entries (%1$s)"
30162 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30163
30164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30165 msgid "Unknown index type!"
30166 msgstr "Neznámy typ registra!"
30167
30168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30169 msgid "All indexes"
30170 msgstr "Všetky registre"
30171
30172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30173 msgid "subindex"
30174 msgstr "Pod-register"
30175
30176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30177 #, c-format
30178 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30179 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30180
30181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30182 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30183 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30184
30185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30187 msgid "undefined"
30188 msgstr "nedefinované"
30189
30190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30191 msgid "yes"
30192 msgstr "áno"
30193
30194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30195 msgid "no"
30196 msgstr "nie"
30197
30198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30199 msgid "No version control"
30200 msgstr "Bez kontroly verzií"
30201
30202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30203 msgid "Label names must be unique!"
30204 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30205
30206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30207 #, c-format
30208 msgid ""
30209 "The label %1$s already exists,\n"
30210 "it will be changed to %2$s."
30211 msgstr ""
30212 "Značka %1$s už existuje,\n"
30213 "bude premenované na %2$s."
30214
30215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30216 msgid "DUPLICATE: "
30217 msgstr "DUPLIKÁT: "
30218
30219 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30220 msgid "Horizontal line"
30221 msgstr "Horizontálna línia"
30222
30223 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30224 msgid "no more lstline delimiters available"
30225 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30226
30227 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30228 msgid "Running out of delimiters"
30229 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30230
30231 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30232 msgid ""
30233 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30234 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30235 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30236 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30237 "must investigate!"
30238 msgstr ""
30239 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30240 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30241 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30242 "pre oddeľovač.\n"
30243 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30244
30245 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30246 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30247 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30248
30249 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30250 #, c-format
30251 msgid ""
30252 "The following characters in one of the program listings are\n"
30253 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30254 "%1$s.\n"
30255 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30256 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30257 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30258 "might help."
30259 msgstr ""
30260 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30261 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30262 "%1$s.\n"
30263 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30264 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30265 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30266 "sa to možno zlepší."
30267
30268 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30269 #, c-format
30270 msgid ""
30271 "The following characters in one of the program listings are\n"
30272 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30273 "%1$s."
30274 msgstr ""
30275 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30276 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30277 "%1$s."
30278
30279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30280 msgid "A value is expected."
30281 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30282
30283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30290 msgid "Unbalanced braces!"
30291 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30292
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30294 msgid "Please specify true or false."
30295 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30296
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30298 msgid "Only true or false is allowed."
30299 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30300
30301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30302 msgid "Please specify an integer value."
30303 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30304
30305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30306 msgid "An integer is expected."
30307 msgstr "Očakáva sa číslo."
30308
30309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30310 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30311 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30312
30313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30314 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30315 msgstr "Neplatná dĺžka."
30316
30317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30318 #, c-format
30319 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30320 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30321
30322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30323 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30324 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30325
30326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30327 #, c-format
30328 msgid "Please specify one of %1$s."
30329 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30330
30331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30332 #, c-format
30333 msgid "Try one of %1$s."
30334 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30335
30336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30337 #, c-format
30338 msgid "I guess you mean %1$s."
30339 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30340
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30342 #, c-format
30343 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30344 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30345
30346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30347 #, c-format
30348 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30349 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30350
30351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30352 msgid ""
30353 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30354 msgstr ""
30355 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30356 "spôsob"
30357
30358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30359 msgid ""
30360 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30361 "trblTRBL"
30362 msgstr ""
30363 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30364 "podmnožinu z trblTRBL"
30365
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30367 msgid ""
30368 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30369 "right, bottom left and top left corner."
30370 msgstr ""
30371 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30372 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30373
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30375 msgid "Enter something like \\color{white}"
30376 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30377
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30379 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30380 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30381
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30383 msgid "auto, last or a number"
30384 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30385
30386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30387 msgid ""
30388 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30389 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30390 "defining a listing inset)"
30391 msgstr ""
30392 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30393 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30394 "výpisu programu)"
30395
30396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30397 msgid ""
30398 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30399 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30400 "a listing inset)"
30401 msgstr ""
30402 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30403 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30404 "výpisu zdrojového kódu)"
30405
30406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30407 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30408 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30409
30410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30411 #, c-format
30412 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30413 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30414
30415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30416 #, c-format
30417 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30418 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30419
30420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30421 #, c-format
30422 msgid "Parameter %1$s: "
30423 msgstr "Parameter %1$s: "
30424
30425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30426 #, c-format
30427 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30428 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30429
30430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30431 #, c-format
30432 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30433 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30434
30435 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30436 msgid "New Page"
30437 msgstr "Nová stránka"
30438
30439 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30440 msgid "Page Break"
30441 msgstr "Zalomenie strany"
30442
30443 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30444 msgid "Clear Page"
30445 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30446
30447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30448 msgid "Clear Double Page"
30449 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30450
30451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30452 msgid "Nom: "
30453 msgstr "Nom: "
30454
30455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30456 msgid "Nomenclature Symbol: "
30457 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30458
30459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30460 msgid "Description: "
30461 msgstr "Opis: "
30462
30463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30464 msgid "Sorting: "
30465 msgstr "Triedenie: "
30466
30467 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30468 msgid "note"
30469 msgstr "poznámka"
30470
30471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30472 msgid "Phantom"
30473 msgstr "Fantóm"
30474
30475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30476 msgid "HPhantom"
30477 msgstr "HFantóm"
30478
30479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30480 msgid "VPhantom"
30481 msgstr "VFantóm"
30482
30483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30484 msgid "phantom"
30485 msgstr "fantóm"
30486
30487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30488 msgid "hphantom"
30489 msgstr "hfantóm"
30490
30491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30492 msgid "vphantom"
30493 msgstr "vfantóm"
30494
30495 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30496 msgid "BROKEN: "
30497 msgstr "NEPLATNÝ: "
30498
30499 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30500 msgid "Ref: "
30501 msgstr "Ref: "
30502
30503 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30504 msgid "Equation"
30505 msgstr "Rovnica"
30506
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30508 msgid "EqRef: "
30509 msgstr "EqRef: "
30510
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30512 msgid "Page Number"
30513 msgstr "Číslo strany"
30514
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30516 msgid "Page: "
30517 msgstr "Strana: "
30518
30519 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30520 msgid "Textual Page Number"
30521 msgstr "Textové číslo strany"
30522
30523 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30524 msgid "TextPage: "
30525 msgstr "TextStrana: "
30526
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30528 msgid "Standard+Textual Page"
30529 msgstr "Štandard+Textová strana"
30530
30531 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30532 msgid "Ref+Text: "
30533 msgstr "Ref+Text: "
30534
30535 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30536 msgid "Formatted"
30537 msgstr "Formátované"
30538
30539 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30540 msgid "Format: "
30541 msgstr "Formát: "
30542
30543 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30544 msgid "Reference to Name"
30545 msgstr "Referencia na Meno"
30546
30547 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30548 msgid "NameRef:"
30549 msgstr "MenoRef:"
30550
30551 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30552 msgid "subscript"
30553 msgstr "dolný index"
30554
30555 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30556 msgid "superscript"
30557 msgstr "horný index"
30558
30559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30560 msgid "Protected Space"
30561 msgstr "Chránená Medzera"
30562
30563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30564 msgid "Quad Space"
30565 msgstr "Quad medzera"
30566
30567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30568 msgid "Double Quad Space"
30569 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30570
30571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30572 msgid "Enspace"
30573 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30574
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30576 msgid "Enskip"
30577 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30578
30579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30580 msgid "Protected Horizontal Fill"
30581 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30582
30583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30584 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30585 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30586
30587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30588 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30589 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30590
30591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30592 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30593 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30594
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30596 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30597 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30598
30599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30601 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30602
30603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30604 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30605 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30606
30607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30608 #, c-format
30609 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30610 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30611
30612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30613 #, c-format
30614 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30615 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30616
30617 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30618 msgid "List of Listings"
30619 msgstr "Zoznam Výpisov"
30620
30621 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30622 msgid "Unknown TOC type"
30623 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30624
30625 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30626 msgid "Selections not supported."
30627 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30628
30629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30630 msgid "Multi-column in current or destination column."
30631 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30632
30633 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30634 msgid "Multi-row in current or destination row."
30635 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30636
30637 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30638 msgid "Selection size should match clipboard content."
30639 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30640
30641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30642 msgid "wrap: "
30643 msgstr "obtekanie: "
30644
30645 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30646 msgid "wrap"
30647 msgstr "obtekanie"
30648
30649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30650 msgid "Not shown."
30651 msgstr "Neukázané."
30652
30653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30654 msgid "Loading..."
30655 msgstr "Načítavam…"
30656
30657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30658 msgid "Converting to loadable format..."
30659 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30660
30661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30662 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30663 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30664
30665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30666 msgid "Scaling etc..."
30667 msgstr "Zmena mierky atď…"
30668
30669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30670 msgid "Ready to display"
30671 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30672
30673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30674 msgid "No file found!"
30675 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30676
30677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30678 msgid "Error converting to loadable format"
30679 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30680
30681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30682 msgid "Error loading file into memory"
30683 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30684
30685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30686 msgid "Error generating the pixmap"
30687 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30688
30689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30690 msgid "No image"
30691 msgstr "Bez obrázku"
30692
30693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30694 msgid "Preview loading"
30695 msgstr "Nahranie náhľadu"
30696
30697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30698 msgid "Preview ready"
30699 msgstr "Náhľad prichystaný"
30700
30701 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30702 msgid "Preview failed"
30703 msgstr "Náhľad zlyhal"
30704
30705 #: src/lengthcommon.cpp:44
30706 msgid "cc[[unit of measure]]"
30707 msgstr "cc"
30708
30709 #: src/lengthcommon.cpp:44
30710 msgid "dd"
30711 msgstr "dd"
30712
30713 #: src/lengthcommon.cpp:44
30714 msgid "em"
30715 msgstr "em"
30716
30717 #: src/lengthcommon.cpp:45
30718 msgid "ex"
30719 msgstr "ex"
30720
30721 #: src/lengthcommon.cpp:45
30722 msgid "mu[[unit of measure]]"
30723 msgstr "mu"
30724
30725 #: src/lengthcommon.cpp:45
30726 msgid "pc"
30727 msgstr "pc"
30728
30729 #: src/lengthcommon.cpp:46
30730 msgid "pt"
30731 msgstr "pt"
30732
30733 #: src/lengthcommon.cpp:46
30734 msgid "sp"
30735 msgstr "sp"
30736
30737 #: src/lengthcommon.cpp:46
30738 msgid "Text Width %"
30739 msgstr "Šírka textu %"
30740
30741 #: src/lengthcommon.cpp:47
30742 msgid "Column Width %"
30743 msgstr "Šírka stĺpca %"
30744
30745 #: src/lengthcommon.cpp:47
30746 msgid "Page Width %"
30747 msgstr "Šírka Stránky %"
30748
30749 #: src/lengthcommon.cpp:47
30750 msgid "Line Width %"
30751 msgstr "Šírka Riadku %"
30752
30753 #: src/lengthcommon.cpp:48
30754 msgid "Text Height %"
30755 msgstr "Výška textu %"
30756
30757 #: src/lengthcommon.cpp:48
30758 msgid "Page Height %"
30759 msgstr "Výška Stránky %"
30760
30761 #: src/lyxfind.cpp:128
30762 msgid "Search error"
30763 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30764
30765 #: src/lyxfind.cpp:128
30766 msgid "Search string is empty"
30767 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30768
30769 #: src/lyxfind.cpp:372
30770 msgid "String found."
30771 msgstr "Reťazec nájdený."
30772
30773 #: src/lyxfind.cpp:374
30774 msgid "String has been replaced."
30775 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30776
30777 #: src/lyxfind.cpp:377
30778 #, c-format
30779 msgid "%1$d strings have been replaced."
30780 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30781
30782 #: src/lyxfind.cpp:1456
30783 msgid "Invalid regular expression!"
30784 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30785
30786 #: src/lyxfind.cpp:1461
30787 msgid "Match not found!"
30788 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30789
30790 #: src/lyxfind.cpp:1465
30791 msgid "Match found!"
30792 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30793
30794 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30795 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30796 #, c-format
30797 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30798 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30799
30800 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30801 #, c-format
30802 msgid "Box: %1$s"
30803 msgstr "Rámik: %1$s"
30804
30805 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30806 #, c-format
30807 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30808 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30809
30810 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30811 #, c-format
30812 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30813 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30814
30815 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30816 #, c-format
30817 msgid "Color: %1$s"
30818 msgstr "Farba: %1$s"
30819
30820 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30821 #, c-format
30822 msgid "Decoration: %1$s"
30823 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30824
30825 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30826 #, c-format
30827 msgid "Environment: %1$s"
30828 msgstr "Prostredie: %1$s"
30829
30830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30831 msgid "Cursor not in table"
30832 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30833
30834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30835 msgid "Only one row"
30836 msgstr "Len jeden riadok"
30837
30838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30839 msgid "Only one column"
30840 msgstr "Len jeden stĺpec"
30841
30842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30843 msgid "No hline to delete"
30844 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30845
30846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30847 msgid "No vline to delete"
30848 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30849
30850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30851 #, c-format
30852 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30853 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30854
30855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30856 #, c-format
30857 msgid "Type: %1$s"
30858 msgstr "Typ: %1$s"
30859
30860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30861 msgid "Bad math environment"
30862 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30863
30864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30865 msgid ""
30866 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30867 "Change the math formula type and try again."
30868 msgstr ""
30869 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30870 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30871
30872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30873 msgid "No number"
30874 msgstr "Bez čísla"
30875
30876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30877 #, c-format
30878 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30879 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30880
30881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30882 #, c-format
30883 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30884 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30885
30886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30888 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30889 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30890
30891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
30892 msgid "create new math text environment ($...$)"
30893 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
30894
30895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30896 msgid "entered math text mode (textrm)"
30897 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30898
30899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30900 msgid "Regular expression editor mode"
30901 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30902
30903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30904 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30905 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30906
30907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30908 msgid "Standard[[mathref]]"
30909 msgstr "Štandardné"
30910
30911 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30912 msgid "PrettyRef"
30913 msgstr "PeknýOdkaz"
30914
30915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30916 msgid "FormatRef: "
30917 msgstr "FormatRef: "
30918
30919 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30920 #, c-format
30921 msgid "Size: %1$s"
30922 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30923
30924 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30925 #, c-format
30926 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30927 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30928
30929 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30930 #, c-format
30931 msgid "Macro: %1$s"
30932 msgstr "Makro: %1$s"
30933
30934 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30935 msgid "optional"
30936 msgstr "voliteľné"
30937
30938 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30939 msgid "math macro"
30940 msgstr "mat. makro"
30941
30942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30943 #, c-format
30944 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30945 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30946
30947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1393
30948 #, c-format
30949 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30950 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
30951
30952 #: src/output.cpp:37
30953 #, c-format
30954 msgid ""
30955 "Could not open the specified document\n"
30956 "%1$s."
30957 msgstr ""
30958 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30959 "%1$s."
30960
30961 #: src/output_plaintext.cpp:144
30962 msgid "Abstract: "
30963 msgstr "Súhrn: "
30964
30965 #: src/output_plaintext.cpp:156
30966 msgid "References: "
30967 msgstr "Referencie: "
30968
30969 #: src/support/Package.cpp:509
30970 msgid "LyX binary not found"
30971 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30972
30973 #: src/support/Package.cpp:510
30974 #, c-format
30975 msgid ""
30976 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30977 msgstr ""
30978 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30979 "%1$s"
30980
30981 #: src/support/Package.cpp:629
30982 #, c-format
30983 msgid ""
30984 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30985 "\t%1$s\n"
30986 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30987 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30988 msgstr ""
30989 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30990 "\t%1$s\n"
30991 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30992 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30993
30994 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30995 msgid "File not found"
30996 msgstr "Súbor nenájdený"
30997
30998 #: src/support/Package.cpp:699
30999 #, c-format
31000 msgid ""
31001 "Invalid %1$s switch.\n"
31002 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31003 msgstr ""
31004 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31005 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31006
31007 #: src/support/Package.cpp:726
31008 #, c-format
31009 msgid ""
31010 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31011 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31012 msgstr ""
31013 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31014 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31015
31016 #: src/support/Package.cpp:750
31017 #, c-format
31018 msgid ""
31019 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31020 "%2$s is not a directory."
31021 msgstr ""
31022 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31023 "%2$s nie je adresár."
31024
31025 #: src/support/Package.cpp:752
31026 msgid "Directory not found"
31027 msgstr "Adresár nenájdený"
31028
31029 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31030 #, c-format
31031 msgid ""
31032 "The command\n"
31033 "%1$s\n"
31034 "has not yet completed.\n"
31035 "\n"
31036 "Do you want to stop it?"
31037 msgstr ""
31038 "Príkaz\n"
31039 "%1$s\n"
31040 "ešte nedokončil.\n"
31041 "\n"
31042 "Chcete ho zastaviť ?"
31043
31044 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31045 msgid "Stop command?"
31046 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31047
31048 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31049 msgid "&Stop it"
31050 msgstr "Za&staviť"
31051
31052 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31053 msgid "Let it &run"
31054 msgstr "Nech &beží ďalej"
31055
31056 #: src/support/debug.cpp:42
31057 msgid "No debugging messages"
31058 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31059
31060 #: src/support/debug.cpp:43
31061 msgid "General information"
31062 msgstr "Všeobecné informácie"
31063
31064 #: src/support/debug.cpp:44
31065 msgid "Program initialisation"
31066 msgstr "Inicializácia programu"
31067
31068 #: src/support/debug.cpp:45
31069 msgid "Keyboard events handling"
31070 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31071
31072 #: src/support/debug.cpp:46
31073 msgid "GUI handling"
31074 msgstr "Spravovanie GUI"
31075
31076 #: src/support/debug.cpp:47
31077 msgid "Lyxlex grammar parser"
31078 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31079
31080 #: src/support/debug.cpp:48
31081 msgid "Configuration files reading"
31082 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31083
31084 #: src/support/debug.cpp:49
31085 msgid "Custom keyboard definition"
31086 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31087
31088 #: src/support/debug.cpp:50
31089 msgid "LaTeX generation/execution"
31090 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31091
31092 #: src/support/debug.cpp:51
31093 msgid "Math editor"
31094 msgstr "Editor matematiky"
31095
31096 #: src/support/debug.cpp:52
31097 msgid "Font handling"
31098 msgstr "Manipulácia s písmom"
31099
31100 #: src/support/debug.cpp:53
31101 msgid "Textclass files reading"
31102 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31103
31104 #: src/support/debug.cpp:54
31105 msgid "Version control"
31106 msgstr "Kontrola verzií"
31107
31108 #: src/support/debug.cpp:55
31109 msgid "External control interface"
31110 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31111
31112 #: src/support/debug.cpp:56
31113 msgid "Undo/Redo mechanism"
31114 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31115
31116 #: src/support/debug.cpp:57
31117 msgid "User commands"
31118 msgstr "Používateľské príkazy"
31119
31120 #: src/support/debug.cpp:58
31121 msgid "The LyX Lexer"
31122 msgstr "LyX Lexer"
31123
31124 #: src/support/debug.cpp:59
31125 msgid "Dependency information"
31126 msgstr "Informácie o závislostiach"
31127
31128 #: src/support/debug.cpp:60
31129 msgid "LyX Insets"
31130 msgstr "LyX vložky"
31131
31132 #: src/support/debug.cpp:61
31133 msgid "Files used by LyX"
31134 msgstr "Súbory používané LyXom"
31135
31136 #: src/support/debug.cpp:62
31137 msgid "Workarea events"
31138 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31139
31140 #: src/support/debug.cpp:63
31141 msgid "Clipboard handling"
31142 msgstr "Obsluha schránky"
31143
31144 #: src/support/debug.cpp:64
31145 msgid "Graphics conversion and loading"
31146 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31147
31148 #: src/support/debug.cpp:65
31149 msgid "Change tracking"
31150 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31151
31152 #: src/support/debug.cpp:66
31153 msgid "External template/inset messages"
31154 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31155
31156 #: src/support/debug.cpp:67
31157 msgid "RowPainter profiling"
31158 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31159
31160 #: src/support/debug.cpp:68
31161 msgid "Scrolling debugging"
31162 msgstr "ladenie rolovania"
31163
31164 #: src/support/debug.cpp:69
31165 msgid "Math macros"
31166 msgstr "mat. makrá"
31167
31168 #: src/support/debug.cpp:70
31169 msgid "RTL/Bidi"
31170 msgstr "RTL/Bidi"
31171
31172 #: src/support/debug.cpp:71
31173 msgid "Locale/Internationalisation"
31174 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31175
31176 #: src/support/debug.cpp:72
31177 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31178 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31179
31180 #: src/support/debug.cpp:73
31181 msgid "Find and replace mechanism"
31182 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31183
31184 #: src/support/debug.cpp:74
31185 msgid "Developers' general debug messages"
31186 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31187
31188 #: src/support/debug.cpp:75
31189 msgid "All debugging messages"
31190 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31191
31192 #: src/support/debug.cpp:154
31193 #, c-format
31194 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31195 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31196
31197 #: src/support/lassert.cpp:60
31198 #, c-format
31199 msgid ""
31200 "Assertion %1$s violated in\n"
31201 "file: %2$s, line: %3$s"
31202 msgstr ""
31203 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31204 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31205
31206 #: src/support/lassert.cpp:70
31207 msgid ""
31208 "It should be safe to continue, but you\n"
31209 "may wish to save your work and restart LyX."
31210 msgstr ""
31211 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31212 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31213
31214 #: src/support/lassert.cpp:73
31215 msgid "Warning!"
31216 msgstr "Varovanie!"
31217
31218 #: src/support/lassert.cpp:80
31219 msgid ""
31220 "There has been an error with this document.\n"
31221 "LyX will attempt to close it safely."
31222 msgstr ""
31223 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31224 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31225
31226 #: src/support/lassert.cpp:83
31227 msgid "Buffer Error!"
31228 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31229
31230 #: src/support/lassert.cpp:90
31231 msgid ""
31232 "LyX has encountered an application error\n"
31233 "and will now shut down."
31234 msgstr ""
31235 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31236 "a ukončí prevádzku."
31237
31238 #: src/support/lassert.cpp:93
31239 msgid "Fatal Exception!"
31240 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31241
31242 #: src/support/os_win32.cpp:482
31243 msgid "System file not found"
31244 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31245
31246 #: src/support/os_win32.cpp:483
31247 msgid ""
31248 "Unable to load shfolder.dll\n"
31249 "Please install."
31250 msgstr ""
31251 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31252 "Prosím inštalujte."
31253
31254 #: src/support/os_win32.cpp:488
31255 msgid "System function not found"
31256 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31257
31258 #: src/support/os_win32.cpp:489
31259 msgid ""
31260 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31261 "Don't know how to proceed. Sorry."
31262 msgstr ""
31263 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31264 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31265
31266 #: src/support/userinfo.cpp:45
31267 msgid "Unknown user"
31268 msgstr "Neznámy používateľ"
31269
31270 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31271 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31272
31273 #~ msgid "DVI-PS Options"
31274 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31275
31276 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31277 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31278
31279 #~ msgid "Normal Table|g"
31280 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31281
31282 #~ msgid "Default Style|m"
31283 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31284
31285 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31286 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31287
31288 #~ msgid "&Longtable"
31289 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31290
31291 #~ msgid "Breakable Table|g"
31292 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31293
31294 #~ msgid "Longtable|g"
31295 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31296
31297 #~ msgid "Align|i"
31298 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31299
31300 #~ msgid "Top Line|n"
31301 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31302
31303 #~ msgid "Bottom Line|i"
31304 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31305
31306 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31307 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31308
31309 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31310 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31311
31312 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31313 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31314
31315 #~ msgid "Open Navigator..."
31316 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31317
31318 #~ msgid ""
31319 #~ "A bitmap file.\n"
31320 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31321 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31322 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31323 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31324 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31325 #~ msgstr ""
31326 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31327 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31328 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31329 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31330
31331 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31332 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31333
31334 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31335 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31336
31337 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31338 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31339
31340 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31341 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31342
31343 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31344 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31345
31346 #~ msgid ""
31347 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31348 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31349 #~ msgstr ""
31350 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31351 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31352
31353 #~ msgid "Print document failed"
31354 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31355
31356 #~ msgid "Printer Command Options"
31357 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31358
31359 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31360 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31361
31362 #~ msgid "File ex&tension:"
31363 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31364
31365 #~ msgid "Option used to print to a file."
31366 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31367
31368 #~ msgid "Print to &file:"
31369 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31370
31371 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31372 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31373
31374 #~ msgid "Set &printer:"
31375 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31376
31377 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31378 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31379
31380 #~ msgid "Spool &printer:"
31381 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31382
31383 #~ msgid ""
31384 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31385 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31386
31387 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31388 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31389
31390 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31391 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31392
31393 #~ msgid "Re&verse pages:"
31394 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31395
31396 #~ msgid "&Number of copies:"
31397 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31398
31399 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31400 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31401
31402 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31403 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31404
31405 #~ msgid "Co&llated:"
31406 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31407
31408 #~ msgid "Pa&ge range:"
31409 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31410
31411 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31412 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31413
31414 #~ msgid "&Odd pages:"
31415 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31416
31417 #~ msgid "&Even pages:"
31418 #~ msgstr "&Párne strany:"
31419
31420 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31421 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31422
31423 #~ msgid "E&xtra options:"
31424 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31425
31426 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31427 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31428
31429 #~ msgid ""
31430 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31431 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31432 #~ "your printers."
31433 #~ msgstr ""
31434 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31435 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31436
31437 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31438 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31439
31440 #~ msgid "Name of the default printer"
31441 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31442
31443 #~ msgid "Default &printer:"
31444 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31445
31446 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31447 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31448
31449 #~ msgid "Pages"
31450 #~ msgstr "Strany"
31451
31452 #~ msgid "Page number to print from"
31453 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31454
31455 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31456 #~ msgstr "&Do strany:"
31457
31458 #~ msgid "Page number to print to"
31459 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31460
31461 #~ msgid "Print all pages"
31462 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31463
31464 #~ msgid "Fro&m"
31465 #~ msgstr "&Od"
31466
31467 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31468 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31469
31470 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31471 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31472
31473 #~ msgid "Print in reverse order"
31474 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31475
31476 #~ msgid "Re&verse order"
31477 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31478
31479 #~ msgid "Copie&s"
31480 #~ msgstr "Kóp&ie"
31481
31482 #~ msgid "Number of copies"
31483 #~ msgstr "Počet kópií"
31484
31485 #~ msgid "Collate copies"
31486 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31487
31488 #~ msgid "&Collate"
31489 #~ msgstr "&Usporiadať"
31490
31491 #~ msgid "&Print"
31492 #~ msgstr "&Tlač"
31493
31494 #~ msgid "Print Destination"
31495 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31496
31497 #~ msgid "Send output to the printer"
31498 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31499
31500 #~ msgid "P&rinter:"
31501 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31502
31503 #~ msgid "Send output to the given printer"
31504 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31505
31506 #~ msgid "Send output to a file"
31507 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31508
31509 #~ msgid "Print...|P"
31510 #~ msgstr "Tlač...|T"
31511
31512 #~ msgid "Print document"
31513 #~ msgstr "Tlač dokument"
31514
31515 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31516 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31517
31518 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31519 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31520
31521 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31522 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31523
31524 #~ msgid "Error running external commands."
31525 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31526
31527 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31528 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31529
31530 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31531 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31532
31533 #~ msgid ""
31534 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31535 #~ "environment variable PRINTER."
31536 #~ msgstr ""
31537 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31538 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31539
31540 #~ msgid "The option to print only even pages."
31541 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31542
31543 #~ msgid ""
31544 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31545 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31546 #~ msgstr ""
31547 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31548 #~ "súboru."
31549
31550 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31551 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31552
31553 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31554 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31555
31556 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31557 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31558
31559 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31560 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31561
31562 #~ msgid ""
31563 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31564 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31565 #~ "and arguments."
31566 #~ msgstr ""
31567 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31568 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31569
31570 #~ msgid ""
31571 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31572 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31573 #~ msgstr ""
31574 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31575 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31576
31577 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31578 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31579
31580 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31581 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31582
31583 #~ msgid ""
31584 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31585 #~ "command."
31586 #~ msgstr ""
31587 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31588 #~ "tlač."
31589
31590 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31591 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31592
31593 #~ msgid "Printer"
31594 #~ msgstr "Tlačiareň"
31595
31596 #~ msgid "Print Document"
31597 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31598
31599 #~ msgid "Print to file"
31600 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31601
31602 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31603 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31604
31605 #~ msgid "Standard Code"
31606 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31607
31608 #~ msgid "Black"
31609 #~ msgstr "Čierna"
31610
31611 #~ msgid "Blue"
31612 #~ msgstr "Modrá"
31613
31614 #~ msgid "Brown"
31615 #~ msgstr "Hnedá"
31616
31617 #~ msgid "Cyan"
31618 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31619
31620 #~ msgid "Darkgray"
31621 #~ msgstr "Tmavošedá"
31622
31623 #~ msgid "Gray"
31624 #~ msgstr "Šedá"
31625
31626 #~ msgid "Green"
31627 #~ msgstr "Zelená"
31628
31629 #~ msgid "Lightgray"
31630 #~ msgstr "Svetlošedá"
31631
31632 #~ msgid "Lime"
31633 #~ msgstr "Svetlozelená"
31634
31635 #~ msgid "Magenta"
31636 #~ msgstr "Purpurová"
31637
31638 #~ msgid "Olive"
31639 #~ msgstr "Olivová"
31640
31641 #~ msgid "Orange"
31642 #~ msgstr "Oranžová"
31643
31644 #~ msgid "Pink"
31645 #~ msgstr "Ružová"
31646
31647 #~ msgid "Purple"
31648 #~ msgstr "Nachová"
31649
31650 #~ msgid "Red"
31651 #~ msgstr "Červená"
31652
31653 #~ msgid "Teal"
31654 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31655
31656 #~ msgid "Violet"
31657 #~ msgstr "Fialová"
31658
31659 #~ msgid "White"
31660 #~ msgstr "Biela"
31661
31662 #~ msgid "Yellow"
31663 #~ msgstr "Žltá"
31664
31665 #~ msgid "Unknown document class"
31666 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31667
31668 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31669 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31670
31671 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31672 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31673
31674 #~ msgid "Included File Invalid"
31675 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31676
31677 #~ msgid ""
31678 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31679 #~ "  %1$s\n"
31680 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31681 #~ msgstr ""
31682 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31683 #~ "  %1$s\n"
31684 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31685
31686 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31687 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31688
31689 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31690 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31691
31692 #~ msgid "Lists"
31693 #~ msgstr "Listiny"
31694
31695 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31696 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31697
31698 #~ msgid "Document &class"
31699 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31700
31701 #~ msgid "Forward search"
31702 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31703
31704 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31705 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31706
31707 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31708 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31709
31710 #~ msgid "Scaling"
31711 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31712
31713 #~ msgid "&Vertical factor:"
31714 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31715
31716 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31717 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31718
31719 #~ msgid "Rotation"
31720 #~ msgstr "Notácia"
31721
31722 #~ msgid "&Rotation:"
31723 #~ msgstr "Notácia"
31724
31725 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31726 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31727
31728 #~ msgid "TeX Code|X"
31729 #~ msgstr "TeX Kód"
31730
31731 #~ msgid ""
31732 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31733 #~ msgstr ""
31734 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31735 #~ "Arabčinu)."
31736
31737 #~ msgid "Enable &RTL support"
31738 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31739
31740 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31741 #~ msgstr ""
31742 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31743 #~ "pre text na obrazovke."
31744
31745 #~ msgid "text here"
31746 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31747
31748 #~ msgid ""
31749 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31750 #~ "  %1$s.\n"
31751 #~ "Even %2$s exists!"
31752 #~ msgstr ""
31753 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31754 #~ "  %1$s.\n"
31755 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31756
31757 #~ msgid "Separator"
31758 #~ msgstr "Oddeľovač"
31759
31760 #~ msgid "--Separator--"
31761 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31762
31763 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31764 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31765
31766 #~ msgid "EndOfSlide"
31767 #~ msgstr "KoniecFólie"
31768
31769 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31770 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31771
31772 #~ msgid "Syriac"
31773 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31774
31775 #~ msgid "Urdu"
31776 #~ msgstr "Urdsky"
31777
31778 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31779 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31780
31781 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31782 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31783
31784 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31785 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31786
31787 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31788 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31789
31790 #~ msgid "Sco&pe"
31791 #~ msgstr "Rozsah"
31792
31793 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31794 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31795
31796 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31797 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31798
31799 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31800 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31801
31802 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31803 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31804
31805 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31806 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31807
31808 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31809 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31810
31811 #~ msgid "Split Environment|l"
31812 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31813
31814 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31815 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31816
31817 #~ msgid "&Down"
31818 #~ msgstr "Nado&l"
31819
31820 #~ msgid "report (R Journal)"
31821 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31822
31823 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31824 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31825
31826 #~ msgid "Alternative theorem string"
31827 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31828
31829 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31830 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31831
31832 #~ msgid "Default Format"
31833 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31834
31835 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31836 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31837
31838 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31839 #~ msgstr "sk"
31840
31841 #~ msgid "Multilingual captions"
31842 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31843
31844 #~ msgid "Scrap"
31845 #~ msgstr "Odpad"
31846
31847 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31848 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31849
31850 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31851 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31852
31853 #~ msgid "End Multiple Columns"
31854 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31855
31856 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31857 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31858
31859 #~ msgid "Key Words."
31860 #~ msgstr "Heslá."
31861
31862 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31863 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31864
31865 #~ msgid "Buffer error"
31866 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31867
31868 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31869 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31870
31871 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31872 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31873
31874 #~ msgid "Invalid cursor!"
31875 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31876
31877 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31878 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31879
31880 #~ msgid "Invalid position."
31881 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31882
31883 #~ msgid "Invalid position"
31884 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31885
31886 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31887 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31888
31889 #~ msgid "Application error."
31890 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31891
31892 #~ msgid "No Gui Application."
31893 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31894
31895 #~ msgid "Package not initialized."
31896 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31897
31898 #~ msgid "Memory problem"
31899 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31900
31901 #~ msgid "&First:"
31902 #~ msgstr "&Prvá:"
31903
31904 #~ msgid "Missing filename after format"
31905 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31906
31907 #~ msgid "List of Graphics"
31908 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31909
31910 #~ msgid "List of Equations"
31911 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31912
31913 #~ msgid "List of Footnotes"
31914 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31915
31916 #~ msgid "List of Index Entries"
31917 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31918
31919 #~ msgid "List of Marginal notes"
31920 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31921
31922 #~ msgid "List of Notes"
31923 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31924
31925 #~ msgid "List of Citations"
31926 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31927
31928 #~ msgid "List of Branches"
31929 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31930
31931 #~ msgid "List of Changes"
31932 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31933
31934 #~ msgid "elsewhere"
31935 #~ msgstr "inde"
31936
31937 #~ msgid "BeginFrame"
31938 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31939
31940 #~ msgid "Deprecated Styles"
31941 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31942
31943 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31944 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31945
31946 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31947 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31948
31949 #~ msgid "EndFrame"
31950 #~ msgstr "KoniecRámu"
31951
31952 #~ msgid "Automatic help"
31953 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31954
31955 #~ msgid "Session"
31956 #~ msgstr "Sedenie"
31957
31958 #~ msgid "Documents"
31959 #~ msgstr "Dokumenty"
31960
31961 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31962 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31963
31964 #~ msgid "Use ams&math package"
31965 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31966
31967 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31968 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31969
31970 #~ msgid "Use amssymb package"
31971 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31972
31973 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31974 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31975
31976 #~ msgid "Use cancel package"
31977 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31978
31979 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31980 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31981
31982 #~ msgid "Use &esint package"
31983 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31984
31985 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31986 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31987
31988 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31989 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31990
31991 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31992 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31993
31994 #~ msgid "Use mathtools package"
31995 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31996
31997 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31998 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31999
32000 #~ msgid "Use mh&chem package"
32001 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32002
32003 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32004 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32005
32006 #~ msgid "Use stackrel package"
32007 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32008
32009 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32010 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32011
32012 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32013 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32014
32015 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32016 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32017
32018 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32019 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32020
32021 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32022 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32023
32024 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32025 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32026
32027 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32028 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32029
32030 #~ msgid "Close Section"
32031 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32032
32033 #~ msgid ""
32034 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32035 #~ "actually to print."
32036 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32037
32038 #~ msgid "Maintext"
32039 #~ msgstr "Hlavný text"
32040
32041 #~ msgid "institute mark"
32042 #~ msgstr "znak inštitútu"
32043
32044 #~ msgid "Make letter title"
32045 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32046
32047 #~ msgid "Settings...|s"
32048 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32049
32050 #~ msgid "Initial Option"
32051 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32052
32053 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32054 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32055
32056 #~ msgid "Settings...|g"
32057 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32058
32059 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32060 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32061
32062 #~ msgid "AMS arrows"
32063 #~ msgstr "AMS šípky"
32064
32065 #~ msgid "AMS relations"
32066 #~ msgstr "AMS relácie"
32067
32068 #~ msgid "AMS operators"
32069 #~ msgstr "AMS operátory"
32070
32071 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32072 #~ msgstr "AMS rôzne"
32073
32074 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32075 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32076
32077 #~ msgid "AMS Arrows"
32078 #~ msgstr "AMS Šípky"
32079
32080 #~ msgid "AMS Relations"
32081 #~ msgstr "AMS Relácie"
32082
32083 #~ msgid "AMS Operators"
32084 #~ msgstr "AMS Operátory"
32085
32086 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32087 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32088
32089 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32090 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32091
32092 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32093 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32094
32095 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32096 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32097
32098 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32099 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32100
32101 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32102 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32103
32104 #~ msgid "Fig. ---"
32105 #~ msgstr "Obr. ---"
32106
32107 #~ msgid "CenteredCaption"
32108 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32109
32110 #~ msgid "Senseless!"
32111 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32112
32113 #~ msgid "Table Caption"
32114 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32115
32116 #~ msgid "Captionabove"
32117 #~ msgstr "Popis hore"
32118
32119 #~ msgid "Captionbelow"
32120 #~ msgstr "Popis dole"
32121
32122 #~ msgid "Multilingual caption:"
32123 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32124
32125 #~ msgid "article (APA6)"
32126 #~ msgstr "článok (APA6)"
32127
32128 #~ msgid "Block:  "
32129 #~ msgstr "Blok:"
32130
32131 #~ msgid "Mini template for this List"
32132 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32133
32134 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32135 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32136
32137 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32138 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32139
32140 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32141 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32142
32143 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32144 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32145
32146 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32147 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32148
32149 #~ msgid "Noweb Article"
32150 #~ msgstr "Noweb článok"
32151
32152 #~ msgid "Noweb Book"
32153 #~ msgstr "Noweb kniha"
32154
32155 #~ msgid "Noweb Report"
32156 #~ msgstr "Noweb referát"
32157
32158 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32159 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32160
32161 #~ msgid "Footnote Option"
32162 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32163
32164 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32165 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32166
32167 #~ msgid "Optional argument for author"
32168 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32169
32170 #~ msgid "RomanList Option"
32171 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32172
32173 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32174 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32175
32176 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32177 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32178
32179 #~ msgid "Columns Options"
32180 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32181
32182 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32183 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32184
32185 #~ msgid "Institute mark"
32186 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32187
32188 #~ msgid "Appendix Title"
32189 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32190
32191 #~ msgid "Biography Photo"
32192 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32193
32194 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32195 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32196
32197 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32198 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32199
32200 #~ msgid "Entry Option"
32201 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32202
32203 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32204 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32205
32206 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32207 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32208
32209 #~ msgid "Space"
32210 #~ msgstr "Medzera"
32211
32212 #~ msgid "Space:"
32213 #~ msgstr "Medzera:"
32214
32215 #~ msgid "Computer:"
32216 #~ msgstr "Počítač:"
32217
32218 # Napríklad krátky titul
32219 #~ msgid "opt"
32220 #~ msgstr "argument"
32221
32222 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32223 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32224
32225 #~ msgid "Braille Manual|B"
32226 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32227
32228 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32229 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32230
32231 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32232 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32233
32234 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32235 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32236
32237 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32238 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32239
32240 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32241 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32242
32243 #~ msgid "View Outline|u"
32244 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32245
32246 #~ msgid ""
32247 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32248 #~ msgstr ""
32249 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32250 #~ "aktívnom okne"
32251
32252 #~ msgid ""
32253 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32254 #~ "window: "
32255 #~ msgstr ""
32256 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32257 #~ "okne: "
32258
32259 #~ msgid ""
32260 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32261 #~ "active window: "
32262 #~ msgstr ""
32263 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32264 #~ "aktívnom okne: "
32265
32266 #~ msgid ""
32267 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32268 #~ msgstr ""
32269 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32270 #~ "okne: "
32271
32272 #~ msgid "%1$s%2$s"
32273 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32274
32275 #~ msgid " (unknown)"
32276 #~ msgstr " (neznáme)"
32277
32278 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32279 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32280
32281 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32282 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32283
32284 #~ msgid "Table w&idth:"
32285 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32286
32287 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32288 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32289
32290 #~ msgid "Rotate table"
32291 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32292
32293 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32294 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32295
32296 #~ msgid "Rotate cell"
32297 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32298
32299 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32300 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32301
32302 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32303 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32304
32305 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32306 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32307
32308 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32309 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32310
32311 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32312 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32313
32314 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32315 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32316
32317 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32318 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32319
32320 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32321 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32322
32323 #~ msgid "Example \\theexample"
32324 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32325
32326 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32327 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32328
32329 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32330 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32331
32332 #~ msgid "Remark \\theremark"
32333 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32334
32335 #~ msgid "Case \\thecase"
32336 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32337
32338 #~ msgid "Question \\thequestion"
32339 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32340
32341 #~ msgid "Note \\thenote"
32342 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32343
32344 #~ msgid "&Output Format:"
32345 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32346
32347 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32348 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32349
32350 #~ msgid "Specify the default paper size."
32351 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32352
32353 #~ msgid "&New:"
32354 #~ msgstr "&Nové:"
32355
32356 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32357 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32358
32359 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32360 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32361
32362 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32363 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32364
32365 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32366 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32367
32368 #~ msgid "HTML|H"
32369 #~ msgstr "HTML"
32370
32371 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32372 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32373
32374 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32375 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32376
32377 #~ msgid "branch"
32378 #~ msgstr "vetva"
32379
32380 #~ msgid ""
32381 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32382 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32383 #~ msgstr ""
32384 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32385 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32386
32387 #~ msgid "at Address"
32388 #~ msgstr "na Adrese"
32389
32390 #~ msgid "at address"
32391 #~ msgstr "na adrese"
32392
32393 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32394 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32395
32396 #~ msgid "MiniTOC"
32397 #~ msgstr "Mini obsah"
32398
32399 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32400 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32401
32402 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32403 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32404
32405 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32406 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32407
32408 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32409 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32410
32411 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32412 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32413
32414 #~ msgid "Claim "
32415 #~ msgstr "Nárok "
32416
32417 #~ msgid "Preface:"
32418 #~ msgstr "Predslov:"
32419
32420 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32421 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32422
32423 #~ msgid "Step"
32424 #~ msgstr "Krok"
32425
32426 #~ msgid "Step \\thestep."
32427 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32428
32429 #~ msgid "Appendices Section"
32430 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32431
32432 #~ msgid "--- Appendices ---"
32433 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32434
32435 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32436 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32437
32438 #~ msgid ""
32439 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32440 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32441 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32442 #~ msgstr ""
32443 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32444 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32445 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32446
32447 #~ msgid "List of %1$s"
32448 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32449
32450 #~ msgid "Edit"
32451 #~ msgstr "Upraviť"
32452
32453 #~ msgid "Layout|L"
32454 #~ msgstr "Schéma"
32455
32456 #~ msgid "Documents|D"
32457 #~ msgstr "Dokumenty"
32458
32459 #~ msgid "New from Template...|T"
32460 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32461
32462 #~ msgid "Revert|R"
32463 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32464
32465 #~ msgid "Custom...|C"
32466 #~ msgstr "Vlastné..."
32467
32468 #~ msgid "Redo|d"
32469 #~ msgstr "Opakovať|O"
32470
32471 #~ msgid "Cut|C"
32472 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32473
32474 #~ msgid "Paste|a"
32475 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32476
32477 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32478 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32479
32480 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32481 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32482
32483 #~ msgid "Tabular|T"
32484 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32485
32486 #~ msgid "Thesaurus..."
32487 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32488
32489 #~ msgid "Statistics...|i"
32490 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32491
32492 #~ msgid "Change Tracking|g"
32493 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32494
32495 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32496 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32497
32498 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32499 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32500
32501 #~ msgid "Line Bottom|B"
32502 #~ msgstr "Čiara dole"
32503
32504 #~ msgid "Line Left|L"
32505 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32506
32507 #~ msgid "Line Right|R"
32508 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32509
32510 #~ msgid "Delete Row|w"
32511 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32512
32513 #~ msgid "Copy Row"
32514 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32515
32516 #~ msgid "Swap Rows"
32517 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32518
32519 #~ msgid "Delete Column|D"
32520 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32521
32522 #~ msgid "Copy Column"
32523 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32524
32525 #~ msgid "Swap Columns"
32526 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32527
32528 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32529 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32530
32531 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32532 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32533
32534 #~ msgid "Alignment|A"
32535 #~ msgstr "Zarovnanie"
32536
32537 #~ msgid "Add Row|R"
32538 #~ msgstr "Pridať riadok"
32539
32540 #~ msgid "Add Column|C"
32541 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32542
32543 #~ msgid "Maple, simplify"
32544 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32545
32546 #~ msgid "Maple, factor"
32547 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32548
32549 #~ msgid "Maple, evalm"
32550 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32551
32552 #~ msgid "Maple, evalf"
32553 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32554
32555 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32556 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32557
32558 #~ msgid "Align Environment|A"
32559 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32560
32561 #~ msgid "AlignAt Environment"
32562 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32563
32564 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32565 #~ msgstr "Falign prostredie"
32566
32567 #~ msgid "Multline Environment"
32568 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32569
32570 #~ msgid "Special Character|S"
32571 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32572
32573 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32574 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32575
32576 #~ msgid "Index Entry|I"
32577 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32578
32579 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32580 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32581
32582 #~ msgid "TeX Code|T"
32583 #~ msgstr "TeX Kód"
32584
32585 #~ msgid "Minipage|p"
32586 #~ msgstr "Minipage"
32587
32588 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32589 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32590
32591 #~ msgid "Floats|a"
32592 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32593
32594 #~ msgid "Include File...|d"
32595 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32596
32597 #~ msgid "Insert File|e"
32598 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32599
32600 #~ msgid "External Material...|x"
32601 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32602
32603 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32604 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32605
32606 #~ msgid "Protected Space|r"
32607 #~ msgstr "Chránená medzera"
32608
32609 #~ msgid "Vertical Space..."
32610 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32611
32612 #~ msgid "Line Break|L"
32613 #~ msgstr "Zlom riadku"
32614
32615 #~ msgid "Protected Dash|D"
32616 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32617
32618 #~ msgid "Single Quote|Q"
32619 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32620
32621 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32622 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32623
32624 #~ msgid "Horizontal Line"
32625 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32626
32627 #~ msgid "Font Change|o"
32628 #~ msgstr "Zmena písma"
32629
32630 #~ msgid "Math Normal Font"
32631 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32632
32633 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32634 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32635
32636 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32637 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32638
32639 #~ msgid "Math Roman Family"
32640 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32641
32642 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32643 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32644
32645 #~ msgid "Math Bold Series"
32646 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32647
32648 #~ msgid "Text Normal Font"
32649 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32650
32651 #~ msgid "Floatflt Figure"
32652 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32653
32654 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32655 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32656
32657 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32658 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32659
32660 #~ msgid "Character...|C"
32661 #~ msgstr "Znak..."
32662
32663 #~ msgid "Paragraph...|P"
32664 #~ msgstr "Odstavec..."
32665
32666 #~ msgid "Document...|D"
32667 #~ msgstr "Dokument...|D"
32668
32669 #~ msgid "Tabular...|T"
32670 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32671
32672 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32673 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32674
32675 #~ msgid "Noun Style|N"
32676 #~ msgstr "Štýl Meno"
32677
32678 #~ msgid "Bold Style|B"
32679 #~ msgstr "Tučný štýl"
32680
32681 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32682 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32683
32684 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32685 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32686
32687 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32688 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32689
32690 #~ msgid "Update|U"
32691 #~ msgstr "Aktualizovať"
32692
32693 #~ msgid "TeX Information|X"
32694 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32695
32696 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32697 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32698
32699 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32700 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32701
32702 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32703 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32704
32705 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32706 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32707
32708 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32709 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32710
32711 #~ msgid "Extended Features|E"
32712 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32713
32714 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32715 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32716
32717 #~ msgid "Preferences..."
32718 #~ msgstr "Preferencie..."
32719
32720 #~ msgid "Quit LyX"
32721 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32722
32723 #~ msgid "%1$d words checked."
32724 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32725
32726 #~ msgid "One word checked."
32727 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32728
32729 #~ msgid "Spelling check completed"
32730 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32731
32732 #~ msgid "Basi&c"
32733 #~ msgstr "Základné"
32734
32735 #~ msgid "&Command:"
32736 #~ msgstr "Príkaz:"
32737
32738 #~ msgid "Search text is empty!"
32739 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32740
32741 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32742 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32743
32744 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32745 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32746
32747 #~ msgid ""
32748 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32749 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32750 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32751 #~ msgstr ""
32752 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32753 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32754 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32755
32756 #~ msgid "Affilation:"
32757 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32758
32759 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32760 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32761
32762 #~ msgid "greyedout"
32763 #~ msgstr "zosivelé"
32764
32765 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32766 #~ msgstr "Poznámka"
32767
32768 #~ msgid "&Use Defaults"
32769 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32770
32771 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32772 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32773
32774 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32775 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32776
32777 #~ msgid "Open Target...|O"
32778 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32779
32780 #~ msgid "misspelled marking"
32781 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32782
32783 #~ msgid ""
32784 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32785 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32786 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32787 #~ "%[[, %pages%]]}."
32788 #~ msgstr ""
32789 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32790 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32791 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32792 #~ "%strany%]]}."
32793
32794 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32795 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32796
32797 #~ msgid "Use &XeTeX"
32798 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32799
32800 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32801 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32802
32803 #~ msgid "&Use babel"
32804 #~ msgstr "Použiť babel"
32805
32806 #~ msgid "Flex:Institute"
32807 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32808
32809 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32810 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32811
32812 #~ msgid "scheme"
32813 #~ msgstr "náčrtok"
32814
32815 #~ msgid "chart"
32816 #~ msgstr "nákres"
32817
32818 #~ msgid "graph"
32819 #~ msgstr "grafika"
32820
32821 #~ msgid "Flex:Alert"
32822 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32823
32824 #~ msgid "Flex:Structure"
32825 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32826
32827 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32828 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32829
32830 #~ msgid "Flex:Firstname"
32831 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32832
32833 #~ msgid "Flex:Fname"
32834 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32835
32836 #~ msgid "Flex:Surname"
32837 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32838
32839 #~ msgid "Flex:Filename"
32840 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32841
32842 #~ msgid "Flex:Literal"
32843 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32844
32845 #~ msgid "Flex:Emph"
32846 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32847
32848 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32849 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32850
32851 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32852 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32853
32854 #~ msgid "Flex:Day"
32855 #~ msgstr "Flex:Deň"
32856
32857 #~ msgid "Flex:Month"
32858 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32859
32860 #~ msgid "Flex:Year"
32861 #~ msgstr "Flex:Rok"
32862
32863 #~ msgid "Flex:ISSN"
32864 #~ msgstr "Flex:SSN"
32865
32866 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32867 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32868
32869 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32870 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32871
32872 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32873 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32874
32875 #~ msgid "Flex:Code"
32876 #~ msgstr "Flex:Kód"
32877
32878 #~ msgid "Flex:Keyword"
32879 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32880
32881 #~ msgid "Flex:Street"
32882 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32883
32884 #~ msgid "Flex:City"
32885 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32886
32887 #~ msgid "Flex:State"
32888 #~ msgstr "Flex:Štát"
32889
32890 #~ msgid "Flex:Postcode"
32891 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32892
32893 #~ msgid "Flex:Country"
32894 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32895
32896 #~ msgid "Flex:Directory"
32897 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32898
32899 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32900 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32901
32902 #~ msgid "Foot"
32903 #~ msgstr "Päta"
32904
32905 #~ msgid "Note:Note"
32906 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32907
32908 #~ msgid "Note:Greyedout"
32909 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32910
32911 #~ msgid "Box:Shaded"
32912 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32913
32914 #~ msgid "Wrap"
32915 #~ msgstr "Obtekanie"
32916
32917 #~ msgid "Info:shortcut"
32918 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32919
32920 #~ msgid "Info:shortcuts"
32921 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32922
32923 #~ msgid "Flex:Endnote"
32924 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32925
32926 #~ msgid "Flex:Initial"
32927 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32928
32929 #~ msgid "Flex:Expression"
32930 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32931
32932 #~ msgid "Flex:Concepts"
32933 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32934
32935 #~ msgid "Flex:Meaning"
32936 #~ msgstr "Flex: Význam"
32937
32938 #~ msgid "Flex:Noun"
32939 #~ msgstr "Flex:Meno"
32940
32941 #~ msgid "Flex:Strong"
32942 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32943
32944 #~ msgid "Noweb literate programming"
32945 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32946
32947 #~ msgid "Norsk"
32948 #~ msgstr "Nórsky"
32949
32950 #~ msgid "Nynorsk"
32951 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32952
32953 #~ msgid "file[[scope]]"
32954 #~ msgstr "súboru"
32955
32956 #~ msgid "master document[[scope]]"
32957 #~ msgstr "hlavný dokument"
32958
32959 #~ msgid "open files[[scope]]"
32960 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32961
32962 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32963 #~ msgstr "príručiek"
32964
32965 #~ msgid "Keywordsr"
32966 #~ msgstr "Heslá"
32967
32968 #~ msgid "A&vailable indices:"
32969 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32970
32971 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32972 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32973
32974 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32975 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32976
32977 #~ msgid "Successful "
32978 #~ msgstr "Úspešne "
32979
32980 #~ msgid "Error "
32981 #~ msgstr "Chyba "
32982
32983 #~ msgid "All indices"
32984 #~ msgstr "Všetky indexy"
32985
32986 #~ msgid "&Ok"
32987 #~ msgstr "OK"
32988
32989 #~ msgid "Cust&om:"
32990 #~ msgstr "Vlastné:"
32991
32992 #~ msgid ""
32993 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32994 #~ "lyx2lyx script."
32995 #~ msgstr ""
32996 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32997
32998 #~ msgid ""
32999 #~ "The specified document\n"
33000 #~ "%1$s\n"
33001 #~ "could not be read."
33002 #~ msgstr ""
33003 #~ "Požadovaný dokument\n"
33004 #~ "%1$s\n"
33005 #~ "sa nedal čítať."
33006
33007 #~ msgid "Could not read document"
33008 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33009
33010 #~ msgid "Cannot view URL"
33011 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33012
33013 #~ msgid "Hyperlink"
33014 #~ msgstr "Hyperlinka"
33015
33016 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33017 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33018
33019 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33020 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33021
33022 #~ msgid "Height:"
33023 #~ msgstr "Výška:"
33024
33025 #~ msgid "Value of the line height."
33026 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33027
33028 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33029 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33030
33031 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33032 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33033
33034 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33035 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33036
33037 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33038 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33039
33040 #~ msgid "Element:Firstname"
33041 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33042
33043 #~ msgid "Element:Fname"
33044 #~ msgstr "Element:KMeno"
33045
33046 #~ msgid "Element:Filename"
33047 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33048
33049 #~ msgid "Element:Citation-number"
33050 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33051
33052 #~ msgid "Element:SS-Title"
33053 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33054
33055 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33056 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33057
33058 #~ msgid "Element:Postcode"
33059 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33060
33061 #~ msgid "Element:Directory"
33062 #~ msgstr "Element: Adresár"
33063
33064 #~ msgid "CharStyle"
33065 #~ msgstr "Štýl znaku"
33066
33067 #~ msgid "Custom:Endnote"
33068 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33069
33070 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33071 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33072
33073 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33074 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33075
33076 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33077 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33078
33079 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33080 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33081
33082 #~ msgid "CharStyle:Code"
33083 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33084
33085 #~ msgid "Glossary term"
33086 #~ msgstr "Glosse"
33087
33088 #~ msgid "Middle|d"
33089 #~ msgstr "Stredné"
33090
33091 #~ msgid "caption frame"
33092 #~ msgstr "popisok (rám)"
33093
33094 #~ msgid "top/bottom line"
33095 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33096
33097 #~ msgid "Decimal point:"
33098 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33099
33100 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33101 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33102
33103 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33104 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33105
33106 #~ msgid "Screen &DPI:"
33107 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33108
33109 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33110 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33111
33112 #~ msgid "Publisher ID"
33113 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33114
33115 #~ msgid "TheoremTemplate"
33116 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33117
33118 #~ msgid "Theorem #:"
33119 #~ msgstr "Teoréma #:"
33120
33121 #~ msgid "Proposition #:"
33122 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33123
33124 #~ msgid "Conjecture #:"
33125 #~ msgstr "Dohad #:"
33126
33127 #~ msgid "Criterion #:"
33128 #~ msgstr "Kritérium #:"
33129
33130 #~ msgid "Fact #:"
33131 #~ msgstr "Fakt #:"
33132
33133 #~ msgid "Definition #:"
33134 #~ msgstr "Definícia #:"
33135
33136 #~ msgid "Example #:"
33137 #~ msgstr "Príklad #:"
33138
33139 #~ msgid "Condition #:"
33140 #~ msgstr "Podmienka #:"
33141
33142 #~ msgid "Problem #:"
33143 #~ msgstr "Problém #:"
33144
33145 #~ msgid "Exercise #:"
33146 #~ msgstr "Úloha #:"
33147
33148 #~ msgid "Remark #:"
33149 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33150
33151 #~ msgid "Claim #:"
33152 #~ msgstr "Nárok #:"
33153
33154 #~ msgid "Note #:"
33155 #~ msgstr "Poznámka #:"
33156
33157 #~ msgid "Notation #:"
33158 #~ msgstr "Notácia #:"
33159
33160 #~ msgid "Case #:"
33161 #~ msgstr "Prípad #:"
33162
33163 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33164 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33165
33166 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33167 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33168
33169 #~ msgid "Overwrite all files?"
33170 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33171
33172 #~ msgid "Continue &asking"
33173 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33174
33175 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33176 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33177
33178 #~ msgid "Thin space"
33179 #~ msgstr "Úzka medzera"
33180
33181 #~ msgid "Medium space"
33182 #~ msgstr "Stredná medzera"
33183
33184 #~ msgid "Thick space"
33185 #~ msgstr "Tučná medzera"
33186
33187 #~ msgid "Negative thin space"
33188 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33189
33190 #~ msgid "Negative medium space"
33191 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33192
33193 #~ msgid "Negative thick space"
33194 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33195
33196 #~ msgid "Inter-word space"
33197 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33198
33199 #~ msgid "Date format"
33200 #~ msgstr "Formát dátumu"
33201
33202 #~ msgid "Unknown buffer info"
33203 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33204
33205 #~ msgid "QQuad Space"
33206 #~ msgstr "QQuad medzera"
33207
33208 #~ msgid "Preview\t"
33209 #~ msgstr "Náhľad\t"
33210
33211 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33212 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33213
33214 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33215 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33216
33217 #~ msgid "&Replace with..."
33218 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33219
33220 #~ msgid "Ne&xt"
33221 #~ msgstr "Ďalší"
33222
33223 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33224 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33225
33226 #~ msgid "Pre&vious"
33227 #~ msgstr "Predošlí"
33228
33229 #~ msgid "&Keep case"
33230 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33231
33232 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33233 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33234
33235 #~ msgid "&Find..."
33236 #~ msgstr "Nájsť..."
33237
33238 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33239 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33240
33241 #~ msgid "&Next"
33242 #~ msgstr "Ďalší"
33243
33244 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33245 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33246
33247 #~ msgid "&Previous"
33248 #~ msgstr "&Predošlí"
33249
33250 #~ msgid "Ch. "
33251 #~ msgstr "Kap. "
33252
33253 #~ msgid ""
33254 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33255 #~ "%1$s.layout,\n"
33256 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33257 #~ "class or style file required by it is not\n"
33258 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33259 #~ "for more information.\n"
33260 #~ msgstr ""
33261 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33262 #~ "%1$s.layout,\n"
33263 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33264 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33265 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33266 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33267
33268 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33269 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33270
33271 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33272 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33273
33274 #~ msgid "Any &word"
33275 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33276
33277 #~ msgid ""
33278 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33279 #~ "%2$s"
33280 #~ msgstr ""
33281 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33282 #~ "%2$s"
33283
33284 #~ msgid "&Dummy"
33285 #~ msgstr "&Atrapa"
33286
33287 #~ msgid "F&ind:"
33288 #~ msgstr "&Nájsť:"
33289
33290 #~ msgid "The Enter key works, too"
33291 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33292
33293 #~ msgid "The delete key works, too"
33294 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33295
33296 #~ msgid "D&elete"
33297 #~ msgstr "Z&mazať"
33298
33299 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33300 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33301
33302 #~ msgid "&BibTeX command:"
33303 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33304
33305 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33306 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33307
33308 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33309 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33310
33311 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33312 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33313
33314 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33315 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33316
33317 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33318 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33319
33320 #~ msgid "Use input encod&ing"
33321 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33322
33323 #~ msgid "Jump to the label"
33324 #~ msgstr "Skok na značku"
33325
33326 #~ msgid "Merge cells"
33327 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33328
33329 #~ msgid "Strasse"
33330 #~ msgstr "Ulica"
33331
33332 #~ msgid "Land"
33333 #~ msgstr "Štát"
33334
33335 #~ msgid "BLZ"
33336 #~ msgstr "Kód banky"
33337
33338 #~ msgid "Konto"
33339 #~ msgstr "Účet"
33340
33341 #~ msgid "Insert|n"
33342 #~ msgstr "Vložiť"
33343
33344 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33345 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33346
33347 #~ msgid "View DVI"
33348 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33349
33350 #~ msgid "Update DVI"
33351 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33352
33353 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33354 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33355
33356 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33357 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33358
33359 #~ msgid "View PostScript"
33360 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33361
33362 #~ msgid "Update PostScript"
33363 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33364
33365 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33366 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33367
33368 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33369 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33370
33371 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33372 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33373
33374 #~ msgid ""
33375 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33376 #~ "You may not have the right languages installed."
33377 #~ msgstr ""
33378 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33379 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33380
33381 #~ msgid ""
33382 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33383 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33384 #~ msgstr ""
33385 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33386 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33387
33388 #~ msgid ""
33389 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33390 #~ "`%2$s'."
33391 #~ msgstr ""
33392 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33393 #~ "`%2$s'."
33394
33395 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33396 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33397
33398 #~ msgid ""
33399 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33400 #~ "encoding `%2$s'."
33401 #~ msgstr ""
33402 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33403 #~ "%2$s'."
33404
33405 #~ msgid ""
33406 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33407 #~ "encoding `%2$s'."
33408 #~ msgstr ""
33409 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33410 #~ "%2$s'."
33411
33412 #~ msgid ""
33413 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33414 #~ msgstr ""
33415 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33416 #~ "\"."
33417
33418 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33419 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33420
33421 #~ msgid ""
33422 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33423 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33424 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33425 #~ msgstr ""
33426 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33427 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33428 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33429
33430 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33431 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33432
33433 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33434 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33435
33436 #~ msgid ""
33437 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33438 #~ "\n"
33439 #~ "%1$s."
33440 #~ msgstr ""
33441 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33442 #~ "\n"
33443 #~ "%1$s."
33444
33445 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33446 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33447
33448 #~ msgid "Branch Settings"
33449 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33450
33451 #~ msgid ""
33452 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33453 #~ msgstr ""
33454 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33455 #~ "'?'."
33456
33457 #~ msgid "Length"
33458 #~ msgstr "Dĺžka"
33459
33460 #~ msgid "TeX Code Settings"
33461 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33462
33463 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33464 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33465
33466 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33467 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33468
33469 #~ msgid "pspell (library)"
33470 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33471
33472 #~ msgid "aspell (library)"
33473 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33474
33475 #~ msgid "Spellchecker error"
33476 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33477
33478 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33479 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33480
33481 #~ msgid ""
33482 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33483 #~ "Maybe it has been killed."
33484 #~ msgstr ""
33485 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33486 #~ "Možno bol zabitý."
33487
33488 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33489 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33490
33491 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33492 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33493
33494 #~ msgid "No Table of contents"
33495 #~ msgstr "Bez obsahu"
33496
33497 #~ msgid "Opened inset"
33498 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33499
33500 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33501 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33502
33503 #~ msgid ""
33504 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33505 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33506 #~ "%1$s."
33507 #~ msgstr ""
33508 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33509 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33510 #~ "%1$s."
33511
33512 #~ msgid "Opened Box Inset"
33513 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33514
33515 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33516 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33517
33518 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33519 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33520
33521 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33522 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33523
33524 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33525 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33526
33527 #~ msgid "Opened Float Inset"
33528 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33529
33530 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33531 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33532
33533 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33534 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33535
33536 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33537 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33538
33539 #~ msgid "Opened Note Inset"
33540 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33541
33542 #~ msgid "Opened table"
33543 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33544
33545 #~ msgid "Opened Text Inset"
33546 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33547
33548 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33549 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33550
33551 #~ msgid "Anschrift:"
33552 #~ msgstr "Adresa:"
33553
33554 #~ msgid "Briefkopf:"
33555 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33556
33557 #~ msgid "Zusatz:"
33558 #~ msgstr "Prídavok:"
33559
33560 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33561 #~ msgstr "Vaše značky:"
33562
33563 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33564 #~ msgstr "Naše značky:"
33565
33566 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33567 #~ msgstr "Referenta:"
33568
33569 #~ msgid "Unterschrift:"
33570 #~ msgstr "Podpis:"
33571
33572 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33573 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33574
33575 #~ msgid "Vorwahl:"
33576 #~ msgstr "Predvoľba:"
33577
33578 #~ msgid "Telefon:"
33579 #~ msgstr "Telefón:"
33580
33581 #~ msgid "Ort:"
33582 #~ msgstr "Miesto:"
33583
33584 #~ msgid "Datum:"
33585 #~ msgstr "Dátum:"
33586
33587 #~ msgid "Betreff:"
33588 #~ msgstr "Predmet:"
33589
33590 #~ msgid "Anrede:"
33591 #~ msgstr "Oslovenie:"
33592
33593 #~ msgid "Gruss:"
33594 #~ msgstr "Pozdrav:"
33595
33596 #~ msgid "Anlage(n):"
33597 #~ msgstr "Prílohy:"
33598
33599 #~ msgid "Verteiler:"
33600 #~ msgstr "NaVedomie:"
33601
33602 #~ msgid "Strasse:"
33603 #~ msgstr "Ulica:"
33604
33605 #~ msgid "Land:"
33606 #~ msgstr "Štát:"
33607
33608 #~ msgid "RetourAdresse:"
33609 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33610
33611 #~ msgid "MeinZeichen:"
33612 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33613
33614 #~ msgid "IhrZeichen:"
33615 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33616
33617 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33618 #~ msgstr "VášList:"
33619
33620 #~ msgid "BLZ:"
33621 #~ msgstr "Kód banky:"
33622
33623 #~ msgid "Konto:"
33624 #~ msgstr "Účet:"
33625
33626 #~ msgid "Adresse:"
33627 #~ msgstr "Adresa:"
33628
33629 #~ msgid "Anlagen:"
33630 #~ msgstr "Prílohy:"
33631
33632 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33633 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33634
33635 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33636 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33637
33638 #~ msgid "No file open!"
33639 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33640
33641 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33642 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33643
33644 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33645 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33646
33647 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33648 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33649
33650 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33651 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33652
33653 #~ msgid "Toggle Label|L"
33654 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33655
33656 #~ msgid "B&rowse..."
33657 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33658
33659 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33660 #~ msgstr "Počet kópií"
33661
33662 #~ msgid "Ne&w"
33663 #~ msgstr "No&vý"
33664
33665 #~ msgid "Grou&p Name:"
33666 #~ msgstr "Me&no:"
33667
33668 #~ msgid "&Postscript driver:"
33669 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33670
33671 #~ msgid "Append Parameter"
33672 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33673
33674 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33675 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33676
33677 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33678 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33679
33680 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33681 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33682
33683 #~ msgid "figure"
33684 #~ msgstr "Obrázok"
33685
33686 #~ msgid "algorithm"
33687 #~ msgstr "Algoritmus"
33688
33689 #~ msgid "tableau"
33690 #~ msgstr "Tabuľka"
33691
33692 #~ msgid "keywords"
33693 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33694
33695 #~ msgid "FAQ|F"
33696 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33697
33698 #~ msgid "Table of Contents|a"
33699 #~ msgstr "Obsah|O"
33700
33701 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33702 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33703
33704 #~ msgid "Austrian"
33705 #~ msgstr "Rakúsky"
33706
33707 #~ msgid "British"
33708 #~ msgstr "Britsky"
33709
33710 #~ msgid "Canadian"
33711 #~ msgstr "Kanadsky"
33712
33713 #~ msgid "Reference\t"
33714 #~ msgstr "Referencia"
33715
33716 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33717 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33718
33719 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33720 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33721
33722 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33723 #~ msgstr "Návratová adresa"
33724
33725 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33726 #~ msgstr "K&onvertor:"
33727
33728 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33729 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33730
33731 #~ msgid "LaTeX default"
33732 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33733
33734 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33735 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33736
33737 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33738 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33739
33740 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33741 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33742
33743 #~ msgid "Class not found"
33744 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33745
33746 #~ msgid "Changed Layout"
33747 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33748
33749 #~ msgid "Unknown layout"
33750 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33751
33752 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33753 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33754
33755 #~ msgid "Display image in LyX"
33756 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33757
33758 #~ msgid "Screen display"
33759 #~ msgstr "Obrazovka"
33760
33761 #~ msgid "Monochrome"
33762 #~ msgstr "Monochromaticky"
33763
33764 #~ msgid "Grayscale"
33765 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33766
33767 #~ msgid "&Display:"
33768 #~ msgstr "&Displej:"
33769
33770 #~ msgid "Sca&le:"
33771 #~ msgstr "&Mierka:"
33772
33773 #~ msgid "Scr&een Display:"
33774 #~ msgstr "Obrazovka"
33775
33776 #~ msgid "Do not display"
33777 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33778
33779 #~ msgid "Unknown Info: "
33780 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33781
33782 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33783 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33784
33785 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33786 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33787
33788 #~ msgid "<- C&lear"
33789 #~ msgstr "&Zmazať"
33790
33791 #~ msgid "A&pply"
33792 #~ msgstr "&Použiť"
33793
33794 #~ msgid "Add"
33795 #~ msgstr "&Pridať"
33796
33797 #~ msgid "Remove"
33798 #~ msgstr "&Odstrániť"
33799
33800 #~ msgid "E&mbed"
33801 #~ msgstr "Prvé_meno"
33802
33803 #~ msgid "Edit the file externally"
33804 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33805
33806 #~ msgid "&Edit File..."
33807 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33808
33809 #~ msgid "LyX View"
33810 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33811
33812 #~ msgid "&Center"
33813 #~ msgstr "Na stred"
33814
33815 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33816 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33817
33818 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33819 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33820
33821 #~ msgid "Clear"
33822 #~ msgstr "&Zmazať"
33823
33824 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33825 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33826
33827 #~ msgid " writing embedded files."
33828 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33829
33830 #~ msgid " could not write embedded files!"
33831 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33832
33833 #~ msgid "Failed to extract file"
33834 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33835
33836 #~ msgid "Copy file failure"
33837 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33838
33839 #~ msgid "Failed to embed file"
33840 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33841
33842 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33843 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33844
33845 #~ msgid "Sync file failure"
33846 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33847
33848 #~ msgid "Packing all files"
33849 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33850
33851 #~ msgid "Failed to write file"
33852 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33853
33854 #~ msgid "Save failure"
33855 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33856
33857 #~ msgid "Extra embedded file"
33858 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33859
33860 #~ msgid "Plain Text"
33861 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33862
33863 #~ msgid "Enspace|E"
33864 #~ msgstr "&Nahradiť"
33865
33866 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33867 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33868
33869 #~ msgid "Properties...|P"
33870 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33871
33872 #~ msgid "New Line|e"
33873 #~ msgstr "ako riadky|r"
33874
33875 #~ msgid "Line Break|B"
33876 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33877
33878 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33879 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33880
33881 #~ msgid "Links"
33882 #~ msgstr "Zoznam"
33883
33884 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33885 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33886
33887 #~ msgid "Swap Columns|w"
33888 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33889
33890 #~ msgid "true"
33891 #~ msgstr "Ulica"
33892
33893 #~ msgid "false"
33894 #~ msgstr "Zavrieť"
33895
33896 #~ msgid "&float"
33897 #~ msgstr "objekt:"
33898
33899 #~ msgid "S&ubfigure"
33900 #~ msgstr "Podo&brázok"
33901
33902 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33903 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33904
33905 #~ msgid "Ca&ption:"
33906 #~ msgstr "Po&pisok:"
33907
33908 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33909 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33910
33911 #~ msgid "&Shaded"
33912 #~ msgstr "&Uložiť"
33913
33914 #~ msgid "Paper Size"
33915 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33916
33917 #~ msgid "&Colors"
33918 #~ msgstr "&Farby"
33919
33920 #~ msgid "&File formats"
33921 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33922
33923 #~ msgid "&GUI name:"
33924 #~ msgstr "&GUI názov"
33925
33926 #~ msgid "External Applications"
33927 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33928
33929 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33930 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33931
33932 #~ msgid "Save/restore window position"
33933 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33934
33935 #~ msgid " every"
33936 #~ msgstr " každých"
33937
33938 #~ msgid "&URL:"
33939 #~ msgstr "&URL"
33940
33941 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33942 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33943
33944 #~ msgid "Default (outer)"
33945 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33946
33947 #~ msgid "Outer"
33948 #~ msgstr "Vonkajší"
33949
33950 #~ msgid "&Units:"
33951 #~ msgstr "&Jednotky:"
33952
33953 #~ msgid "Bahasa"
33954 #~ msgstr "Bahasky"
33955
33956 #~ msgid "Magyar"
33957 #~ msgstr "Maďarsky"
33958
33959 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33960 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33961
33962 #~ msgid "Framed|F"
33963 #~ msgstr "Parametre"
33964
33965 #~ msgid "Shaded|S"
33966 #~ msgstr "&Tvar:"
33967
33968 #~ msgid "Insert URL"
33969 #~ msgstr "Vložiť URL"
33970
33971 #~ msgid "Can't load document class"
33972 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33973
33974 #~ msgid ""
33975 #~ "The document could not be converted\n"
33976 #~ "into the document class %1$s."
33977 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33978
33979 #~ msgid "&Switch to document"
33980 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33981
33982 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33983 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33984
33985 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33986 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33987
33988 #~ msgid "Copiers"
33989 #~ msgstr "Kópie"
33990
33991 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33992 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33993
33994 #~ msgid "Boxed"
33995 #~ msgstr "Tučné"
33996
33997 #~ msgid "Doublebox"
33998 #~ msgstr "Dvojité"
33999
34000 #~ msgid "Unknown inset name: "
34001 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34002
34003 #~ msgid "Program Listing "
34004 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34005
34006 #~ msgid "Framed"
34007 #~ msgstr "Parametre"
34008
34009 #~ msgid "%1$d words in selection."
34010 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34011
34012 #~ msgid "%1$d words in document."
34013 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34014
34015 #~ msgid "One word in selection."
34016 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34017
34018 #~ msgid "One word in document."
34019 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34020
34021 #~ msgid "Count words"
34022 #~ msgstr "Počet slov"
34023
34024 #~ msgid "Encoding error"
34025 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34026
34027 #~ msgid "Placeholders"
34028 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34029
34030 #~ msgid "&Right"
34031 #~ msgstr "Vpravo"
34032
34033 #~ msgid "Case."
34034 #~ msgstr "Vložiť"
34035
34036 #~ msgid "&Load"
34037 #~ msgstr "&Načítať"
34038
34039 #~ msgid "Printer &name:"
34040 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34041
34042 #~ msgid "Columns "
34043 #~ msgstr "Stĺpce"
34044
34045 #~ msgid "Conjecture "
34046 #~ msgstr "Dohad"
34047
34048 #~ msgid "Part "
34049 #~ msgstr "Časť"
34050
34051 #~ msgid "overprint "
34052 #~ msgstr "Predtlač"
34053
34054 #~ msgid "overlayarea"
34055 #~ msgstr "Prekrytie"
34056
34057 #~ msgid "Corollary_"
34058 #~ msgstr "Ľutujem."
34059
34060 #~ msgid "Definition. "
34061 #~ msgstr "Definícia"
34062
34063 #~ msgid "Example. "
34064 #~ msgstr "Príklad"
34065
34066 #~ msgid "Fact. "
34067 #~ msgstr "Fakt"
34068
34069 #~ msgid "Proof. "
34070 #~ msgstr "Dôkaz"
34071
34072 #~ msgid "note: "
34073 #~ msgstr "poznámka"
34074
34075 #~ msgid "&Extended Chars"
34076 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34077
34078 #~ msgid "default"
34079 #~ msgstr "štandardné"
34080
34081 #~ msgid "common"
34082 #~ msgstr "Komentár"
34083
34084 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34085 #~ msgstr "Obsah"
34086
34087 #~ msgid "Toc"
34088 #~ msgstr "Námet"
34089
34090 #~ msgid "Table of Contents|T"
34091 #~ msgstr "Obsah|O"
34092
34093 #~ msgid "OK"
34094 #~ msgstr "&OK"
34095
34096 #~ msgid "Chinese"
34097 #~ msgstr "Kópie"
34098
34099 #~ msgid "Upper"
34100 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34101
34102 #~ msgid "Table of contents"
34103 #~ msgstr "Obsah"
34104
34105 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34106 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34107
34108 #~ msgid "block "
34109 #~ msgstr "Do bloku"
34110
34111 #~ msgid "Corollary.  "
34112 #~ msgstr "Ľutujem."
34113
34114 #~ msgid "&Caption"
34115 #~ msgstr "Názov"
34116
34117 #~ msgid "&Label"
34118 #~ msgstr "&Označenie:"
34119
34120 #~ msgid "A Label for the caption"
34121 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34122
34123 #~ msgid "<- P&romote"
34124 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34125
34126 #~ msgid "D&own"
34127 #~ msgstr "Hotovo"
34128
34129 #~ msgid "Upd&ate"
34130 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34131
34132 #~ msgid "SubSection"
34133 #~ msgstr "Pododdiel"
34134
34135 #~ msgid ""
34136 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34137 #~ "font change."
34138 #~ msgstr ""
34139 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34140 #~ "definovanie zmeny písma."
34141
34142 #~ msgid "Unknown toc list"
34143 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34144
34145 #~ msgid "Insert glossary entry"
34146 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34147
34148 #~ msgid "Glo"
34149 #~ msgstr "&Globálne"
34150
34151 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34152 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34153
34154 #~ msgid "&Detach panel"
34155 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34156
34157 #~ msgid "Insert spacing"
34158 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34159
34160 #~ msgid "Set limits style"
34161 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34162
34163 #~ msgid "Set math font"
34164 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34165
34166 #~ msgid "Math Panel|l"
34167 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34168
34169 #~ msgid "Math Panel|P"
34170 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34171
34172 #~ msgid "Show math panel"
34173 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34174
34175 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34176 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34177
34178 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34179 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34180
34181 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34182 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34183
34184 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34185 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34186
34187 #~ msgid "Insert math delimiters"
34188 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34189
34190 #~ msgid "Alig&nment:"
34191 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34192
34193 #~ msgid "&From:"
34194 #~ msgstr "&Z:"
34195
34196 #~ msgid "&Converters"
34197 #~ msgstr "&Konvertory"
34198
34199 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34200 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34201
34202 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34203 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34204
34205 #~ msgid "#*"
34206 #~ msgstr "*"
34207
34208 #~ msgid "PrettyRef: "
34209 #~ msgstr "PeknáRef: "
34210
34211 #~ msgid "Opening child document "
34212 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34213
34214 #~ msgid "Special Insets|S"
34215 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34216
34217 #~ msgid "Insets|n"
34218 #~ msgstr "Vložiť|I"
34219
34220 #~ msgid "S&econd:"
34221 #~ msgstr "&Druhá:"
34222
34223 #~ msgid "String not found!"
34224 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34225
34226 #~ msgid ""
34227 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34228 #~ "restart LyX."
34229 #~ msgstr ""
34230 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34231 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34232
34233 #~ msgid ""
34234 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34235 #~ "safely."
34236 #~ msgstr ""
34237 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34238
34239 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34240 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34241
34242 #~ msgid "Headings &style:"
34243 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34244
34245 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34246 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34247
34248 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34249 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34250
34251 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34252 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34253
34254 #~ msgid ""
34255 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34256 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34257 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34258 #~ "description of multiple columns."
34259 #~ msgstr ""
34260 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34261 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34262 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34263 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34264
34265 #~ msgid "&Icon Set:"
34266 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34267
34268 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34269 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34270
34271 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34272 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34273
34274 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34275 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34276
34277 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34278 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34279
34280 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34281 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34282
34283 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34284 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34285
34286 #~ msgid ""
34287 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34288 #~ "Continue searching from the end?"
34289 #~ msgstr ""
34290 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34291 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34292
34293 #~ msgid "&Keep Changes"
34294 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34295
34296 #~ msgid "Visible Space|i"
34297 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34298
34299 #~ msgid ""
34300 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34301 #~ "%2$s\n"
34302 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34303 #~ msgstr ""
34304 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34305 #~ "%2$s\n"
34306 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34307
34308 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34309 #~ msgstr "Rámik"
34310
34311 #~ msgid ""
34312 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34313 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34314 #~ "details."
34315 #~ msgstr ""
34316 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34317 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34318
34319 #~ msgid "Bibliography generation"
34320 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34321
34322 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34323 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34324
34325 #~ msgid "Font colors"
34326 #~ msgstr "Farby písma"
34327
34328 #~ msgid "Background colors"
34329 #~ msgstr "Farby pozadia"
34330
34331 #~ msgid "&Base Size:"
34332 #~ msgstr ""
34333 #~ "&Základná\n"
34334 #~ "veľkosť:"
34335
34336 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34337 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34338
34339 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34340 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34341
34342 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34343 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34344
34345 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34346 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34347
34348 #~ msgid ""
34349 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34350 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34351 #~ msgstr ""
34352 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34353 #~ "Nastaveniach povolený."
34354
34355 #~ msgid "Index generation"
34356 #~ msgstr "Generácia registrov"
34357
34358 #~ msgid "Class options"
34359 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34360
34361 #~ msgid "&Quote Style:"
34362 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34363
34364 #~ msgid "Language &Default"
34365 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34366
34367 #~ msgid "&Default Margins"
34368 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34369
34370 #~ msgid "&Column Sep:"
34371 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34372
34373 #~ msgid "Load a&utomatically"
34374 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34375
34376 #~ msgid "Load alwa&ys"
34377 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34378
34379 #~ msgid "Do &not load"
34380 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34381
34382 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34383 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34384
34385 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34386 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34387
34388 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34389 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34390
34391 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34392 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34393
34394 #~ msgid "Additional o&ptions"
34395 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34396
34397 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34398 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34399
34400 #~ msgid "Display &Graphics"
34401 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34402
34403 #~ msgid "Instant &Preview:"
34404 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34405
34406 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34407 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34408
34409 #~ msgid "Session handling"
34410 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34411
34412 #~ msgid "Backup && saving"
34413 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34414
34415 #~ msgid "Windows && work area"
34416 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34417
34418 #~ msgid "S&hort Name:"
34419 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34420
34421 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34422 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34423
34424 #~ msgid "Right-to-left language support"
34425 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34426
34427 #~ msgid "Context help"
34428 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34429
34430 #~ msgid "An empty output file was generated."
34431 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34432
34433 #~ msgid "&Master's perspective"
34434 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34435
34436 #~ msgid ""
34437 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34438 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
34439 #~ msgstr ""
34440 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34441 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34442
34443 #~ msgid "PDF form parameters"
34444 #~ msgstr "PDF form parametre"
34445
34446 #~ msgid "the name of the PDF action"
34447 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34448
34449 #~ msgid "Supported box types"
34450 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34451
34452 #~ msgid ""
34453 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34454 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34455 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34456 #~ "keep the layout file in the document directory."
34457 #~ msgstr ""
34458 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34459 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34460 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34461 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34462
34463 #~ msgid "Shadow size:"
34464 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34465
34466 #~ msgid "Box separation:"
34467 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34468
34469 #~ msgid "Line thickness:"
34470 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34471
34472 #~ msgid "Background:"
34473 #~ msgstr "Pozadie:"
34474
34475 #~ msgid "Frame:"
34476 #~ msgstr "Rám:"
34477
34478 #~ msgid "Type and size"
34479 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34480
34481 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34482 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34483
34484 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34485 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34486
34487 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34488 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34489
34490 #~ msgid "Compressed|m"
34491 #~ msgstr "Komprimované|m"
34492
34493 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34494 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34495
34496 #~ msgid ""
34497 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
34498 #~ "'Short Title' inset."
34499 #~ msgstr ""
34500 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34501 #~ "Titul'."
34502
34503 #~ msgid "Formatting"
34504 #~ msgstr "Formátovanie"
34505
34506 #~ msgid "Text a&fter:"
34507 #~ msgstr "Te&xt za:"
34508
34509 #~ msgid "Full aut&hor list"
34510 #~ msgstr "Každý a&utor"
34511
34512 #~ msgid "Search Citation"
34513 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34514
34515 #~ msgid "Search field:"
34516 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34517
34518 #~ msgid "Entry types:"
34519 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34520
34521 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34522 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34523
34524 #~ msgid "<No Document Open>"
34525 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34526
34527 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34528 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34529
34530 #~ msgid "Colored boxes|C"
34531 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34532
34533 #~ msgid "&Multicolumn"
34534 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34535
34536 #~ msgid "&Use long table"
34537 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34538
34539 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34540 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34541
34542 #~ msgid "Longtable alignment"
34543 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34544
34545 #~ msgid ""
34546 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34547 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34548 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34549 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34550 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34551 #~ msgstr ""
34552 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34553 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
34554 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34555 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34556 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34557
34558 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34559 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34560
34561 #~ msgid "Change tracking error"
34562 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"