]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
remerge
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 14:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3768
496 #: src/Buffer.cpp:3781
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
530 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3743 src/Buffer.cpp:3806
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Zmena..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Strana:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Prechádzať..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1030 "dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX Kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Veľkosť:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "Vlož&iť"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Zobrazenie"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Zbalené"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Otvorené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Chyby:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Popis:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "S&úbor"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Názov súboru"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Súbor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Koncept"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Šablóna"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "M&ožnosť:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "F&ormát:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Stredobod:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Uho&l:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Mierka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Orezať"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "TabWidget"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Základné"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "Nájsť:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "Celé slová"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "Nahradiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsah"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1395 "štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 msgstr ""
1471 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr ""
1480 "Štan&dardná\n"
1481 "rodina:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1488 msgid "&Base Size:"
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Serifové:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mierka (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 "fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mierka (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 "šírku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Stredobod:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Režim konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "Rozstup:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Hodnota:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "Ch&rániť:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 msgid "&Target:"
1774 msgstr "&Cieľ:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "Me&no:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pisok:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 msgid ""
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 msgstr ""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Premenuj..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Nová vložka"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "Vlastné:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kódovanie"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Iné:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgid "Of&fset:"
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 msgid "&Thickness:"
2074 msgstr "Hrúbka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Výpis"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 msgid "Placement"
2100 msgstr "Umiestnenie"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 msgid "&Float"
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgid "&Placement:"
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 msgid "&Side:"
2132 msgstr "&Strana:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 msgid "S&tep:"
2140 msgstr "&Krok:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgid "Font si&ze:"
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2156 msgid "Style"
2157 msgstr "Štýl"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgid "F&ont size:"
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgid "Lan&guage:"
2213 msgstr "&Jazyk:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgid "&Dialect:"
2221 msgstr "&Dialekt:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Rozsah"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr ""
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2270 msgid "&Validate"
2271 msgstr "Validovať"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Hľadaj!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Hore:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "Dole:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "V&nútorný:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "V&onkajší:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr ""
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 msgid "&Rows:"
2396 msgstr "&Riadky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 msgid "&Columns:"
2408 msgstr "&Stĺpce:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 msgid "&Vertical:"
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 msgid "Decoration"
2432 msgstr "Dekorácia"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 msgid "&Type:"
2436 msgstr "&Typ:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 msgid "[x]"
2444 msgstr "[x]"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 msgid "(x)"
2448 msgstr "(x)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 msgid "{x}"
2452 msgstr "{x}"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 msgid "|x|"
2456 msgstr "|x|"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 msgid "||x||"
2460 msgstr "||x||"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 msgid ""
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2508 "symbol \\iddots"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgid "A&vailable:"
2544 msgstr "&Dostupné:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 msgid "A&dd"
2550 msgstr "Pri&dať"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 msgid "De&lete"
2554 msgstr "&Zmazať"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 msgid "S&elected:"
2558 msgstr "&Vybrané:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2565 msgid "Sort &as:"
2566 msgstr "Triediť ako:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2570 msgstr "&Popis:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 msgid "&Symbol:"
2574 msgstr "&Symbol:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 msgid "Type"
2578 msgstr "Typ"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgid "LyX &Note"
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 msgid "&Comment"
2594 msgstr "&Komentár"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 msgid "&Greyed out"
2602 msgstr "Zosivelé"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgid "&Numbering"
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2662 msgid "MathML"
2663 msgstr "MathML"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2666 msgid "HTML"
2667 msgstr "HTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2670 msgid "Images"
2671 msgstr "Obrázky"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2677 msgid "LaTeX"
2678 msgstr "LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2693 msgid "&General"
2694 msgstr "&Všeobecné"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 msgid ""
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 msgstr ""
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2720 msgid "&Title:"
2721 msgstr "&Titul:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2724 msgid "&Author:"
2725 msgstr "&Autor:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2728 msgid "&Subject:"
2729 msgstr "Predmet:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgid "&Keywords:"
2733 msgstr "Heslá:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "H&yperlinky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Záložky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr ""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2811 msgid "&Portrait"
2812 msgstr "Na výšku"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2815 msgid "&Landscape"
2816 msgstr "Na šírku"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgid "Page Layout"
2821 msgstr "Formát Stránky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgid "Label Width"
2841 msgstr "Šírka značky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2858 msgid "Single"
2859 msgstr "Jednoduchý"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 msgid "1.5"
2863 msgstr "1.5"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2867 msgid "Double"
2868 msgstr "Dvojitý"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2882 msgid "Custom"
2883 msgstr "Vlastné"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 msgid "&Justified"
2891 msgstr "Do bloku"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 msgid "&Left"
2895 msgstr "V&ľavo"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 msgid "C&enter"
2899 msgstr "Na &stred"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 msgid "Ri&ght"
2903 msgstr "V&pravo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2907 msgstr ""
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 msgid "&Phantom"
2920 msgstr "Phantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 msgid "A&lter..."
2940 msgstr "Zmeniť..."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 msgid "In Text"
2974 msgstr "V texte"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 msgid ""
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 "delay."
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 msgid ""
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "mode."
2998 msgstr ""
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3000 "možné."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3008 msgid "General"
3009 msgstr "Všeobecné"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3017 "dobu."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3036 msgid ""
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3039 msgstr ""
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3041 "okamžite."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3056 msgid "C&onverter:"
3057 msgstr "K&onvertor:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 msgid "&To format:"
3069 msgstr "D&o formátu:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 msgid "&Modify"
3074 msgstr "&Modifikovať"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3079 msgid "Remo&ve"
3080 msgstr "&Odstrániť"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3091 msgid "&Enabled"
3092 msgstr "Zapnutý"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3108 msgid "Off"
3109 msgstr "Vypnuté"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3112 msgid "No math"
3113 msgstr "Bez matematiky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 msgid "On"
3117 msgstr "Zapnuté"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3136 msgid "Editing"
3137 msgstr "Úprava"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3176 msgid "Fullscreen"
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 msgid "&New..."
3205 msgstr "&Nový..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 msgid "Re&move"
3209 msgstr "O&dstrániť"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Skratka:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3224 msgid "E&xtension:"
3225 msgstr "Príp&ona:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3228 msgid "Shortc&ut:"
3229 msgstr "Skratka:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3232 msgid "Ed&itor:"
3233 msgstr "Ed&itor:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3236 msgid "&Viewer:"
3237 msgstr "Prehliadač:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3240 msgid "Co&pier:"
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 msgid "&E-mail:"
3253 msgstr "&E-mail:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgid "Your name"
3257 msgstr "Vaše meno"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3264 msgid "Keyboard"
3265 msgstr "Klávesnica"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3272 msgid "&First:"
3273 msgstr "P&rvá:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgid "Br&owse..."
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3281 msgid "S&econd:"
3282 msgstr "Dr&uhá:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3285 msgid ""
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3288 msgstr ""
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3297 msgid "Mouse"
3298 msgstr "Myška"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3305 msgid ""
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3308 msgstr ""
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnúť"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "Vždy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "Žiadny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3472 msgid "US letter"
3473 msgstr "US letter"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3477 msgid "US legal"
3478 msgstr "US-právna listina"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3487 msgid "A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3492 msgid "A4"
3493 msgstr "A4"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3497 msgid "A5"
3498 msgstr "A5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3502 msgid "B5"
3503 msgstr "B5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3527 msgid "Pr&ocessor:"
3528 msgstr "Procesor:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3532 msgid "Op&tions:"
3533 msgstr "Možnosti:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 msgid ""
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3586 msgid ""
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 msgstr ""
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 msgid "All files"
3617 msgstr "Všetky súbory"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 msgstr ""
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgid "Browse..."
3649 msgstr "Prechádzať..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid ""
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 "to print."
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 msgid "Lan&dscape:"
3739 msgstr "Na šírku:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgid "Co&llated:"
3755 msgstr "Usporiadať:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgid "&Odd pages:"
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 msgid ""
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "printers."
3798 msgstr ""
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr "Serifové:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3831 msgid "&Zoom %:"
3832 msgstr "Lupa %:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3839 msgid "&Large:"
3840 msgstr "Veľké:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3843 msgid "&Larger:"
3844 msgstr "Väčšie:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Najväčšie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3851 msgid "&Huge:"
3852 msgstr "Obrovské:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3855 msgid "&Hugest:"
3856 msgstr "Ozrutné:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgid "S&mallest:"
3860 msgstr "Najmenšie:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3863 msgid "S&maller:"
3864 msgstr "Menšie:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3867 msgid "S&mall:"
3868 msgstr "Malé:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3871 msgid "&Normal:"
3872 msgstr "Normálne:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3875 msgid "&Tiny:"
3876 msgstr "Drobné:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 msgid ""
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 "of fonts"
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3923 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3926 msgid "S&pellcheck continuously"
3927 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3930 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3931 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3934 msgid "&Escape characters:"
3935 msgstr "Escape znaky:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3938 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3939 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3942 msgid "Al&ternative language:"
3943 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3946 msgid "&User interface file:"
3947 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3950 msgid "Automatic help"
3951 msgstr "Automatická nápoveda"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 msgid ""
3955 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3956 "the main work area of an edited document"
3957 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3960 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3961 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3964 msgid "Session"
3965 msgstr "Sedenie"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3968 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3969 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3972 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3973 msgstr ""
3974 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3977 msgid "Restore cursor &positions"
3978 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3981 msgid "&Load opened files from last session"
3982 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3985 msgid "Clear all session &information"
3986 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3989 msgid "Documents"
3990 msgstr "Dokumenty"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3993 msgid "Backup original documents when saving"
3994 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3997 msgid "&Backup documents, every"
3998 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4001 msgid "minutes"
4002 msgstr "min."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4005 msgid "&Save documents compressed by default"
4006 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4009 msgid "&Maximum last files:"
4010 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4013 msgid "&Open documents in tabs"
4014 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4017 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4018 msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4021 msgid "S&ingle instance"
4022 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4025 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4026 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4029 msgid "&Single close-tab button"
4030 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4034 msgid "&Save"
4035 msgstr "Uložiť"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4038 #, fuzzy
4039 msgid "\"Nomenclature settings\""
4040 msgstr "&quot;Nastavenia pre nomenklatúru&quot;"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4044 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4045 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4048 msgid "&List Indentation:"
4049 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4052 msgid "Custom &Width:"
4053 msgstr "Vlastná Šírka:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4058 msgstr ""
4059 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4060 "&quot;Vlastná&quot;."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4063 msgid "Pages"
4064 msgstr "Strany"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4067 msgid "Page number to print from"
4068 msgstr "Tlačiť od strany"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4072 msgstr "Do:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4075 msgid "Page number to print to"
4076 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4079 msgid "Print all pages"
4080 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4083 msgid "Fro&m"
4084 msgstr "Z"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4088 msgid "&All"
4089 msgstr "Všetko"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4092 msgid "Print &odd-numbered pages"
4093 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4096 msgid "Print &even-numbered pages"
4097 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4100 msgid "Print in reverse order"
4101 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4104 msgid "Re&verse order"
4105 msgstr "Opačné poradie"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4108 msgid "Copie&s"
4109 msgstr "Kópie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4112 msgid "Number of copies"
4113 msgstr "Počet kópií"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4116 msgid "Collate copies"
4117 msgstr "Usporiadať kópie"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4120 msgid "&Collate"
4121 msgstr "Usporiadať"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4124 msgid "&Print"
4125 msgstr "Tlač"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4128 msgid "Print Destination"
4129 msgstr "Cieľ tlače"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4132 msgid "Send output to the printer"
4133 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4136 msgid "P&rinter:"
4137 msgstr "Tlačiareň:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4140 msgid "Send output to the given printer"
4141 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4144 msgid "Send output to a file"
4145 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4148 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4149 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4152 msgid "&Subindex"
4153 msgstr "Podindex"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4156 msgid "A&vailable indexes:"
4157 msgstr "Dostupné indexy:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4160 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4161 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4165 msgid "Output"
4166 msgstr "Výstup"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4169 msgid "Settings"
4170 msgstr "Nastavenia"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4173 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4174 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4177 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4178 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4181 msgid "&Clear automatically"
4182 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4185 msgid "Debug messages"
4186 msgstr "Ladiace správy"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4189 msgid "Display no debug messages"
4190 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4193 msgid "&None"
4194 msgstr "Žiadne"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4197 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4198 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4201 msgid "S&elected"
4202 msgstr "Vybrané"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4205 msgid "Display all debug messages"
4206 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4209 msgid "Display statusbar messages?"
4210 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4213 msgid "&Statusbar messages"
4214 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4217 msgid "Fil&ter:"
4218 msgstr "Filter:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4221 msgid "Enter string to filter the label list"
4222 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4225 msgid "Filter case-sensitively"
4226 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4229 msgid "Case-sensiti&ve"
4230 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4233 msgid "Update the label list"
4234 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4237 msgid ""
4238 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4239 "sensitive option is checked)"
4240 msgstr ""
4241 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4242 "rozlišovanie)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4245 msgid "&Sort"
4246 msgstr "Triedenie"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4249 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4250 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4253 msgid "Cas&e-sensitive"
4254 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4257 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4258 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4261 msgid "Grou&p"
4262 msgstr "Skupina"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Pre&jsť na značku"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4269 msgid "La&bels in:"
4270 msgstr "&Značky v:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<referencia>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<referencia>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na strane <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná referencia"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Textové referencie"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "Hľadať len celé slová"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "Exportné formáty:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Command:"
4318 msgstr "Príkaz:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovať skratku"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgid "&Delete Key"
4334 msgstr "Zmazať skratku"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4342 msgid "C&lear"
4343 msgstr "Zmazať"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4346 msgid "&Shortcut:"
4347 msgstr "Skratka:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4350 msgid "&Function:"
4351 msgstr "Funkcia:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 msgid ""
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4357 msgstr ""
4358 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4359 "tlačidla 'Zmazať'"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4362 msgid "DockWidget"
4363 msgstr "DockWidget"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4366 msgid ""
4367 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4368 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4371 msgid "Unknown word:"
4372 msgstr "Neznáme slovo:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4375 msgid "Current word"
4376 msgstr "Aktuálne slovo"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4381 msgid "Replace word with current choice"
4382 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4385 msgid "&Find Next"
4386 msgstr "Hľadať ďalšie"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4389 msgid "Re&placement:"
4390 msgstr "Náh&rada:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4393 msgid "Replace with selected word"
4394 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4397 msgid "S&uggestions:"
4398 msgstr "Návrhy:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4405 msgid "&Ignore"
4406 msgstr "Ignorovať"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4413 msgid "I&gnore All"
4414 msgstr "Ignorovať všetko"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4421 msgid ""
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "full range."
4424 msgstr ""
4425 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4426 "plný rozsah."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 msgid "Ca&tegory:"
4430 msgstr "Kategória:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zobraziť všetko"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4441 msgid "&Table Settings"
4442 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4458 msgid "Justified"
4459 msgstr "Do bloku"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4462 msgid "At Decimal Separator"
4463 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4466 msgid "&Decimal separator:"
4467 msgstr "Decimálny separátor:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4478 msgid ""
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "the row."
4481 msgstr ""
4482 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4485 msgid "Merge cells of different columns"
4486 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4489 msgid "&Multicolumn"
4490 msgstr "Viacstĺpcové"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4493 msgid "Row setting"
4494 msgstr "Nastavenie riadku"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4497 msgid "Merge cells of different rows"
4498 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4501 msgid "M&ultirow"
4502 msgstr "Viacriadková"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4505 msgid "&Vertical Offset:"
4506 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Optional vertical offset"
4511 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4514 msgid "Cell setting"
4515 msgstr "Nastavenie bunky"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4519 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4523 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4526 msgid "Table-wide settings"
4527 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4530 msgid "Verti&cal alignment:"
4531 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4534 msgid "Vertical alignment of the table"
4535 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4538 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4539 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4542 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4543 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4546 msgid "LaTe&X argument:"
4547 msgstr "LaTeX argument:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4551 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4554 msgid "&Borders"
4555 msgstr "Okraje"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4558 msgid "Set Borders"
4559 msgstr "Nastaviť okraje"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4566 msgid "All Borders"
4567 msgstr "Všetky okraje"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4574 msgid "&Set"
4575 msgstr "Nastaviť"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4579 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4582 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4583 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4586 msgid "Fo&rmal"
4587 msgstr "Formálny"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4590 msgid "Use default (grid-like) border style"
4591 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4594 msgid "De&fault"
4595 msgstr "Štandardný"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4598 msgid "Additional Space"
4599 msgstr "Dodatočná medzera"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4602 msgid "T&op of row:"
4603 msgstr "Vrch riadka:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4606 msgid "Botto&m of row:"
4607 msgstr "Spodok riadku:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4610 msgid "Bet&ween rows:"
4611 msgstr "Medzi riadkami:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4614 msgid "&Longtable"
4615 msgstr "Dlhá tabuľka"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4619 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4622 msgid "&Use long table"
4623 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4626 msgid "Row settings"
4627 msgstr "Nastavenia riadku"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4630 msgid "Status"
4631 msgstr "Stav"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4634 msgid "Border above"
4635 msgstr "Okraj nad"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4638 msgid "Border below"
4639 msgstr "Okraj pod"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4642 msgid "Contents"
4643 msgstr "Obsah"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4646 msgid "Header:"
4647 msgstr "Hlavička:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4651 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4659 msgid "on"
4660 msgstr "zapnuté"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4670 msgid "double"
4671 msgstr "dvojitý"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4674 msgid "First header:"
4675 msgstr "Prvá hlavička:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4678 msgid "This row is the header of the first page"
4679 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4682 msgid "Don't output the first header"
4683 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4687 msgid "is empty"
4688 msgstr "je prázdny"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4691 msgid "Footer:"
4692 msgstr "Päta:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4695 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4696 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4699 msgid "Last footer:"
4700 msgstr "Posledná päta:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4703 msgid "This row is the footer of the last page"
4704 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4707 msgid "Don't output the last footer"
4708 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4711 msgid "Caption:"
4712 msgstr "Popisok:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4715 msgid "Set a page break on the current row"
4716 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4719 msgid "Page &break on current row"
4720 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4723 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4724 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4727 msgid "Longtable alignment"
4728 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4731 msgid "Current cell:"
4732 msgstr "Aktuálna bunka:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4735 msgid "Current row position"
4736 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4739 msgid "Current column position"
4740 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4743 msgid "Close this dialog"
4744 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4747 msgid "Rebuild the file lists"
4748 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4751 msgid ""
4752 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4753 msgstr ""
4754 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4757 msgid "&View"
4758 msgstr "Zobraziť"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4761 msgid "Selected classes or styles"
4762 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4765 msgid "LaTeX classes"
4766 msgstr "LaTeX triedy"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4769 msgid "LaTeX styles"
4770 msgstr "LaTeX štýly"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4773 msgid "BibTeX styles"
4774 msgstr "BibTeX štýly"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4777 msgid "Toggles view of the file list"
4778 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4781 msgid "Show &path"
4782 msgstr "Zobraziť cestu"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4785 msgid "Separate paragraphs with"
4786 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4789 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4790 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4793 msgid "&Indentation"
4794 msgstr "Odsadzovanie"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4797 msgid "Size of the indentation"
4798 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4801 msgid "&Vertical space"
4802 msgstr "Vertikálna medzera"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4805 msgid "Size of the vertical space"
4806 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4809 msgid "Spacing"
4810 msgstr "Rozstupy"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4813 msgid "&Line spacing:"
4814 msgstr "Rozstup riadkov:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4817 msgid "Spacing type"
4818 msgstr "Typ rozstupu"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4821 msgid "Number of lines"
4822 msgstr "Počet riadkov"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4825 msgid "Format text into two columns"
4826 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4829 msgid "Two-&column document"
4830 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4833 msgid "Language of the thesaurus"
4834 msgstr "Jazyk tezauru"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4837 msgid "Index entry"
4838 msgstr "Heslo indexu"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4841 msgid "&Keyword:"
4842 msgstr "Heslo:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4845 msgid "Word to look up"
4846 msgstr "Hľadané slovo"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4849 msgid "L&ookup"
4850 msgstr "Pozrieť si"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4854 msgid "The selected entry"
4855 msgstr "Ten zvolený záznam"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4858 msgid "&Selection:"
4859 msgstr "Výber:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4862 msgid "Replace the entry with the selection"
4863 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4866 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4867 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4870 msgid "Filter:"
4871 msgstr "Filter:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4874 msgid "Enter string to filter contents"
4875 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4878 msgid ""
4879 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4880 "tables, and others)"
4881 msgstr ""
4882 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4883 "iné)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4886 msgid "Update navigation tree"
4887 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4892 msgid "..."
4893 msgstr "..."
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4896 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4900 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4901 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4904 msgid "Move selected item down by one"
4905 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4908 msgid "Move selected item up by one"
4909 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4912 msgid "Sort"
4913 msgstr "Triedenie"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4916 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4917 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4920 msgid "Keep"
4921 msgstr "Držať"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4924 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4925 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4928 msgid "LyX: Enter text"
4929 msgstr "LyX: Vlož text"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4932 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4933 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4936 msgid "&Do not show this warning again!"
4937 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4940 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4941 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4944 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4945 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4948 msgid "DefSkip"
4949 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4952 msgid "SmallSkip"
4953 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4956 msgid "MedSkip"
4957 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4960 msgid "BigSkip"
4961 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4964 msgid "VFill"
4965 msgstr "Výplň (VFILL)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4968 #, fuzzy
4969 msgid "&Output Format:"
4970 msgstr "Výstupný formát"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Select the output format"
4975 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4978 msgid "Complete source"
4979 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4982 msgid "Automatic update"
4983 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4986 msgid "Unit of width value"
4987 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4990 msgid "number of needed lines"
4991 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4994 msgid "use number of lines"
4995 msgstr "Použiť počet riadkov"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4998 msgid "&Line span:"
4999 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5002 msgid "Outer (default)"
5003 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5006 msgid "Inner"
5007 msgstr "Vnútorný"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5010 msgid "use overhang"
5011 msgstr "použiť presah"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5014 msgid "Over&hang:"
5015 msgstr "Presah:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5018 msgid "Overhang value"
5019 msgstr "Hodnota presahu"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5022 msgid "Unit of overhang value"
5023 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5026 msgid "Check this to allow flexible placement"
5027 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5030 msgid "Allow &floating"
5031 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5032
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5034 msgid "ShortTitle"
5035 msgstr "ShortTitle"
5036
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5040 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5041 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5042 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5047 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5048 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5049 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5054 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5063 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5064 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5066 msgid "FrontMatter"
5067 msgstr "FrontMatter"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5070 msgid "Publication Month"
5071 msgstr "Publikačný Mesiac"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5074 msgid "Publication Month:"
5075 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5078 msgid "Publication Year"
5079 msgstr "Publikačný Rok"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5082 msgid "Publication Year:"
5083 msgstr "Publikačný Rok:"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5086 msgid "Publication Volume"
5087 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5090 msgid "Publication Volume:"
5091 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5094 msgid "Publication Issue"
5095 msgstr "Publikačný Výdaj"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5098 msgid "Publication Issue:"
5099 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5102 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5103 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5106 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5108 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5110 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5113 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5116 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5117 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5119 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5120 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5122 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5124 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5129 #: src/output_plaintext.cpp:133
5130 msgid "Abstract"
5131 msgstr "Súhrn"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5134 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5135 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5136 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5143 msgid "Acknowledgement"
5144 msgstr "Poďakovania"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5150 msgid "Acknowledgement."
5151 msgstr "Poďakovanie."
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5155 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5166 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5176 msgid "Theorem"
5177 msgstr "Teoréma"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5188 msgid "Algorithm"
5189 msgstr "Algoritmus"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5198 msgid "Axiom"
5199 msgstr "Axióma"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5203 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5208 msgid "Case"
5209 msgstr "Prípad"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5212 msgid "Case \\thecase."
5213 msgstr "Prípad \\thecase."
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5216 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5227 msgid "Claim"
5228 msgstr "Nárok"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5237 msgid "Conclusion"
5238 msgstr "Záver"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5247 msgid "Condition"
5248 msgstr "Podmienka"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5262 msgid "Conjecture"
5263 msgstr "Dohad"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5267 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5278 msgid "Corollary"
5279 msgstr "Corollary"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5288 msgid "Criterion"
5289 msgstr "Kritérium"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5304 msgid "Definition"
5305 msgstr "Definícia"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5320 msgid "Example"
5321 msgstr "Príklad"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5333 msgid "Exercise"
5334 msgstr "Úloha"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5337 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5349 msgid "Lemma"
5350 msgstr "Lemma"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5361 msgid "Notation"
5362 msgstr "Notácia"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5375 msgid "Problem"
5376 msgstr "Problém"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5379 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5390 msgid "Proposition"
5391 msgstr "Tvrdenie"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5404 msgid "Remark"
5405 msgstr "Pripomienka"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5410 msgid "Remark \\theremark."
5411 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5414 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5415 msgid "Solution"
5416 msgstr "Riešenie"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5419 msgid "Solution \\thesolution."
5420 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5429 msgid "Summary"
5430 msgstr "Súhrn"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5433 msgid "Caption"
5434 msgstr "Popisok"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5437 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5447 msgid "MainText"
5448 msgstr "Hlavný text"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5451 msgid "Caption: "
5452 msgstr "Popisok: "
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5456 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5461 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5463 msgid "Proof"
5464 msgstr "Dôkaz"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5472 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5473 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5480 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5485 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5488 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5490 msgid "Standard"
5491 msgstr "Štandard"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5494 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5497 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5499 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5500 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5501 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5503 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5508 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5509 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5517 msgid "Title"
5518 msgstr "Titul"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5521 msgid "IEEE membership"
5522 msgstr "IEEE členstvo"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5525 msgid "lowercase"
5526 msgstr "malé písmená"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5529 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5541 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5544 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5548 msgid "Author"
5549 msgstr "Autor"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5552 msgid "Special Paper Notice"
5553 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5556 msgid "After Title Text"
5557 msgstr "Za Textom Titulku"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5560 msgid "Page headings"
5561 msgstr "Nadpisy strany"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5564 msgid "MarkBoth"
5565 msgstr "Označenie_oboch"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5568 msgid "Publication ID"
5569 msgstr "Publikačná ID"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5572 msgid "Abstract---"
5573 msgstr "Súhrn---"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5585 msgid "Keywords"
5586 msgstr "Heslá"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5589 msgid "Index Terms---"
5590 msgstr "Index Terms---"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5593 msgid "Appendices"
5594 msgstr "Prílohy"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5607 msgid "BackMatter"
5608 msgstr "BackMatter"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5614 #: src/rowpainter.cpp:498
5615 msgid "Appendix"
5616 msgstr "Príloha"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5619 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5622 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5626 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5628 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5629 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5631 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5632 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5633 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5634 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5640 msgid "Bibliography"
5641 msgstr "Bibliografia"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5647 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5653 msgid "References"
5654 msgstr "Referencie"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5657 msgid "Biography"
5658 msgstr "Životopis"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5661 msgid "Biography without photo"
5662 msgstr "Životopis bez fotky"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5665 msgid "BiographyNoPhoto"
5666 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5669 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5673 msgid "Proof."
5674 msgstr "Dôkaz."
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5680 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5688 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5701 msgid "Section"
5702 msgstr "Sekcia"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5708 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5709 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5714 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5721 msgid "Subsection"
5722 msgstr "Podsekcia"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5728 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5732 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5738 msgid "Subsubsection"
5739 msgstr "Podpodsekcia"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5745 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5746 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5747 msgid "Itemize"
5748 msgstr "Položky"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5755 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5756 msgid "Enumerate"
5757 msgstr "Výpočet"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5761 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5762 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5767 msgid "Description"
5768 msgstr "Popis"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5773 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5777 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5778 msgid "List"
5779 msgstr "Listina"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5787 msgid "Subtitle"
5788 msgstr "Podtitul"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5794 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5802 msgid "Address"
5803 msgstr "Adresa"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5807 msgid "Offprint"
5808 msgstr "odtlačok"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5812 msgid "Mail"
5813 msgstr "Mail"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5819 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5820 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5830 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5831 #: lib/external_templates:345
5832 msgid "Date"
5833 msgstr "Dátum"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5836 msgid "Offprint Requests to:"
5837 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:187
5840 msgid "Correspondence to:"
5841 msgstr "Korešpodencia na:"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5845 msgid "Acknowledgements."
5846 msgstr "Poďakovania."
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:299
5849 msgid "institute mark"
5850 msgstr "institute mark"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:363
5853 msgid "Key words."
5854 msgstr "Heslá."
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5858 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5859 msgid "Institute"
5860 msgstr "Inštitút"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5863 msgid "E-Mail"
5864 msgstr "E-mail"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5867 msgid "email"
5868 msgstr "email"
5869
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5874 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5878 msgid "Email"
5879 msgstr "Email"
5880
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5883 msgid "Thesaurus"
5884 msgstr "Tezaurus"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5887 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5888 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5896 msgid "Paragraph"
5897 msgstr "Odstavec"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5900 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5903 msgid "Affiliation"
5904 msgstr "Pričlenenie"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5907 msgid "And"
5908 msgstr "A"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5911 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5916 msgid "Acknowledgements"
5917 msgstr "Poďakovania"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5920 msgid "PlaceFigure"
5921 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5924 msgid "PlaceTable"
5925 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5928 msgid "TableComments"
5929 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5932 msgid "TableRefs"
5933 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5936 msgid "MathLetters"
5937 msgstr "MathLetters"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5940 msgid "NoteToEditor"
5941 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5944 msgid "Facility"
5945 msgstr "Zariadenie"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5948 msgid "Objectname"
5949 msgstr "Meno objektu"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5952 msgid "Dataset"
5953 msgstr "Dataset"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5956 msgid "Altaffilation"
5957 msgstr "Alt. pričlenenie"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5960 msgid "Alternative affiliation:"
5961 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5964 msgid "altaffiliation mark"
5965 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5968 msgid "Subject headings:"
5969 msgstr "Subject headings:"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5972 msgid "[Acknowledgements]"
5973 msgstr "[Poďakovania]"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5979 msgid "and"
5980 msgstr "a"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5983 msgid "Place Figure here:"
5984 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5987 msgid "Place Table here:"
5988 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5991 msgid "[Appendix]"
5992 msgstr "[Príloha]"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5995 msgid "Note to Editor:"
5996 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5999 msgid "References. ---"
6000 msgstr "Referencie. ---"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6003 msgid "Note. ---"
6004 msgstr "Poznámka. ---"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6007 msgid "Table note"
6008 msgstr "Poznámka tabuľky"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6011 msgid "Table note:"
6012 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6015 msgid "tablenote mark"
6016 msgstr "tablenote mark"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6019 msgid "FigCaption"
6020 msgstr "Popis_obrázka"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6023 msgid "Fig. ---"
6024 msgstr "Fig. ---"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6027 msgid "Facility:"
6028 msgstr "Zariadenie:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6031 msgid "Obj:"
6032 msgstr "Obj:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6035 msgid "Dataset:"
6036 msgstr "Dataset:"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6039 msgid "Scheme"
6040 msgstr "Náčrtok"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6043 msgid "List of Schemes"
6044 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6047 msgid "Chart"
6048 msgstr "Nákres"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6051 msgid "List of Charts"
6052 msgstr "Zoznam nákresov"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6055 msgid "Graph"
6056 msgstr "Grafika"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6059 msgid "List of Graphs"
6060 msgstr "Zoznam grafík"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6063 msgid "bibnote"
6064 msgstr "bibnote"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6067 msgid "chemistry"
6068 msgstr "chemistry"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6071 msgid "Teaser"
6072 msgstr "Teaser"
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6075 msgid "Teaser image:"
6076 msgstr "Teaser image:"
6077
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6079 msgid "CR category"
6080 msgstr "CR category"
6081
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6083 msgid "CR categories"
6084 msgstr "CR categories"
6085
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6087 msgid "Computing Review Categories"
6088 msgstr "Computing Review Categories"
6089
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6095 msgid "Acknowledgments"
6096 msgstr "Poďakovania"
6097
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6099 msgid "Authors"
6100 msgstr "Autori"
6101
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6103 msgid "Affiliation Mark"
6104 msgstr "Príslušná Značka"
6105
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6107 msgid "Author affiliation"
6108 msgstr "Príslušenstvo autora"
6109
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6111 msgid "Author affiliation:"
6112 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6113
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6117 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6119 msgid "Abstract."
6120 msgstr "Súhrn."
6121
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6123 msgid "Acknowledgments."
6124 msgstr "Poďakovania."
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6130 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6132 msgid "Section*"
6133 msgstr "Sekcia*"
6134
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6136 msgid "SpecialSection"
6137 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6140 msgid "SpecialSection*"
6141 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6142
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6150 msgid "Unnumbered"
6151 msgstr "Neočíslované"
6152
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6157 msgid "Subsection*"
6158 msgstr "Podsekcia*"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6163 msgid "Subsubsection*"
6164 msgstr "Podpodsekcia*"
6165
6166 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6167 msgid "Chapter Exercises"
6168 msgstr "Kapitola Úlohy"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:51
6171 msgid "RightHeader"
6172 msgstr "HlavičkaVpravo"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:60
6175 msgid "Right header:"
6176 msgstr "Hlavička vpravo:"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:83
6179 msgid "Abstract:"
6180 msgstr "Súhrn:"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:100
6183 msgid "Short title:"
6184 msgstr "Krátky titul:"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:129
6187 msgid "TwoAuthors"
6188 msgstr "DvajaAutori"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:136
6191 msgid "ThreeAuthors"
6192 msgstr "TrajaAutori"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:143
6195 msgid "FourAuthors"
6196 msgstr "ŠtyriaAutori"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6200 msgid "Affiliation:"
6201 msgstr "Pričlenenie:"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:171
6204 msgid "TwoAffiliations"
6205 msgstr "DvePričlenenia"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:178
6208 msgid "ThreeAffiliations"
6209 msgstr "TriPričlenenia"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:185
6212 msgid "FourAffiliations"
6213 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6216 msgid "Journal"
6217 msgstr "Denník"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:206
6220 msgid "CopNum"
6221 msgstr "CopNum"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6233 msgid "Note"
6234 msgstr "Poznámka"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:234
6237 msgid "Acknowledgements:"
6238 msgstr "Poďakovania:"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:248
6241 msgid "ThickLine"
6242 msgstr "Tučná čiara"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:258
6245 msgid "CenteredCaption"
6246 msgstr "Centrovaný titulok"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6250 msgid "Senseless!"
6251 msgstr "Nezmyselné!"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:278
6254 msgid "FitFigure"
6255 msgstr "FitFigure"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:284
6258 msgid "FitBitmap"
6259 msgstr "FitBitmap"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6266 msgid "Subparagraph"
6267 msgstr "Pododstavec"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6270 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6271 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6272 msgid "*"
6273 msgstr "*"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:397
6276 msgid "Seriate"
6277 msgstr "Seriate"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6281 msgid "(\\alph{enumii})"
6282 msgstr "(\\alph{enumii})"
6283
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6285 msgid "LatinOn"
6286 msgstr "LatinOn"
6287
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6289 msgid "Latin on"
6290 msgstr "Latin on"
6291
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6293 msgid "LatinOff"
6294 msgstr "LatinOff"
6295
6296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6297 msgid "Latin off"
6298 msgstr "Latin off"
6299
6300 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6301 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6302 msgid "BeginFrame"
6303 msgstr "BeginFrame"
6304
6305 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6307 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6311 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6312 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6313 msgid "Part"
6314 msgstr "Časť"
6315
6316 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6320 msgid "Part*"
6321 msgstr "Časť*"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6325 msgid "MM"
6326 msgstr "MM"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6329 msgid "Section \\arabic{section}"
6330 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6333 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6334 msgid "\\Alph{section}"
6335 msgstr "\\Alph{section}"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6338 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6348 msgid "Frames"
6349 msgstr "Rámy"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6352 msgid "Frame"
6353 msgstr "Rám"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6356 msgid "BeginPlainFrame"
6357 msgstr "BeginPlainFrame"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6360 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6361 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6364 msgid "AgainFrame"
6365 msgstr "AgainFrame"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6368 msgid "Again frame with label"
6369 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6372 msgid "EndFrame"
6373 msgstr "EndFrame"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6376 msgid "________________________________"
6377 msgstr "________________________________"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6380 msgid "FrameSubtitle"
6381 msgstr "RámPodTitul"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6384 msgid "Column"
6385 msgstr "Stĺpec"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6390 msgid "Columns"
6391 msgstr "Stĺpce"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6394 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6395 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6398 msgid "ColumnsCenterAligned"
6399 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6402 msgid "Columns (center aligned)"
6403 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6406 msgid "ColumnsTopAligned"
6407 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6410 msgid "Columns (top aligned)"
6411 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6414 msgid "Pause"
6415 msgstr "Pause"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6420 msgid "Overlays"
6421 msgstr "Overlays"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6424 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6428 msgid "Overprint"
6429 msgstr "Overprint"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6432 msgid "OverlayArea"
6433 msgstr "OverlayArea"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6436 msgid "Overlayarea"
6437 msgstr "Overlayarea"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6440 msgid "Uncover"
6441 msgstr "Uncover"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6444 msgid "Uncovered on slides"
6445 msgstr "Odkryté na fóliách"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6448 msgid "Only"
6449 msgstr "Len"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6452 msgid "Only on slides"
6453 msgstr "Len na fóliách"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6456 msgid "Block"
6457 msgstr "Do bloku"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6461 msgid "Blocks"
6462 msgstr "Bloky"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6465 msgid "Block:"
6466 msgstr "Blok:"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6469 msgid "ExampleBlock"
6470 msgstr "ExampleBlock"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6473 msgid "Example Block:"
6474 msgstr "Príkladný Blok:"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6477 msgid "AlertBlock"
6478 msgstr "AlertBlock"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6481 msgid "Alert Block:"
6482 msgstr "Výstražný Blok:"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6487 msgid "Titling"
6488 msgstr "Titling"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6491 msgid "Title (Plain Frame)"
6492 msgstr "Titul (prostý rám)"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6495 msgid "Institute mark"
6496 msgstr "Institute mark"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6501 msgid "Quotation"
6502 msgstr "Citácia"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6506 msgid "Quote"
6507 msgstr "Citát (krátky)"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6511 msgid "Verse"
6512 msgstr "Verš"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6515 msgid "TitleGraphic"
6516 msgstr "TitleGraphic"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6519 msgid "Theorems"
6520 msgstr "Teorémy"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6524 msgid "Corollary."
6525 msgstr "Korolár."
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6529 msgid "Definition."
6530 msgstr "Definícia."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6533 msgid "Definitions"
6534 msgstr "Definície"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6537 msgid "Definitions."
6538 msgstr "Definície."
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6541 msgid "Example."
6542 msgstr "Príklad."
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6545 msgid "Examples"
6546 msgstr "Príklady"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6549 msgid "Examples."
6550 msgstr "Príklady."
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6559 msgid "Fact"
6560 msgstr "Fakt"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6563 msgid "Fact."
6564 msgstr "Fakt."
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6568 msgid "Theorem."
6569 msgstr "Teoréma."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6572 msgid "Separator"
6573 msgstr "Oddeľovač"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6576 msgid "___"
6577 msgstr "___"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6581 msgid "LyX-Code"
6582 msgstr "LyX-Kód"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6585 msgid "NoteItem"
6586 msgstr "NoteItem"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6589 msgid "Note:"
6590 msgstr "Poznámka:"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6593 msgid "Alert"
6594 msgstr "Výstrah"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6598 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6599 msgid "Structure"
6600 msgstr "Struktúra"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6603 msgid "ArticleMode"
6604 msgstr "MódPreČlánok"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6607 msgid "Article"
6608 msgstr "Článok"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6611 msgid "PresentationMode"
6612 msgstr "PrezentačnýMód"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6615 msgid "Presentation"
6616 msgstr "Prezentácia"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6620 #: src/insets/Inset.cpp:97
6621 msgid "Table"
6622 msgstr "Tabuľka"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6627 msgid "List of Tables"
6628 msgstr "Zoznam tabuliek"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6632 msgid "Figure"
6633 msgstr "Obrázok"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6638 msgid "List of Figures"
6639 msgstr "Zoznam obrázkov"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6642 msgid "Dialogue"
6643 msgstr "Dialóg"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6646 msgid "Narrative"
6647 msgstr "Rozprávanie"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6650 msgid "ACT"
6651 msgstr "ACT"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6654 msgid "ACT \\arabic{act}"
6655 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6658 msgid "SCENE"
6659 msgstr "SCÉNA"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6662 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6663 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6666 msgid "SCENE*"
6667 msgstr "SCÉNA*"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6670 msgid "AT RISE:"
6671 msgstr "AT RISE:"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6674 msgid "Speaker"
6675 msgstr "Hlásateľ"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6678 msgid "Parenthetical"
6679 msgstr "Parenthetical"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6682 msgid "("
6683 msgstr "("
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6686 msgid ")"
6687 msgstr ")"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6690 msgid "CURTAIN"
6691 msgstr "OPONA"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6696 msgid "Right Address"
6697 msgstr "Adresa vpravo"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:35
6700 msgid "Mainline"
6701 msgstr "Mainline"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:42
6704 msgid "Mainline:"
6705 msgstr "Mainline:"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:61
6708 msgid "Variation"
6709 msgstr "Variácia"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:65
6712 msgid "Variation:"
6713 msgstr "Variácia:"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:71
6716 msgid "SubVariation"
6717 msgstr "Podvariácia"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:74
6720 msgid "Subvariation:"
6721 msgstr "Podvariácia:"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:80
6724 msgid "SubVariation2"
6725 msgstr "Podvariácia2"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:83
6728 msgid "Subvariation(2):"
6729 msgstr "Podvariácia(2):"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:89
6732 msgid "SubVariation3"
6733 msgstr "Podvariácia3"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:92
6736 msgid "Subvariation(3):"
6737 msgstr "Podvariácia(3):"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:98
6740 msgid "SubVariation4"
6741 msgstr "Podvariácia4"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:101
6744 msgid "Subvariation(4):"
6745 msgstr "Podvariácia(4):"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:107
6748 msgid "SubVariation5"
6749 msgstr "Podvariácia5"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:110
6752 msgid "Subvariation(5):"
6753 msgstr "Podvariácia(5):"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:117
6756 msgid "HideMoves"
6757 msgstr "SkryťPohyby"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:122
6760 msgid "HideMoves:"
6761 msgstr "SkryťPohyby:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:127
6764 msgid "ChessBoard"
6765 msgstr "Šachovnica"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:131
6768 msgid "[chessboard]"
6769 msgstr "[šachovnica]"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:140
6772 msgid "BoardCentered"
6773 msgstr "BoardCentered"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:145
6776 msgid "[centered board]"
6777 msgstr "[centered board]"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:155
6780 msgid "HighLight"
6781 msgstr "Zvýraznenie"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:160
6784 msgid "Highlights:"
6785 msgstr "Zvýraznenia:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:175
6788 msgid "Arrow"
6789 msgstr "Šípka"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:180
6792 msgid "Arrow:"
6793 msgstr "Šípka:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:186
6796 msgid "KnightMove"
6797 msgstr "KnightMove"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:191
6800 msgid "KnightMove:"
6801 msgstr "KnightMove:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6804 msgid "DinBrief"
6805 msgstr "DinBrief"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6809 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6810 msgid "Send To Address"
6811 msgstr "Adresa prijímateľa"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6819 msgid "Address:"
6820 msgstr "Adresa:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6824 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6825 msgid "My Address"
6826 msgstr "Moja Adresa"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6829 msgid "Sender Address:"
6830 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6833 msgid "Return address"
6834 msgstr "Návratová adresa"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6838 msgid "Backaddress:"
6839 msgstr "Návratová Adresa:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6842 msgid "Postal comment"
6843 msgstr "Poštový záznam"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6846 msgid "Postal Remark:"
6847 msgstr "Poštový Záznam:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6850 msgid "Handling"
6851 msgstr "Zaobchádzanie"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6854 msgid "Handling:"
6855 msgstr "Zaobchádzanie:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6860 msgid "YourRef"
6861 msgstr "Vaša značka"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6865 msgid "Your ref.:"
6866 msgstr "Vaša značka:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6870 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6871 msgid "MyRef"
6872 msgstr "Moja značka"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6876 msgid "Our ref.:"
6877 msgstr "Naša značka:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6880 msgid "Writer"
6881 msgstr "Referenta"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6884 msgid "Writer:"
6885 msgstr "Referent:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6888 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6892 msgid "Signature"
6893 msgstr "Podpis"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6899 msgid "Signature:"
6900 msgstr "Podpis:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6903 msgid "Bottomtext"
6904 msgstr "Spodný text"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6907 msgid "Bottom text:"
6908 msgstr "Spodný text:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6911 msgid "Area code"
6912 msgstr "Predvoľba"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6915 msgid "Area Code:"
6916 msgstr "Predvoľba:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6921 msgid "Telephone"
6922 msgstr "Telefón"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6926 msgid "Telephone:"
6927 msgstr "Telefón:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6930 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6932 msgid "Location"
6933 msgstr "Umiestnenie"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6937 msgid "Location:"
6938 msgstr "Umiestnenie:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6942 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6945 msgid "Date:"
6946 msgstr "Dátum:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6951 msgid "Subject"
6952 msgstr "Predmet"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6956 msgid "Subject:"
6957 msgstr "Predmet:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6964 msgid "Opening"
6965 msgstr "Oslovenie"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6970 msgid "Opening:"
6971 msgstr "Oslovenie:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6974 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6978 msgid "Closing"
6979 msgstr "Záverečný pozdrav"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6984 msgid "Closing:"
6985 msgstr "Pozdrav:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6989 msgid "encl"
6990 msgstr "prílohy"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6995 msgid "encl:"
6996 msgstr "prílohy:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7001 msgid "cc"
7002 msgstr "kópia"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7008 msgid "cc:"
7009 msgstr "Kópia:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7013 msgid "PS"
7014 msgstr "PS"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7017 msgid "Post Scriptum:"
7018 msgstr "Postskriptum:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7021 msgid "SenderAddress"
7022 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7026 msgid "Backaddress"
7027 msgstr "Návratová-Adresa"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7030 msgid "RetourAdresse"
7031 msgstr "Návratová-Adresa"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7034 msgid "Adresse"
7035 msgstr "Adresa"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7038 msgid "Postvermerk"
7039 msgstr "Poštový záznam"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7042 msgid "Zusatz"
7043 msgstr "Prídavok"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7046 msgid "IhrZeichen"
7047 msgstr "VašaZnačka"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7051 msgid "YourMail"
7052 msgstr "VášMejl"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7055 msgid "IhrSchreiben"
7056 msgstr "Váš List"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7059 msgid "MeinZeichen"
7060 msgstr "MojaZnačka"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7063 msgid "Unterschrift"
7064 msgstr "Podpis"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7067 msgid "Phone"
7068 msgstr "Telefón"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7071 msgid "Telefon"
7072 msgstr "Telefón"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7077 msgid "Place"
7078 msgstr "Miesto"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7081 msgid "Stadt"
7082 msgstr "Mesto"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7085 msgid "Town"
7086 msgstr "Mesto"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7089 msgid "Ort"
7090 msgstr "Miesto"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7093 msgid "Datum"
7094 msgstr "Dátum"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7098 msgid "Reference"
7099 msgstr "Referencia"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7102 msgid "Betreff"
7103 msgstr "Predmet"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7106 msgid "Anrede"
7107 msgstr "Oslovenie"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7112 msgid "Letter"
7113 msgstr "TextListu"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7116 msgid "Brieftext"
7117 msgstr "TextListu"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7120 msgid "Gruss"
7121 msgstr "Pozdrav"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7124 msgid "ps"
7125 msgstr "ps"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7129 msgid "Encl."
7130 msgstr "Prílohy"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7133 msgid "Anlagen"
7134 msgstr "Prílohy"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7138 msgid "CC"
7139 msgstr "Kópia"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7142 msgid "Verteiler"
7143 msgstr "Na vedomie"
7144
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7146 msgid "RunTitle"
7147 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7148
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7150 msgid "Running Title:"
7151 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7154 msgid "RunAuthor"
7155 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7158 msgid "Running Author:"
7159 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7162 msgid "E-mail:"
7163 msgstr "E-mail:"
7164
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7166 msgid "Web Address"
7167 msgstr "Web Adresa"
7168
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7170 msgid "Web address:"
7171 msgstr "Web-adresa:"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7174 msgid "Authors Block"
7175 msgstr "Block Autorov"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7178 msgid "Authors Block:"
7179 msgstr "Blok Autorov:"
7180
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7182 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7184 msgid "Keyword"
7185 msgstr "Heslo"
7186
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7190 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7193 msgid "Keywords:"
7194 msgstr "Heslá:"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7197 msgid "Thanks Text"
7198 msgstr "Vďaka Text"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7201 msgid "Thanks \\theThanks:"
7202 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7205 msgid "Emphasize"
7206 msgstr "Zvýraznenie"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7209 msgid "Thanks Ref"
7210 msgstr "Referencia na Vďaku"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7213 msgid "Internet Addess Ref"
7214 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7217 msgid "Corresponding Author"
7218 msgstr "Príslušný Autor"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7221 msgid "First Name"
7222 msgstr "Krstné Meno"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7227 msgid "Surname"
7228 msgstr "Priezvisko"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7231 msgid "bysame"
7232 msgstr "od rovnakého autora"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7235 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7236 msgid "00.00.0000"
7237 msgstr "00.00.0000"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:274
7240 msgid "LaTeX Title"
7241 msgstr "LaTeX Title"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:308
7244 msgid "Author:"
7245 msgstr "Autor:"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:317
7248 msgid "Affil"
7249 msgstr "Affil"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:330
7252 msgid "Affilation:"
7253 msgstr "Pričlenenie:"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:352
7256 msgid "Journal:"
7257 msgstr "Denník:"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:361
7260 msgid "msnumber"
7261 msgstr "msnumber"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:375
7264 msgid "MS_number:"
7265 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:385
7268 msgid "FirstAuthor"
7269 msgstr "Prvý autor"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:398
7272 msgid "1st_author_surname:"
7273 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7277 msgid "Received"
7278 msgstr "Prijaté"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7282 msgid "Received:"
7283 msgstr "Prijaté:"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7287 msgid "Accepted"
7288 msgstr "Akceptované"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7292 msgid "Accepted:"
7293 msgstr "Akceptované:"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:451
7296 msgid "Offsets"
7297 msgstr "Vyrovnania"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:464
7300 msgid "reprint_reqs_to:"
7301 msgstr "reprint_reqs_to:"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7304 msgid "Author Address"
7305 msgstr "Adresa Autora"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7308 msgid "Author Email"
7309 msgstr "Email Autora"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7313 msgid "Email:"
7314 msgstr "Email:"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7317 msgid "Author URL"
7318 msgstr "URL Autora"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7322 msgid "URL:"
7323 msgstr "URL:"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7327 msgid "Thanks"
7328 msgstr "Vďaka"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7331 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7335 msgid "PROOF."
7336 msgstr "DÔKAZ."
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7339 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7343 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7351 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7355 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7359 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7363 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7367 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7371 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7375 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7379 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7383 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7387 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7388 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7391 msgid "Case \\arabic{case}"
7392 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7395 msgid "Titlenote mark"
7396 msgstr "Titlenote mark"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7399 msgid "Title footnote"
7400 msgstr "Title footnote"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7403 msgid "Title footnote:"
7404 msgstr "Title footnote:"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7407 msgid "Author mark"
7408 msgstr "Poznámka autora"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7411 msgid "Author footnote"
7412 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7413
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7415 msgid "Author footnote:"
7416 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7417
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7419 msgid "CorAuthor mark"
7420 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7421
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7423 msgid "Corresponding author"
7424 msgstr "Príslušný autor"
7425
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7427 msgid "Corresponding author text:"
7428 msgstr "Príslušný autor text:"
7429
7430 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7431 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7432 msgid "Key words:"
7433 msgstr "Heslá:"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7436 msgid "Item"
7437 msgstr "položka"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7440 msgid "Item:"
7441 msgstr "položka:"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7444 msgid "BulletedItem"
7445 msgstr "OdrážkováPoložka"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7448 msgid "Bulleted Item:"
7449 msgstr "Odrážková Položka:"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7452 msgid "Begin"
7453 msgstr "Begin"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7456 msgid "Begin of CV"
7457 msgstr "Begin of CV"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7460 msgid "PersonalInfo"
7461 msgstr "PersonalInfo"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7464 msgid "Personal Info"
7465 msgstr "Personal Info"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7468 msgid "MotherTongue"
7469 msgstr "MotherTongue"
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7472 msgid "Mother Tongue:"
7473 msgstr "Mother Tongue:"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:42
7476 msgid "Foilhead"
7477 msgstr "Foilhead"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:61
7480 msgid "ShortFoilhead"
7481 msgstr "ShortFoilhead"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:67
7484 msgid "Rotatefoilhead"
7485 msgstr "Rotatefoilhead"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:73
7488 msgid "ShortRotatefoilhead"
7489 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:82
7492 msgid "TickList"
7493 msgstr "TickList"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:97
7496 msgid "_/"
7497 msgstr "_/"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:101
7500 msgid "CrossList"
7501 msgstr "CrossList"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:116
7504 msgid "><"
7505 msgstr "><"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:160
7508 msgid "My Logo"
7509 msgstr "Moje Logo"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:168
7512 msgid "My Logo:"
7513 msgstr "Moje Logo:"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:177
7516 msgid "Restriction"
7517 msgstr "Obmedzenie"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:181
7520 msgid "Restriction:"
7521 msgstr "Obmedzenie:"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7525 msgid "Left Header"
7526 msgstr "Ľavá Hlavička"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7530 msgid "Left Header:"
7531 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7535 msgid "Right Header"
7536 msgstr "Pravá Hlavička"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7540 msgid "Right Header:"
7541 msgstr "Pravá Hlavička:"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7544 msgid "Right Footer"
7545 msgstr "Pravá päta"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7548 msgid "Right Footer:"
7549 msgstr "Pravá päta:"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7553 msgid "Theorem #."
7554 msgstr "Teoréma #."
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7558 msgid "Lemma #."
7559 msgstr "Lemma #."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7563 msgid "Corollary #."
7564 msgstr "Corollary #."
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7567 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7568 msgid "Proposition #."
7569 msgstr "Tvrdenie #."
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7573 msgid "Definition #."
7574 msgstr "Definícia #."
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7578 msgid "Theorem*"
7579 msgstr "Teoréma*"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7583 msgid "Lemma*"
7584 msgstr "Lemma*"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7587 msgid "Lemma."
7588 msgstr "Lemma."
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7592 msgid "Corollary*"
7593 msgstr "Corollary*"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7597 msgid "Proposition*"
7598 msgstr "Tvrdenie*"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7601 msgid "Proposition."
7602 msgstr "Tvrdenie."
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7606 msgid "Definition*"
7607 msgstr "Definícia*"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7610 msgid "Letter:"
7611 msgstr "List:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7617 msgid "Name"
7618 msgstr "Meno"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7622 msgid "Name:"
7623 msgstr "Meno:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7627 msgid "Street"
7628 msgstr "Ulica"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7631 msgid "Street:"
7632 msgstr "Ulica:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7635 msgid "Addition"
7636 msgstr "Doplnok"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7639 msgid "Addition:"
7640 msgstr "Doplnok:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7643 msgid "Town:"
7644 msgstr "Mesto:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7648 msgid "State"
7649 msgstr "Štát"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7652 msgid "State:"
7653 msgstr "Štát:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7656 msgid "ReturnAddress"
7657 msgstr "Návratová adresa"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7660 msgid "ReturnAddress:"
7661 msgstr "NávratováAdresa:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7664 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7665 msgid "MyRef:"
7666 msgstr "MojaZnačka:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7669 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7670 msgid "YourRef:"
7671 msgstr "VašaZnačka:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7674 msgid "YourMail:"
7675 msgstr "VášMejl:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7678 msgid "Phone:"
7679 msgstr "Telefón:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7682 msgid "Telefax"
7683 msgstr "Telefax"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7686 msgid "Telefax:"
7687 msgstr "Telefax:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7690 msgid "Telex"
7691 msgstr "Telex"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7694 msgid "Telex:"
7695 msgstr "Telex:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7698 msgid "EMail"
7699 msgstr "EMail"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7702 msgid "EMail:"
7703 msgstr "EMail:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7706 msgid "HTTP"
7707 msgstr "HTTP"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7710 msgid "HTTP:"
7711 msgstr "HTTP:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7714 msgid "Bank"
7715 msgstr "Banka"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7718 msgid "Bank:"
7719 msgstr "Banka:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7722 msgid "BankCode"
7723 msgstr "KódBanky"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7726 msgid "BankCode:"
7727 msgstr "KódBanky:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7730 msgid "BankAccount"
7731 msgstr "Bankový účet"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7734 msgid "BankAccount:"
7735 msgstr "Bankový účet:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7738 msgid "PostalComment"
7739 msgstr "PoštovýZáznam"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7742 msgid "PostalComment:"
7743 msgstr "PoštovýZáznam:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7746 msgid "Reference:"
7747 msgstr "Referencia:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7750 msgid "Encl.:"
7751 msgstr "Prílohy:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7754 msgid "NameRowA"
7755 msgstr "Meno Riadok A"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7758 msgid "NameRowA:"
7759 msgstr "Meno Riadok A:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7762 msgid "NameRowB"
7763 msgstr "Meno Riadok B"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7766 msgid "NameRowB:"
7767 msgstr "Meno Riadok B:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7770 msgid "NameRowC"
7771 msgstr "Meno Riadok C"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7774 msgid "NameRowC:"
7775 msgstr "Meno Riadok C:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7778 msgid "NameRowD"
7779 msgstr "Meno Riadok D"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7782 msgid "NameRowD:"
7783 msgstr "Meno Riadok D:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7786 msgid "NameRowE"
7787 msgstr "Meno Riadok E"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7790 msgid "NameRowE:"
7791 msgstr "Meno Riadok E:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7794 msgid "NameRowF"
7795 msgstr "Meno Riadok F"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7798 msgid "NameRowF:"
7799 msgstr "Meno Riadok F:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7802 msgid "NameRowG"
7803 msgstr "Meno Riadok G"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7806 msgid "NameRowG:"
7807 msgstr "Meno Riadok G:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7810 msgid "AddressRowA"
7811 msgstr "Adresa Riadok A"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7814 msgid "AddressRowA:"
7815 msgstr "Adresa Riadok A:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7818 msgid "AddressRowB"
7819 msgstr "Adresa Riadok B"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7822 msgid "AddressRowB:"
7823 msgstr "Adresa Riadok B:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7826 msgid "AddressRowC"
7827 msgstr "Adresa Riadok C"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7830 msgid "AddressRowC:"
7831 msgstr "Adresa Riadok C:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7834 msgid "AddressRowD"
7835 msgstr "Adresa Riadok D"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7838 msgid "AddressRowD:"
7839 msgstr "Adresa Riadok D:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7842 msgid "AddressRowE"
7843 msgstr "Adresa Riadok E"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7846 msgid "AddressRowE:"
7847 msgstr "Adresa Riadok E:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7850 msgid "AddressRowF"
7851 msgstr "Adresa Riadok F"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7854 msgid "AddressRowF:"
7855 msgstr "Adresa Riadok F:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7858 msgid "TelephoneRowA"
7859 msgstr "Telefón Riadok A"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7862 msgid "TelephoneRowA:"
7863 msgstr "Telefón Riadok A:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7866 msgid "TelephoneRowB"
7867 msgstr "Telefón Riadok B"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7870 msgid "TelephoneRowB:"
7871 msgstr "Telefón Riadok B:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7874 msgid "TelephoneRowC"
7875 msgstr "Telefón Riadok C"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7878 msgid "TelephoneRowC:"
7879 msgstr "Telefón Riadok C:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7882 msgid "TelephoneRowD"
7883 msgstr "Telefón Riadok D"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7886 msgid "TelephoneRowD:"
7887 msgstr "Telefón Riadok D:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7890 msgid "TelephoneRowE"
7891 msgstr "Telefón Riadok E"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7894 msgid "TelephoneRowE:"
7895 msgstr "Telefón Riadok E:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7898 msgid "TelephoneRowF"
7899 msgstr "Telefón Riadok F"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7902 msgid "TelephoneRowF:"
7903 msgstr "Telefón Riadok F:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7906 msgid "InternetRowA"
7907 msgstr "Internet Riadok A"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7910 msgid "InternetRowA:"
7911 msgstr "Internet Riadok A:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7914 msgid "InternetRowB"
7915 msgstr "Internet Riadok B"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7918 msgid "InternetRowB:"
7919 msgstr "Internet Riadok B:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7922 msgid "InternetRowC"
7923 msgstr "Internet Riadok C"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7926 msgid "InternetRowC:"
7927 msgstr "Internet Riadok C:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7930 msgid "InternetRowD"
7931 msgstr "Internet Riadok D"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7934 msgid "InternetRowD:"
7935 msgstr "Internet Riadok D:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7938 msgid "InternetRowE"
7939 msgstr "Internet Riadok E"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7942 msgid "InternetRowE:"
7943 msgstr "Internet Riadok E:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7946 msgid "InternetRowF"
7947 msgstr "Internet Riadok F"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7950 msgid "InternetRowF:"
7951 msgstr "Internet Riadok F:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7954 msgid "BankRowA"
7955 msgstr "Banka Riadok A"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7958 msgid "BankRowA:"
7959 msgstr "Banka Riadok A:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7962 msgid "BankRowB"
7963 msgstr "Banka Riadok B"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7966 msgid "BankRowB:"
7967 msgstr "Banka Riadok B:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7970 msgid "BankRowC"
7971 msgstr "Banka Riadok C"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7974 msgid "BankRowC:"
7975 msgstr "Banka Riadok C:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7978 msgid "BankRowD"
7979 msgstr "Banka Riadok D"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7982 msgid "BankRowD:"
7983 msgstr "Banka Riadok D:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7986 msgid "BankRowE"
7987 msgstr "Banka Riadok E"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7990 msgid "BankRowE:"
7991 msgstr "Banka Riadok E:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7994 msgid "BankRowF"
7995 msgstr "Banka Riadok F"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7998 msgid "BankRowF:"
7999 msgstr "Banka Riadok F:"
8000
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8002 msgid "Claim #."
8003 msgstr "Nárok #."
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8006 msgid "Remarks"
8007 msgstr "Pripomienky"
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8010 msgid "Remarks #."
8011 msgstr "Pripomienky #."
8012
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8014 msgid "Proof:"
8015 msgstr "Dôkaz:"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8018 msgid "More"
8019 msgstr "Ďalšie"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8022 msgid "(MORE)"
8023 msgstr "(MORE)"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8026 msgid "FADE IN:"
8027 msgstr "FADE IN:"
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8030 msgid "INT."
8031 msgstr "INT."
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8034 msgid "EXT."
8035 msgstr "EXT."
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8038 msgid "Continuing"
8039 msgstr "Pokračovanie"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8042 msgid "(continuing)"
8043 msgstr "(pokračujem)"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8046 msgid "Transition"
8047 msgstr "Premena"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8050 msgid "TITLE OVER:"
8051 msgstr "TITLE OVER:"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8054 msgid "INTERCUT"
8055 msgstr "INTERCUT"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8058 msgid "INTERCUT WITH:"
8059 msgstr "INTERCUT WITH:"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8062 msgid "FADE OUT"
8063 msgstr "FADE OUT"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8066 msgid "Scene"
8067 msgstr "Scéna"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8070 msgid "Classification Codes"
8071 msgstr "Classification Codes"
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8075 msgid "Definition \\thedefinition."
8076 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8079 msgid "Step"
8080 msgstr "Krok"
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8083 msgid "Step \\thestep."
8084 msgstr "Krok \\thestep."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8088 msgid "Example \\theexample."
8089 msgstr "Príklad \\theexample."
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8093 msgid "Notation \\thenotation."
8094 msgstr "Notácia \\thenotation."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8099 msgid "Theorem \\thetheorem."
8100 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8104 msgid "Corollary \\thecorollary."
8105 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8109 msgid "Lemma \\thelemma."
8110 msgstr "Lemma \\thelemma."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8114 msgid "Proposition \\theproposition."
8115 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8118 msgid "Prop"
8119 msgstr "Vlastnosť"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8122 msgid "Prop \\theprop."
8123 msgstr "Prop \\theprop."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8132 msgid "Question"
8133 msgstr "Otázka"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8136 msgid "Question \\thequestion."
8137 msgstr "Otázka \\thequestion."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8141 msgid "Claim \\theclaim."
8142 msgstr "Nárok \\theclaim."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8146 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8147 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8150 msgid "Appendices Section"
8151 msgstr "Sekcia Prílohy"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8154 msgid "--- Appendices ---"
8155 msgstr "--- Prílohy ---"
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8158 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8159 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8162 msgid "Review"
8163 msgstr "Recenzia"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8166 msgid "Topical"
8167 msgstr "Tematicky"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8170 msgid "Comment"
8171 msgstr "Komentár"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8174 msgid "Paper"
8175 msgstr "Stránka"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8178 msgid "Prelim"
8179 msgstr "Predbežné"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8182 msgid "Rapid"
8183 msgstr "Rapid"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8187 msgid "PACS"
8188 msgstr "PACS"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8191 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8192 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8195 msgid "MSC"
8196 msgstr "MSC"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8199 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8200 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8203 msgid "submitto"
8204 msgstr "podať-do"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8207 msgid "submit to paper:"
8208 msgstr "podať do Journal:"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8211 msgid "Bibliography (plain)"
8212 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8213
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8215 msgid "Bibliography heading"
8216 msgstr "Nadpis bibliografie"
8217
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8219 msgid "ABSTRACT:"
8220 msgstr "SÚHRN:"
8221
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8223 msgid "KEY WORDS:"
8224 msgstr "HESLÁ:"
8225
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8227 msgid "Commission"
8228 msgstr "Komisia"
8229
8230 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8231 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8232 msgstr "POĎAKOVANIA"
8233
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8235 msgid "AddressForOffprints"
8236 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8239 msgid "Address for Offprints:"
8240 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8243 msgid "RunningTitle"
8244 msgstr "StĺpecNadpis"
8245
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8248 msgid "Running title:"
8249 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8252 msgid "RunningAuthor"
8253 msgstr "StĺpecAutor"
8254
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8256 msgid "Running author:"
8257 msgstr "Stĺpec autor:"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8260 msgid "NoTelephone"
8261 msgstr "BezTelefónu"
8262
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8265 msgid "Fax"
8266 msgstr "Fax"
8267
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8270 msgid "NoFax"
8271 msgstr "BezFaxu"
8272
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8275 msgid "NoPlace"
8276 msgstr "Bez Miesta"
8277
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8280 msgid "NoDate"
8281 msgstr "Bez Dátumu"
8282
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8284 msgid "Post Scriptum"
8285 msgstr "Postskriptum"
8286
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8288 msgid "EndOfMessage"
8289 msgstr "KoniecSprávy"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8292 msgid "EndOfFile"
8293 msgstr "KoniecSúboru"
8294
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8301 msgid "Headings"
8302 msgstr "Záhlavie listu"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8305 msgid "City:"
8306 msgstr "Mesto:"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8309 msgid "Office:"
8310 msgstr "Úrad:"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8313 msgid "Tel:"
8314 msgstr "Tel:"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8317 msgid "NoTel"
8318 msgstr "Bez Telefónu"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8321 msgid "Fax:"
8322 msgstr "Fax:"
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8326 msgid "Closings"
8327 msgstr "Záverečný pozdrav"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8330 msgid "EndOfMessage."
8331 msgstr "KoniecSprávy."
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8334 msgid "EndOfFile."
8335 msgstr "KoniecSúboru."
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8338 msgid "P.S.:"
8339 msgstr "P.S.:"
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8342 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8343 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8347 msgid "Chapter"
8348 msgstr "Kapitola"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8351 msgid "Running LaTeX Title"
8352 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8355 msgid "TOC Title"
8356 msgstr "Obsah Titul"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8359 msgid "TOC title:"
8360 msgstr "Obsah titul:"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8363 msgid "Author Running"
8364 msgstr "Stĺpec autor"
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8367 msgid "Author Running:"
8368 msgstr "Stĺpec autor:"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8371 msgid "TOC Author"
8372 msgstr "Obsah Autor"
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8375 msgid "TOC Author:"
8376 msgstr "Obsah Autor:"
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8379 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8382 msgid "Case #."
8383 msgstr "Prípad #."
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8387 msgid "Claim."
8388 msgstr "Nárok."
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8391 msgid "Conjecture #."
8392 msgstr "Dohad #."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8395 msgid "Example #."
8396 msgstr "Príklad #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8399 msgid "Exercise #."
8400 msgstr "Úloha #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8403 msgid "Note #."
8404 msgstr "Poznámka #."
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8408 msgid "Problem #."
8409 msgstr "Problém #."
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8412 msgid "Property"
8413 msgstr "Vlastníctvo"
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8416 msgid "Property #."
8417 msgstr "Vlastnosť #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8420 msgid "Question #."
8421 msgstr "Otázka #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8424 msgid "Remark #."
8425 msgstr "Pripomienka #."
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8429 msgid "Solution #."
8430 msgstr "Riešenie #."
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8433 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8435 msgid "Chapter*"
8436 msgstr "Kapitola*"
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8439 msgid "Chapterprecis"
8440 msgstr "KapitolaSúhrn"
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8443 msgid "Epigraph"
8444 msgstr "Epigraph"
8445
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8447 msgid "Maintext"
8448 msgstr "Hlavný text"
8449
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8451 msgid "Poemtitle"
8452 msgstr "TitulBásne"
8453
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8455 msgid "Poemtitle*"
8456 msgstr "TitulBásne*"
8457
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8459 msgid "Legend"
8460 msgstr "Legenda"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8463 msgid "Entry"
8464 msgstr "Záznam"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8467 msgid "Entry:"
8468 msgstr "Záznam:"
8469
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8471 msgid "ListItem"
8472 msgstr "ZáznamVListine"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8475 msgid "List Item:"
8476 msgstr "Záznam v listine:"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8479 msgid "DoubleItem"
8480 msgstr "Dvojitá položka"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8483 msgid "Double Item:"
8484 msgstr "Dvojitá položka:"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8487 msgid "Space"
8488 msgstr "Medzera"
8489
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8491 msgid "Space:"
8492 msgstr "Medzera:"
8493
8494 #: lib/layouts/paper.layout:146
8495 msgid "SubTitle"
8496 msgstr "PodTitul"
8497
8498 #: lib/layouts/paper.layout:158
8499 msgid "Institution"
8500 msgstr "Inštitúcia"
8501
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8503 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8504 msgid "Slide"
8505 msgstr "Fólia"
8506
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8508 msgid "    "
8509 msgstr "    "
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8512 msgid "EndSlide"
8513 msgstr "KoniecFólie"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8516 msgid "~=~"
8517 msgstr "~=~"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8520 msgid "WideSlide"
8521 msgstr "ŠirokáFólia"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8524 msgid "EmptySlide"
8525 msgstr "PrázdnaFólia"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8528 msgid "Empty slide:"
8529 msgstr "Prázdna fólia:"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8532 msgid "\\arabic{section}"
8533 msgstr "\\arabic{section}"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8536 msgid "ItemizeType1"
8537 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8540 msgid "EnumerateType1"
8541 msgstr "EnumerateType1"
8542
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8544 msgid "List of Algorithms"
8545 msgstr "Zoznam algoritmov"
8546
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8548 msgid "\\thechapter"
8549 msgstr "\\thechapter"
8550
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8552 msgid "Recipe"
8553 msgstr "Recept"
8554
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8556 msgid "Recipe:"
8557 msgstr "Recept:"
8558
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8560 msgid "Ingredients"
8561 msgstr "Prísady"
8562
8563 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8564 msgid "Ingredients:"
8565 msgstr "Prísady:"
8566
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8568 msgid "Preprint"
8569 msgstr "Predtlač"
8570
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8572 msgid "AltAffiliation"
8573 msgstr "DruhéPričlenenie"
8574
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8576 msgid "Thanks:"
8577 msgstr "Vďaka:"
8578
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8580 msgid "Electronic Address:"
8581 msgstr "Elektronická adresa:"
8582
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8584 msgid "acknowledgments"
8585 msgstr "poďakovania"
8586
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8588 msgid "PACS number:"
8589 msgstr "PACS-číslo:"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8593 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8594 msgid "Labeling"
8595 msgstr "Označovanie"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8598 msgid "L"
8599 msgstr "L"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8602 msgid "O"
8603 msgstr "O"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8606 msgid "Encl"
8607 msgstr "Prílohy"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8610 msgid "Place:"
8611 msgstr "Miesto:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8614 msgid "Specialmail"
8615 msgstr "Zvláštna pošta"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8618 msgid "Specialmail:"
8619 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8622 msgid "Title:"
8623 msgstr "Titul:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8626 msgid "Yourref"
8627 msgstr "Vaša značka"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8630 msgid "Yourmail"
8631 msgstr "Váš mejl"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8634 msgid "Your letter of:"
8635 msgstr "Váš dopis od:"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8638 msgid "Myref"
8639 msgstr "Moja značka"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8642 msgid "Customer"
8643 msgstr "Zákazník"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8646 msgid "Customer no.:"
8647 msgstr "Zákazník č.:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8650 msgid "Invoice"
8651 msgstr "Účet"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8654 msgid "Invoice no.:"
8655 msgstr "Účet č.:"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8658 msgid "NextAddress"
8659 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8662 msgid "Next Address:"
8663 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8666 msgid "Sender Name:"
8667 msgstr "Názov odosielateľa:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8670 msgid "Sender Phone:"
8671 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8674 msgid "Sender Fax:"
8675 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8678 msgid "Sender E-Mail:"
8679 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8682 msgid "Sender URL:"
8683 msgstr "URL odosielateľa:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8686 msgid "Logo"
8687 msgstr "Logo"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8690 msgid "Logo:"
8691 msgstr "Logo:"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8694 msgid "EndLetter"
8695 msgstr "KoniecDopis"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8698 msgid "End of letter"
8699 msgstr "Koniec dopisu"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8702 msgid "LandscapeSlide"
8703 msgstr "FóliaNaŠírku"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8706 msgid "Landscape Slide:"
8707 msgstr "Fólia na šírku:"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8710 msgid "PortraitSlide"
8711 msgstr "FóliaNaVýšku"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8714 msgid "Portrait Slide:"
8715 msgstr "Fólia na výšku:"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8718 msgid "Slide*"
8719 msgstr "Fólia*"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8722 msgid "EndOfSlide"
8723 msgstr "KoniecFólie"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8726 msgid "SlideHeading"
8727 msgstr "NadpisFólie"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8730 msgid "SlideSubHeading"
8731 msgstr "PodnadpisFólie"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8734 msgid "ListOfSlides"
8735 msgstr "ZoznamFólií"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8738 msgid "[List Of Slides]"
8739 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8742 msgid "SlideContents"
8743 msgstr "ObsahFólie"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8746 msgid "[Slide Contents]"
8747 msgstr "[Obsah fólie]"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8750 msgid "ProgressContents"
8751 msgstr "Pokrok Obsahy"
8752
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8754 msgid "[Progress Contents]"
8755 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8756
8757 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8759 msgid "Conjecture*"
8760 msgstr "Dohad*"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8765 msgid "Algorithm*"
8766 msgstr "Algoritmus*"
8767
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8769 msgid "AMS"
8770 msgstr "AMS"
8771
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8773 msgid "Subjectclass"
8774 msgstr "TematickáTrieda"
8775
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8777 msgid "AMS subject classifications:"
8778 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8781 msgid "Conference"
8782 msgstr "Konferencia"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8785 msgid "Conference:"
8786 msgstr "Konferencia:"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8789 msgid "CopyrightYear"
8790 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8793 msgid "Copyright year:"
8794 msgstr "Autorské práva rok:"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8797 msgid "Copyrightdata"
8798 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8801 msgid "Copyright data:"
8802 msgstr "Autorské práva dáta:"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8805 msgid "Terms"
8806 msgstr "Pojmy"
8807
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8809 msgid "Terms:"
8810 msgstr "Pojmy:"
8811
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8813 msgid "Topic"
8814 msgstr "Námet"
8815
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8817 msgid "MMMMM"
8818 msgstr "MMMMM"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:105
8821 msgid "New Slide:"
8822 msgstr "Nová Fólia:"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:127
8825 msgid "Overlay"
8826 msgstr "Prekrytie"
8827
8828 #: lib/layouts/slides.layout:142
8829 msgid "New Overlay:"
8830 msgstr "Nové Prekrytie:"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:182
8833 msgid "New Note:"
8834 msgstr "Nová poznámka:"
8835
8836 #: lib/layouts/slides.layout:207
8837 msgid "InvisibleText"
8838 msgstr "Neviditeľný text"
8839
8840 #: lib/layouts/slides.layout:214
8841 msgid "<Invisible Text Follows>"
8842 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:231
8845 msgid "VisibleText"
8846 msgstr "Viditeľný text"
8847
8848 #: lib/layouts/slides.layout:238
8849 msgid "<Visible Text Follows>"
8850 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8851
8852 #: lib/layouts/spie.layout:54
8853 msgid "Authorinfo"
8854 msgstr "Autori-Info"
8855
8856 #: lib/layouts/spie.layout:66
8857 msgid "Authorinfo:"
8858 msgstr "Autori-Info:"
8859
8860 #: lib/layouts/spie.layout:79
8861 msgid "ABSTRACT"
8862 msgstr "SÚHRN"
8863
8864 #: lib/layouts/spie.layout:94
8865 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8866 msgstr "POĎAKOVANIA"
8867
8868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8869 msgid "Subclass"
8870 msgstr "Podtrieda"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8873 msgid "Petit"
8874 msgstr "Petit"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8877 msgid "Front Matter"
8878 msgstr "Front Matter"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8881 msgid "--- Front Matter ---"
8882 msgstr "--- Front Matter ---"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8885 msgid "Main Matter"
8886 msgstr "Main Matter"
8887
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8889 msgid "--- Main Matter ---"
8890 msgstr "--- Main Matter ---"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8893 msgid "Back Matter"
8894 msgstr "Back Matter"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8897 msgid "--- Back Matter ---"
8898 msgstr "--- Back Matter ---"
8899
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8902 msgid "Part \\thepart"
8903 msgstr "Časť \\thepart"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8906 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8907 msgid "Chapter \\thechapter"
8908 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8911 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8912 msgid "Appendix \\thechapter"
8913 msgstr "Príloha \\thechapter"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8916 msgid "Preface"
8917 msgstr "Predslov"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8920 msgid "Preface:"
8921 msgstr "Predslov:"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8924 msgid "Proof(QED)"
8925 msgstr "Dôkaz(QED)"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8928 msgid "Proof(smartQED)"
8929 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8930
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8932 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8933 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8934
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8936 msgid "Title*"
8937 msgstr "Titul*"
8938
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8940 msgid "Institute and e-mail: "
8941 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8942
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8944 msgid "MiniTOC"
8945 msgstr "Mini obsah"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8948 msgid "TOC depth (provide a number):"
8949 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8952 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8953 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8954
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8960 msgid "For editors"
8961 msgstr "Pre vydavateľov"
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8964 msgid "List of Contributors"
8965 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8966
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8968 msgid "Institute #"
8969 msgstr "Inštitút #"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8972 msgid "sidenote"
8973 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8976 msgid "marginnote"
8977 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8980 msgid "new thought"
8981 msgstr "nová úvaha"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8984 msgid "allcaps"
8985 msgstr "versálky"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8988 msgid "smallcaps"
8989 msgstr "malé kapitálky"
8990
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8992 msgid "Full Width"
8993 msgstr "Celá Šírka"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8996 msgid "MarginTable"
8997 msgstr "Okrajná tabuľka"
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9000 msgid "MarginFigure"
9001 msgstr "OkrajnýObrázok"
9002
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9004 msgid "email:"
9005 msgstr "email:"
9006
9007 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9008 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9009 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9013 msgid "Firstname"
9014 msgstr "Krstné_meno"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9017 msgid "Fname"
9018 msgstr "Kmeno"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9023 msgid "Literal"
9024 msgstr "Doslovné"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9028 msgid "Emph"
9029 msgstr "Zvýrazniť"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9032 msgid "Abbrev"
9033 msgstr "Skratka"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9037 msgid "Citation-number"
9038 msgstr "ČísloCitácie"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9041 msgid "Volume"
9042 msgstr "Volume"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9045 msgid "Day"
9046 msgstr "Deň"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9049 msgid "Month"
9050 msgstr "Mesiac"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9053 msgid "Year"
9054 msgstr "Rok"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9057 msgid "Issue-number"
9058 msgstr "Issue-number"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9061 msgid "Issue-day"
9062 msgstr "Issue-day"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9065 msgid "Issue-months"
9066 msgstr "Issue-months"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9069 msgid "Subsubparagraph"
9070 msgstr "Podpododstavec"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9073 msgid "Header"
9074 msgstr "Hlavička"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9077 msgid "-- Header --"
9078 msgstr "--Hlavička--"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9081 msgid "Special-section"
9082 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9085 msgid "Special-section:"
9086 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9089 msgid "AGU-journal"
9090 msgstr "AGU-journal"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9093 msgid "AGU-journal:"
9094 msgstr "AGU-journal:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9097 msgid "Citation-number:"
9098 msgstr "ČísloCitácie:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9101 msgid "AGU-volume"
9102 msgstr "AGU-volume"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9105 msgid "AGU-volume:"
9106 msgstr "AGU-volume:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9109 msgid "AGU-issue"
9110 msgstr "AGU-issue"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9113 msgid "AGU-issue:"
9114 msgstr "AGU-issue:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9117 msgid "Copyright:"
9118 msgstr "Autorské práva:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9121 msgid "Index-terms"
9122 msgstr "Pojmy indexu"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9125 msgid "Index-terms..."
9126 msgstr "Pojmy indexu..."
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9129 msgid "Index-term"
9130 msgstr "Pojem indexu"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9133 msgid "Index-term:"
9134 msgstr "Pojem indexu:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9137 msgid "Cross-term"
9138 msgstr "Cross-term"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9141 msgid "Cross-term:"
9142 msgstr "Cross-term:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9145 msgid "Supplementary"
9146 msgstr "Dodatkové"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9149 msgid "Supplementary..."
9150 msgstr "Dodatkové..."
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9153 msgid "Supp-note"
9154 msgstr "dodatočná poznámka"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9157 msgid "Sup-mat-note:"
9158 msgstr "Sup-mat-note:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9161 msgid "Cite-other"
9162 msgstr "Citát (iný)"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9165 msgid "Cite-other:"
9166 msgstr "Citát (iný):"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9169 msgid "Revised"
9170 msgstr "Revidované"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9173 msgid "Revised:"
9174 msgstr "Revidované:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9177 msgid "Ident-line"
9178 msgstr "Posunutý-riadok"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9181 msgid "Ident-line:"
9182 msgstr "Posunutý-riadok:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9185 msgid "Runhead"
9186 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9189 msgid "Runhead:"
9190 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9193 msgid "Published-online:"
9194 msgstr "Vydané-online:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9197 msgid "Citation"
9198 msgstr "Citácia"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9201 msgid "Citation:"
9202 msgstr "Citácia:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9205 msgid "Posting-order"
9206 msgstr "Posting-order"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9209 msgid "Posting-order:"
9210 msgstr "Posting-order:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9213 msgid "AGU-pages"
9214 msgstr "AGU-stránky"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9217 msgid "AGU-pages:"
9218 msgstr "AGU-stránky:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9221 msgid "Words"
9222 msgstr "Slová"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9225 msgid "Words:"
9226 msgstr "Slová:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9229 msgid "Figures"
9230 msgstr "Obrázky"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9233 msgid "Figures:"
9234 msgstr "Obrázky:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9237 msgid "Tables"
9238 msgstr "Tabuľky"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9241 msgid "Tables:"
9242 msgstr "Tabuľky:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9245 msgid "Datasets"
9246 msgstr "Datasets"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9249 msgid "Datasets:"
9250 msgstr "Datasets:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9253 msgid "ISSN"
9254 msgstr "ISSN"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9257 msgid "CODEN"
9258 msgstr "CODEN"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9261 msgid "SS-Code"
9262 msgstr "SS-Kód"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9265 msgid "SS-Title"
9266 msgstr "SS-Titul"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9269 msgid "CCC-Code"
9270 msgstr "CCC-Kód"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9273 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9274 msgid "Code"
9275 msgstr "Kód"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9278 msgid "Dscr"
9279 msgstr "Dscr"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9282 msgid "Orgdiv"
9283 msgstr "Orgdiv"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9286 msgid "Orgname"
9287 msgstr "Orgname"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9290 msgid "City"
9291 msgstr "Mesto"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9294 msgid "Postcode"
9295 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9298 msgid "Country"
9299 msgstr "Krajina"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9303 msgid "Paragraph*"
9304 msgstr "Odstavec*"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9307 msgid "CCC"
9308 msgstr "CCC"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9311 msgid "CCC code:"
9312 msgstr "CCC Kód:"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9315 msgid "PaperId"
9316 msgstr "PaperId"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9319 msgid "Paper Id:"
9320 msgstr "Paper Id:"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9323 msgid "AuthorAddr"
9324 msgstr "AutorovaAdresa"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9327 msgid "Author Address:"
9328 msgstr "Autorova Adresa:"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9331 msgid "SlugComment"
9332 msgstr "SlugComment"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9335 msgid "Slug Comment:"
9336 msgstr "Slug Comment:"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9339 msgid "Plate"
9340 msgstr "Plate"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9343 msgid "Planotable"
9344 msgstr "Planotable"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9347 msgid "Table Caption"
9348 msgstr "Popis_tabuľky"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9351 msgid "TableCaption"
9352 msgstr "Popis_tabuľky"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9355 msgid "Current Address"
9356 msgstr "Súčasná Adresa"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9359 msgid "Current address:"
9360 msgstr "Súčasná adresa:"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9363 msgid "E-mail address:"
9364 msgstr "E-mail adresa:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9367 msgid "Key words and phrases:"
9368 msgstr "Heslá a zvraty:"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9371 msgid "Dedicatory"
9372 msgstr "Venovací"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9375 msgid "Dedication:"
9376 msgstr "Venovanie:"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9379 msgid "Translator"
9380 msgstr "Prekladateľ"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9383 msgid "Translator:"
9384 msgstr "Prekladateľ:"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9387 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9391 msgid "Directory"
9392 msgstr "Adresár"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9395 msgid "KeyCombo"
9396 msgstr "KeyCombo"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9399 msgid "KeyCap"
9400 msgstr "KeyCap"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9403 msgid "GuiMenu"
9404 msgstr "GuiMenu"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9407 msgid "GuiMenuItem"
9408 msgstr "GuiMenuItem"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9411 msgid "GuiButton"
9412 msgstr "GuiButton"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9415 msgid "MenuChoice"
9416 msgstr "MenuChoice"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9419 msgid "SGML"
9420 msgstr "SGML"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9423 msgid "Subparagraph*"
9424 msgstr "Pododstavec*"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9427 msgid "Authorgroup"
9428 msgstr "Autorská_skupina"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9431 msgid "RevisionHistory"
9432 msgstr "RevíznaHistória"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9435 msgid "Revision History"
9436 msgstr "Revízna História"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9439 msgid "Revision"
9440 msgstr "Revízia"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9443 msgid "RevisionRemark"
9444 msgstr "RevíznaPripomienka"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9447 msgid "FirstName"
9448 msgstr "Krstné_meno"
9449
9450 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9451 #: lib/layouts/sweave.module:39
9452 msgid "Scrap"
9453 msgstr "Scrap"
9454
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9456 msgid "\\arabic{chapter}"
9457 msgstr "\\arabic{chapter}"
9458
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9460 msgid "\\Alph{chapter}"
9461 msgstr "\\Alph{chapter}"
9462
9463 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9464 msgid "\\arabic{footnote}"
9465 msgstr "\\arabic{footnote}"
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9468 msgid "\\Roman{section}."
9469 msgstr "\\Roman{section}."
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9472 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9473 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9476 msgid "\\Alph{subsection}."
9477 msgstr "\\Alph{subsection}."
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9480 msgid "\\arabic{subsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9485 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9486
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9488 msgid "\\alph{subsubsection}."
9489 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9490
9491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9492 msgid "\\alph{paragraph}."
9493 msgstr "\\alph{paragraph}."
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9496 msgid "Addpart"
9497 msgstr "Addpart"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9500 msgid "Addchap"
9501 msgstr "Addchap"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9504 msgid "Addsec"
9505 msgstr "Addsec"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9508 msgid "Addchap*"
9509 msgstr "Addchap*"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9512 msgid "Addsec*"
9513 msgstr "Addsec*"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9516 msgid "Minisec"
9517 msgstr "Minisek"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9520 msgid "Publishers"
9521 msgstr "Vydavatelia"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9524 msgid "Dedication"
9525 msgstr "Venovanie"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9528 msgid "Titlehead"
9529 msgstr "Titlehead"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9532 msgid "Uppertitleback"
9533 msgstr "Uppertitleback"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9536 msgid "Lowertitleback"
9537 msgstr "Lowertitleback"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9540 msgid "Extratitle"
9541 msgstr "Extra_nadpis"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9544 msgid "Captionabove"
9545 msgstr "Popisok hore"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9548 msgid "Captionbelow"
9549 msgstr "Popisok dole"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9552 msgid "Dictum"
9553 msgstr "Výrok"
9554
9555 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9556 msgid "UNDEFINED"
9557 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9558
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9560 msgid "pp."
9561 msgstr "pp."
9562
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9564 msgid "ed."
9565 msgstr "ed."
9566
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9568 msgid "vol."
9569 msgstr "vol."
9570
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9572 msgid "no."
9573 msgstr "nie."
9574
9575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9576 msgid "in"
9577 msgstr "in"
9578
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9580 msgid "\\Roman{part}"
9581 msgstr "\\Roman{part}"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9584 msgid "Part \\Roman{part}"
9585 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9588 msgid "Chapter ##"
9589 msgstr "Kapitola ##"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9593 msgid "Section ##"
9594 msgstr "Sekcia ##"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9597 msgid "Paragraph ##"
9598 msgstr "Odstavec ##"
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9601 msgid "\\arabic{enumi}."
9602 msgstr "\\arabic{enumi}."
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9605 msgid "\\roman{enumiii}."
9606 msgstr "\\roman{enumiii}."
9607
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9609 msgid "\\Alph{enumiv}."
9610 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9613 msgid "Equation ##"
9614 msgstr "Rovnica ##"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9617 msgid "Footnote ##"
9618 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9621 msgid "margin"
9622 msgstr "okraje"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9625 msgid "foot"
9626 msgstr "päta"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9629 msgid "comment"
9630 msgstr "komentár"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9633 msgid "note"
9634 msgstr "poznámka"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9637 msgid "greyedout"
9638 msgstr "zosivelé"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9641 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9642 msgid "ERT"
9643 msgstr "ERT"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9646 msgid "Listings"
9647 msgstr "Výpisy"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9650 msgid "Idx"
9651 msgstr "Idx"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9654 msgid "opt"
9655 msgstr "opt"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9658 msgid "Preview"
9659 msgstr "Náhľad"
9660
9661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9662 msgid "--Separator--"
9663 msgstr "--Oddeľovač--"
9664
9665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9666 msgid "--- Separate Environment ---"
9667 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9668
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9670 msgid "Headnote"
9671 msgstr "Hlavičková poznámka"
9672
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9674 msgid "Headnote (optional):"
9675 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9676
9677 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9678 msgid "Corr Author:"
9679 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9680
9681 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9682 msgid "Offprints"
9683 msgstr "Odtlačky"
9684
9685 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9686 msgid "Offprints:"
9687 msgstr "Odtlačky:"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9690 msgid "Fact \\thefact."
9691 msgstr "Fakt \\thefact."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9694 msgid "Problem \\theproblem."
9695 msgstr "Problém \\theproblem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9698 msgid "Exercise \\theexercise."
9699 msgstr "Úloha \\theexercise."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9702 msgid "Corollary \\thetheorem."
9703 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9706 msgid "Lemma \\thetheorem."
9707 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9710 msgid "Proposition \\thetheorem."
9711 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9714 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9715 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9718 msgid "Fact \\thetheorem."
9719 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9722 msgid "Definition \\thetheorem."
9723 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9726 msgid "Example \\thetheorem."
9727 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9730 msgid "Problem \\thetheorem."
9731 msgstr "Problém \\thetheorem"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9734 msgid "Exercise \\thetheorem."
9735 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9738 msgid "Remark \\thetheorem."
9739 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9742 msgid "Claim \\thetheorem."
9743 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9746 msgid "Example*"
9747 msgstr "Príklad*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9750 msgid "Problem*"
9751 msgstr "Problém*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9754 msgid "Exercise*"
9755 msgstr "Úloha*"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9758 msgid "Remark*"
9759 msgstr "Pripomienka*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9762 msgid "Claim*"
9763 msgstr "Nárok*"
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9766 msgid "Conjecture."
9767 msgstr "Dohad."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9770 msgid "Fact*"
9771 msgstr "Fakt*"
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9774 msgid "Problem."
9775 msgstr "Problém."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9778 msgid "Exercise."
9779 msgstr "Úloha."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9782 msgid "Remark."
9783 msgstr "Pripomienka."
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:2
9786 msgid "Braille"
9787 msgstr "Braille"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:6
9790 msgid ""
9791 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9792 "in examples."
9793 msgstr ""
9794 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9795 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:22
9798 msgid "Braille (default)"
9799 msgstr "Braille (štandard)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9802 msgid "Braille:"
9803 msgstr "Braille:"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:45
9806 msgid "Braille (textsize)"
9807 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:68
9810 msgid "Braille (dots on)"
9811 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:83
9814 msgid "Braille_dots_on"
9815 msgstr "Braille_bodky_zap"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:92
9818 msgid "Braille (dots off)"
9819 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:107
9822 msgid "Braille_dots_off"
9823 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:116
9826 msgid "Braille (mirror on)"
9827 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:131
9830 msgid "Braille_mirror_on"
9831 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:140
9834 msgid "Braille (mirror off)"
9835 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:155
9838 msgid "Braille_mirror_off"
9839 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:167
9842 msgid "Braille box"
9843 msgstr "Braille rámok"
9844
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9846 msgid "Custom Header/Footerlines"
9847 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9848
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9850 msgid ""
9851 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9852 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9853 "Layout to 'fancy'!"
9854 msgstr ""
9855 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
9856 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9857 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9858
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9860 msgid "Center Header"
9861 msgstr "Stredná Hlavička"
9862
9863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9864 msgid "Center Header:"
9865 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9866
9867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9868 msgid "Left Footer"
9869 msgstr "Ľavá Päta"
9870
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9872 msgid "Left Footer:"
9873 msgstr "Ľavá Päta:"
9874
9875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9876 msgid "Center Footer"
9877 msgstr "Centrovaná Päta"
9878
9879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9880 msgid "Center Footer:"
9881 msgstr "Centrovaná Päta:"
9882
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9884 msgid "Endnote"
9885 msgstr "Koncová poznámka"
9886
9887 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9888 msgid ""
9889 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9890 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9891 msgstr ""
9892 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9893 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9894 "objaviť."
9895
9896 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9897 msgid "endnote"
9898 msgstr "koncová poznámka"
9899
9900 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9901 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9902 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9903
9904 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9905 msgid ""
9906 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9907 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9908 "pdf"
9909 msgstr ""
9910 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize a description s nepovinným "
9911 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9912 "enumitem.pdf"
9913
9914 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9915 msgid "Enumerate-Resume"
9916 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9917
9918 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9919 msgid "Number Equations by Section"
9920 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9921
9922 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9923 msgid ""
9924 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9925 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9926 msgstr ""
9927 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9928 "pri '(2.1)'."
9929
9930 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9931 msgid "Number Figures by Section"
9932 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9933
9934 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9935 msgid ""
9936 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9937 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9938 msgstr ""
9939 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9940 "pri 'Obrázok 2.1'."
9941
9942 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9943 msgid "Fix LaTeX"
9944 msgstr "Upraviť LaTeX"
9945
9946 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9947 msgid ""
9948 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9949 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9950 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9951 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9952 "may provide more bugfixes in future versions."
9953 msgstr ""
9954 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9955 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9956 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9957 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9958 "aj viac korektúr."
9959
9960 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9961 msgid "Foot to End"
9962 msgstr "Pätky na koncové"
9963
9964 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9965 msgid ""
9966 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9967 "code where you want the endnotes to appear."
9968 msgstr ""
9969 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9970 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9971 "objaviť."
9972
9973 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9974 msgid "Hanging"
9975 msgstr "Visiaci Odstavec"
9976
9977 #: lib/layouts/hanging.module:6
9978 msgid ""
9979 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9980 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9981 "are indented."
9982 msgstr ""
9983 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9984 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9985
9986 #: lib/layouts/initials.module:2
9987 msgid "Initials"
9988 msgstr "Iniciálky"
9989
9990 #: lib/layouts/initials.module:6
9991 msgid ""
9992 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9993 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9994 msgstr ""
9995 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9996 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9997
9998 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9999 msgid "charstyles"
10000 msgstr "Štýly znakov"
10001
10002 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10003 msgid "Initial"
10004 msgstr "Iniciálka"
10005
10006 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10007 msgid "LilyPond Book"
10008 msgstr "LilyPond Kniha"
10009
10010 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10011 msgid ""
10012 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10013 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10014 msgstr ""
10015 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10016 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10017
10018 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10019 msgid "LilyPond"
10020 msgstr "LilyPond"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10023 msgid "Linguistics"
10024 msgstr "Lingvistiky"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10027 msgid ""
10028 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10029 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10030 "examples."
10031 msgstr ""
10032 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10033 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10034 "linguistics.lyx v príkladoch."
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10037 msgid "Numbered Example (multiline)"
10038 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10041 msgid "Example:"
10042 msgstr "Príklad:"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10045 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10046 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10049 msgid "Examples:"
10050 msgstr "Príklady:"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10053 msgid "Subexample"
10054 msgstr "Podpríklad"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10057 msgid "Subexample:"
10058 msgstr "Podpríklad:"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10061 msgid "Glosse"
10062 msgstr "Glosse"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10065 msgid "Tri-Glosse"
10066 msgstr "Tri-Glosse"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10069 msgid "Expression"
10070 msgstr "Výraz"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10073 msgid "expr."
10074 msgstr "výraz"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10077 msgid "Concepts"
10078 msgstr "Koncepty"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10081 msgid "concept"
10082 msgstr "concept"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10085 msgid "Meaning"
10086 msgstr "Význam"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10089 msgid "meaning"
10090 msgstr "význam"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10093 msgid "Tableau"
10094 msgstr "Tablo"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10097 msgid "List of Tableaux"
10098 msgstr "Zoznam tablov"
10099
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10101 msgid "Logical Markup"
10102 msgstr "Logické štýly"
10103
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10105 msgid ""
10106 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10107 "code."
10108 msgstr ""
10109 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10110 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10111
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10113 msgid "Noun"
10114 msgstr "Meno"
10115
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10117 msgid "noun"
10118 msgstr "meno"
10119
10120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10121 msgid "emph"
10122 msgstr "dôraz"
10123
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10125 msgid "Strong"
10126 msgstr "Silný dôraz"
10127
10128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10129 msgid "strong"
10130 msgstr "silný dôraz"
10131
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10133 msgid "code"
10134 msgstr "kód"
10135
10136 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10137 msgid "Minimalistic"
10138 msgstr "Minimalistické"
10139
10140 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10141 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10142 msgstr ""
10143 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10144
10145 #: lib/layouts/noweb.module:2
10146 msgid "Noweb"
10147 msgstr "Noweb"
10148
10149 #: lib/layouts/noweb.module:5
10150 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10151 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10152
10153 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10154 msgid "literate"
10155 msgstr "literárne"
10156
10157 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10158 #: lib/configure.py:506
10159 msgid "Sweave"
10160 msgstr "Sweave"
10161
10162 #: lib/layouts/sweave.module:5
10163 msgid ""
10164 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10165 "via Sweave package."
10166 msgstr ""
10167 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10168 "cez balík Sweave."
10169
10170 #: lib/layouts/sweave.module:20
10171 msgid "Chunk"
10172 msgstr "Kus"
10173
10174 #: lib/layouts/sweave.module:44
10175 msgid "Sweave opts"
10176 msgstr "Sweave voľby"
10177
10178 #: lib/layouts/sweave.module:65
10179 msgid "S/R expr"
10180 msgstr "S/R výraz"
10181
10182 #: lib/layouts/sweave.module:86
10183 msgid "Sweave Input File"
10184 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10185
10186 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10187 msgid "Number Tables by Section"
10188 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10189
10190 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10191 msgid ""
10192 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10193 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10194 msgstr ""
10195 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10196 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10199 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10200 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10203 msgid ""
10204 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10205 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10206 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10207 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10208 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10209 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10210 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10211 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10212 msgstr ""
10213 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10214 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10215 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10216 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10217 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10218 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10219 "podľa ...)' modulu."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10222 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10223 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10226 msgid ""
10227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10230 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10231 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10232 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10233 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10234 msgstr ""
10235 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10236 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10237 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10238 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10239 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10240 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10241 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10244 msgid "Criterion \\thecriterion."
10245 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10249 msgid "Criterion*"
10250 msgstr "Kritérium*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10254 msgid "Criterion."
10255 msgstr "Kritérium."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10258 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10259 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10263 msgid "Algorithm."
10264 msgstr "Algoritmus."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10267 msgid "Axiom \\theaxiom."
10268 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10272 msgid "Axiom*"
10273 msgstr "Axióma*"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10277 msgid "Axiom."
10278 msgstr "Axióma."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10281 msgid "Condition \\thecondition."
10282 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10286 msgid "Condition*"
10287 msgstr "Podmienka*"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10291 msgid "Condition."
10292 msgstr "Podmienka."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10295 msgid "Note \\thenote."
10296 msgstr "Poznámka \\thenote."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10300 msgid "Note*"
10301 msgstr "Poznámka*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10305 msgid "Note."
10306 msgstr "Poznámka."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10310 msgid "Notation*"
10311 msgstr "Notácia"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10315 msgid "Notation."
10316 msgstr "Notácia."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10319 msgid "Summary \\thesummary."
10320 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10324 msgid "Summary*"
10325 msgstr "Súhrn*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10329 msgid "Summary."
10330 msgstr "Súhrn."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10333 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10334 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10338 msgid "Acknowledgement*"
10339 msgstr "Poďakovanie*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10342 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10343 msgstr "Záver \\theconclusion."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10347 msgid "Conclusion*"
10348 msgstr "Záver*"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10352 msgid "Conclusion."
10353 msgstr "Záver."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10361 msgid "Assumption"
10362 msgstr "Predpoklad"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10365 msgid "Assumption \\theassumption."
10366 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10370 msgid "Assumption*"
10371 msgstr "Predpoklad*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10375 msgid "Assumption."
10376 msgstr "Predpoklad."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10380 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10383 msgid ""
10384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10387 "in both numbered and non-numbered forms."
10388 msgstr ""
10389 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10390 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10391 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10392 "formách (číslované/nečíslované)."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10397 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10398 msgid "theorems"
10399 msgstr "teorémy"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10402 msgid "Criterion \\thetheorem."
10403 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10407 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10410 msgid "Axiom \\thetheorem."
10411 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10414 msgid "Condition \\thetheorem."
10415 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10418 msgid "Note \\thetheorem."
10419 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10422 msgid "Notation \\thetheorem."
10423 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10426 msgid "Summary \\thetheorem."
10427 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10431 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10435 msgstr "Záver \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10438 msgid "Assumption \\thetheorem."
10439 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10442 msgid "Question \\thetheorem."
10443 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10446 msgid "Question*"
10447 msgstr "Otázka*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10450 msgid "Question."
10451 msgstr "Otázka."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10454 msgid "Theorems (AMS)"
10455 msgstr "Teorémy (AMS)"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10458 msgid ""
10459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10461 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10462 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10463 msgstr ""
10464 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10465 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10466 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10467 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10470 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10471 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10474 msgid ""
10475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10479 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10480 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10481 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10482 msgstr ""
10483 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10484 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10485 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10486 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10487 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10488 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10491 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10492 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10495 msgid ""
10496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10497 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10498 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10499 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10500 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10501 msgstr ""
10502 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10503 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10504 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10505 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10506 "na začiatku každej kapitoly."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10509 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10510 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10513 msgid ""
10514 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10515 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10516 "chapter environment."
10517 msgstr ""
10518 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10519 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10520 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10523 msgid "Named Theorems"
10524 msgstr "Menované Teorémy"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10527 msgid ""
10528 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10529 "'Short Title' inset."
10530 msgstr ""
10531 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10532 "Titul'."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10535 msgid "Named Theorem"
10536 msgstr "Menovaný Teorém"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10539 msgid "Named Theorem."
10540 msgstr "Menovaný Teorém."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10543 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10544 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10547 msgid ""
10548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10553 msgstr ""
10554 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10555 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10556 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10557 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10558 "na začiatku každej sekcie."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10562 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10565 msgid ""
10566 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10567 "section start)."
10568 msgstr ""
10569 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10570 "každej sekcie)."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10573 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10574 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10577 msgid ""
10578 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10579 "using the extended AMS machinery."
10580 msgstr ""
10581 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10582 "AMS."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10585 msgid ""
10586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10587 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10588 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10589 msgstr ""
10590 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10591 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10592 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10593 "modulu."
10594
10595 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10596 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10597 msgid "Ignore"
10598 msgstr "Ignorovať"
10599
10600 #: lib/languages:79
10601 msgid "Afrikaans"
10602 msgstr "Afrikánsky"
10603
10604 #: lib/languages:86
10605 msgid "Albanian"
10606 msgstr "Albánsky"
10607
10608 #: lib/languages:94
10609 msgid "English (USA)"
10610 msgstr "Anglicky (USA)"
10611
10612 #: lib/languages:113
10613 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10614 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10615
10616 #: lib/languages:122
10617 msgid "Arabic (Arabi)"
10618 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10619
10620 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10621 msgid "Armenian"
10622 msgstr "Arménsky"
10623
10624 #: lib/languages:138
10625 msgid "German (Austria, old spelling)"
10626 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10627
10628 #: lib/languages:145
10629 msgid "German (Austria)"
10630 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10631
10632 #: lib/languages:152
10633 msgid "Indonesian"
10634 msgstr "Indonézsky"
10635
10636 #: lib/languages:160
10637 msgid "Malay"
10638 msgstr "Malajsky"
10639
10640 #: lib/languages:168
10641 msgid "Basque"
10642 msgstr "Baskitsky"
10643
10644 #: lib/languages:176
10645 msgid "Belarusian"
10646 msgstr "Bielorusky"
10647
10648 #: lib/languages:183
10649 msgid "Portuguese (Brazil)"
10650 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10651
10652 #: lib/languages:191
10653 msgid "Breton"
10654 msgstr "Bretónsky"
10655
10656 #: lib/languages:199
10657 msgid "English (UK)"
10658 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10659
10660 #: lib/languages:208
10661 msgid "Bulgarian"
10662 msgstr "Bulharsky"
10663
10664 #: lib/languages:217
10665 msgid "English (Canada)"
10666 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10667
10668 #: lib/languages:227
10669 msgid "French (Canada)"
10670 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10671
10672 #: lib/languages:236
10673 msgid "Catalan"
10674 msgstr "Katalánsky"
10675
10676 #: lib/languages:246
10677 msgid "Chinese (simplified)"
10678 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10679
10680 #: lib/languages:253
10681 msgid "Chinese (traditional)"
10682 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10683
10684 #: lib/languages:266
10685 msgid "Croatian"
10686 msgstr "Chorvátsky"
10687
10688 #: lib/languages:274
10689 msgid "Czech"
10690 msgstr "Česky"
10691
10692 #: lib/languages:282
10693 msgid "Danish"
10694 msgstr "Dánsky"
10695
10696 #: lib/languages:297
10697 msgid "Dutch"
10698 msgstr "Holandsky"
10699
10700 #: lib/languages:306
10701 msgid "English"
10702 msgstr "Anglicky"
10703
10704 #: lib/languages:315
10705 msgid "Esperanto"
10706 msgstr "Esperanto"
10707
10708 #: lib/languages:323
10709 msgid "Estonian"
10710 msgstr "Estónsky"
10711
10712 #: lib/languages:333
10713 msgid "Farsi"
10714 msgstr "Persky"
10715
10716 #: lib/languages:346
10717 msgid "Finnish"
10718 msgstr "Fínsky"
10719
10720 #: lib/languages:355
10721 msgid "French"
10722 msgstr "Francúzsky"
10723
10724 #: lib/languages:369
10725 msgid "Galician"
10726 msgstr "Haličsky"
10727
10728 #: lib/languages:378
10729 msgid "German (old spelling)"
10730 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10731
10732 #: lib/languages:388
10733 msgid "German"
10734 msgstr "Nemecky"
10735
10736 #: lib/languages:399
10737 msgid "German (Switzerland)"
10738 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10739
10740 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10742 msgid "Greek"
10743 msgstr "Grécky"
10744
10745 #: lib/languages:417
10746 msgid "Greek (polytonic)"
10747 msgstr "Grécky (polytonic)"
10748
10749 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10750 msgid "Hebrew"
10751 msgstr "Hebrejsky"
10752
10753 #: lib/languages:455
10754 msgid "Icelandic"
10755 msgstr "Islandsky"
10756
10757 #: lib/languages:464
10758 msgid "Interlingua"
10759 msgstr "Interlingua"
10760
10761 #: lib/languages:472
10762 msgid "Irish"
10763 msgstr "Írsky"
10764
10765 #: lib/languages:480
10766 msgid "Italian"
10767 msgstr "Taliansky"
10768
10769 #: lib/languages:491
10770 msgid "Japanese"
10771 msgstr "Japonsky"
10772
10773 #: lib/languages:500
10774 msgid "Japanese (CJK)"
10775 msgstr "Japonsky (CJK)"
10776
10777 #: lib/languages:506
10778 msgid "Kazakh"
10779 msgstr "Kazachsky"
10780
10781 #: lib/languages:514
10782 msgid "Korean"
10783 msgstr "Kórejsky"
10784
10785 #: lib/languages:528
10786 msgid "Latin"
10787 msgstr "Latinsky"
10788
10789 #: lib/languages:538
10790 msgid "Latvian"
10791 msgstr "Lotyšsky"
10792
10793 #: lib/languages:549
10794 msgid "Lithuanian"
10795 msgstr "Litevsky"
10796
10797 #: lib/languages:558
10798 msgid "Lower Sorbian"
10799 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10800
10801 #: lib/languages:566
10802 msgid "Hungarian"
10803 msgstr "Maďarsky"
10804
10805 #: lib/languages:583
10806 msgid "Mongolian"
10807 msgstr "Mongolsky"
10808
10809 #: lib/languages:591
10810 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10811 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10812
10813 #: lib/languages:599
10814 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10815 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10816
10817 #: lib/languages:624
10818 msgid "Polish"
10819 msgstr "Poľsky"
10820
10821 #: lib/languages:632
10822 msgid "Portuguese"
10823 msgstr "Portugalsky"
10824
10825 #: lib/languages:640
10826 msgid "Romanian"
10827 msgstr "Rumunsky"
10828
10829 #: lib/languages:648
10830 msgid "Russian"
10831 msgstr "Rusky"
10832
10833 #: lib/languages:656
10834 msgid "North Sami"
10835 msgstr "Sámsky (Severný)"
10836
10837 #: lib/languages:671
10838 msgid "Scottish"
10839 msgstr "Škótsky"
10840
10841 #: lib/languages:679
10842 msgid "Serbian"
10843 msgstr "Srbsky"
10844
10845 #: lib/languages:687
10846 msgid "Serbian (Latin)"
10847 msgstr "Srbsky (Latin)"
10848
10849 #: lib/languages:696
10850 msgid "Slovak"
10851 msgstr "Slovensky"
10852
10853 #: lib/languages:704
10854 msgid "Slovene"
10855 msgstr "Slovinsky"
10856
10857 #: lib/languages:712
10858 msgid "Spanish"
10859 msgstr "Španielsky"
10860
10861 #: lib/languages:724
10862 msgid "Spanish (Mexico)"
10863 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10864
10865 #: lib/languages:735
10866 msgid "Swedish"
10867 msgstr "Švédsky"
10868
10869 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10870 msgid "Thai"
10871 msgstr "Thajsky"
10872
10873 #: lib/languages:775
10874 msgid "Turkish"
10875 msgstr "Turecky"
10876
10877 #: lib/languages:785
10878 msgid "Turkmen"
10879 msgstr "Turkménsky"
10880
10881 #: lib/languages:794
10882 msgid "Ukrainian"
10883 msgstr "Ukrajinsky"
10884
10885 #: lib/languages:802
10886 msgid "Upper Sorbian"
10887 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10888
10889 #: lib/languages:820
10890 msgid "Vietnamese"
10891 msgstr "Vietnamsky"
10892
10893 #: lib/languages:829
10894 msgid "Welsh"
10895 msgstr "Walesky"
10896
10897 #: lib/encodings:14
10898 msgid "Unicode (utf8)"
10899 msgstr "Unicode (utf8)"
10900
10901 #: lib/encodings:19
10902 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10903 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10904
10905 #: lib/encodings:23
10906 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10907 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10908
10909 #: lib/encodings:26
10910 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10911 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10912
10913 #: lib/encodings:29
10914 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10915 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10916
10917 #: lib/encodings:32
10918 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10919 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10920
10921 #: lib/encodings:35
10922 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10923 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10924
10925 #: lib/encodings:38
10926 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10927 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10928
10929 #: lib/encodings:42
10930 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10931 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10932
10933 #: lib/encodings:45
10934 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10935 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10936
10937 #: lib/encodings:48
10938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10939 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10940
10941 #: lib/encodings:51
10942 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10943 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10944
10945 #: lib/encodings:55
10946 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10947 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10948
10949 #: lib/encodings:58
10950 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10951 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10952
10953 #: lib/encodings:61
10954 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10955 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10956
10957 #: lib/encodings:64
10958 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10959 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10960
10961 #: lib/encodings:67
10962 msgid "DOS (CP 437)"
10963 msgstr "DOS (CP 437)"
10964
10965 #: lib/encodings:71
10966 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10967 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10968
10969 #: lib/encodings:74
10970 msgid "Western European (CP 850)"
10971 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10972
10973 #: lib/encodings:77
10974 msgid "Central European (CP 852)"
10975 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10976
10977 #: lib/encodings:80
10978 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10979 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10980
10981 #: lib/encodings:83
10982 msgid "Western European (CP 858)"
10983 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10984
10985 #: lib/encodings:86
10986 msgid "Hebrew (CP 862)"
10987 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10988
10989 #: lib/encodings:89
10990 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10991 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10992
10993 #: lib/encodings:92
10994 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10995 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10996
10997 #: lib/encodings:95
10998 msgid "Central European (CP 1250)"
10999 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11000
11001 #: lib/encodings:98
11002 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11003 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11004
11005 #: lib/encodings:102
11006 msgid "Western European (CP 1252)"
11007 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11008
11009 #: lib/encodings:105
11010 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11011 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11012
11013 #: lib/encodings:109
11014 msgid "Arabic (CP 1256)"
11015 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11016
11017 #: lib/encodings:112
11018 msgid "Baltic (CP 1257)"
11019 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11020
11021 #: lib/encodings:115
11022 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11023 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11024
11025 #: lib/encodings:118
11026 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11027 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11028
11029 #: lib/encodings:121
11030 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11031 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11032
11033 #: lib/encodings:124
11034 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11035 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11036
11037 #: lib/encodings:149
11038 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11039 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11040
11041 #: lib/encodings:153
11042 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11043 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11044
11045 #: lib/encodings:157
11046 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11047 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11048
11049 #: lib/encodings:161
11050 msgid "Korean (EUC-KR)"
11051 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11052
11053 #: lib/encodings:165
11054 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11055 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11056
11057 #: lib/encodings:169
11058 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11059 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11060
11061 #: lib/encodings:173
11062 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11063 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11064
11065 #: lib/encodings:180
11066 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11067 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11068
11069 #: lib/encodings:182
11070 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11071 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11072
11073 #: lib/encodings:184
11074 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11075 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11076
11077 #: lib/encodings:191
11078 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11079 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11080
11081 #: lib/encodings:196
11082 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11083 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11084
11085 #: lib/encodings:200
11086 msgid "ASCII"
11087 msgstr "ASCII"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11090 msgid "File|F"
11091 msgstr "Súbor|S"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11094 msgid "Edit|E"
11095 msgstr "Upraviť|U"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11098 msgid "Insert|I"
11099 msgstr "Vložiť|V"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:35
11102 msgid "Layout|L"
11103 msgstr "Schéma"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11106 msgid "View|V"
11107 msgstr "Názor|z"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11110 msgid "Navigate|N"
11111 msgstr "Navigovať|g"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:38
11114 msgid "Documents|D"
11115 msgstr "Dokumenty"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11118 msgid "Help|H"
11119 msgstr "Pomocník|P"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11122 msgid "New|N"
11123 msgstr "Nový|N"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:48
11126 msgid "New from Template...|T"
11127 msgstr "Nový zo šablóny..."
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11130 msgid "Open...|O"
11131 msgstr "Otvoriť...|O"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11134 msgid "Close|C"
11135 msgstr "Zavrieť|Z"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11138 msgid "Save|S"
11139 msgstr "Uložiť|l"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11142 msgid "Save As...|A"
11143 msgstr "Uložiť ako...|a"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:54
11146 msgid "Revert|R"
11147 msgstr "Vrátiť|r"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11150 msgid "Version Control|V"
11151 msgstr "Správa Verzií"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11154 msgid "Import|I"
11155 msgstr "Importovať|I"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11158 msgid "Export|E"
11159 msgstr "Exportovať|E"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11162 msgid "Print...|P"
11163 msgstr "Výtlačok...|t"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11166 msgid "Fax...|F"
11167 msgstr "Fax...|F"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11170 msgid "Exit|x"
11171 msgstr "Ukončiť|U"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11174 msgid "Register...|R"
11175 msgstr "Registrovať...|R"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11178 msgid "Check In Changes...|I"
11179 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11182 msgid "Check Out for Edit|O"
11183 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11186 msgid "Revert to Repository Version|v"
11187 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11190 msgid "Undo Last Check In|U"
11191 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11194 msgid "Show History...|H"
11195 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11198 msgid "Custom...|C"
11199 msgstr "Vlastné..."
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11202 msgid "Undo|U"
11203 msgstr "Späť|S"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:91
11206 msgid "Redo|d"
11207 msgstr "Opakovať|O"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:93
11210 msgid "Cut|C"
11211 msgstr "Vystrihnúť|y"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:94
11214 msgid "Copy|o"
11215 msgstr "Kopíruj|K"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:95
11218 msgid "Paste|a"
11219 msgstr "Vlepiť|e"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:96
11222 msgid "Paste External Selection|x"
11223 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:98
11226 msgid "Find & Replace...|F"
11227 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:100
11230 msgid "Tabular|T"
11231 msgstr "Formát tabuľky"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11234 msgid "Math|M"
11235 msgstr "Matematika|M"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11238 msgid "Spellchecker...|S"
11239 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:105
11242 msgid "Thesaurus..."
11243 msgstr "Slovník synoným..."
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:106
11246 msgid "Statistics...|i"
11247 msgstr "Štatistika...|Š"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11250 msgid "Check TeX|h"
11251 msgstr "Kontrola TeXu"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:108
11254 msgid "Change Tracking|g"
11255 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11258 msgid "Preferences...|P"
11259 msgstr "Preferencie...|P"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11262 msgid "Reconfigure|R"
11263 msgstr "Rekonfigurácia"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:115
11266 msgid "Selection as Lines|L"
11267 msgstr "Výber ako riadky"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:116
11270 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11271 msgstr "Výber ako odstavce"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11274 msgid "Multicolumn|M"
11275 msgstr "Viacstĺpcové"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:122
11278 msgid "Line Top|T"
11279 msgstr "Čiara hore"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:123
11282 msgid "Line Bottom|B"
11283 msgstr "Čiara dole"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:124
11286 msgid "Line Left|L"
11287 msgstr "Čiara vľavo"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:125
11290 msgid "Line Right|R"
11291 msgstr "Čiara vpravo"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:127
11294 msgid "Alignment|i"
11295 msgstr "Zarovnanie"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11298 msgid "Add Row|A"
11299 msgstr "Pridať riadok"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:130
11302 msgid "Delete Row|w"
11303 msgstr "Zmazať riadok"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11306 msgid "Copy Row"
11307 msgstr "Kopíruj riadok"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11310 msgid "Swap Rows"
11311 msgstr "Prehodiť riadky"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11314 msgid "Add Column|u"
11315 msgstr "Pridať stĺpec"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:135
11318 msgid "Delete Column|D"
11319 msgstr "Zmazať stĺpec"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11322 msgid "Copy Column"
11323 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11326 msgid "Swap Columns"
11327 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11330 msgid "Left|L"
11331 msgstr "Vľavo"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11334 msgid "Center|C"
11335 msgstr "Na stred"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11338 msgid "Right|R"
11339 msgstr "Vpravo"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11342 msgid "Top|T"
11343 msgstr "Hore"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11346 msgid "Middle|M"
11347 msgstr "Na stred"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11350 msgid "Bottom|B"
11351 msgstr "Dole"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:159
11354 msgid "Toggle Numbering|N"
11355 msgstr "Prepnutie číslovania"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:160
11358 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11359 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11362 msgid "Change Limits Type|L"
11363 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11366 msgid "Change Formula Type|F"
11367 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11370 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11371 msgstr "Použiť algebraické programy"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:168
11374 msgid "Alignment|A"
11375 msgstr "Zarovnanie"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:170
11378 msgid "Add Row|R"
11379 msgstr "Pridať riadok"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11382 msgid "Delete Row|D"
11383 msgstr "Zmazať riadok"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:175
11386 msgid "Add Column|C"
11387 msgstr "Pridať stĺpec"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11390 msgid "Delete Column|e"
11391 msgstr "Zmazať stĺpec"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11394 msgid "Default|t"
11395 msgstr "Štandard"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11398 msgid "Display|D"
11399 msgstr "Zobrazenie"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11402 msgid "Inline|I"
11403 msgstr "V riadku (inline)"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:188
11406 msgid "Octave"
11407 msgstr "Octave"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:189
11410 msgid "Maxima"
11411 msgstr "Maxima"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:190
11414 msgid "Mathematica"
11415 msgstr "Mathematica"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:192
11418 msgid "Maple, simplify"
11419 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:193
11422 msgid "Maple, factor"
11423 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:194
11426 msgid "Maple, evalm"
11427 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:195
11430 msgid "Maple, evalf"
11431 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11435 msgid "Inline Formula|I"
11436 msgstr "Vzorec v riadku"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11439 msgid "Displayed Formula|D"
11440 msgstr "Zobrazený vzorec"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:201
11443 msgid "Eqnarray Environment|q"
11444 msgstr "Eqnarray prostredie"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:202
11447 msgid "Align Environment|A"
11448 msgstr "Aalign prostredie"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:203
11451 msgid "AlignAt Environment"
11452 msgstr "AlignAt prostredie"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:204
11455 msgid "Flalign Environment|F"
11456 msgstr "Falign prostredie"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:207
11459 msgid "Gather Environment"
11460 msgstr "Gather prostredie"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:208
11463 msgid "Multline Environment"
11464 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11467 msgid "Math|h"
11468 msgstr "Matematika|M"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:216
11471 msgid "Special Character|S"
11472 msgstr "Špeciálny znak|z"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11475 msgid "Citation...|C"
11476 msgstr "Citácia...|C"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:218
11479 msgid "Cross-reference...|r"
11480 msgstr "Krížová referencia...|r"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11483 msgid "Label...|L"
11484 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11487 msgid "Footnote|F"
11488 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11491 msgid "Marginal Note|M"
11492 msgstr "Poznámka na okraji"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:222
11495 msgid "Short Title"
11496 msgstr "Krátky titul"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:223
11499 msgid "Index Entry|I"
11500 msgstr "Heslo Indexu"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:224
11503 msgid "Nomenclature Entry"
11504 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:225
11507 msgid "URL...|U"
11508 msgstr "URL...|U"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11511 msgid "Note|N"
11512 msgstr "Poznámka|P"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:227
11515 msgid "Lists & TOC|O"
11516 msgstr "Listiny a Obsah"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:229
11519 msgid "TeX Code|T"
11520 msgstr "TeX Kód"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:230
11523 msgid "Minipage|p"
11524 msgstr "Minipage"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11527 msgid "Graphics...|G"
11528 msgstr "Grafiky...|G"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:232
11531 msgid "Tabular Material...|b"
11532 msgstr "Tabuľka...|b"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:233
11535 msgid "Floats|a"
11536 msgstr "Plávajúce objekty"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:235
11539 msgid "Include File...|d"
11540 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:236
11543 msgid "Insert File|e"
11544 msgstr "Vložiť súbor"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:237
11547 msgid "External Material...|x"
11548 msgstr "Externý materiál...|x"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11551 msgid "Symbols...|b"
11552 msgstr "Symboly..."
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11555 msgid "Superscript|S"
11556 msgstr "Horný index"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11559 msgid "Subscript|u"
11560 msgstr "Dolný index"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:244
11563 msgid "Hyphenation Point|P"
11564 msgstr "Bod delenia slova"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11567 msgid "Protected Hyphen|y"
11568 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11571 msgid "Ligature Break|k"
11572 msgstr "Zlom ligatúry"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:247
11575 msgid "Protected Space|r"
11576 msgstr "Chránená medzera"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11579 msgid "Interword Space|w"
11580 msgstr "Medzislovná medzera"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11584 msgid "Thin Space|T"
11585 msgstr "Úzka medzera"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11588 msgid "Horizontal Space...|o"
11589 msgstr "Horizontálna medzera..."
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:251
11592 msgid "Vertical Space..."
11593 msgstr "Vertikálna medzera..."
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:252
11596 msgid "Line Break|L"
11597 msgstr "Zlom riadku"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11600 msgid "Ellipsis|i"
11601 msgstr "Trojbodka"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11604 msgid "End of Sentence|E"
11605 msgstr "Koniec vety"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:255
11608 msgid "Protected Dash|D"
11609 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11612 msgid "Breakable Slash|a"
11613 msgstr "Nechránené lomítko"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:257
11616 msgid "Single Quote|Q"
11617 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:258
11620 msgid "Ordinary Quote|O"
11621 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11624 msgid "Menu Separator|M"
11625 msgstr "Oddeľovač v menu"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:260
11628 msgid "Horizontal Line"
11629 msgstr "Horizontálna čiara"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11632 msgid "Page Break"
11633 msgstr "Zalomenie strany"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11636 msgid "Display Formula|D"
11637 msgstr "Zobraziť vzorec"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11641 msgid "Eqnarray Environment|E"
11642 msgstr "Eqnarray prostredie"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11646 msgid "AMS align Environment|a"
11647 msgstr "AMS align prostredie"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11651 msgid "AMS alignat Environment|t"
11652 msgstr "AMS alignat prostredie"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11656 msgid "AMS flalign Environment|f"
11657 msgstr "AMS flalign prostredie"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11661 msgid "AMS gather Environment|g"
11662 msgstr "AMS gather prostredie"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11666 msgid "AMS multline Environment|m"
11667 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11670 msgid "Array Environment|y"
11671 msgstr "Pole prostredie"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11674 msgid "Cases Environment|C"
11675 msgstr "Cases prostredie"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11678 msgid "Split Environment|S"
11679 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:280
11682 msgid "Font Change|o"
11683 msgstr "Zmena písma"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:284
11686 msgid "Math Normal Font"
11687 msgstr "Mat. normálny font"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:286
11690 msgid "Math Calligraphic Family"
11691 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:287
11694 msgid "Math Fraktur Family"
11695 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:288
11698 msgid "Math Roman Family"
11699 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:289
11702 msgid "Math Sans Serif Family"
11703 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:291
11706 msgid "Math Bold Series"
11707 msgstr "Mat. tučný duktus"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:293
11710 msgid "Text Normal Font"
11711 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11714 msgid "Text Roman Family"
11715 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11718 msgid "Text Sans Serif Family"
11719 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11722 msgid "Text Typewriter Family"
11723 msgstr "Text strojopisná rodina"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11726 msgid "Text Bold Series"
11727 msgstr "Text. tučný duktus"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11730 msgid "Text Medium Series"
11731 msgstr "Text. stredný duktus"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11734 msgid "Text Italic Shape"
11735 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11738 msgid "Text Small Caps Shape"
11739 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11742 msgid "Text Slanted Shape"
11743 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11746 msgid "Text Upright Shape"
11747 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:310
11750 msgid "Floatflt Figure"
11751 msgstr "Obtekaný obrázok"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11754 msgid "Table of Contents|C"
11755 msgstr "Obsah"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11758 msgid "Index List|I"
11759 msgstr "Indexovaná listina"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11762 msgid "Nomenclature|N"
11763 msgstr "Nomenklatúra"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11766 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11767 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11770 msgid "LyX Document...|X"
11771 msgstr "LyX Dokument...|X"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11774 msgid "Plain Text...|T"
11775 msgstr "Ako prostý text...|t"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11778 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11779 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11782 msgid "Track Changes|T"
11783 msgstr "Sleduj zmeny"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11786 msgid "Merge Changes...|M"
11787 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:330
11790 msgid "Accept All Changes|A"
11791 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:331
11794 msgid "Reject All Changes|R"
11795 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11798 msgid "Show Changes in Output|S"
11799 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:339
11802 msgid "Character...|C"
11803 msgstr "Znak..."
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:340
11806 msgid "Paragraph...|P"
11807 msgstr "Odstavec..."
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:341
11810 msgid "Document...|D"
11811 msgstr "Dokument...|D"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:342
11814 msgid "Tabular...|T"
11815 msgstr "Tabuľka...|T"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:344
11818 msgid "Emphasize Style|E"
11819 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:345
11822 msgid "Noun Style|N"
11823 msgstr "Štýl Meno"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:346
11826 msgid "Bold Style|B"
11827 msgstr "Tučný štýl"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:349
11830 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11831 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:350
11834 msgid "Increase Environment Depth|i"
11835 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:351
11838 msgid "Start Appendix Here|S"
11839 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11842 msgid "Build Program|B"
11843 msgstr "Vytvoriť program"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:361
11846 msgid "Update|U"
11847 msgstr "Aktualizovať"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11850 msgid "LaTeX Log|L"
11851 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11854 msgid "Outline|O"
11855 msgstr "Členenie|e"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:365
11858 msgid "TeX Information|X"
11859 msgstr "TeX informácia|X"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11862 msgid "Next Note|N"
11863 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11866 msgid "Go to Label|L"
11867 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11870 msgid "Bookmarks|B"
11871 msgstr "Záložky|l"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11874 msgid "Save Bookmark 1|S"
11875 msgstr "Uložiť záložku 1"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11878 msgid "Save Bookmark 2"
11879 msgstr "Uložiť záložku 2"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11882 msgid "Save Bookmark 3"
11883 msgstr "Uložiť záložku 3"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11886 msgid "Save Bookmark 4"
11887 msgstr "Uložiť záložku 4"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11890 msgid "Save Bookmark 5"
11891 msgstr "Uložiť záložku 5"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:390
11894 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11895 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:391
11898 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11899 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:392
11902 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11903 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:393
11906 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11907 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:394
11910 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11911 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11914 msgid "Introduction|I"
11915 msgstr "Úvod|Ú"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11918 msgid "Tutorial|T"
11919 msgstr "Príručka|P"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11922 msgid "User's Guide|U"
11923 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:412
11926 msgid "Extended Features|E"
11927 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:413
11930 msgid "Embedded Objects|m"
11931 msgstr "Vložené Objekty|l"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11934 msgid "Customization|C"
11935 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11938 msgid "LaTeX Configuration|L"
11939 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11942 msgid "About LyX|X"
11943 msgstr "O programe LyX|X"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11946 msgid "About LyX"
11947 msgstr "O programe LyX"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:426
11950 msgid "Preferences..."
11951 msgstr "Preferencie..."
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:427
11954 msgid "Quit LyX"
11955 msgstr "Opustiť LyX"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11958 msgid "Aligned Environment|l"
11959 msgstr "Aligned prostredie"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11962 msgid "AlignedAt Environment|v"
11963 msgstr "AlignedAt prostredie"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11966 msgid "Gathered Environment|h"
11967 msgstr "Gathered prostredie"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11970 msgid "Delimiters...|r"
11971 msgstr "Oddeľovače..."
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11974 msgid "Matrix...|x"
11975 msgstr "Matrica..."
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11978 msgid "Macro|o"
11979 msgstr "Makro"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11982 msgid "AMS Environment|A"
11983 msgstr "AMS prostredie"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11986 msgid "Number Whole Formula|N"
11987 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11990 msgid "Number This Line|u"
11991 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11994 msgid "Equation Label|L"
11995 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11998 msgid "Copy as Reference|R"
11999 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12002 msgid "Split Cell|C"
12003 msgstr "Rozdeliť bunku"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12006 msgid "Insert|s"
12007 msgstr "Vložiť"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12010 msgid "Add Line Above|o"
12011 msgstr "Pridať riadok ponad"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12014 msgid "Add Line Below|B"
12015 msgstr "Pridať riadok popod"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12018 msgid "Delete Line Above|v"
12019 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12022 msgid "Delete Line Below|w"
12023 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12026 msgid "Add Line to Left"
12027 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12030 msgid "Add Line to Right"
12031 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12034 msgid "Delete Line to Left"
12035 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12038 msgid "Delete Line to Right"
12039 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12042 msgid "Show Math Toolbar"
12043 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12046 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12047 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12050 msgid "Show Table Toolbar"
12051 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12054 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12055 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12058 msgid "Next Cross-Reference|N"
12059 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12062 msgid "Go to Label|G"
12063 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12066 msgid "<Reference>|R"
12067 msgstr "<Referencia>|R"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12070 msgid "(<Reference>)|e"
12071 msgstr "(<Referencia>)|e"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12074 msgid "<Page>|P"
12075 msgstr "<Strana>|S"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12078 msgid "On Page <Page>|O"
12079 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12082 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12083 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12086 msgid "Formatted Reference|t"
12087 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12090 msgid "Textual Reference|x"
12091 msgstr "Textová Referencia"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12105 msgid "Settings...|S"
12106 msgstr "Nastavenia...|a"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12109 msgid "Go Back|G"
12110 msgstr "Choď späť"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12113 msgid "Copy as Reference|C"
12114 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12117 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12118 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12121 msgid "Open Inset|O"
12122 msgstr "Otvoriť vložku"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12125 msgid "Close Inset|C"
12126 msgstr "Zavrieť vložku"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12130 msgid "Dissolve Inset|D"
12131 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12134 msgid "Show Label|L"
12135 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12138 msgid "Frameless|l"
12139 msgstr "Bez rámu"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12142 msgid "Simple Frame|F"
12143 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12146 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12147 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12150 msgid "Oval, Thin|a"
12151 msgstr "Oválny, Tenký"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12154 msgid "Oval, Thick|v"
12155 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12158 msgid "Drop Shadow|w"
12159 msgstr "S Tieňom"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12162 msgid "Shaded Background|B"
12163 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12166 msgid "Double Frame|u"
12167 msgstr "Dvojitý Rám"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12170 msgid "LyX Note|N"
12171 msgstr "Poznámka LyXu"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12174 msgid "Comment|m"
12175 msgstr "Komentár"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12178 msgid "Greyed Out|G"
12179 msgstr "Zosivelé"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12182 msgid "Open All Notes|A"
12183 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12186 msgid "Close All Notes|l"
12187 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12190 msgid "Phantom|P"
12191 msgstr "Phantom"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12194 msgid "Horizontal Phantom|H"
12195 msgstr "Horizontálny Phantom"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12198 msgid "Vertical Phantom|V"
12199 msgstr "Vertikálny Phantom"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12202 msgid "Protected Space|o"
12203 msgstr "Chránená medzera"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12206 msgid "Negative Thin Space|N"
12207 msgstr "Záporná úzka medzera"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12210 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12211 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12214 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12215 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12218 msgid "Quad Space|Q"
12219 msgstr "Quad medzera"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12222 msgid "Double Quad Space|u"
12223 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12226 msgid "Horizontal Fill|F"
12227 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12230 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12231 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12234 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12235 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12238 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12239 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12243 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12247 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12250 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12251 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12254 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12255 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12258 msgid "Custom Length|C"
12259 msgstr "Vlastná dĺžka"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12262 msgid "Medium Space|M"
12263 msgstr "Stredná Medzera"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12266 msgid "Thick Space|h"
12267 msgstr "Tučná medzera"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12270 msgid "Negative Medium Space|u"
12271 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12274 msgid "Negative Thick Space|i"
12275 msgstr "Záporná tučná medzera"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12278 msgid "DefSkip|D"
12279 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12282 msgid "SmallSkip|S"
12283 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12286 msgid "MedSkip|M"
12287 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12290 msgid "BigSkip|B"
12291 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12294 msgid "VFill|F"
12295 msgstr "Výplň (VFill)"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12298 msgid "Custom|C"
12299 msgstr "Vlastné"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12302 msgid "Settings...|e"
12303 msgstr "Nastavenia...|a"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12306 msgid "Include|c"
12307 msgstr "Zahrnúť"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12310 msgid "Input|p"
12311 msgstr "Vstup"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12314 msgid "Verbatim|V"
12315 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12318 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12319 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12322 msgid "Listing|L"
12323 msgstr "Výpis"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12326 msgid "Edit Included File...|E"
12327 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12330 msgid "New Page|N"
12331 msgstr "Nová stránka"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12334 msgid "Page Break|a"
12335 msgstr "Zalomenie strany"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12338 msgid "Clear Page|C"
12339 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12342 msgid "Clear Double Page|D"
12343 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12346 msgid "Ragged Line Break|R"
12347 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12350 msgid "Justified Line Break|J"
12351 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12354 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12355 msgid "Cut"
12356 msgstr "Vystrihnúť"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12359 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12360 msgid "Copy"
12361 msgstr "Kopírovať"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12364 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12366 msgid "Paste"
12367 msgstr "Vlepiť"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12370 msgid "Paste Recent|e"
12371 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12374 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12375 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12378 msgid "Forward search|F"
12379 msgstr "Dopredu hľadať"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12382 msgid "Move Paragraph Up|o"
12383 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12386 msgid "Move Paragraph Down|v"
12387 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12390 msgid "Promote Section|r"
12391 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12394 msgid "Demote Section|m"
12395 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12398 msgid "Move Section Down|D"
12399 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12402 msgid "Move Section Up|U"
12403 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12406 msgid "Insert Short Title|T"
12407 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12410 msgid "Accept Change|c"
12411 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12414 msgid "Reject Change|j"
12415 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12418 msgid "Apply Last Text Style|A"
12419 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12422 msgid "Text Style|S"
12423 msgstr "Štýl textu"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12426 msgid "Paragraph Settings...|P"
12427 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12430 msgid "Fullscreen Mode"
12431 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12434 msgid "Anything|A"
12435 msgstr "Hocičo"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12438 msgid "Anything Non-Empty|o"
12439 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12442 msgid "Any Word|W"
12443 msgstr "Hocijaké Slovo"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12446 msgid "Any Number|N"
12447 msgstr "Hocijaké Číslo"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12450 msgid "User Defined|U"
12451 msgstr "Užívateľom Definované"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12454 msgid "Append Argument"
12455 msgstr "Pridaj Argument"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12458 msgid "Remove Last Argument"
12459 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12462 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12463 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12466 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12467 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12470 msgid "Insert Optional Argument"
12471 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12474 msgid "Remove Optional Argument"
12475 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12478 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12479 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12482 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12483 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12486 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12487 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12490 msgid "Reload|R"
12491 msgstr "Opäť načítať"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12495 msgid "Edit Externally...|x"
12496 msgstr "Externe upraviť...|x"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12499 msgid "Multicolumn|u"
12500 msgstr "Viacstĺpcové"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12503 msgid "Multirow|w"
12504 msgstr "Viacriadkové"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12507 msgid "Top Line|n"
12508 msgstr "Vrchný riadok"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12511 msgid "Bottom Line|i"
12512 msgstr "Spodný riadok"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12515 msgid "Left Line|L"
12516 msgstr "Ľavý riadok"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12519 msgid "Right Line|R"
12520 msgstr "Pravý riadok"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12523 msgid "Left|f"
12524 msgstr "Vľavo"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12527 msgid "Right|h"
12528 msgstr "Vpravo"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12531 msgid "Decimal"
12532 msgstr "Desatinná"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12535 msgid "Append Row|A"
12536 msgstr "Pridať Riadok"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12539 msgid "Copy Row|o"
12540 msgstr "Kopíruj riadok"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12543 msgid "Append Column|p"
12544 msgstr "Pridať Stĺpec"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12547 msgid "Copy Column|y"
12548 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12551 msgid "Settings...|g"
12552 msgstr "Nastavenia...|a"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12555 msgid "Path|P"
12556 msgstr "Cesty"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12559 msgid "Class|C"
12560 msgstr "Trieda"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12563 msgid "File Revision|R"
12564 msgstr "Revízia Súboru"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12567 msgid "Tree Revision|T"
12568 msgstr "Revízia Stromu"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12571 msgid "Revision Author|A"
12572 msgstr "Autor Revízie"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12575 msgid "Revision Date|D"
12576 msgstr "Dátum Revízie"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12579 msgid "Revision Time|i"
12580 msgstr "Čas Revízie"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12583 msgid "LyX Version|X"
12584 msgstr "Verzia LyXu"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12587 msgid "Document Info|D"
12588 msgstr "Info Dokumentu"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12591 msgid "Copy Text|o"
12592 msgstr "Kopíruj Text"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12595 msgid "Activate Branch|A"
12596 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12599 msgid "Deactivate Branch|e"
12600 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12603 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12604 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12607 msgid "All Indexes|A"
12608 msgstr "Všetky Indexy"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12611 msgid "Subindex|b"
12612 msgstr "Podindex"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12615 msgid "Reject Change|R"
12616 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12619 msgid "Promote Section|P"
12620 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12623 msgid "Demote Section|D"
12624 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12627 msgid "Move Section Down|w"
12628 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12631 msgid "Select Section|S"
12632 msgstr "Vyber Sekciu"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12635 msgid "Wrap by Preview|P"
12636 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12639 msgid "Document|D"
12640 msgstr "Dokument|D"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12643 msgid "Tools|T"
12644 msgstr "Nástroje|N"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12647 msgid "New from Template...|m"
12648 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12651 msgid "Open Recent|t"
12652 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12655 msgid "Close All"
12656 msgstr "Zavrieť všetko"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12659 msgid "Save All|l"
12660 msgstr "Uložiť všetko|v"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12663 msgid "Revert to Saved|R"
12664 msgstr "Vrátiť na uložené"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12667 msgid "New Window|W"
12668 msgstr "Nové okno|é"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12671 msgid "Close Window|d"
12672 msgstr "Zavrieť okno|r"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12675 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12676 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12679 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12680 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12683 msgid "Use Locking Property|L"
12684 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12687 msgid "Redo|R"
12688 msgstr "Opakovať|O"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12691 msgid "Paste Special"
12692 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12695 msgid "Select All"
12696 msgstr "Vybrať všetko"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12699 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12700 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12703 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12704 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12707 msgid "Table|T"
12708 msgstr "Tabuľka"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12711 msgid "Rows & Columns|C"
12712 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12715 msgid "Increase List Depth|I"
12716 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12719 msgid "Decrease List Depth|D"
12720 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12723 msgid "Dissolve Inset"
12724 msgstr "Rozpustiť vložku"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12727 msgid "TeX Code Settings...|C"
12728 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12731 msgid "Float Settings...|a"
12732 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12735 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12736 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12739 msgid "Note Settings...|N"
12740 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12743 msgid "Phantom Settings...|h"
12744 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12747 msgid "Branch Settings...|B"
12748 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12751 msgid "Box Settings...|x"
12752 msgstr "Nastavenia rámku..."
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12755 msgid "Index Entry Settings...|y"
12756 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12759 msgid "Index Settings...|x"
12760 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12763 msgid "Info Settings...|n"
12764 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12767 msgid "Listings Settings...|g"
12768 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12771 msgid "Table Settings...|a"
12772 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12775 msgid "Plain Text|T"
12776 msgstr "Ako prostý text"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12779 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12780 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12783 msgid "Selection|S"
12784 msgstr "Výber"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12787 msgid "Selection, Join Lines|i"
12788 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12791 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12792 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12795 msgid "Paste as PDF"
12796 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12799 msgid "Paste as PNG"
12800 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12803 msgid "Paste as JPEG"
12804 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12807 msgid "Dissolve Text Style"
12808 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12811 msgid "Customized...|C"
12812 msgstr "Vlastné..."
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12815 msgid "Capitalize|a"
12816 msgstr "Prvé veľké"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12819 msgid "Uppercase|U"
12820 msgstr "Veľké písmená"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12823 msgid "Lowercase|L"
12824 msgstr "Malé písmená"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12827 msgid "Multirow|u"
12828 msgstr "Viacriadkové"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12831 msgid "Top Line|T"
12832 msgstr "Horný riadok"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12835 msgid "Bottom Line|B"
12836 msgstr "Dolný riadok"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12839 msgid "Top|p"
12840 msgstr "Hore"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12843 msgid "Middle|i"
12844 msgstr "Stred"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12847 msgid "Bottom|o"
12848 msgstr "Dole"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12851 msgid "Copy Column|p"
12852 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12855 msgid "Macro Definition"
12856 msgstr "Definícia makra"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12859 msgid "Text Style|T"
12860 msgstr "Štýl textu|t"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12863 msgid "Add Line Above|A"
12864 msgstr "Pridať riadok ponad"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12867 msgid "Delete Line Above|D"
12868 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12871 msgid "Delete Line Below|e"
12872 msgstr "Zmazať riadok popod"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12875 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12876 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12879 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12880 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12883 msgid "Math Normal Font|N"
12884 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12887 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12888 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12891 msgid "Math Formal Script Family|o"
12892 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12895 msgid "Math Fraktur Family|F"
12896 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12899 msgid "Math Roman Family|R"
12900 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12903 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12904 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12907 msgid "Math Bold Series|B"
12908 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12911 msgid "Text Normal Font|T"
12912 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12915 msgid "Octave|O"
12916 msgstr "Octave"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12919 msgid "Maxima|M"
12920 msgstr "Maxima"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12923 msgid "Mathematica|a"
12924 msgstr "Mathematica|a"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12927 msgid "Maple, Simplify|S"
12928 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12931 msgid "Maple, Factor|F"
12932 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12935 msgid "Maple, Evalm|E"
12936 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12939 msgid "Maple, Evalf|v"
12940 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12943 msgid "Open All Insets|O"
12944 msgstr "Otvor všetky vložky"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12947 msgid "Close All Insets|C"
12948 msgstr "Zavri všetky vložky"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12951 msgid "Unfold Math Macro|n"
12952 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12955 msgid "Fold Math Macro|d"
12956 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12959 msgid "View Source|S"
12960 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12963 msgid "View Messages|g"
12964 msgstr "Zobraz Správy"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12967 msgid "View Master Document|M"
12968 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12971 msgid "Update Master Document|a"
12972 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12975 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12976 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12979 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12980 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12983 msgid "Close Current View|w"
12984 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12987 msgid "Fullscreen|l"
12988 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12991 msgid "Toolbars|b"
12992 msgstr "Lišty nástrojov"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12995 msgid "Special Character|p"
12996 msgstr "Špeciálny znak"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12999 msgid "Formatting|o"
13000 msgstr "Formátovanie|F"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13003 msgid "List / TOC|i"
13004 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13007 msgid "Float|a"
13008 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13011 msgid "Branch|B"
13012 msgstr "Vetva|V"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13015 msgid "Custom Insets"
13016 msgstr "Vlastné Vložky"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13019 msgid "File|e"
13020 msgstr "Súbor|S"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13023 msgid "Box[[Menu]]"
13024 msgstr "Rámok"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13027 msgid "Cross-Reference...|R"
13028 msgstr "Krížová referencia...|r"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13031 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13032 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13035 msgid "Table...|T"
13036 msgstr "Tabuľka...|T"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13039 msgid "URL|U"
13040 msgstr "URL|U"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13043 msgid "Hyperlink...|k"
13044 msgstr "Hyperlinka..."
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13047 msgid "Short Title|S"
13048 msgstr "Krátky Titul"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13051 msgid "TeX Code|X"
13052 msgstr "TeX Kód"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13055 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13056 msgstr "Výpis programu"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13059 msgid "Preview|w"
13060 msgstr "Náhľad"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13063 msgid "Ordinary Quote|Q"
13064 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13067 msgid "Single Quote|S"
13068 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13071 msgid "Phonetic Symbols|P"
13072 msgstr "Fonetické symboly"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13075 msgid "Protected Space|P"
13076 msgstr "Chránená medzera"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13079 msgid "Horizontal Line...|L"
13080 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13083 msgid "Vertical Space...|V"
13084 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13087 msgid "Phantom|m"
13088 msgstr "Phantom"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13091 msgid "Hyphenation Point|H"
13092 msgstr "Bod delenia slova"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13095 msgid "Numbered Formula|N"
13096 msgstr "Číslovaný vzorec"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13099 msgid "Figure Wrap Float|F"
13100 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13103 msgid "Table Wrap Float|T"
13104 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13107 msgid "External Material...|M"
13108 msgstr "Externý materiál...|m"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13111 msgid "Child Document...|d"
13112 msgstr "Dokument potomka..."
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13115 msgid "Comment|C"
13116 msgstr "Komentár"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13119 msgid "Insert New Branch...|I"
13120 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13123 msgid "Change Tracking|C"
13124 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13127 msgid "Start Appendix Here|A"
13128 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13131 msgid "Save in Bundled Format|F"
13132 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13135 msgid "Compressed|m"
13136 msgstr "Komprimované|m"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13139 msgid "Accept Change|A"
13140 msgstr "Akceptovať zmenu"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13143 msgid "Accept All Changes|c"
13144 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13147 msgid "Reject All Changes|e"
13148 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13151 msgid "Next Change|C"
13152 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13155 msgid "Next Cross-Reference|R"
13156 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13159 msgid "Clear Bookmarks|C"
13160 msgstr "Zrušiť záložky"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13163 msgid "Navigate Back|B"
13164 msgstr "Choď späť"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13167 msgid "Thesaurus...|T"
13168 msgstr "Slovník synoným..."
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13171 msgid "Statistics...|a"
13172 msgstr "Štatistika...|Š"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13175 msgid "TeX Information|I"
13176 msgstr "TeX informácia|X"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13179 msgid "Compare...|C"
13180 msgstr "Porovnaj..."
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13183 msgid "Additional Features|F"
13184 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13187 msgid "Embedded Objects|O"
13188 msgstr "Vložené Objekty|O"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13191 msgid "Shortcuts|S"
13192 msgstr "Skratky|S"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13195 msgid "LyX Functions|y"
13196 msgstr "LyX Funkcie|y"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13199 msgid "Specific Manuals|p"
13200 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13203 msgid "Linguistics Manual|L"
13204 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13207 msgid "Braille Manual|B"
13208 msgstr "Braille: Manuál"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13211 msgid "XY-pic Manual|X"
13212 msgstr "XY-pic: Manuál"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13215 msgid "Multicolumn Manual|M"
13216 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13219 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13220 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13223 msgid "New document"
13224 msgstr "Nový dokument"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13227 msgid "Open document"
13228 msgstr "Otvoriť dokument"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13231 msgid "Save document"
13232 msgstr "Uložiť dokument"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13235 msgid "Print document"
13236 msgstr "Tlač dokument"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13239 msgid "Check spelling"
13240 msgstr "Kontrola pravopisu"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13243 msgid "Undo"
13244 msgstr "Späť"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13247 msgid "Redo"
13248 msgstr "Opäť"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13251 msgid "Find and replace"
13252 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13255 msgid "Find and replace (advanced)"
13256 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13259 msgid "Navigate back"
13260 msgstr "Choď späť"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13263 msgid "Toggle emphasis"
13264 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13267 msgid "Toggle noun"
13268 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13271 msgid "Apply last"
13272 msgstr "Použiť posledné"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13275 msgid "Insert math"
13276 msgstr "Vložiť mat."
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13279 msgid "Insert graphics"
13280 msgstr "Vložiť grafiku"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13283 msgid "Insert table"
13284 msgstr "Vložiť tabuľku"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13287 msgid "Toggle outline"
13288 msgstr "Prepnúť členenie"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13291 msgid "Toggle math toolbar"
13292 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13295 msgid "Toggle table toolbar"
13296 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13299 msgid "View/Update"
13300 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13303 msgid "View"
13304 msgstr "Zobraziť"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13307 msgid "Update"
13308 msgstr "Aktualizovať"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13311 msgid "View master document"
13312 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13315 msgid "Update master document"
13316 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13319 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13320 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13323 msgid "View other formats"
13324 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13327 msgid "Update other formats"
13328 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13331 msgid "Extra"
13332 msgstr "Extra"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13335 msgid "Numbered list"
13336 msgstr "Číslovaná listina"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13339 msgid "Itemized list"
13340 msgstr "Položková listina"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13343 msgid "Increase depth"
13344 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13347 msgid "Decrease depth"
13348 msgstr "Zníženie hĺbky"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13351 msgid "Insert figure float"
13352 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13355 msgid "Insert table float"
13356 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13359 msgid "Insert label"
13360 msgstr "Vložiť značku"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13363 msgid "Insert cross-reference"
13364 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13367 msgid "Insert citation"
13368 msgstr "Vložiť citáciu"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13371 msgid "Insert index entry"
13372 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13375 msgid "Insert nomenclature entry"
13376 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13379 msgid "Insert footnote"
13380 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13383 msgid "Insert margin note"
13384 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13387 msgid "Insert note"
13388 msgstr "Vložiť poznámku"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13391 msgid "Insert box"
13392 msgstr "Vložiť rámok"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13395 msgid "Insert hyperlink"
13396 msgstr "Vlož hyperlinku"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13399 msgid "Insert TeX code"
13400 msgstr "Vložiť TeX kód"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13403 msgid "Insert math macro"
13404 msgstr "Vložiť mat. makro"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13407 msgid "Include file"
13408 msgstr "Zahrnúť súbor"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13411 msgid "Text style"
13412 msgstr "Štýl textu"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13415 msgid "Paragraph settings"
13416 msgstr "Nastavenia odstavca"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13419 msgid "Add row"
13420 msgstr "Pridať riadok"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13423 msgid "Add column"
13424 msgstr "Pridať stĺpec"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13427 msgid "Delete row"
13428 msgstr "Zmazať riadok"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13431 msgid "Delete column"
13432 msgstr "Zmazať stĺpec"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13435 msgid "Set top line"
13436 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13439 msgid "Set bottom line"
13440 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13443 msgid "Set left line"
13444 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13447 msgid "Set right line"
13448 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13451 msgid "Set border lines"
13452 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13455 msgid "Set all lines"
13456 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13459 msgid "Unset all lines"
13460 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13463 msgid "Align left"
13464 msgstr "Zarovnať vľavo"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13467 msgid "Align center"
13468 msgstr "Zarovnať na stred"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13471 msgid "Align right"
13472 msgstr "Zarovnať vpravo"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13475 msgid "Align on decimal"
13476 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13479 msgid "Align top"
13480 msgstr "Zarovnať hore"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13483 msgid "Align middle"
13484 msgstr "Zarovnať na stred"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13487 msgid "Align bottom"
13488 msgstr "Zarovnať dospodu"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13491 msgid "Rotate cell"
13492 msgstr "Otočiť bunku"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13495 msgid "Rotate table"
13496 msgstr "Otočiť tabuľku"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13499 msgid "Set multi-column"
13500 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13503 msgid "Set multi-row"
13504 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13507 msgid "Math"
13508 msgstr "Matematika"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13511 msgid "Set display mode"
13512 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13515 msgid "Subscript"
13516 msgstr "Dolný index"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13519 msgid "Superscript"
13520 msgstr "Horný index"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13523 msgid "Insert square root"
13524 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13527 msgid "Insert root"
13528 msgstr "Vložiť odmocninu"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13531 msgid "Insert standard fraction"
13532 msgstr "Vložiť zlomok"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13535 msgid "Insert sum"
13536 msgstr "Vložiť sumu"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13539 msgid "Insert integral"
13540 msgstr "Vložiť integrál"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13543 msgid "Insert product"
13544 msgstr "Vložiť produkt"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13547 msgid "Insert ( )"
13548 msgstr "Vložiť ( )"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13551 msgid "Insert [ ]"
13552 msgstr "Vložiť [ ]"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13555 msgid "Insert { }"
13556 msgstr "Vložiť { }"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13559 msgid "Insert delimiters"
13560 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13563 msgid "Insert matrix"
13564 msgstr "Vložiť maticu"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13567 msgid "Insert cases environment"
13568 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13571 msgid "Toggle math panels"
13572 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13575 msgid "Math Macros"
13576 msgstr "Mat. makrá"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13579 msgid "Remove last argument"
13580 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13583 msgid "Append argument"
13584 msgstr "Pridaj argument"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13587 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13588 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13591 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13592 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13595 msgid "Remove optional argument"
13596 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13599 msgid "Insert optional argument"
13600 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13603 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13604 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13607 msgid "Append argument eating from the right"
13608 msgstr "Pridaj argument sprava"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13611 msgid "Append optional argument eating from the right"
13612 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13615 msgid "Command Buffer"
13616 msgstr "Príkazový riadok"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13619 msgid "Review[[Toolbar]]"
13620 msgstr "Recenzovať"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13623 msgid "Track changes"
13624 msgstr "Sleduj zmeny"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13627 msgid "Show changes in output"
13628 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13631 msgid "Next change"
13632 msgstr "Ďalšia zmena"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13635 msgid "Accept change inside selection"
13636 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13639 msgid "Reject change inside selection"
13640 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13643 msgid "Merge changes"
13644 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13647 msgid "Accept all changes"
13648 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13651 msgid "Reject all changes"
13652 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13655 msgid "Next note"
13656 msgstr "Ďalšia poznámka"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13659 msgid "View Other Formats"
13660 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13663 msgid "Update Other Formats"
13664 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13667 msgid "Version Control"
13668 msgstr "Správa Verzií"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13671 msgid "Register"
13672 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13675 msgid "Check-out for edit"
13676 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13679 msgid "Check-in changes"
13680 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13683 msgid "View revision log"
13684 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13687 msgid "Revert changes"
13688 msgstr "Odhoď zmeny"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13691 msgid "Compare with older revision"
13692 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13695 msgid "Compare with last revision"
13696 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13699 msgid "Insert Version Info"
13700 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13703 msgid "Use SVN file locking property"
13704 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13707 msgid "Update local directory from repository"
13708 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13711 msgid "Math Panels"
13712 msgstr "Matematické panely"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13715 msgid "Math spacings"
13716 msgstr "Mat. rozstupy"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13719 msgid "Styles"
13720 msgstr "Štýly"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13723 msgid "Fractions"
13724 msgstr "Zlomky"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13728 msgid "Fonts"
13729 msgstr "Písma"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13732 msgid "Functions"
13733 msgstr "Funkcie"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13736 msgid "Frame decorations"
13737 msgstr "Dekorácia rámov"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13740 msgid "Big operators"
13741 msgstr "Veľké operátory"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13744 msgid "Miscellaneous"
13745 msgstr "Rôzne"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13749 msgid "Arrows"
13750 msgstr "Šípky"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13753 msgid "AMS arrows"
13754 msgstr "AMS šípky"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13757 msgid "Operators"
13758 msgstr "Operátory"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13761 msgid "Relations"
13762 msgstr "Relácie"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13765 msgid "AMS relations"
13766 msgstr "AMS relácie"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13769 msgid "AMS negative relations"
13770 msgstr "AMS záporné relácie"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13773 msgid "Dots"
13774 msgstr "Bodky"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13777 msgid "AMS operators"
13778 msgstr "AMS operátory"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13781 msgid "AMS miscellaneous"
13782 msgstr "AMS rôzne"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13785 msgid "arccos"
13786 msgstr "arccos"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13789 msgid "arcsin"
13790 msgstr "arcsin"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13793 msgid "arctan"
13794 msgstr "arctan"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13797 msgid "arg"
13798 msgstr "arg"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13801 msgid "bmod"
13802 msgstr "bmod"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13805 msgid "cos"
13806 msgstr "cos"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13809 msgid "cosh"
13810 msgstr "cosh"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13813 msgid "cot"
13814 msgstr "cot"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13817 msgid "coth"
13818 msgstr "coth"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13821 msgid "csc"
13822 msgstr "csc"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13825 msgid "deg"
13826 msgstr "deg"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13829 msgid "det"
13830 msgstr "det"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13833 msgid "dim"
13834 msgstr "dim"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13837 msgid "exp"
13838 msgstr "exp"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13841 msgid "gcd"
13842 msgstr "gcd"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13845 msgid "hom"
13846 msgstr "hom"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13849 msgid "inf"
13850 msgstr "inf"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13853 msgid "ker"
13854 msgstr "ker"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13857 msgid "lg"
13858 msgstr "lg"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13861 msgid "lim"
13862 msgstr "lim"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13865 msgid "liminf"
13866 msgstr "liminf"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13869 msgid "limsup"
13870 msgstr "limsup"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13873 msgid "ln"
13874 msgstr "ln"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13877 msgid "log"
13878 msgstr "log"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13881 msgid "max"
13882 msgstr "max"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13885 msgid "min"
13886 msgstr "min"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13889 msgid "sec"
13890 msgstr "sec"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13893 msgid "sin"
13894 msgstr "sin"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13897 msgid "sinh"
13898 msgstr "sinh"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13901 msgid "sup"
13902 msgstr "sup"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13905 msgid "tan"
13906 msgstr "tan"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13909 msgid "tanh"
13910 msgstr "tanh"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13913 msgid "Pr"
13914 msgstr "Pr"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13917 msgid "Spacings"
13918 msgstr "Rozstupy"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13921 msgid "Thin space\t\\,"
13922 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13925 msgid "Medium space\t\\:"
13926 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13929 msgid "Thick space\t\\;"
13930 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13933 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13934 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13937 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13938 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13941 msgid "Negative space\t\\!"
13942 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13945 msgid "Phantom\t\\phantom"
13946 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13949 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13950 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13953 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13954 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13957 msgid "Roots"
13958 msgstr "Odmocniny"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13961 msgid "Square root\t\\sqrt"
13962 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13965 msgid "Other root\t\\root"
13966 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13969 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13970 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13973 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13974 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13977 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13978 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13981 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13982 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13985 msgid "Standard\t\\frac"
13986 msgstr "Štandard\t\\frac"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13989 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13990 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13993 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13994 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13997 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13998 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14001 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14002 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14006 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14009 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14010 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14013 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14014 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14017 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14018 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14021 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14022 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14025 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14026 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14029 msgid "Binomial\t\\binom"
14030 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14033 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14034 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14037 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14038 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14041 msgid "Roman\t\\mathrm"
14042 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14045 msgid "Bold\t\\mathbf"
14046 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14049 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14050 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14053 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14054 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14057 msgid "Italic\t\\mathit"
14058 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14061 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14062 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14065 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14066 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14069 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14070 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14073 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14074 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14077 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14078 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14081 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14082 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14085 msgid "ldots"
14086 msgstr "ldots"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14089 msgid "cdots"
14090 msgstr "cdots"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14093 msgid "vdots"
14094 msgstr "vdots"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14097 msgid "ddots"
14098 msgstr "ddots"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14101 msgid "iddots"
14102 msgstr "iddots"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14105 msgid "Frame Decorations"
14106 msgstr "Dekorácia rámov"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14109 msgid "hat"
14110 msgstr "hat"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14113 msgid "tilde"
14114 msgstr "tilde"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14117 msgid "bar"
14118 msgstr "bar"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14121 msgid "grave"
14122 msgstr "grave"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14125 msgid "dot"
14126 msgstr "dot"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14129 msgid "check"
14130 msgstr "check"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14133 msgid "widehat"
14134 msgstr "widehat"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14137 msgid "widetilde"
14138 msgstr "widetilde"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14141 msgid "vec"
14142 msgstr "vec"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14145 msgid "acute"
14146 msgstr "acute"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14149 msgid "ddot"
14150 msgstr "ddot"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14153 msgid "dddot"
14154 msgstr "dddot"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14157 msgid "ddddot"
14158 msgstr "ddddot"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14161 msgid "breve"
14162 msgstr "breve"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14165 msgid "overline"
14166 msgstr "overline"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14169 msgid "overbrace"
14170 msgstr "overbrace"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14173 msgid "overleftarrow"
14174 msgstr "overleftarrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14177 msgid "overrightarrow"
14178 msgstr "overrightarrow"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14181 msgid "overleftrightarrow"
14182 msgstr "overleftrightarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14185 msgid "overset"
14186 msgstr "overset"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14189 msgid "underline"
14190 msgstr "underline"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14193 msgid "underbrace"
14194 msgstr "underbrace"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14197 msgid "underleftarrow"
14198 msgstr "underleftarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14201 msgid "underrightarrow"
14202 msgstr "underrightarrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14205 msgid "underleftrightarrow"
14206 msgstr "underleftrightarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14209 msgid "underset"
14210 msgstr "underset"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14213 msgid "leftarrow"
14214 msgstr "leftarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14217 msgid "rightarrow"
14218 msgstr "rightarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14221 msgid "downarrow"
14222 msgstr "downarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14225 msgid "uparrow"
14226 msgstr "uparrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14229 msgid "updownarrow"
14230 msgstr "updownarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14233 msgid "leftrightarrow"
14234 msgstr "leftrightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14237 msgid "Leftarrow"
14238 msgstr "Leftarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14241 msgid "Rightarrow"
14242 msgstr "Rightarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14245 msgid "Downarrow"
14246 msgstr "Downarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14249 msgid "Uparrow"
14250 msgstr "Uparrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14253 msgid "Updownarrow"
14254 msgstr "Updownarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14257 msgid "Leftrightarrow"
14258 msgstr "Leftrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14261 msgid "Longleftrightarrow"
14262 msgstr "Longleftrightarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14265 msgid "Longleftarrow"
14266 msgstr "Longleftarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14269 msgid "Longrightarrow"
14270 msgstr "Longrightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14273 msgid "longleftrightarrow"
14274 msgstr "longleftrightarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14277 msgid "longleftarrow"
14278 msgstr "longleftarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14281 msgid "longrightarrow"
14282 msgstr "longrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14285 msgid "leftharpoondown"
14286 msgstr "leftharpoondown"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14289 msgid "rightharpoondown"
14290 msgstr "rightharpoondown"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14293 msgid "mapsto"
14294 msgstr "mapsto"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14297 msgid "longmapsto"
14298 msgstr "longmapsto"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14301 msgid "nwarrow"
14302 msgstr "nwarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14305 msgid "nearrow"
14306 msgstr "nearrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14309 msgid "leftharpoonup"
14310 msgstr "leftharpoonup"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14313 msgid "rightharpoonup"
14314 msgstr "rightharpoonup"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14317 msgid "hookleftarrow"
14318 msgstr "hookleftarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14321 msgid "hookrightarrow"
14322 msgstr "hookrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14325 msgid "swarrow"
14326 msgstr "swarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14329 msgid "searrow"
14330 msgstr "searrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14333 msgid "rightleftharpoons"
14334 msgstr "rightleftharpoons"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14337 msgid "pm"
14338 msgstr "pm"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14341 msgid "cap"
14342 msgstr "cap"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14345 msgid "diamond"
14346 msgstr "diamond"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14349 msgid "oplus"
14350 msgstr "oplus"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14353 msgid "mp"
14354 msgstr "mp"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14357 msgid "cup"
14358 msgstr "cup"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14361 msgid "bigtriangleup"
14362 msgstr "bigtriangleup"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14365 msgid "ominus"
14366 msgstr "ominus"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14369 msgid "times"
14370 msgstr "times"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14373 msgid "uplus"
14374 msgstr "uplus"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14377 msgid "bigtriangledown"
14378 msgstr "bigtriangledown"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14381 msgid "otimes"
14382 msgstr "otimes"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14385 msgid "div"
14386 msgstr "div"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14389 msgid "sqcap"
14390 msgstr "sqcap"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14393 msgid "triangleright"
14394 msgstr "triangleright"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14397 msgid "oslash"
14398 msgstr "oslash"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14401 msgid "cdot"
14402 msgstr "cdot"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14405 msgid "sqcup"
14406 msgstr "sqcup"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14409 msgid "triangleleft"
14410 msgstr "triangleleft"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14413 msgid "odot"
14414 msgstr "odot"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14417 msgid "star"
14418 msgstr "star"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14421 msgid "vee"
14422 msgstr "vee"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14425 msgid "amalg"
14426 msgstr "amalg"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14429 msgid "bigcirc"
14430 msgstr "bigcirc"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14433 msgid "setminus"
14434 msgstr "setminus"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14437 msgid "wedge"
14438 msgstr "wedge"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14441 msgid "dagger"
14442 msgstr "dagger"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14445 msgid "circ"
14446 msgstr "circ"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14449 msgid "bullet"
14450 msgstr "bullet"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14453 msgid "wr"
14454 msgstr "wr"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14457 msgid "ddagger"
14458 msgstr "ddagger"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14461 msgid "leq"
14462 msgstr "leq"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14465 msgid "geq"
14466 msgstr "geq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14469 msgid "equiv"
14470 msgstr "equiv"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14473 msgid "models"
14474 msgstr "models"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14477 msgid "prec"
14478 msgstr "prec"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14481 msgid "succ"
14482 msgstr "succ"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14485 msgid "sim"
14486 msgstr "sim"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14489 msgid "perp"
14490 msgstr "perp"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14493 msgid "preceq"
14494 msgstr "preceq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14497 msgid "succeq"
14498 msgstr "succeq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14501 msgid "simeq"
14502 msgstr "simeq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14505 msgid "mid"
14506 msgstr "mid"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14509 msgid "ll"
14510 msgstr "ll"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14513 msgid "gg"
14514 msgstr "gg"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14517 msgid "asymp"
14518 msgstr "asymp"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14521 msgid "parallel"
14522 msgstr "parallel"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14525 msgid "subset"
14526 msgstr "subset"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14529 msgid "supset"
14530 msgstr "supset"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14533 msgid "approx"
14534 msgstr "approx"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14537 msgid "smile"
14538 msgstr "smile"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14541 msgid "subseteq"
14542 msgstr "subseteq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14545 msgid "supseteq"
14546 msgstr "supseteq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14549 msgid "cong"
14550 msgstr "cong"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14553 msgid "frown"
14554 msgstr "frown"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14557 msgid "sqsubseteq"
14558 msgstr "sqsubseteq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14561 msgid "sqsupseteq"
14562 msgstr "sqsupseteq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14565 msgid "doteq"
14566 msgstr "doteq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14569 msgid "neq"
14570 msgstr "neq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14573 msgid "in[[math relation]]"
14574 msgstr "v"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14577 msgid "ni"
14578 msgstr "ni"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14581 msgid "propto"
14582 msgstr "propto"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14585 msgid "notin"
14586 msgstr "notin"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14589 msgid "vdash"
14590 msgstr "vdash"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14593 msgid "dashv"
14594 msgstr "dashv"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14597 msgid "bowtie"
14598 msgstr "bowtie"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14601 msgid "alpha"
14602 msgstr "alpha"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14605 msgid "beta"
14606 msgstr "beta"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14609 msgid "gamma"
14610 msgstr "gamma"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14613 msgid "delta"
14614 msgstr "delta"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14617 msgid "epsilon"
14618 msgstr "epsilon"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14621 msgid "varepsilon"
14622 msgstr "varepsilon"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14625 msgid "zeta"
14626 msgstr "zeta"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14629 msgid "eta"
14630 msgstr "eta"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14633 msgid "theta"
14634 msgstr "theta"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14637 msgid "vartheta"
14638 msgstr "vartheta"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14641 msgid "iota"
14642 msgstr "iota"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14645 msgid "kappa"
14646 msgstr "kappa"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14649 msgid "lambda"
14650 msgstr "lambda"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14653 msgid "mu"
14654 msgstr "mu"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14657 msgid "nu"
14658 msgstr "nu"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14661 msgid "xi"
14662 msgstr "xi"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14665 msgid "pi"
14666 msgstr "pi"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14669 msgid "varpi"
14670 msgstr "varpi"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14673 msgid "rho"
14674 msgstr "rho"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14677 msgid "varrho"
14678 msgstr "varrho"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14681 msgid "sigma"
14682 msgstr "sigma"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14685 msgid "varsigma"
14686 msgstr "varsigma"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14689 msgid "tau"
14690 msgstr "tau"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14693 msgid "upsilon"
14694 msgstr "upsilon"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14697 msgid "phi"
14698 msgstr "phi"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14701 msgid "varphi"
14702 msgstr "varphi"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14705 msgid "chi"
14706 msgstr "chi"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14709 msgid "psi"
14710 msgstr "psi"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14713 msgid "omega"
14714 msgstr "omega"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14717 msgid "varGamma"
14718 msgstr "varGamma"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14721 msgid "varDelta"
14722 msgstr "varDelta"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14725 msgid "varTheta"
14726 msgstr "varTheta"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14729 msgid "varLambda"
14730 msgstr "varLambda"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14733 msgid "varXi"
14734 msgstr "varXi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14737 msgid "varPi"
14738 msgstr "varPi"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14741 msgid "varSigma"
14742 msgstr "varSigma"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14745 msgid "varUpsilon"
14746 msgstr "varUpsilon"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14749 msgid "varPhi"
14750 msgstr "varPhi"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14753 msgid "varPsi"
14754 msgstr "varPsi"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14757 msgid "varOmega"
14758 msgstr "varOmega"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14761 msgid "Gamma"
14762 msgstr "Gamma"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14765 msgid "Delta"
14766 msgstr "Delta"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14769 msgid "Theta"
14770 msgstr "Theta"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14773 msgid "Lambda"
14774 msgstr "Lambda"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14777 msgid "Xi"
14778 msgstr "Xi"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14781 msgid "Pi"
14782 msgstr "Pi"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14785 msgid "Sigma"
14786 msgstr "Sigma"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14789 msgid "Upsilon"
14790 msgstr "Upsilon"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14793 msgid "Phi"
14794 msgstr "Phi"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14797 msgid "Psi"
14798 msgstr "Psi"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14801 msgid "Omega"
14802 msgstr "Omega"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14805 msgid "nabla"
14806 msgstr "nabla"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14809 msgid "partial"
14810 msgstr "partial"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14813 msgid "infty"
14814 msgstr "infty"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14817 msgid "prime"
14818 msgstr "prime"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14821 msgid "ell"
14822 msgstr "ell"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14825 msgid "emptyset"
14826 msgstr "emptyset"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14829 msgid "exists"
14830 msgstr "exists"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14833 msgid "forall"
14834 msgstr "forall"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14837 msgid "imath"
14838 msgstr "imath"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14841 msgid "jmath"
14842 msgstr "jmath"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14845 msgid "Re"
14846 msgstr "Re"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14849 msgid "Im"
14850 msgstr "Im"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14853 msgid "aleph"
14854 msgstr "aleph"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14857 msgid "wp"
14858 msgstr "wp"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14861 msgid "hbar"
14862 msgstr "hbar"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14865 msgid "angle"
14866 msgstr "angle"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14869 msgid "top"
14870 msgstr "hore"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14873 msgid "bot"
14874 msgstr "bot"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14877 msgid "Vert"
14878 msgstr "Vert"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14881 msgid "neg"
14882 msgstr "neg"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14885 msgid "flat"
14886 msgstr "flat"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14889 msgid "natural"
14890 msgstr "natural"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14893 msgid "sharp"
14894 msgstr "sharp"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14897 msgid "surd"
14898 msgstr "surd"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14901 msgid "triangle"
14902 msgstr "triangle"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14905 msgid "diamondsuit"
14906 msgstr "diamondsuit"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14909 msgid "heartsuit"
14910 msgstr "heartsuit"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14913 msgid "clubsuit"
14914 msgstr "clubsuit"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14917 msgid "spadesuit"
14918 msgstr "spadesuit"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14921 msgid "textrm \\AA"
14922 msgstr "textrm \\AA"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14925 msgid "textrm \\O"
14926 msgstr "textrm \\O"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14929 msgid "mathcircumflex"
14930 msgstr "mathcircumflex"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14933 msgid "_"
14934 msgstr "_"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14937 msgid "mathrm T"
14938 msgstr "mathrm T"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14941 msgid "mathbb N"
14942 msgstr "mathbb N"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14945 msgid "mathbb Z"
14946 msgstr "mathbb Z"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14949 msgid "mathbb Q"
14950 msgstr "mathbb Q"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14953 msgid "mathbb R"
14954 msgstr "mathbb R"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14957 msgid "mathbb C"
14958 msgstr "mathbb C"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14961 msgid "mathbb H"
14962 msgstr "mathbb H"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14965 msgid "mathcal F"
14966 msgstr "mathcal F"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14969 msgid "mathcal L"
14970 msgstr "mathcal L"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14973 msgid "mathcal H"
14974 msgstr "mathcal H"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14977 msgid "mathcal O"
14978 msgstr "mathcal O"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14981 msgid "Big Operators"
14982 msgstr "Veľké Operátory"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14985 msgid "intop"
14986 msgstr "intop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14989 msgid "int"
14990 msgstr "int"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14993 msgid "iint"
14994 msgstr "iint"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14997 msgid "iintop"
14998 msgstr "iintop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15001 msgid "iiint"
15002 msgstr "iiint"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15005 msgid "iiintop"
15006 msgstr "iiintop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15009 msgid "iiiint"
15010 msgstr "iiiint"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15013 msgid "iiiintop"
15014 msgstr "iiiintop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15017 msgid "dotsint"
15018 msgstr "dotsint"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15021 msgid "dotsintop"
15022 msgstr "dotsintop"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15025 msgid "oint"
15026 msgstr "oint"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15029 msgid "ointop"
15030 msgstr "ointop"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15033 msgid "oiint"
15034 msgstr "oiint"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15037 msgid "oiintop"
15038 msgstr "oiintop"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15041 msgid "ointctrclockwiseop"
15042 msgstr "ointctrclockwiseop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15045 msgid "ointctrclockwise"
15046 msgstr "ointctrclockwise"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15049 msgid "ointclockwiseop"
15050 msgstr "ointclockwiseop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15053 msgid "ointclockwise"
15054 msgstr "ointclockwise"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15057 msgid "sqint"
15058 msgstr "sqint"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15061 msgid "sqintop"
15062 msgstr "sqintop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15065 msgid "sqiint"
15066 msgstr "sqiint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15069 msgid "sqiintop"
15070 msgstr "sqiintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15073 msgid "fint"
15074 msgstr "fint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15077 msgid "fintop"
15078 msgstr "fintop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15081 msgid "landupint"
15082 msgstr "landupint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15085 msgid "landupintop"
15086 msgstr "landupintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15089 msgid "landdownint"
15090 msgstr "landdownint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15093 msgid "landdownintop"
15094 msgstr "landdownintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15097 msgid "sum"
15098 msgstr "sum"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15101 msgid "prod"
15102 msgstr "prod"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15105 msgid "coprod"
15106 msgstr "coprod"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15109 msgid "bigsqcup"
15110 msgstr "bigsqcup"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15113 msgid "bigotimes"
15114 msgstr "bigotimes"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15117 msgid "bigodot"
15118 msgstr "bigodot"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15121 msgid "bigoplus"
15122 msgstr "bigoplus"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15125 msgid "bigcap"
15126 msgstr "bigcap"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15129 msgid "bigcup"
15130 msgstr "bigcup"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15133 msgid "biguplus"
15134 msgstr "biguplus"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15137 msgid "bigvee"
15138 msgstr "bigvee"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15141 msgid "bigwedge"
15142 msgstr "bigwedge"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15145 msgid "AMS Miscellaneous"
15146 msgstr "AMS Rôzne"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15149 msgid "digamma"
15150 msgstr "digamma"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15153 msgid "varkappa"
15154 msgstr "varkappa"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15157 msgid "beth"
15158 msgstr "beth"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15161 msgid "daleth"
15162 msgstr "daleth"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15165 msgid "gimel"
15166 msgstr "gimel"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15169 msgid "ulcorner"
15170 msgstr "ulcorner"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15173 msgid "urcorner"
15174 msgstr "urcorner"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15177 msgid "llcorner"
15178 msgstr "llcorner"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15181 msgid "lrcorner"
15182 msgstr "lrcorner"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15185 msgid "hslash"
15186 msgstr "hslash"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15189 msgid "vartriangle"
15190 msgstr "vartriangle"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15193 msgid "triangledown"
15194 msgstr "triangledown"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15197 msgid "square"
15198 msgstr "square"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15201 msgid "lozenge"
15202 msgstr "lozenge"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15205 msgid "circledS"
15206 msgstr "circledS"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15209 msgid "measuredangle"
15210 msgstr "measuredangle"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15213 msgid "nexists"
15214 msgstr "nexists"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15217 msgid "mho"
15218 msgstr "mho"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15221 msgid "Finv"
15222 msgstr "Finv"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15225 msgid "Game"
15226 msgstr "Game"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15229 msgid "Bbbk"
15230 msgstr "Bbbk"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15233 msgid "backprime"
15234 msgstr "backprime"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15237 msgid "varnothing"
15238 msgstr "varnothing"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15241 msgid "Diamond"
15242 msgstr "Diamond"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15245 msgid "blacktriangle"
15246 msgstr "blacktriangle"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15249 msgid "blacktriangledown"
15250 msgstr "blacktriangledown"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15253 msgid "blacksquare"
15254 msgstr "blacksquare"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15257 msgid "blacklozenge"
15258 msgstr "blacklozenge"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15261 msgid "bigstar"
15262 msgstr "bigstar"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15265 msgid "sphericalangle"
15266 msgstr "sphericalangle"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15269 msgid "complement"
15270 msgstr "complement"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15273 msgid "eth"
15274 msgstr "eth"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15277 msgid "diagup"
15278 msgstr "diagup"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15281 msgid "diagdown"
15282 msgstr "diagdown"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15285 msgid "AMS Arrows"
15286 msgstr "AMS Šípky"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15289 msgid "dashleftarrow"
15290 msgstr "dashleftarrow"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15293 msgid "dashrightarrow"
15294 msgstr "dashrightarrow"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15297 msgid "leftleftarrows"
15298 msgstr "leftleftarrows"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15301 msgid "leftrightarrows"
15302 msgstr "leftrightarrows"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15305 msgid "rightrightarrows"
15306 msgstr "rightrightarrows"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15309 msgid "rightleftarrows"
15310 msgstr "rightleftarrows"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15313 msgid "Lleftarrow"
15314 msgstr "Lleftarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15317 msgid "Rrightarrow"
15318 msgstr "Rrightarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15321 msgid "twoheadleftarrow"
15322 msgstr "twoheadleftarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15325 msgid "twoheadrightarrow"
15326 msgstr "twoheadrightarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15329 msgid "leftarrowtail"
15330 msgstr "leftarrowtail"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15333 msgid "rightarrowtail"
15334 msgstr "rightarrowtail"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15337 msgid "looparrowleft"
15338 msgstr "looparrowleft"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15341 msgid "looparrowright"
15342 msgstr "looparrowright"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15345 msgid "curvearrowleft"
15346 msgstr "curvearrowleft"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15349 msgid "curvearrowright"
15350 msgstr "curvearrowright"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15353 msgid "circlearrowleft"
15354 msgstr "circlearrowleft"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15357 msgid "circlearrowright"
15358 msgstr "circlearrowright"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15361 msgid "Lsh"
15362 msgstr "Lsh"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15365 msgid "Rsh"
15366 msgstr "Rsh"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15369 msgid "upuparrows"
15370 msgstr "upuparrows"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15373 msgid "downdownarrows"
15374 msgstr "downdownarrows"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15377 msgid "upharpoonleft"
15378 msgstr "upharpoonleft"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15381 msgid "upharpoonright"
15382 msgstr "upharpoonright"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15385 msgid "downharpoonleft"
15386 msgstr "downharpoonleft"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15389 msgid "downharpoonright"
15390 msgstr "downharpoonright"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15393 msgid "leftrightharpoons"
15394 msgstr "leftrightharpoons"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15397 msgid "rightsquigarrow"
15398 msgstr "rightsquigarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15401 msgid "leftrightsquigarrow"
15402 msgstr "leftrightsquigarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15405 msgid "nleftarrow"
15406 msgstr "nleftarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15409 msgid "nrightarrow"
15410 msgstr "nrightarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15413 msgid "nleftrightarrow"
15414 msgstr "nleftrightarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15417 msgid "nLeftarrow"
15418 msgstr "nLeftarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15421 msgid "nRightarrow"
15422 msgstr "nRightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15425 msgid "nLeftrightarrow"
15426 msgstr "nLeftrightarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15429 msgid "multimap"
15430 msgstr "multimap"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15433 msgid "AMS Relations"
15434 msgstr "AMS Relácie"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15437 msgid "leqq"
15438 msgstr "leqq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15441 msgid "geqq"
15442 msgstr "geqq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15445 msgid "leqslant"
15446 msgstr "leqslant"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15449 msgid "geqslant"
15450 msgstr "geqslant"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15453 msgid "eqslantless"
15454 msgstr "eqslantless"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15457 msgid "eqslantgtr"
15458 msgstr "eqslantgtr"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15461 msgid "lesssim"
15462 msgstr "lesssim"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15465 msgid "gtrsim"
15466 msgstr "gtrsim"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15469 msgid "lessapprox"
15470 msgstr "lessapprox"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15473 msgid "gtrapprox"
15474 msgstr "gtrapprox"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15477 msgid "approxeq"
15478 msgstr "approxeq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15481 msgid "triangleq"
15482 msgstr "triangleq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15485 msgid "lessdot"
15486 msgstr "lessdot"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15489 msgid "gtrdot"
15490 msgstr "gtrdot"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15493 msgid "lll"
15494 msgstr "lll"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15497 msgid "ggg"
15498 msgstr "ggg"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15501 msgid "lessgtr"
15502 msgstr "lessgtr"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15505 msgid "gtrless"
15506 msgstr "gtrless"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15509 msgid "lesseqgtr"
15510 msgstr "lesseqgtr"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15513 msgid "gtreqless"
15514 msgstr "gtreqless"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15517 msgid "lesseqqgtr"
15518 msgstr "lesseqqgtr"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15521 msgid "gtreqqless"
15522 msgstr "gtreqqless"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15525 msgid "eqcirc"
15526 msgstr "eqcirc"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15529 msgid "circeq"
15530 msgstr "circeq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15533 msgid "thicksim"
15534 msgstr "thicksim"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15537 msgid "thickapprox"
15538 msgstr "thickapprox"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15541 msgid "backsim"
15542 msgstr "backsim"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15545 msgid "backsimeq"
15546 msgstr "backsimeq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15549 msgid "subseteqq"
15550 msgstr "subseteqq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15553 msgid "supseteqq"
15554 msgstr "supseteqq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15557 msgid "Subset"
15558 msgstr "Subset"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15561 msgid "Supset"
15562 msgstr "Supset"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15565 msgid "sqsubset"
15566 msgstr "sqsubset"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15569 msgid "sqsupset"
15570 msgstr "sqsupset"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15573 msgid "preccurlyeq"
15574 msgstr "preccurlyeq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15577 msgid "succcurlyeq"
15578 msgstr "succcurlyeq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15581 msgid "curlyeqprec"
15582 msgstr "curlyeqprec"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15585 msgid "curlyeqsucc"
15586 msgstr "curlyeqsucc"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15589 msgid "precsim"
15590 msgstr "precsim"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15593 msgid "succsim"
15594 msgstr "succsim"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15597 msgid "precapprox"
15598 msgstr "precapprox"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15601 msgid "succapprox"
15602 msgstr "succapprox"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15605 msgid "vartriangleleft"
15606 msgstr "vartriangleleft"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15609 msgid "vartriangleright"
15610 msgstr "vartriangleright"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15613 msgid "trianglelefteq"
15614 msgstr "trianglelefteq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15617 msgid "trianglerighteq"
15618 msgstr "trianglerighteq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15621 msgid "bumpeq"
15622 msgstr "bumpeq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15625 msgid "Bumpeq"
15626 msgstr "Bumpeq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15629 msgid "doteqdot"
15630 msgstr "doteqdot"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15633 msgid "risingdotseq"
15634 msgstr "risingdotseq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15637 msgid "fallingdotseq"
15638 msgstr "fallingdotseq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15641 msgid "vDash"
15642 msgstr "vDash"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15645 msgid "Vvdash"
15646 msgstr "Vvdash"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15649 msgid "Vdash"
15650 msgstr "Vdash"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15653 msgid "shortmid"
15654 msgstr "shortmid"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15657 msgid "shortparallel"
15658 msgstr "shortparallel"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15661 msgid "smallsmile"
15662 msgstr "smallsmile"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15665 msgid "smallfrown"
15666 msgstr "smallfrown"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15669 msgid "blacktriangleleft"
15670 msgstr "blacktriangleleft"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15673 msgid "blacktriangleright"
15674 msgstr "blacktriangleright"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15677 msgid "because"
15678 msgstr "because"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15681 msgid "therefore"
15682 msgstr "therefore"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15685 msgid "backepsilon"
15686 msgstr "backepsilon"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15689 msgid "varpropto"
15690 msgstr "varpropto"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15693 msgid "between"
15694 msgstr "between"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15697 msgid "pitchfork"
15698 msgstr "pitchfork"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15701 msgid "AMS Negative Relations"
15702 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15705 msgid "nless"
15706 msgstr "nless"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15709 msgid "ngtr"
15710 msgstr "ngtr"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15713 msgid "nleq"
15714 msgstr "nleq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15717 msgid "ngeq"
15718 msgstr "ngeq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15721 msgid "nleqslant"
15722 msgstr "nleqslant"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15725 msgid "ngeqslant"
15726 msgstr "ngeqslant"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15729 msgid "nleqq"
15730 msgstr "nleqq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15733 msgid "ngeqq"
15734 msgstr "ngeqq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15737 msgid "lneq"
15738 msgstr "lneq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15741 msgid "gneq"
15742 msgstr "gneq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15745 msgid "lneqq"
15746 msgstr "lneqq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15749 msgid "gneqq"
15750 msgstr "gneqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15753 msgid "lvertneqq"
15754 msgstr "lvertneqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15757 msgid "gvertneqq"
15758 msgstr "gvertneqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15761 msgid "lnsim"
15762 msgstr "lnsim"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15765 msgid "gnsim"
15766 msgstr "gnsim"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15769 msgid "lnapprox"
15770 msgstr "lnapprox"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15773 msgid "gnapprox"
15774 msgstr "gnapprox"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15777 msgid "nprec"
15778 msgstr "nprec"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15781 msgid "nsucc"
15782 msgstr "nsucc"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15785 msgid "npreceq"
15786 msgstr "npreceq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15789 msgid "nsucceq"
15790 msgstr "nsucceq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15793 msgid "precnsim"
15794 msgstr "precnsim"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15797 msgid "succnsim"
15798 msgstr "succnsim"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15801 msgid "precnapprox"
15802 msgstr "precnapprox"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15805 msgid "succnapprox"
15806 msgstr "succnapprox"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15809 msgid "subsetneq"
15810 msgstr "subsetneq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15813 msgid "supsetneq"
15814 msgstr "supsetneq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15817 msgid "subsetneqq"
15818 msgstr "subsetneqq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15821 msgid "supsetneqq"
15822 msgstr "supsetneqq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15825 msgid "nsubseteq"
15826 msgstr "nsubseteq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15829 msgid "nsupseteq"
15830 msgstr "nsupseteq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15833 msgid "nsupseteqq"
15834 msgstr "nsupseteqq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15837 msgid "nvdash"
15838 msgstr "nvdash"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15841 msgid "nvDash"
15842 msgstr "nvDash"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15845 msgid "nVDash"
15846 msgstr "nVDash"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15849 msgid "varsubsetneq"
15850 msgstr "varsubsetneq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15853 msgid "varsupsetneq"
15854 msgstr "varsupsetneq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15857 msgid "varsubsetneqq"
15858 msgstr "varsubsetneqq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15861 msgid "varsupsetneqq"
15862 msgstr "varsupsetneqq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15865 msgid "ntriangleleft"
15866 msgstr "ntriangleleft"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15869 msgid "ntriangleright"
15870 msgstr "ntriangleright"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15873 msgid "ntrianglelefteq"
15874 msgstr "ntrianglelefteq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15877 msgid "ntrianglerighteq"
15878 msgstr "ntrianglerighteq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15881 msgid "ncong"
15882 msgstr "ncong"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15885 msgid "nsim"
15886 msgstr "nsim"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15889 msgid "nmid"
15890 msgstr "nmid"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15893 msgid "nshortmid"
15894 msgstr "nshortmid"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15897 msgid "nparallel"
15898 msgstr "nparallel"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15901 msgid "nshortparallel"
15902 msgstr "nshortparallel"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15905 msgid "AMS Operators"
15906 msgstr "AMS Operátory"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15909 msgid "dotplus"
15910 msgstr "dotplus"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15913 msgid "smallsetminus"
15914 msgstr "smallsetminus"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15917 msgid "Cap"
15918 msgstr "Cap"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15921 msgid "Cup"
15922 msgstr "Cup"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15925 msgid "barwedge"
15926 msgstr "barwedge"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15929 msgid "veebar"
15930 msgstr "veebar"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15933 msgid "doublebarwedge"
15934 msgstr "doublebarwedge"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15937 msgid "boxminus"
15938 msgstr "boxminus"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15941 msgid "boxtimes"
15942 msgstr "boxtimes"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15945 msgid "boxdot"
15946 msgstr "boxdot"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15949 msgid "boxplus"
15950 msgstr "boxplus"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15953 msgid "divideontimes"
15954 msgstr "divideontimes"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15957 msgid "ltimes"
15958 msgstr "ltimes"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15961 msgid "rtimes"
15962 msgstr "rtimes"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15965 msgid "leftthreetimes"
15966 msgstr "leftthreetimes"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15969 msgid "rightthreetimes"
15970 msgstr "rightthreetimes"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15973 msgid "curlywedge"
15974 msgstr "curlywedge"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15977 msgid "curlyvee"
15978 msgstr "curlyvee"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15981 msgid "circleddash"
15982 msgstr "circleddash"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15985 msgid "circledast"
15986 msgstr "circledast"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15989 msgid "circledcirc"
15990 msgstr "circledcirc"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15993 msgid "centerdot"
15994 msgstr "centerdot"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15997 msgid "intercal"
15998 msgstr "intercal"
15999
16000 #: lib/external_templates:36
16001 msgid "GnumericSpreadsheet"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16005 msgid "Spreadsheet"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/external_templates:39
16009 msgid ""
16010 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16011 "It imports as a long table, so any length\n"
16012 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16013 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16014 "both for gnumeric and excel files.\n"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/external_templates:76
16018 msgid "RasterImage"
16019 msgstr "Rastrový obrázok"
16020
16021 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16022 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024
16025 #: lib/external_templates:84
16026 msgid "A bitmap file.\n"
16027 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16028
16029 #: lib/external_templates:148
16030 msgid "XFig"
16031 msgstr "XFig"
16032
16033 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16034 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036
16037 #: lib/external_templates:151
16038 msgid "An Xfig figure.\n"
16039 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16040
16041 #: lib/external_templates:201
16042 msgid "ChessDiagram"
16043 msgstr "Šachovnica"
16044
16045 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16046 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048
16049 #: lib/external_templates:204
16050 msgid ""
16051 "A chess position diagram.\n"
16052 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16053 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16054 "the position that you want to display.\n"
16055 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16056 "and remember to type in a relative path\n"
16057 "to the LyX document location.\n"
16058 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16059 "to enable general editing of the board.\n"
16060 "You might also check out the\n"
16061 "'Options->Test legality' option, and\n"
16062 "remember to middle and right click to\n"
16063 "insert new material in the board.\n"
16064 "In order for this to work, you have to\n"
16065 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16066 "that TeX will find it, and you will need\n"
16067 "to install the skak package from CTAN.\n"
16068 msgstr ""
16069 "Šachový diagram.\n"
16070 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16071 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16072 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16073 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16074 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16075 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16076 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16077 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16078 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16079 "'Voľby->Test legality' a\n"
16080 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16081 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16082 "Aby to fungovalo musíte\n"
16083 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16084 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16085 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16086
16087 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16088 msgid "Lilypond typeset music"
16089 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16090
16091 #: lib/external_templates:254
16092 msgid ""
16093 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16094 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16095 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16096 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16097 msgstr ""
16098 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16099 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16100 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16101 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16102
16103 #: lib/external_templates:300
16104 msgid "PDFPages"
16105 msgstr "PDFStránky"
16106
16107 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16108 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110
16111 #: lib/external_templates:303
16112 msgid ""
16113 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16114 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16115 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16116 "Examples:\n"
16117 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16118 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16119 "* pages=- (to include all pages)\n"
16120 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16121 "for further options and details.\n"
16122 msgstr ""
16123 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16124 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16125 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16126 "Príklady:\n"
16127 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16128 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16129 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16130 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16131 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16132
16133 #: lib/external_templates:343
16134 msgid ""
16135 "Today's date.\n"
16136 "Read 'info date' for more information.\n"
16137 msgstr ""
16138 "Dnešné dátum.\n"
16139 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16140
16141 #: lib/external_templates:372
16142 msgid "Dia"
16143 msgstr "Dia"
16144
16145 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16146 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16147 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148
16149 #: lib/external_templates:375
16150 msgid "Dia diagram.\n"
16151 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16152
16153 #: lib/configure.py:444
16154 msgid "Tgif"
16155 msgstr "Tgif"
16156
16157 #: lib/configure.py:447
16158 msgid "FIG"
16159 msgstr "FIG"
16160
16161 #: lib/configure.py:450
16162 msgid "DIA"
16163 msgstr "DIA"
16164
16165 #: lib/configure.py:453
16166 msgid "Grace"
16167 msgstr "Grace"
16168
16169 #: lib/configure.py:456
16170 msgid "FEN"
16171 msgstr "FEN"
16172
16173 #: lib/configure.py:459
16174 msgid "SVG"
16175 msgstr "SVG"
16176
16177 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16178 msgid "BMP"
16179 msgstr "BMP"
16180
16181 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16182 msgid "GIF"
16183 msgstr "GIF"
16184
16185 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16187 msgid "JPEG"
16188 msgstr "JPEG"
16189
16190 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16191 msgid "PBM"
16192 msgstr "PBM"
16193
16194 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16195 msgid "PGM"
16196 msgstr "PGM"
16197
16198 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16200 msgid "PNG"
16201 msgstr "PNG"
16202
16203 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16204 msgid "PPM"
16205 msgstr "PPM"
16206
16207 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16208 msgid "TIFF"
16209 msgstr "TIFF"
16210
16211 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16212 msgid "XBM"
16213 msgstr "XBM"
16214
16215 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16216 msgid "XPM"
16217 msgstr "XPM"
16218
16219 #: lib/configure.py:497
16220 msgid "Plain text (chess output)"
16221 msgstr "Prostý text (šachy)"
16222
16223 #: lib/configure.py:498
16224 msgid "Plain text (image)"
16225 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16226
16227 #: lib/configure.py:499
16228 msgid "Plain text (Xfig output)"
16229 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16230
16231 #: lib/configure.py:500
16232 msgid "date (output)"
16233 msgstr "dátum (výstup)"
16234
16235 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16236 msgid "DocBook"
16237 msgstr "DocBook"
16238
16239 #: lib/configure.py:501
16240 msgid "DocBook|B"
16241 msgstr "DocBook"
16242
16243 #: lib/configure.py:502
16244 msgid "Docbook (XML)"
16245 msgstr "Docbook (XML)"
16246
16247 #: lib/configure.py:503
16248 msgid "Graphviz Dot"
16249 msgstr "Graphviz Dot"
16250
16251 #: lib/configure.py:504
16252 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16253 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16254
16255 #: lib/configure.py:505
16256 msgid "NoWeb"
16257 msgstr "NoWeb"
16258
16259 #: lib/configure.py:505
16260 msgid "NoWeb|N"
16261 msgstr "NoWeb"
16262
16263 #: lib/configure.py:506
16264 msgid "Sweave|S"
16265 msgstr "Sweave|S"
16266
16267 #: lib/configure.py:507
16268 msgid "LilyPond music"
16269 msgstr "LilyPond nóty"
16270
16271 #: lib/configure.py:508
16272 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16273 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16274
16275 #: lib/configure.py:509
16276 msgid "LaTeX (plain)"
16277 msgstr "LaTeX (prostý)"
16278
16279 #: lib/configure.py:509
16280 msgid "LaTeX (plain)|L"
16281 msgstr "LaTeX (prostý)"
16282
16283 #: lib/configure.py:510
16284 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16285 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16286
16287 #: lib/configure.py:511
16288 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16289 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16290
16291 #: lib/configure.py:512
16292 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16293 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16294
16295 #: lib/configure.py:513
16296 msgid "Plain text"
16297 msgstr "Prostý text"
16298
16299 #: lib/configure.py:513
16300 msgid "Plain text|a"
16301 msgstr "Prostý text"
16302
16303 #: lib/configure.py:514
16304 msgid "Plain text (pstotext)"
16305 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16306
16307 #: lib/configure.py:515
16308 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16309 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16310
16311 #: lib/configure.py:516
16312 msgid "Plain text (catdvi)"
16313 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16314
16315 #: lib/configure.py:517
16316 msgid "Plain Text, Join Lines"
16317 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16318
16319 #: lib/configure.py:520
16320 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/configure.py:521
16324 msgid "Excel spreadsheet"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/configure.py:522
16328 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16332 msgid "LyXHTML"
16333 msgstr "LyXHTML"
16334
16335 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16336 msgid "LyXHTML|y"
16337 msgstr "LyXHTML"
16338
16339 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16340 msgid "BibTeX"
16341 msgstr "BibTeX"
16342
16343 #: lib/configure.py:539
16344 msgid "EPS"
16345 msgstr "EPS"
16346
16347 #: lib/configure.py:540
16348 msgid "Postscript"
16349 msgstr "Postscript"
16350
16351 #: lib/configure.py:540
16352 msgid "Postscript|t"
16353 msgstr "Postscript"
16354
16355 #: lib/configure.py:544
16356 msgid "PDF (ps2pdf)"
16357 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16358
16359 #: lib/configure.py:544
16360 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16361 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16362
16363 #: lib/configure.py:545
16364 msgid "PDF (pdflatex)"
16365 msgstr "PDF (pdflatex)"
16366
16367 #: lib/configure.py:545
16368 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16369 msgstr "PDF (pdflatex)"
16370
16371 #: lib/configure.py:546
16372 msgid "PDF (dvipdfm)"
16373 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16374
16375 #: lib/configure.py:546
16376 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16377 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16378
16379 #: lib/configure.py:547
16380 msgid "PDF (XeTeX)"
16381 msgstr "PDF (XeTeX)"
16382
16383 #: lib/configure.py:547
16384 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16385 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16386
16387 #: lib/configure.py:548
16388 msgid "PDF (LuaTeX)"
16389 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16390
16391 #: lib/configure.py:548
16392 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16393 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16394
16395 #: lib/configure.py:551
16396 msgid "DVI"
16397 msgstr "DVI"
16398
16399 #: lib/configure.py:551
16400 msgid "DVI|D"
16401 msgstr "DVI"
16402
16403 #: lib/configure.py:552
16404 msgid "DVI (LuaTeX)"
16405 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16406
16407 #: lib/configure.py:552
16408 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16409 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16410
16411 #: lib/configure.py:555
16412 msgid "DraftDVI"
16413 msgstr "DraftDVI"
16414
16415 #: lib/configure.py:558
16416 msgid "HTML|H"
16417 msgstr "HTML"
16418
16419 #: lib/configure.py:561
16420 msgid "Noteedit"
16421 msgstr "Noteedit"
16422
16423 #: lib/configure.py:564
16424 msgid "OpenDocument"
16425 msgstr "OpenDocument"
16426
16427 #: lib/configure.py:565
16428 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16429 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16430
16431 #: lib/configure.py:568
16432 msgid "Rich Text Format"
16433 msgstr "Rich Text Format"
16434
16435 #: lib/configure.py:569
16436 msgid "MS Word"
16437 msgstr "MS Word"
16438
16439 #: lib/configure.py:569
16440 msgid "MS Word|W"
16441 msgstr "MS Word"
16442
16443 #: lib/configure.py:572
16444 msgid "date command"
16445 msgstr "príkaz pre dátum"
16446
16447 #: lib/configure.py:573
16448 msgid "Table (CSV)"
16449 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16450
16451 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16453 msgid "LyX"
16454 msgstr "LyX"
16455
16456 #: lib/configure.py:576
16457 msgid "LyX 1.3.x"
16458 msgstr "LyX 1.3.x"
16459
16460 #: lib/configure.py:577
16461 msgid "LyX 1.4.x"
16462 msgstr "LyX 1.4.x"
16463
16464 #: lib/configure.py:578
16465 msgid "LyX 1.5.x"
16466 msgstr "LyX 1.5.x"
16467
16468 #: lib/configure.py:579
16469 msgid "LyX 1.6.x"
16470 msgstr "LyX 1.6.x"
16471
16472 #: lib/configure.py:580
16473 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16475
16476 #: lib/configure.py:581
16477 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16479
16480 #: lib/configure.py:582
16481 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16482 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16483
16484 #: lib/configure.py:583
16485 msgid "LyX Preview"
16486 msgstr "Náhľad LyX"
16487
16488 #: lib/configure.py:584
16489 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16490 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16491
16492 #: lib/configure.py:585
16493 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16494 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16495
16496 #: lib/configure.py:586
16497 msgid "PDFTEX"
16498 msgstr "PDFTEX"
16499
16500 #: lib/configure.py:587
16501 msgid "Program"
16502 msgstr "Program"
16503
16504 #: lib/configure.py:588
16505 msgid "PSTEX"
16506 msgstr "PSTEX"
16507
16508 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16509 msgid "Windows Metafile"
16510 msgstr "Windows Metafile"
16511
16512 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16513 msgid "Enhanced Metafile"
16514 msgstr "Rozšírený WMF"
16515
16516 #: lib/configure.py:591
16517 msgid "HTML (MS Word)"
16518 msgstr "HTML (MS Word)"
16519
16520 #: lib/configure.py:668
16521 msgid "LyXBlogger"
16522 msgstr "LyXBlogger"
16523
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16525 #, c-format
16526 msgid "%1$s and %2$s"
16527 msgstr "%1$s a %2$s"
16528
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16530 #, c-format
16531 msgid "%1$s et al."
16532 msgstr "%1$s et al."
16533
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16536 msgid "ERROR!"
16537 msgstr "CHYBA!"
16538
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16540 msgid "No year"
16541 msgstr "Bez roku"
16542
16543 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16544 msgid "Add to bibliography only."
16545 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16546
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16548 msgid "before"
16549 msgstr "pred"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:137
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "Could not print the document %1$s.\n"
16555 "Check that your printer is set up correctly."
16556 msgstr ""
16557 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16558 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:140
16561 msgid "Print document failed"
16562 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:318
16565 msgid "Disk Error: "
16566 msgstr "Chyba Disku: "
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:319
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16572 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:401
16575 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16576 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:403
16579 msgid "Attempting to close changed document!"
16580 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:411
16583 msgid "Could not remove temporary directory"
16584 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:412
16587 #, c-format
16588 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16589 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:722
16592 msgid "Unknown document class"
16593 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:723
16596 #, c-format
16597 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16598 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16601 #, c-format
16602 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16603 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16606 msgid "Document header error"
16607 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:737
16610 msgid "\\begin_header is missing"
16611 msgstr "chýba \\begin_header"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:760
16614 msgid "\\begin_document is missing"
16615 msgstr "chýba \\begin_document"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16618 #: src/BufferView.cpp:1423
16619 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16620 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16623 msgid ""
16624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16625 "xcolor/ulem are installed.\n"
16626 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16627 "LaTeX preamble."
16628 msgstr ""
16629 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16630 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16631 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16632 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16635 msgid ""
16636 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16637 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16638 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16639 "LaTeX preamble."
16640 msgstr ""
16641 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16642 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16643 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16644 "v LaTeX-ovej preambuly."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16649 msgid "Index"
16650 msgstr "Index"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16653 msgid "Document format failure"
16654 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:884
16657 #, c-format
16658 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16659 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:928
16662 #, c-format
16663 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16664 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:953
16667 msgid "Conversion failed"
16668 msgstr "Konverzia zlyhala"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:954
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16674 "it could not be created."
16675 msgstr ""
16676 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16677 "vytvoriť."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:964
16680 msgid "Conversion script not found"
16681 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:965
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16687 "could not be found."
16688 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16691 msgid "Conversion script failed"
16692 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:989
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16698 "convert it."
16699 msgstr ""
16700 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:996
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16706 "it."
16707 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3815
16710 msgid "File is read-only"
16711 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1018
16714 #, c-format
16715 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16716 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1027
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16722 "overwrite this file?"
16723 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1029
16726 msgid "Overwrite modified file?"
16727 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16732 msgid "&Overwrite"
16733 msgstr "Prepísať"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1054
16736 msgid "Backup failure"
16737 msgstr "Založenie zlyhalo"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1055
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16743 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16744 msgstr ""
16745 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16746 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1081
16749 #, c-format
16750 msgid "Saving document %1$s..."
16751 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1096
16754 msgid " could not write file!"
16755 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1104
16758 msgid " done."
16759 msgstr " hotové."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1119
16762 #, c-format
16763 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16764 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16767 #, c-format
16768 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16769 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1132
16772 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16773 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1146
16776 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16777 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1160
16780 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16781 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1247
16784 msgid "Iconv software exception Detected"
16785 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1247
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16791 "installed"
16792 msgstr ""
16793 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16794 "inštalovaná."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1269
16797 #, c-format
16798 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16799 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1272
16802 msgid ""
16803 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16804 "chosen encoding.\n"
16805 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16806 msgstr ""
16807 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16808 "zvolenom kódovaní.\n"
16809 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1279
16812 msgid "iconv conversion failed"
16813 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1284
16816 msgid "conversion failed"
16817 msgstr "Konverzia zlyhala"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1381
16820 msgid "Uncodable character in file path"
16821 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1382
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "The path of your document\n"
16827 "(%1$s)\n"
16828 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16829 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16830 "This will likely result in incomplete output.\n"
16831 "\n"
16832 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16833 "or change the file path name."
16834 msgstr ""
16835 "Cesta vášho dokumentu\n"
16836 "(%1$s)\n"
16837 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16838 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16839 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16840 "\n"
16841 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16842 "alebo zmeňte meno cesty."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1667
16845 msgid "Running chktex..."
16846 msgstr "Spúšťam chktex..."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1681
16849 msgid "chktex failure"
16850 msgstr "chktex zlyhal"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1682
16853 msgid "Could not run chktex successfully."
16854 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1941
16857 #, c-format
16858 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16859 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16862 #, c-format
16863 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16864 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2096
16867 #, c-format
16868 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16869 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2126
16872 #, c-format
16873 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16874 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:2186
16877 #, c-format
16878 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16879 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:2193
16882 #, c-format
16883 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16884 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:2203
16887 msgid "Error exporting to DVI."
16888 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "The file %1$s already exists.\n"
16894 "\n"
16895 "Do you want to overwrite that file?"
16896 msgstr ""
16897 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16898 "\n"
16899 "Chcete tento súbor prepísať?"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16902 msgid "Overwrite file?"
16903 msgstr "Prepísať súbor?"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:2285
16906 msgid "Error running external commands."
16907 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3086
16910 msgid "Preview source code"
16911 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3102
16914 #, c-format
16915 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16916 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3106
16919 #, c-format
16920 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16921 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3217
16924 #, c-format
16925 msgid "Auto-saving %1$s"
16926 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3271
16929 msgid "Autosave failed!"
16930 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3332
16933 msgid "Autosaving current document..."
16934 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3485
16937 msgid "Couldn't export file"
16938 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3486
16941 #, c-format
16942 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16943 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3549
16946 msgid "File name error"
16947 msgstr "Chyba v názve súboru"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3550
16950 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16951 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3626
16954 msgid "Document export cancelled."
16955 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3636
16958 #, c-format
16959 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16960 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3642
16963 #, c-format
16964 msgid "Document exported as %1$s"
16965 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3739
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16971 "\n"
16972 "Recover emergency save?"
16973 msgstr ""
16974 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16975 "\n"
16976 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3742
16979 msgid "Load emergency save?"
16980 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3743
16983 msgid "&Recover"
16984 msgstr "Získať späť"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3743
16987 msgid "&Load Original"
16988 msgstr "Nahrať Originál"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3754
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16994 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16995 msgstr ""
16996 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16997 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3760
17000 msgid "Document was successfully recovered."
17001 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3762
17004 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17005 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3763
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "Remove emergency file now?\n"
17011 "(%1$s)"
17012 msgstr ""
17013 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17014 "(%1$s)"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3767 src/Buffer.cpp:3779
17017 msgid "Delete emergency file?"
17018 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3781
17021 msgid "&Keep"
17022 msgstr "Držať"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3772
17025 msgid "Emergency file deleted"
17026 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3773
17029 msgid "Do not forget to save your file now!"
17030 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3780
17033 msgid "Remove emergency file now?"
17034 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3803
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17040 "\n"
17041 "Load the backup instead?"
17042 msgstr ""
17043 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17044 "\n"
17045 "Nahrať radšej zálohu ?"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3805
17048 msgid "Load backup?"
17049 msgstr "Nahrať zálohu?"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3806
17052 msgid "&Load backup"
17053 msgstr "Nahrať zálohu"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3806
17056 msgid "Load &original"
17057 msgstr "Nahrať Originál"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3816
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17063 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17064 msgstr ""
17065 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17066 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:4121 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17069 msgid "Senseless!!! "
17070 msgstr "Nezmyselné!!! "
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:4242
17073 #, c-format
17074 msgid "Document %1$s reloaded."
17075 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:4244
17078 #, c-format
17079 msgid "Could not reload document %1$s."
17080 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:4310
17083 msgid "Included File Invalid"
17084 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:4311
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17090 "  %1$s\n"
17091 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17092 msgstr ""
17093 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17094 "  %1$s\n"
17095 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17096
17097 #: src/BufferParams.cpp:568
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "The selected document class\n"
17101 "\t%1$s\n"
17102 "requires external files that are not available.\n"
17103 "The document class can still be used, but the\n"
17104 "document cannot be compiled until the following\n"
17105 "prerequisites are installed:\n"
17106 "\t%2$s\n"
17107 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17108 "more information."
17109 msgstr ""
17110 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17111 "\t%1$s\n"
17112 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17113 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17114 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17115 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17116 "\t%2$s\n"
17117 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17118 "viac informácií."
17119
17120 #: src/BufferParams.cpp:577
17121 msgid "Document class not available"
17122 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:1989
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "The layout file:\n"
17128 "%1$s\n"
17129 "could not be found. A default textclass with default\n"
17130 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17131 "correct output."
17132 msgstr ""
17133 "Súbor pre schéma:\n"
17134 "%1$s\n"
17135 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17136 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17137 "správny výstup."
17138
17139 #: src/BufferParams.cpp:1995
17140 msgid "Document class not found"
17141 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17142
17143 #: src/BufferParams.cpp:2002
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17147 "%1$s\n"
17148 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17149 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17150 "correct output."
17151 msgstr ""
17152 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17153 "%1$s\n"
17154 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17155 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17156 "správny výstup."
17157
17158 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17159 msgid "Could not load class"
17160 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17161
17162 #: src/BufferParams.cpp:2042
17163 msgid "Error reading internal layout information"
17164 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17165
17166 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1312
17167 msgid "Read Error"
17168 msgstr "Chyba pri čítaní"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:188
17171 msgid "No more insets"
17172 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:728
17175 msgid "Save bookmark"
17176 msgstr "Uložiť záložku"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:937
17179 msgid "Converting document to new document class..."
17180 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:980
17183 msgid "Document is read-only"
17184 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:989
17187 msgid "This portion of the document is deleted."
17188 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17191 #, c-format
17192 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17193 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1315
17196 msgid "No further undo information"
17197 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1325
17200 msgid "No further redo information"
17201 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17204 msgid "String not found!"
17205 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1555
17208 msgid "Mark off"
17209 msgstr "Značka vypnutá"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1561
17212 msgid "Mark on"
17213 msgstr "Značka zapnutá"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1568
17216 msgid "Mark removed"
17217 msgstr "Značka odstránená"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1571
17220 msgid "Mark set"
17221 msgstr "Značka nastavená"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1626
17224 msgid "Statistics for the selection:"
17225 msgstr "Štatistika pre výber:"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1628
17228 msgid "Statistics for the document:"
17229 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1631
17232 #, c-format
17233 msgid "%1$d words"
17234 msgstr "%1$d slov"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1633
17237 msgid "One word"
17238 msgstr "Jedno slovo"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1636
17241 #, c-format
17242 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17243 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1639
17246 msgid "One character (including blanks)"
17247 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1642
17250 #, c-format
17251 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17252 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1645
17255 msgid "One character (excluding blanks)"
17256 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1647
17259 msgid "Statistics"
17260 msgstr "Štatistika"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1777
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17266 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1779
17269 #, c-format
17270 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17271 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1787
17274 msgid "Branch name"
17275 msgstr "Meno vetvy"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17278 msgid "Branch already exists"
17279 msgstr "Vetva už existuje"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:2518
17282 #, c-format
17283 msgid "Inserting document %1$s..."
17284 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:2529
17287 #, c-format
17288 msgid "Document %1$s inserted."
17289 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2531
17292 #, c-format
17293 msgid "Could not insert document %1$s"
17294 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:2796
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "Could not read the specified document\n"
17300 "%1$s\n"
17301 "due to the error: %2$s"
17302 msgstr ""
17303 "Zadaný dokument\n"
17304 "%1$s\n"
17305 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2798
17308 msgid "Could not read file"
17309 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:2805
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "%1$s\n"
17315 " is not readable."
17316 msgstr ""
17317 "%1$s\n"
17318 "je nečitateľné."
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17321 msgid "Could not open file"
17322 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:2813
17325 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17326 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:2814
17329 msgid ""
17330 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17331 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17332 "If this does not give the correct result\n"
17333 "then please change the encoding of the file\n"
17334 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17335 msgstr ""
17336 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17337 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17338 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17339 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17340 "UTF-8 iným programom.\n"
17341
17342 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17343 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17345 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17347 msgid "LyX Warning: "
17348 msgstr "LyX varovanie: "
17349
17350 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17352 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17353 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17354 msgid "uncodable character"
17355 msgstr "Nekódovatelný znak"
17356
17357 #: src/Changes.cpp:379
17358 msgid "Uncodable character in author name"
17359 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17360
17361 #: src/Changes.cpp:380
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "The author name '%1$s',\n"
17365 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17366 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17367 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17368 "\n"
17369 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17370 "or change the spelling of the author name."
17371 msgstr ""
17372 "Meno autora '%1$s',\n"
17373 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17374 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17375 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17376 "\n"
17377 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17378 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17379
17380 #: src/Chktex.cpp:63
17381 #, c-format
17382 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17383 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17384
17385 #: src/Chktex.cpp:65
17386 msgid "ChkTeX warning id # "
17387 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17388
17389 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17391 msgid "none"
17392 msgstr "žiadna"
17393
17394 #: src/Color.cpp:160
17395 msgid "black"
17396 msgstr "čierna"
17397
17398 #: src/Color.cpp:161
17399 msgid "white"
17400 msgstr "biela"
17401
17402 #: src/Color.cpp:162
17403 msgid "red"
17404 msgstr "červená"
17405
17406 #: src/Color.cpp:163
17407 msgid "green"
17408 msgstr "zelená"
17409
17410 #: src/Color.cpp:164
17411 msgid "blue"
17412 msgstr "modrá"
17413
17414 #: src/Color.cpp:165
17415 msgid "cyan"
17416 msgstr "zelenomodrá"
17417
17418 #: src/Color.cpp:166
17419 msgid "magenta"
17420 msgstr "fialová"
17421
17422 #: src/Color.cpp:167
17423 msgid "yellow"
17424 msgstr "žltá"
17425
17426 #: src/Color.cpp:168
17427 msgid "cursor"
17428 msgstr "kurzor"
17429
17430 #: src/Color.cpp:169
17431 msgid "background"
17432 msgstr "pozadie"
17433
17434 #: src/Color.cpp:170
17435 msgid "text"
17436 msgstr "text"
17437
17438 #: src/Color.cpp:171
17439 msgid "selection"
17440 msgstr "výber"
17441
17442 #: src/Color.cpp:172
17443 msgid "selected text"
17444 msgstr "vybraný text"
17445
17446 #: src/Color.cpp:174
17447 msgid "LaTeX text"
17448 msgstr "LaTeX text"
17449
17450 #: src/Color.cpp:175
17451 msgid "inline completion"
17452 msgstr "doplňovanie v riadku"
17453
17454 #: src/Color.cpp:177
17455 msgid "non-unique inline completion"
17456 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17457
17458 #: src/Color.cpp:179
17459 msgid "previewed snippet"
17460 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17461
17462 #: src/Color.cpp:180
17463 msgid "note label"
17464 msgstr "návestie poznámky"
17465
17466 #: src/Color.cpp:181
17467 msgid "note background"
17468 msgstr "pozadie poznámky"
17469
17470 #: src/Color.cpp:182
17471 msgid "comment label"
17472 msgstr "návestie komentáru"
17473
17474 #: src/Color.cpp:183
17475 msgid "comment background"
17476 msgstr "pozadie komentáru"
17477
17478 #: src/Color.cpp:184
17479 msgid "greyedout inset label"
17480 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17481
17482 #: src/Color.cpp:185
17483 msgid "greyedout inset text"
17484 msgstr "zosivelý text vložky"
17485
17486 #: src/Color.cpp:186
17487 msgid "greyedout inset background"
17488 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17489
17490 #: src/Color.cpp:187
17491 msgid "phantom inset text"
17492 msgstr "vložka textu phantom"
17493
17494 #: src/Color.cpp:188
17495 msgid "shaded box"
17496 msgstr "tieňovaný rámok"
17497
17498 #: src/Color.cpp:189
17499 msgid "listings background"
17500 msgstr "pozadie výpisov"
17501
17502 #: src/Color.cpp:190
17503 msgid "branch label"
17504 msgstr "označenie vetvy"
17505
17506 #: src/Color.cpp:191
17507 msgid "footnote label"
17508 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17509
17510 #: src/Color.cpp:192
17511 msgid "index label"
17512 msgstr "návestie indexu"
17513
17514 #: src/Color.cpp:193
17515 msgid "margin note label"
17516 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17517
17518 #: src/Color.cpp:194
17519 msgid "URL label"
17520 msgstr "URL návestie"
17521
17522 #: src/Color.cpp:195
17523 msgid "URL text"
17524 msgstr "URL text"
17525
17526 #: src/Color.cpp:196
17527 msgid "depth bar"
17528 msgstr "značenie hĺbky"
17529
17530 #: src/Color.cpp:197
17531 msgid "language"
17532 msgstr "jazyk"
17533
17534 #: src/Color.cpp:198
17535 msgid "command inset"
17536 msgstr "vložka - príkaz"
17537
17538 #: src/Color.cpp:199
17539 msgid "command inset background"
17540 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17541
17542 #: src/Color.cpp:200
17543 msgid "command inset frame"
17544 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17545
17546 #: src/Color.cpp:201
17547 msgid "special character"
17548 msgstr "Špeciálny znak"
17549
17550 #: src/Color.cpp:202
17551 msgid "math"
17552 msgstr "matematika"
17553
17554 #: src/Color.cpp:203
17555 msgid "math background"
17556 msgstr "pozadie matematiky"
17557
17558 #: src/Color.cpp:204
17559 msgid "graphics background"
17560 msgstr "pozadie obrázku"
17561
17562 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17563 msgid "math macro background"
17564 msgstr "pozadie matematického makra"
17565
17566 #: src/Color.cpp:206
17567 msgid "math frame"
17568 msgstr "matematika (rám)"
17569
17570 #: src/Color.cpp:207
17571 msgid "math corners"
17572 msgstr "rožky mat. vzorca"
17573
17574 #: src/Color.cpp:208
17575 msgid "math line"
17576 msgstr "matematický panel"
17577
17578 #: src/Color.cpp:210
17579 msgid "math macro hovered background"
17580 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17581
17582 #: src/Color.cpp:211
17583 msgid "math macro label"
17584 msgstr "návestie mat. makra"
17585
17586 #: src/Color.cpp:212
17587 msgid "math macro frame"
17588 msgstr "matematické-macro (rám)"
17589
17590 #: src/Color.cpp:213
17591 msgid "math macro blended out"
17592 msgstr "mat. makro vymaskované"
17593
17594 #: src/Color.cpp:214
17595 msgid "math macro old parameter"
17596 msgstr "mat. makro starý parameter"
17597
17598 #: src/Color.cpp:215
17599 msgid "math macro new parameter"
17600 msgstr "mat. makro nový parameter"
17601
17602 #: src/Color.cpp:216
17603 msgid "collapsable inset text"
17604 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17605
17606 #: src/Color.cpp:217
17607 msgid "collapsable inset frame"
17608 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17609
17610 #: src/Color.cpp:218
17611 msgid "inset background"
17612 msgstr "vložka - pozadie"
17613
17614 #: src/Color.cpp:219
17615 msgid "inset frame"
17616 msgstr "vložka (rám)"
17617
17618 #: src/Color.cpp:220
17619 msgid "LaTeX error"
17620 msgstr "LaTeX chyba"
17621
17622 #: src/Color.cpp:221
17623 msgid "end-of-line marker"
17624 msgstr "znak koniec-riadku"
17625
17626 #: src/Color.cpp:222
17627 msgid "appendix marker"
17628 msgstr "znak prílohy"
17629
17630 #: src/Color.cpp:223
17631 msgid "change bar"
17632 msgstr "značenie zmeny"
17633
17634 #: src/Color.cpp:224
17635 msgid "deleted text"
17636 msgstr "zmazaný text"
17637
17638 #: src/Color.cpp:225
17639 msgid "added text"
17640 msgstr "pridaný text"
17641
17642 #: src/Color.cpp:226
17643 msgid "changed text 1st author"
17644 msgstr "revíza - 1. autor"
17645
17646 #: src/Color.cpp:227
17647 msgid "changed text 2nd author"
17648 msgstr "revíza - 2. autor"
17649
17650 #: src/Color.cpp:228
17651 msgid "changed text 3rd author"
17652 msgstr "revíza - 3. autor"
17653
17654 #: src/Color.cpp:229
17655 msgid "changed text 4th author"
17656 msgstr "revíza - 4. autor"
17657
17658 #: src/Color.cpp:230
17659 msgid "changed text 5th author"
17660 msgstr "revíza - 5. autor"
17661
17662 #: src/Color.cpp:231
17663 msgid "deleted text modifier"
17664 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17665
17666 #: src/Color.cpp:232
17667 msgid "added space markers"
17668 msgstr "vložené znaky medzier"
17669
17670 #: src/Color.cpp:233
17671 msgid "table line"
17672 msgstr "čiara tabuľky"
17673
17674 #: src/Color.cpp:234
17675 msgid "table on/off line"
17676 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17677
17678 #: src/Color.cpp:236
17679 msgid "bottom area"
17680 msgstr "dolná oblasť"
17681
17682 #: src/Color.cpp:237
17683 msgid "new page"
17684 msgstr "nová stránka"
17685
17686 #: src/Color.cpp:238
17687 msgid "page break / line break"
17688 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17689
17690 #: src/Color.cpp:239
17691 msgid "frame of button"
17692 msgstr "rám tlačidla"
17693
17694 #: src/Color.cpp:240
17695 msgid "button background"
17696 msgstr "pozadie tlačidla"
17697
17698 #: src/Color.cpp:241
17699 msgid "button background under focus"
17700 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17701
17702 #: src/Color.cpp:242
17703 msgid "paragraph marker"
17704 msgstr "Znak konca odstavca"
17705
17706 #: src/Color.cpp:243
17707 msgid "preview frame"
17708 msgstr "Náhľad rám"
17709
17710 #: src/Color.cpp:244
17711 msgid "inherit"
17712 msgstr "zdedené"
17713
17714 #: src/Color.cpp:245
17715 msgid "regexp frame"
17716 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17717
17718 #: src/Color.cpp:246
17719 msgid "ignore"
17720 msgstr "ignorovať"
17721
17722 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17723 #: src/Converter.cpp:543
17724 msgid "Cannot convert file"
17725 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17726
17727 #: src/Converter.cpp:323
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17731 "Define a converter in the preferences."
17732 msgstr ""
17733 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17734 "Definujte konvertor v preferenciách."
17735
17736 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17737 msgid "Executing command: "
17738 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17739
17740 #: src/Converter.cpp:472
17741 msgid "Build errors"
17742 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17743
17744 #: src/Converter.cpp:473
17745 msgid "There were errors during the build process."
17746 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17747
17748 #: src/Converter.cpp:478
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "An error occurred while running:\n"
17752 "%1$s"
17753 msgstr ""
17754 "Chyba pri spracovaní:\n"
17755 "%1$s"
17756
17757 #: src/Converter.cpp:501
17758 #, c-format
17759 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17760 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17761
17762 #: src/Converter.cpp:545
17763 #, c-format
17764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17765 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17766
17767 #: src/Converter.cpp:546
17768 #, c-format
17769 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17770 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17771
17772 #: src/Converter.cpp:602
17773 msgid "Running LaTeX..."
17774 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17775
17776 #: src/Converter.cpp:620
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17780 "log %1$s."
17781 msgstr ""
17782 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17783 "%1$s."
17784
17785 #: src/Converter.cpp:623
17786 msgid "LaTeX failed"
17787 msgstr "LaTeX zlyhal"
17788
17789 #: src/Converter.cpp:625
17790 msgid "Output is empty"
17791 msgstr "Výstup je prázdny"
17792
17793 #: src/Converter.cpp:626
17794 msgid "An empty output file was generated."
17795 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17796
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17801 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17802 msgstr ""
17803 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17804 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17805
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17807 msgid "Unknown branch"
17808 msgstr "Neznáma vetva"
17809
17810 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17811 msgid "&Don't Add"
17812 msgstr "Nepridať"
17813
17814 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17818 "%2$s to %3$s"
17819 msgstr ""
17820 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17821 "%2$s na %3$s"
17822
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17824 msgid "Undefined flex inset"
17825 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17826
17827 #: src/Exporter.cpp:50
17828 msgid "&Keep file"
17829 msgstr "Súbor držať"
17830
17831 #: src/Exporter.cpp:51
17832 msgid "Overwrite &all"
17833 msgstr "Prepísať všetko"
17834
17835 #: src/Exporter.cpp:51
17836 msgid "&Cancel export"
17837 msgstr "&Zrušiť export"
17838
17839 #: src/Exporter.cpp:96
17840 msgid "Couldn't copy file"
17841 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17842
17843 #: src/Exporter.cpp:97
17844 #, c-format
17845 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17846 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17847
17848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17851 msgid "Roman"
17852 msgstr "Serifové"
17853
17854 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17857 msgid "Sans Serif"
17858 msgstr "Bezserifové"
17859
17860 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17863 msgid "Typewriter"
17864 msgstr "Strojopis"
17865
17866 #: src/Font.cpp:59
17867 msgid "Symbol"
17868 msgstr "Symbol"
17869
17870 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17871 #: src/Font.cpp:76
17872 msgid "Inherit"
17873 msgstr "Zdedené"
17874
17875 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17876 msgid "Medium"
17877 msgstr "Stredné"
17878
17879 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17880 msgid "Bold"
17881 msgstr "Tučné"
17882
17883 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17884 msgid "Upright"
17885 msgstr "Vzpriamený"
17886
17887 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17888 msgid "Italic"
17889 msgstr "Kurzíva (italic)"
17890
17891 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17892 msgid "Slanted"
17893 msgstr "Sklonený"
17894
17895 #: src/Font.cpp:67
17896 msgid "Smallcaps"
17897 msgstr "Kapitálky"
17898
17899 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17900 msgid "Increase"
17901 msgstr "Zväčšiť"
17902
17903 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17904 msgid "Decrease"
17905 msgstr "Zmenšiť"
17906
17907 #: src/Font.cpp:76
17908 msgid "Toggle"
17909 msgstr "Prepnúť"
17910
17911 #: src/Font.cpp:160
17912 #, c-format
17913 msgid "Emphasis %1$s, "
17914 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17915
17916 #: src/Font.cpp:163
17917 #, c-format
17918 msgid "Underline %1$s, "
17919 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17920
17921 #: src/Font.cpp:166
17922 #, c-format
17923 msgid "Strikeout %1$s, "
17924 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17925
17926 #: src/Font.cpp:169
17927 #, c-format
17928 msgid "Double underline %1$s, "
17929 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17930
17931 #: src/Font.cpp:172
17932 #, c-format
17933 msgid "Wavy underline %1$s, "
17934 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17935
17936 #: src/Font.cpp:175
17937 #, c-format
17938 msgid "Noun %1$s, "
17939 msgstr "Meno %1$s, "
17940
17941 #: src/Font.cpp:189
17942 #, c-format
17943 msgid "Language: %1$s, "
17944 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17945
17946 #: src/Font.cpp:192
17947 #, c-format
17948 msgid "Number %1$s"
17949 msgstr "Číslo %1$s"
17950
17951 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17952 msgid "Cannot view file"
17953 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17954
17955 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17956 #, c-format
17957 msgid "File does not exist: %1$s"
17958 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17959
17960 #: src/Format.cpp:281
17961 #, c-format
17962 msgid "No information for viewing %1$s"
17963 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17964
17965 #: src/Format.cpp:291
17966 #, c-format
17967 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17968 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17969
17970 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17971 msgid "Cannot edit file"
17972 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17973
17974 #: src/Format.cpp:346
17975 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17976 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17977
17978 #: src/Format.cpp:359
17979 #, c-format
17980 msgid "No information for editing %1$s"
17981 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17982
17983 #: src/Format.cpp:370
17984 #, c-format
17985 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17986 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17987
17988 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17989 msgid "Could not find bind file"
17990 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17991
17992 #: src/KeyMap.cpp:222
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "Unable to find the bind file\n"
17996 "%1$s.\n"
17997 "Please check your installation."
17998 msgstr ""
17999 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18000 "%1$s.\n"
18001 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18002
18003 #: src/KeyMap.cpp:229
18004 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18005 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18006
18007 #: src/KeyMap.cpp:230
18008 msgid ""
18009 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18010 "Please check your installation."
18011 msgstr ""
18012 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18013 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18014
18015 #: src/KeyMap.cpp:237
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "Unable to find the bind file\n"
18019 "%1$s.\n"
18020 "Falling back to default."
18021 msgstr ""
18022 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18023 "%1$s.\n"
18024 "Ustupujem na štandard."
18025
18026 #: src/KeySequence.cpp:166
18027 msgid "   options: "
18028 msgstr "   voľby: "
18029
18030 #: src/LaTeX.cpp:57
18031 #, c-format
18032 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18033 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18034
18035 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18036 msgid "Running Index Processor."
18037 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18038
18039 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18040 msgid "Running BibTeX."
18041 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18042
18043 #: src/LaTeX.cpp:440
18044 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18045 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18046
18047 #: src/LyX.cpp:121
18048 msgid "Could not read configuration file"
18049 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:122
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "Error while reading the configuration file\n"
18055 "%1$s.\n"
18056 "Please check your installation."
18057 msgstr ""
18058 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18059 "%1$s.\n"
18060 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18061
18062 #: src/LyX.cpp:131
18063 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18064 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:135
18067 msgid "Done!"
18068 msgstr "Hotovo!"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:402
18071 msgid "The following files could not be loaded:"
18072 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:439
18075 #, c-format
18076 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18077 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18078
18079 #: src/LyX.cpp:441
18080 msgid "Cannot remove temporary directory"
18081 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:447
18084 #, c-format
18085 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18086 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:449
18089 msgid "Unable to remove temporary directory"
18090 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:478
18093 #, c-format
18094 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18095 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18096
18097 #: src/LyX.cpp:552
18098 msgid "No textclass is found"
18099 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:553
18102 msgid ""
18103 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18104 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18105 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18106 msgstr ""
18107 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18108 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18109 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18110
18111 #: src/LyX.cpp:557
18112 msgid "&Reconfigure"
18113 msgstr "Rekonfigurácia"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:558
18116 msgid "&Use Defaults"
18117 msgstr "Použiť Štandardy"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18120 msgid "&Continue"
18121 msgstr "Pokračovať"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:662
18124 msgid ""
18125 "SIGHUP signal caught!\n"
18126 "Bye."
18127 msgstr ""
18128 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18129 "Ahoj."
18130
18131 #: src/LyX.cpp:666
18132 msgid ""
18133 "SIGFPE signal caught!\n"
18134 "Bye."
18135 msgstr ""
18136 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18137 "Ahoj."
18138
18139 #: src/LyX.cpp:669
18140 msgid ""
18141 "SIGSEGV signal caught!\n"
18142 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18143 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18144 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18145 "Bye."
18146 msgstr ""
18147 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18148 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18149 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18150 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18151 "Ahoj."
18152
18153 #: src/LyX.cpp:685
18154 msgid "LyX crashed!"
18155 msgstr "LyX havaroval!"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18158 msgid "LyX: "
18159 msgstr "LyX: "
18160
18161 #: src/LyX.cpp:853
18162 msgid "Could not create temporary directory"
18163 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:854
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "Could not create a temporary directory in\n"
18169 "\"%1$s\"\n"
18170 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18171 msgstr ""
18172 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18173 "\"%1$s\"\n"
18174 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18175
18176 #: src/LyX.cpp:937
18177 msgid "Missing user LyX directory"
18178 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:938
18181 #, c-format
18182 msgid ""
18183 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18184 "It is needed to keep your own configuration."
18185 msgstr ""
18186 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18187 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18188
18189 #: src/LyX.cpp:943
18190 msgid "&Create directory"
18191 msgstr "Vytvoriť adresár"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:944
18194 msgid "&Exit LyX"
18195 msgstr "Skončiť LyX"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:945
18198 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18199 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18200
18201 #: src/LyX.cpp:949
18202 #, c-format
18203 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18204 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:954
18207 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18208 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18209
18210 #: src/LyX.cpp:1026
18211 msgid "List of supported debug flags:"
18212 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:1030
18215 #, c-format
18216 msgid "Setting debug level to %1$s"
18217 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:1041
18220 msgid ""
18221 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18222 "Command line switches (case sensitive):\n"
18223 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18224 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18225 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18226 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18227 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18228 "                  select the features to debug.\n"
18229 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18230 "\t-x [--execute] command\n"
18231 "                  where command is a lyx command.\n"
18232 "\t-e [--export] fmt\n"
18233 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18234 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18235 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18236 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18237 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18238 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18239 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18240 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18241 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18242 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18243 "files,\n"
18244 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18245 "export.\n"
18246 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18247 "consumed.\n"
18248 "\t-n [--no-remote]\n"
18249 "                  open documents in a new instance\n"
18250 "\t-r [--remote]\n"
18251 "                  open documents in an already running instance\n"
18252 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18253 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18254 "\t-version  summarize version and build info\n"
18255 "Check the LyX man page for more details."
18256 msgstr ""
18257 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18258 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18259 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18260 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18261 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18262 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18264 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18265 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18266 "\t-x [--execute] command\n"
18267 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18268 "\t-e [--export] fmt\n"
18269 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18270 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18271 ">Formáty\n"
18272 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18273 "vhodné.\n"
18274 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18275 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18276 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18277 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18278 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18279 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18280 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18281 "                    dávkového exportu.\n"
18282 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18283 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18284 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18285 "\t-r [--remote]\n"
18286 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18287 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18288 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18289 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18290 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1093
18293 msgid "No system directory"
18294 msgstr "Nemám systémový adresár"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1094
18297 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18298 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1105
18301 msgid "No user directory"
18302 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1106
18305 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18306 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1117
18309 msgid "Incomplete command"
18310 msgstr "Neúplný príkaz"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1118
18313 msgid "Missing command string after --execute switch"
18314 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1129
18317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18318 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1142
18321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18322 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1147
18325 msgid "Missing filename for --import"
18326 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3043
18329 msgid ""
18330 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18331 "legal words?"
18332 msgstr ""
18333 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18334 "správne slová?"
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3048
18337 msgid ""
18338 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18339 "document."
18340 msgstr ""
18341 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3052
18344 msgid ""
18345 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18346 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18347 "specified, an internal routine is used."
18348 msgstr ""
18349 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18350 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18351 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3060
18354 msgid ""
18355 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18356 "automatically by what you type."
18357 msgstr ""
18358 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18359 "tým, čo píšete."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3064
18362 msgid ""
18363 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18364 "class change."
18365 msgstr ""
18366 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18367 "zmene triedy."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3068
18370 msgid ""
18371 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18372 msgstr ""
18373 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18374 "automatického ukladania."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3075
18377 msgid ""
18378 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18379 "the backup file in the same directory as the original file."
18380 msgstr ""
18381 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18382 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3079
18385 msgid ""
18386 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18387 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18388 msgstr ""
18389 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18390 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3083
18393 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18394 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3087
18397 msgid ""
18398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18399 "its global and local bind/ directories."
18400 msgstr ""
18401 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18402 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3091
18405 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18406 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3095
18409 msgid ""
18410 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18411 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18412 msgstr ""
18413 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18414 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3105
18417 msgid ""
18418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18420 msgstr ""
18421 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18422 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3109
18425 msgid ""
18426 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18427 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18428 "the top of the screen"
18429 msgstr ""
18430 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18431 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3113
18434 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18435 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3117
18438 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18439 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3121
18442 msgid ""
18443 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18444 "inside."
18445 msgstr ""
18446 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18447 "vnútri."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3126
18450 #, no-c-format
18451 msgid ""
18452 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18453 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18454 msgstr ""
18455 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18456 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3130
18459 msgid ""
18460 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18461 "look in its global and local commands/ directories."
18462 msgstr ""
18463 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18464 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3134
18467 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18468 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3138
18471 msgid "New documents will be assigned this language."
18472 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3142
18475 msgid "Specify the default paper size."
18476 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3146
18479 msgid ""
18480 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18481 "shown after the change has been made.)"
18482 msgstr ""
18483 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18484 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3150
18487 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18488 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3154
18491 msgid ""
18492 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18493 "LyX was started from."
18494 msgstr ""
18495 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18496 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3159
18499 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18500 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3163
18503 msgid ""
18504 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18505 "value selects the directory LyX was started from."
18506 msgstr ""
18507 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18508 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3167
18511 msgid ""
18512 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18513 "recommended for non-English languages."
18514 msgstr ""
18515 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18516 "pre neanglické jazyky."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3174
18519 msgid ""
18520 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18521 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18522 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18523 msgstr ""
18524 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18525 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18526 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3178
18529 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18530 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3182
18533 msgid ""
18534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18535 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18536 msgstr ""
18537 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18538 "od volieb pre generáciu registru."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3191
18541 msgid ""
18542 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18543 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18544 msgstr ""
18545 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18546 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18547 "americkej klávesnici."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3195
18550 msgid ""
18551 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18552 "document."
18553 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3199
18556 msgid ""
18557 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18558 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3203
18561 msgid ""
18562 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18563 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18564 "name of the second language."
18565 msgstr ""
18566 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18567 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3207
18570 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18571 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3211
18574 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18575 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3215
18578 msgid ""
18579 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18580 "\\documentclass."
18581 msgstr ""
18582 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3219
18585 msgid ""
18586 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18587 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18588 msgstr ""
18589 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18590 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3223
18593 msgid ""
18594 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18595 "document is the default language."
18596 msgstr ""
18597 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18598 "jazyk."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3227
18601 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18602 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3231
18605 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18606 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3235
18609 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18610 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3239
18613 msgid ""
18614 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18615 "of the document."
18616 msgstr ""
18617 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3243
18620 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18621 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3248
18624 msgid "The completion popup delay."
18625 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3252
18628 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18629 msgstr ""
18630 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3256
18633 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18634 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3260
18637 msgid ""
18638 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18639 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3264
18642 msgid ""
18643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18644 "available."
18645 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3268
18648 msgid "The inline completion delay."
18649 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3272
18652 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18653 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3276
18656 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18657 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3280
18660 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18661 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3284
18664 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18665 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3288
18668 #, c-format
18669 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18670 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3293
18673 msgid ""
18674 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18675 "variable. Use the OS native format."
18676 msgstr ""
18677 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18678 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3299
18681 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18682 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3303
18685 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18686 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3307
18689 msgid "Scale the preview size to suit."
18690 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3311
18693 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18694 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3315
18697 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18698 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3319
18701 msgid ""
18702 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18703 "environment variable PRINTER."
18704 msgstr ""
18705 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18706 "premennú prostredia PRINTER."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3323
18709 msgid "The option to print only even pages."
18710 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3327
18713 msgid ""
18714 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18715 "the filename of the DVI file to be printed."
18716 msgstr ""
18717 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3331
18720 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18721 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3335
18724 msgid "The option to print out in landscape."
18725 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3339
18728 msgid "The option to print only odd pages."
18729 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3343
18732 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18733 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3347
18736 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18737 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3351
18740 msgid "The option to specify paper type."
18741 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3355
18744 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18745 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3359
18748 msgid ""
18749 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18750 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18751 "arguments."
18752 msgstr ""
18753 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18754 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3363
18757 msgid ""
18758 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18759 "prepended along with the printer name after the spool command."
18760 msgstr ""
18761 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18762 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3367
18765 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18766 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3371
18769 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18770 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3375
18773 msgid ""
18774 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18775 "command."
18776 msgstr ""
18777 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3379
18780 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18781 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3387
18784 msgid ""
18785 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18786 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3391
18789 msgid ""
18790 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18791 "wrong, override the setting here."
18792 msgstr ""
18793 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18794 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3397
18797 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18798 msgstr ""
18799 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3406
18802 msgid ""
18803 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18804 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18805 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18806 msgstr ""
18807 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18808 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18809 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3410
18812 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18813 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3415
18816 #, no-c-format
18817 msgid ""
18818 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18819 "roughly the same size as on paper."
18820 msgstr ""
18821 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18822 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3419
18825 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18826 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3423
18829 msgid ""
18830 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18831 "\".out\". Only for advanced users."
18832 msgstr ""
18833 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18834 "pokročilých užívateľov."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3430
18837 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18838 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3434
18841 msgid ""
18842 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18843 "when you quit LyX."
18844 msgstr ""
18845 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18846 "pri skončení LyXu."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3438
18849 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18850 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3442
18853 msgid ""
18854 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18855 "value selects the directory LyX was started from."
18856 msgstr ""
18857 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18858 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3452
18861 msgid ""
18862 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18863 "will look in its global and local ui/ directories."
18864 msgstr ""
18865 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18866 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3465
18869 msgid ""
18870 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18871 "selection."
18872 msgstr ""
18873 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18874 "okna a výber."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3469
18877 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18878 msgstr ""
18879 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3473
18882 msgid ""
18883 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18884 msgstr ""
18885 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18886 "Mac-u a Windows."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3480
18889 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18890 msgstr ""
18891 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18892 "použite \"-paper\")."
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:86
18895 #, c-format
18896 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18897 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:88
18900 msgid "Retrieve from version control?"
18901 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:89
18904 msgid "&Retrieve"
18905 msgstr "Získať"
18906
18907 #: src/LyXVC.cpp:115
18908 msgid "Document not saved"
18909 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:116
18912 msgid "You must save the document before it can be registered."
18913 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:148
18916 msgid "LyX VC: Initial description"
18917 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18920 msgid "(no initial description)"
18921 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:165
18924 msgid "(no log message)"
18925 msgstr "(bez logovacej správy)"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18928 msgid "LyX VC: Log Message"
18929 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:216
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18935 "changes.\n"
18936 "\n"
18937 "Do you want to revert to the older version?"
18938 msgstr ""
18939 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18940 "zmien.\n"
18941 "\n"
18942 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:221
18945 msgid "Revert to stored version of document?"
18946 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18949 msgid "&Revert"
18950 msgstr "Vrátiť"
18951
18952 #: src/Paragraph.cpp:1924
18953 msgid "Senseless with this layout!"
18954 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18955
18956 #: src/Paragraph.cpp:1986
18957 msgid "Alignment not permitted"
18958 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18959
18960 #: src/Paragraph.cpp:1987
18961 msgid ""
18962 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18963 "Setting to default."
18964 msgstr ""
18965 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18966 "Prepnuté na štandardné."
18967
18968 #: src/Paragraph.cpp:3018
18969 msgid "Memory problem"
18970 msgstr "Problém s pamäťou"
18971
18972 #: src/Paragraph.cpp:3018
18973 msgid "Paragraph not properly initialized"
18974 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18975
18976 #: src/Text.cpp:383
18977 msgid "Unknown Inset"
18978 msgstr "Neznáma vložka"
18979
18980 #: src/Text.cpp:464
18981 msgid "Change tracking error"
18982 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18983
18984 #: src/Text.cpp:465
18985 #, c-format
18986 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18987 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18988
18989 #: src/Text.cpp:476
18990 msgid "Unknown token"
18991 msgstr "Neznámy token"
18992
18993 #: src/Text.cpp:939
18994 msgid ""
18995 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18996 "Tutorial."
18997 msgstr ""
18998 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18999 "(tutorial)."
19000
19001 #: src/Text.cpp:947
19002 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19003 msgstr ""
19004 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19005
19006 #: src/Text.cpp:1767
19007 msgid "[Change Tracking] "
19008 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19009
19010 #: src/Text.cpp:1773
19011 msgid "Change: "
19012 msgstr "Zmena: "
19013
19014 #: src/Text.cpp:1777
19015 msgid " at "
19016 msgstr " na "
19017
19018 #: src/Text.cpp:1787
19019 #, c-format
19020 msgid "Font: %1$s"
19021 msgstr "Písmo: %1$s"
19022
19023 #: src/Text.cpp:1792
19024 #, c-format
19025 msgid ", Depth: %1$d"
19026 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19027
19028 #: src/Text.cpp:1798
19029 msgid ", Spacing: "
19030 msgstr ", Rozstup: "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19033 msgid "OneHalf"
19034 msgstr "Polovičný"
19035
19036 #: src/Text.cpp:1810
19037 msgid "Other ("
19038 msgstr "Iné ("
19039
19040 #: src/Text.cpp:1819
19041 msgid ", Inset: "
19042 msgstr ", Vložka: "
19043
19044 #: src/Text.cpp:1820
19045 msgid ", Paragraph: "
19046 msgstr ", Odstavec: "
19047
19048 #: src/Text.cpp:1821
19049 msgid ", Id: "
19050 msgstr ", Id: "
19051
19052 #: src/Text.cpp:1822
19053 msgid ", Position: "
19054 msgstr ", Pozícia: "
19055
19056 #: src/Text.cpp:1828
19057 msgid ", Char: 0x"
19058 msgstr ", Znak: 0x"
19059
19060 #: src/Text.cpp:1830
19061 msgid ", Boundary: "
19062 msgstr ", Okraj: "
19063
19064 #: src/Text2.cpp:386
19065 msgid "No font change defined."
19066 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19067
19068 #: src/Text2.cpp:426
19069 msgid "Nothing to index!"
19070 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19071
19072 #: src/Text2.cpp:428
19073 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19074 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:193
19077 msgid "Math editor mode"
19078 msgstr "Režim matematického editoru"
19079
19080 #: src/Text3.cpp:195
19081 msgid "No valid math formula"
19082 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19083
19084 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19085 msgid "Already in regular expression mode"
19086 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:216
19089 msgid "Regexp editor mode"
19090 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:1284
19093 msgid "Layout "
19094 msgstr "Schéma "
19095
19096 #: src/Text3.cpp:1285
19097 msgid " not known"
19098 msgstr " neznámy"
19099
19100 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19101 msgid "Missing argument"
19102 msgstr "Chýba parameter"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19105 msgid "Character set"
19106 msgstr "Znaková sada"
19107
19108 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19109 msgid "Paragraph layout set"
19110 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:155
19113 msgid "Plain Layout"
19114 msgstr "Prostý Formát"
19115
19116 #: src/TextClass.cpp:731
19117 msgid "Missing File"
19118 msgstr "Chýba Súbor"
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:732
19121 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19122 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19123
19124 #: src/TextClass.cpp:735
19125 msgid "Corrupt File"
19126 msgstr "Skazený Súbor"
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:736
19129 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19130 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:1293
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "The module %1$s has been requested by\n"
19136 "this document but has not been found in the list of\n"
19137 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19138 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19139 msgstr ""
19140 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19141 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19142 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19143 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19144
19145 #: src/TextClass.cpp:1297
19146 msgid "Module not available"
19147 msgstr "Modul nie je dostupný"
19148
19149 #: src/TextClass.cpp:1302
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "The module %1$s requires a package that is\n"
19153 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19154 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19155 msgstr ""
19156 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19157 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19158 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19159
19160 #: src/TextClass.cpp:1306
19161 msgid "Package not available"
19162 msgstr "Balík nie je dostupný"
19163
19164 #: src/TextClass.cpp:1311
19165 #, c-format
19166 msgid "Error reading module %1$s\n"
19167 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19170 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19171 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19172 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19174 msgid "Revision control error."
19175 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:61
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "Some problem occured while running the command:\n"
19181 "'%1$s'."
19182 msgstr ""
19183 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19184 "'%1$s'."
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19187 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19188 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19189 msgid "Error: Could not generate logfile."
19190 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:498
19193 msgid "Up-to-date"
19194 msgstr "Aktuálne"
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:500
19197 msgid "Locally Modified"
19198 msgstr "Lokálne Modifikované"
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:502
19201 msgid "Locally Added"
19202 msgstr "Lokálne Pridané"
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:504
19205 msgid "Needs Merge"
19206 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:506
19209 msgid "Needs Checkout"
19210 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:508
19213 msgid "No CVS file"
19214 msgstr "Bez CVS-súboru"
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:510
19217 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19218 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:694
19221 msgid ""
19222 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19223 "You have to update from repository first or revert your changes."
19224 msgstr ""
19225 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19226 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:699
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "Bad status when checking in changes.\n"
19232 "\n"
19233 "'%1$s'\n"
19234 "\n"
19235 msgstr ""
19236 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19237 "\n"
19238 "'%1$s'\n"
19239 "\n"
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "Error when updating from repository.\n"
19245 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19246 "'%1$s'.\n"
19247 "\n"
19248 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19249 msgstr ""
19250 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19251 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19252 "'%1$s'.\n"
19253 "\n"
19254 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:781
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "There were detected changes in the working directory:\n"
19260 "%1$s\n"
19261 "\n"
19262 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19263 "revert back to the repository version."
19264 msgstr ""
19265 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19266 "%1$s\n"
19267 "\n"
19268 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19269 "verziu."
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19272 #: src/VCBackend.cpp:1250
19273 msgid "Changes detected"
19274 msgstr "Našli sa zmeny"
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19277 msgid "&Abort"
19278 msgstr "Zrušiť"
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19281 msgid "View &Log ..."
19282 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:808
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19289 "'%2$s'.\n"
19290 "\n"
19291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19292 msgstr ""
19293 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19294 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19295 "'%2$s'.\n"
19296 "\n"
19297 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:869
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "The document %1$s is not in repository.\n"
19303 "You have to check in the first revision before you can revert."
19304 msgstr ""
19305 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19306 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:877
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19312 "The status '%2$s' is unexpected."
19313 msgstr ""
19314 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19315 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:1085
19318 msgid ""
19319 "Error when committing to repository.\n"
19320 "You have to manually resolve the problem.\n"
19321 "LyX will reopen the document after you press OK."
19322 msgstr ""
19323 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19324 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19325 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:1178
19328 msgid ""
19329 "Error while acquiring write lock.\n"
19330 "Another user is most probably editing\n"
19331 "the current document now!\n"
19332 "Also check the access to the repository."
19333 msgstr ""
19334 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19335 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19336 "edituje súčasný dokument!\n"
19337 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:1184
19340 msgid ""
19341 "Error while releasing write lock.\n"
19342 "Check the access to the repository."
19343 msgstr ""
19344 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19345 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:1241
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "There were detected changes in the working directory:\n"
19351 "%1$s\n"
19352 "\n"
19353 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19354 "preferred.\n"
19355 "\n"
19356 "Continue?"
19357 msgstr ""
19358 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19359 "%1$s\n"
19360 "\n"
19361 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19362 "\n"
19363 "Pokračovať?"
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19367 msgid "&Yes"
19368 msgstr "áno"
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19372 msgid "&No"
19373 msgstr "nie"
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:1313
19376 msgid "VCN File Locking"
19377 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:1314
19380 msgid "Locking property unset."
19381 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19384 msgid "Locking property set."
19385 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:1315
19388 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19389 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19390
19391 #: src/VSpace.cpp:468
19392 msgid "Default skip"
19393 msgstr "Štd. riadkovanie"
19394
19395 #: src/VSpace.cpp:471
19396 msgid "Small skip"
19397 msgstr "Malá"
19398
19399 #: src/VSpace.cpp:474
19400 msgid "Medium skip"
19401 msgstr "Stredná"
19402
19403 #: src/VSpace.cpp:477
19404 msgid "Big skip"
19405 msgstr "Veľká"
19406
19407 #: src/VSpace.cpp:480
19408 msgid "Vertical fill"
19409 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19410
19411 #: src/VSpace.cpp:487
19412 msgid "protected"
19413 msgstr "chránená"
19414
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19419 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19420 msgstr ""
19421 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19422 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19423
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19425 msgid "Reload saved document?"
19426 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19427
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19429 msgid "&Reload"
19430 msgstr "Opäť načítať"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19433 msgid "&Keep Changes"
19434 msgstr "Drž Zmeny"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19437 #, c-format
19438 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19439 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19440
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19442 msgid "File not readable!"
19443 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19444
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19449 "\n"
19450 "Do you want to create a new document?"
19451 msgstr ""
19452 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19453 "\n"
19454 "Chcete vytvoriť nový ?"
19455
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19457 msgid "Create new document?"
19458 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19459
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19461 msgid "&Create"
19462 msgstr "Vytvoriť"
19463
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "The specified document template\n"
19468 "%1$s\n"
19469 "could not be read."
19470 msgstr ""
19471 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19472 "%1$s\n"
19473 "sa nedá čítať."
19474
19475 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19476 msgid "Could not read template"
19477 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19480 msgid "Standard[[Bullets]]"
19481 msgstr "Štandardné"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19484 msgid "Maths"
19485 msgstr "Matematické"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19488 msgid "Dings 1"
19489 msgstr "Dings 1"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19492 msgid "Dings 2"
19493 msgstr "Dings 2"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19496 msgid "Dings 3"
19497 msgstr "Dings 3"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19500 msgid "Dings 4"
19501 msgstr "Dings 4"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19504 msgid "Directories"
19505 msgstr "Adresári"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19508 msgid "File"
19509 msgstr "Súbor"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19512 msgid "Master document"
19513 msgstr "Hlavný dokument"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19516 msgid "Open files"
19517 msgstr "Otvorené súbory"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19520 msgid "Manuals"
19521 msgstr "Manuály"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19527 "Continue searching from the beginning?"
19528 msgstr ""
19529 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19530 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19536 "Continue searching from the end?"
19537 msgstr ""
19538 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19539 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19542 msgid "Wrap search?"
19543 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19546 msgid "Nothing to search"
19547 msgstr "Nie je čo hľadať"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19550 msgid "No open document(s) in which to search"
19551 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19554 msgid "Advanced Find and Replace"
19555 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19558 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19559 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19562 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19563 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19566 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19567 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19573 "1995--%1$s LyX Team"
19574 msgstr ""
19575 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19576 "1995-%1$s LyX Team"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19579 msgid ""
19580 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19581 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19582 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19583 "any later version."
19584 msgstr ""
19585 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19586 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19587 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19588 "ďalšej verzie."
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19591 msgid ""
19592 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19593 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19594 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19595 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19596 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19597 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19598 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19599 msgstr ""
19600 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19601 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19602 "ÚČEL.\n"
19603 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19604 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19605 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19606 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19607 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19610 msgid "not released yet"
19611 msgstr "ešte neuvoľnené"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "LyX Version %1$s\n"
19617 "(%2$s)"
19618 msgstr ""
19619 "LyX verzia %1$s\n"
19620 "(%2$s)"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19623 msgid "Library directory: "
19624 msgstr "Adresár knižníc: "
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19627 msgid "User directory: "
19628 msgstr "Adresár užívateľa: "
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19633 #, c-format
19634 msgid "LyX: %1$s"
19635 msgstr "LyX: %1$s"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19638 msgid "About %1"
19639 msgstr "O %1"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19643 msgid "Preferences"
19644 msgstr "Preferencie"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19647 msgid "Reconfigure"
19648 msgstr "Rekonfigurácia"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19651 msgid "Quit %1"
19652 msgstr "Opustiť %1"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19655 msgid "Nothing to do"
19656 msgstr "Nie je čo robiť."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19659 msgid "Unknown action"
19660 msgstr "Neznáma akcia"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19663 msgid "Command not handled"
19664 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19667 msgid "Command disabled"
19668 msgstr "Príkaz blokovaný"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19671 msgid "Running configure..."
19672 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19675 msgid "Reloading configuration..."
19676 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19679 msgid "System reconfiguration failed"
19680 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19683 msgid ""
19684 "The system reconfiguration has failed.\n"
19685 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19686 "Please reconfigure again if needed."
19687 msgstr ""
19688 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19689 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19690 "pracovať správne.\n"
19691 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19694 msgid "System reconfigured"
19695 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19698 msgid ""
19699 "The system has been reconfigured.\n"
19700 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19701 "updated document class specifications."
19702 msgstr ""
19703 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19704 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19705 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19708 msgid "Exiting."
19709 msgstr "Končím."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19712 #, c-format
19713 msgid "Opening help file %1$s..."
19714 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19717 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19718 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19721 #, c-format
19722 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19723 msgstr ""
19724 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19725 "nedá predefinovať"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19728 #, c-format
19729 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19730 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19733 msgid "Unable to save document defaults"
19734 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19737 msgid "Unknown function."
19738 msgstr "Neznáma funkcia."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19741 msgid "The current document was closed."
19742 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19745 msgid ""
19746 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19747 "documents and exit.\n"
19748 "\n"
19749 "Exception: "
19750 msgstr ""
19751 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19752 "skončiť.\n"
19753 "\n"
19754 "Výnimka: "
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19758 msgid "Software exception Detected"
19759 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19762 msgid ""
19763 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19764 "unsaved documents and exit."
19765 msgstr ""
19766 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19767 "dokumenty a skončiť."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19771 msgid "Could not find UI definition file"
19772 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "Error while reading the included file\n"
19778 "%1$s\n"
19779 "Please check your installation."
19780 msgstr ""
19781 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19782 "%1$s.\n"
19783 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19786 msgid "Could not find default UI file"
19787 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19790 msgid ""
19791 "LyX could not find the default UI file!\n"
19792 "Please check your installation."
19793 msgstr ""
19794 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19795 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "Error while reading the configuration file\n"
19801 "%1$s\n"
19802 "Falling back to default.\n"
19803 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19804 "check which User Interface file you are using."
19805 msgstr ""
19806 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19807 "%1$s.\n"
19808 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19809 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19810 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19813 msgid "BibTeX Bibliography"
19814 msgstr "BibTeX bibliografia"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19823 msgid "Documents|#o#O"
19824 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19827 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19828 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19831 msgid "Select a BibTeX database to add"
19832 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19835 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19836 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19839 msgid "Select a BibTeX style"
19840 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19843 msgid "No frame"
19844 msgstr "Bez rámu"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19847 msgid "Simple rectangular frame"
19848 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19851 msgid "Oval frame, thin"
19852 msgstr "Oválny tenký rám"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19855 msgid "Oval frame, thick"
19856 msgstr "Oválny tučný rám"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19859 msgid "Drop shadow"
19860 msgstr "S tieňom"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19863 msgid "Shaded background"
19864 msgstr "Tieňované pozadie"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19867 msgid "Double rectangular frame"
19868 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19871 msgid "Height"
19872 msgstr "Výška"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19875 msgid "Depth"
19876 msgstr "Hĺbka"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19879 msgid "Total Height"
19880 msgstr "Celková Výška"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19883 msgid "Width"
19884 msgstr "Šírka"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19887 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19888 msgid "Makebox"
19889 msgstr "Makebox"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19892 msgid "Branch"
19893 msgstr "Vetva"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19896 msgid "Activated"
19897 msgstr "Aktivovaná"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19900 msgid "Color"
19901 msgstr "Farba"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19904 msgid "Filename Suffix"
19905 msgstr "Sufix Súboru"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19913 msgid "Yes"
19914 msgstr "Áno"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19922 msgid "No"
19923 msgstr "Nie"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19926 msgid "Enter new branch name"
19927 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19930 #, c-format
19931 msgid ""
19932 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19933 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19934 msgstr ""
19935 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19936 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19939 msgid "&Merge"
19940 msgstr "Zlúčiť"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19943 msgid "Renaming failed"
19944 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19947 msgid "The branch could not be renamed."
19948 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19951 msgid "Merge Changes"
19952 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19955 #, c-format
19956 msgid ""
19957 "Change by %1$s\n"
19958 "\n"
19959 msgstr ""
19960 "Zmenil %1$s\n"
19961 "\n"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19964 #, c-format
19965 msgid "Change made at %1$s\n"
19966 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19973 msgid "No change"
19974 msgstr "Bez zmeny"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19977 msgid "Small Caps"
19978 msgstr "Malé kapitálky"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19986 msgid "Reset"
19987 msgstr "Vynulovať"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19990 msgid "Underbar"
19991 msgstr "Podčiarknuť"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19994 msgid "Double underbar"
19995 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19998 msgid "Wavy underbar"
19999 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20002 msgid "Strikeout"
20003 msgstr "Preškrtnuté"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20006 msgid "No color"
20007 msgstr "Bez farby"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20010 msgid "Black"
20011 msgstr "Čierna"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20014 msgid "White"
20015 msgstr "Biela"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20018 msgid "Red"
20019 msgstr "Červená"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20022 msgid "Green"
20023 msgstr "Zelená"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20026 msgid "Blue"
20027 msgstr "Modrá"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20030 msgid "Cyan"
20031 msgstr "Zelenomodrá"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20034 msgid "Magenta"
20035 msgstr "Fialová"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20038 msgid "Yellow"
20039 msgstr "Žltá"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20042 msgid "Text Style"
20043 msgstr "Štýl Textu"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20046 msgid "Keys"
20047 msgstr "Kľúče"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20050 msgid "LinkBack PDF"
20051 msgstr "LinkBack PDF"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20054 msgid "PDF"
20055 msgstr "PDF"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20058 msgid "pasted"
20059 msgstr "vlepené"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20062 #, c-format
20063 msgid "%1$s Files"
20064 msgstr "%1$s súborov"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20067 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20068 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20074 msgid "Canceled."
20075 msgstr "Zrušené."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20078 msgid "Overwrite external file?"
20079 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20082 #, c-format
20083 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20084 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20087 msgid "List of previous commands"
20088 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20091 msgid "Next command"
20092 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20095 msgid "Compare LyX files"
20096 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20099 msgid "Select document"
20100 msgstr "Vyberte dokument"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20105 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20106 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20111 msgid "Error"
20112 msgstr "Chyba"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20115 msgid "Error while comparing documents."
20116 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20119 msgid "Aborted"
20120 msgstr "Zrušené"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20123 msgid "Finished"
20124 msgstr "Dokončené"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20127 msgid "Aborting process..."
20128 msgstr "Prerušujem proces..."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20131 msgid "differences"
20132 msgstr "rozdiely"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20135 msgid "Compare different revisions"
20136 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20139 msgid "big[[delimiter size]]"
20140 msgstr "big"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20143 msgid "Big[[delimiter size]]"
20144 msgstr "Big"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20147 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20148 msgstr "bigg"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20151 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20152 msgstr "Bigg"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20155 msgid "Math Delimiter"
20156 msgstr "Mat. oddeľovač"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20160 msgid "(None)"
20161 msgstr "(Žiadne)"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20164 msgid "Variable"
20165 msgstr "Variabilná"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20168 msgid "Computer Modern Roman"
20169 msgstr "Computer Modern Roman"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20172 msgid "Latin Modern Roman"
20173 msgstr "Latin Modern Roman"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20176 msgid "AE (Almost European)"
20177 msgstr "AE (Almost European)"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20180 msgid "Times Roman"
20181 msgstr "Times Roman"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20184 msgid "Palatino"
20185 msgstr "Palatino"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20188 msgid "Bitstream Charter"
20189 msgstr "Bitstream Charter"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20192 msgid "New Century Schoolbook"
20193 msgstr "New Century Schoolbook"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20196 msgid "Bookman"
20197 msgstr "Bookman"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20200 msgid "Utopia"
20201 msgstr "Utopia"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20204 msgid "Bera Serif"
20205 msgstr "Bera Serif"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20208 msgid "Concrete Roman"
20209 msgstr "Concrete Roman"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20212 msgid "Zapf Chancery"
20213 msgstr "Zapf Chancery"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20216 msgid "Computer Modern Sans"
20217 msgstr "Computer Modern Sans"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20220 msgid "Latin Modern Sans"
20221 msgstr "Latin Modern Sans"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20224 msgid "Helvetica"
20225 msgstr "Helvetica"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20228 msgid "Avant Garde"
20229 msgstr "Avant Garde"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20232 msgid "Bera Sans"
20233 msgstr "Bera Sans"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20236 msgid "CM Bright"
20237 msgstr "CM Bright"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20240 msgid "Computer Modern Typewriter"
20241 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20244 msgid "Latin Modern Typewriter"
20245 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20248 msgid "Courier"
20249 msgstr "Courier"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20252 msgid "Bera Mono"
20253 msgstr "Bera Mono"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20256 msgid "LuxiMono"
20257 msgstr "LuxiMono"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20260 msgid "CM Typewriter Light"
20261 msgstr "CM Typewriter Light"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20264 msgid "Page"
20265 msgstr "Stránka"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20268 msgid "Module not found!"
20269 msgstr "Modul nenájdený!"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20272 msgid "Layout is valid!"
20273 msgstr "Schéma je platná!"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20276 msgid "Layout is invalid!"
20277 msgstr "Schéma je neplatná!"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20280 msgid "Document Settings"
20281 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20285 msgid "Child Document"
20286 msgstr "Dokument potomka"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20289 msgid "Include to Output"
20290 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20293 msgid "10"
20294 msgstr "10"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20297 msgid "11"
20298 msgstr "11"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20301 msgid "12"
20302 msgstr "12"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20305 msgid "None (no fontenc)"
20306 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20309 msgid "empty"
20310 msgstr "prázdne"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20313 msgid "plain"
20314 msgstr "prostý"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20317 msgid "headings"
20318 msgstr "s nadpismi (headings)"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20321 msgid "fancy"
20322 msgstr "pestrý(fancy)"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20325 msgid "A0"
20326 msgstr "A0"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20329 msgid "A1"
20330 msgstr "A1"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20333 msgid "A2"
20334 msgstr "A2"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20337 msgid "A6"
20338 msgstr "A6"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20341 msgid "B0"
20342 msgstr "B0"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20345 msgid "B1"
20346 msgstr "B1"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20349 msgid "B2"
20350 msgstr "B2"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20353 msgid "B3"
20354 msgstr "B3"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20357 msgid "B4"
20358 msgstr "B4"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20361 msgid "B6"
20362 msgstr "B6"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20365 msgid "C0"
20366 msgstr "C0"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20369 msgid "C1"
20370 msgstr "C1"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20373 msgid "C2"
20374 msgstr "C2"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20377 msgid "C3"
20378 msgstr "C3"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20381 msgid "C4"
20382 msgstr "C4"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20385 msgid "C5"
20386 msgstr "C5"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20389 msgid "C6"
20390 msgstr "C6"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20393 msgid "JIS B0"
20394 msgstr "JIS B0"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20397 msgid "JIS B1"
20398 msgstr "JIS B1"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20401 msgid "JIS B2"
20402 msgstr "JIS B2"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20405 msgid "JIS B3"
20406 msgstr "JIS B3"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20409 msgid "JIS B4"
20410 msgstr "JIS B4"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20413 msgid "JIS B5"
20414 msgstr "JIS B5"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20417 msgid "JIS B6"
20418 msgstr "JIS B6"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20421 msgid "Language Default (no inputenc)"
20422 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20425 msgid "``text''"
20426 msgstr "“text”"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20429 msgid "''text''"
20430 msgstr "”text”"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20433 msgid ",,text``"
20434 msgstr "„text“"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20437 msgid ",,text''"
20438 msgstr "„text”"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20441 msgid "<<text>>"
20442 msgstr "«text»"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20445 msgid ">>text<<"
20446 msgstr "»text«"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20449 msgid "Numbered"
20450 msgstr "Číslované"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20453 msgid "Appears in TOC"
20454 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20457 msgid "Author-year"
20458 msgstr "Autor-rok"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20461 msgid "Numerical"
20462 msgstr "Číselný"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20465 #, c-format
20466 msgid "Unavailable: %1$s"
20467 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20471 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20472 msgstr ""
20473 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20478 msgid "Document Class"
20479 msgstr "Trieda dokumentu"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20485 msgid "Child Documents"
20486 msgstr "Dokumenty potomkov"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20489 msgid "Modules"
20490 msgstr "Moduly"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20493 msgid "Local Layout"
20494 msgstr "Lokálny Formát"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20497 msgid "Text Layout"
20498 msgstr "Formát textu"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20501 msgid "Page Margins"
20502 msgstr "Okraje Stránky"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20505 msgid "Colors"
20506 msgstr "Farby"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20509 msgid "Numbering & TOC"
20510 msgstr "Číslovanie & TOC"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20513 msgid "Indexes"
20514 msgstr "Indexy"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20517 msgid "PDF Properties"
20518 msgstr "PDF Vlastnosti"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20521 msgid "Math Options"
20522 msgstr "Voľby Matematiky"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20525 msgid "Float Placement"
20526 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20529 msgid "Bullets"
20530 msgstr "Odrážky"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20533 msgid "Branches"
20534 msgstr "Vetvy"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20537 msgid "LaTeX Preamble"
20538 msgstr "Preambula LaTeXu"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20543 msgid " (not installed)"
20544 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20547 msgid "Layouts|#o#O"
20548 msgstr "Formáty"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20551 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20552 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20556 msgid "Local layout file"
20557 msgstr "Lokálny súbor schém"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20560 msgid ""
20561 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20562 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20563 "document may not work with this layout if you do not\n"
20564 "keep the layout file in the document directory."
20565 msgstr ""
20566 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20567 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20568 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20569 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20572 msgid "&Set Layout"
20573 msgstr "Nastaviť formát"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20576 msgid "Unable to read local layout file."
20577 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20580 msgid "Select master document"
20581 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20584 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20585 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20589 msgid "Unapplied changes"
20590 msgstr "Nepoužité zmeny"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20594 msgid ""
20595 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20596 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20597 msgstr ""
20598 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20599 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20603 msgid "&Dismiss"
20604 msgstr "Zamietnuť"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20608 msgid "Unable to set document class."
20609 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20612 #, c-format
20613 msgid "%1$s, %2$s"
20614 msgstr "%1$s, %2$s"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20617 #, c-format
20618 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20619 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20622 #, c-format
20623 msgid "%1$s (unavailable)"
20624 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20627 msgid "Module provided by document class."
20628 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20631 #, c-format
20632 msgid "Package(s) required: %1$s."
20633 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20636 msgid "or"
20637 msgstr "alebo"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20640 #, c-format
20641 msgid "Modules required: %1$s."
20642 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20645 #, c-format
20646 msgid "Modules excluded: %1$s."
20647 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20650 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20651 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20654 msgid "[No options predefined]"
20655 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20658 msgid "Can't set layout!"
20659 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20662 #, c-format
20663 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20664 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20667 msgid "Not Found"
20668 msgstr "Nenájdený"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20671 msgid "Assigned master does not include this file"
20672 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "You must include this file in the document\n"
20678 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20679 "feature."
20680 msgstr ""
20681 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20682 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20685 msgid "Could not load master"
20686 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "The master document '%1$s'\n"
20692 "could not be loaded."
20693 msgstr ""
20694 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20695 "nie je možné nahrať."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20698 msgid "Literate"
20699 msgstr "Literárne"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20702 msgid "pLaTeX"
20703 msgstr "pLaTeX"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20706 msgid "Error List"
20707 msgstr "Listina chýb"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20710 #, c-format
20711 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20712 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20715 msgid "Top left"
20716 msgstr "Vľavo hore"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20719 msgid "Bottom left"
20720 msgstr "Vľavo dole"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20723 msgid "Baseline left"
20724 msgstr "Základná linka vľavo"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20727 msgid "Top center"
20728 msgstr "Hore stred"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20731 msgid "Bottom center"
20732 msgstr "Dolu stred"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20735 msgid "Baseline center"
20736 msgstr "Základná linka stred"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20739 msgid "Top right"
20740 msgstr "Hore vpravo"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20743 msgid "Bottom right"
20744 msgstr "Vpravo dole"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20747 msgid "Baseline right"
20748 msgstr "Základná linka vpravo"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20751 msgid "External Material"
20752 msgstr "Externý materiál"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20755 msgid "Scale%"
20756 msgstr "Mierka%"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20759 msgid "Select external file"
20760 msgstr "Vyberte externý súbor"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20763 msgid "automatically"
20764 msgstr "Automaticky"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20767 msgid "Graphics"
20768 msgstr "Grafika"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20771 msgid "Dissolve previous group?"
20772 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20778 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20779 "because this graphic was its only member.\n"
20780 "How do you want to proceed?"
20781 msgstr ""
20782 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20783 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20784 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20785 "Ako chcete pokračovať?"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20788 #, c-format
20789 msgid "Stick with group '%1$s'"
20790 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20793 #, c-format
20794 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20795 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20798 #, c-format
20799 msgid ""
20800 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20801 "the group will be dissolved,\n"
20802 "because this graphic was its only member.\n"
20803 "How do you want to proceed?"
20804 msgstr ""
20805 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20806 "skupina bude zrušená,\n"
20807 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20808 "Ako chcete pokračovať?"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20811 #, c-format
20812 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20813 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20816 msgid "Enter unique group name:"
20817 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20820 msgid "Group already defined!"
20821 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20824 #, c-format
20825 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20826 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20829 msgid "bp"
20830 msgstr "bp"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20833 msgid "cm"
20834 msgstr "cm"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20837 msgid "mm"
20838 msgstr "mm"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20841 msgid "in[[unit of measure]]"
20842 msgstr "in"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20845 msgid "Select graphics file"
20846 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20849 msgid "Clipart|#C#c"
20850 msgstr "Klipart|#K#k"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20854 msgid "Thin Space"
20855 msgstr "Úzka medzera"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20858 msgid "Medium Space"
20859 msgstr "Stredná Medzera"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20862 msgid "Thick Space"
20863 msgstr "Tučná medzera"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20867 msgid "Negative Thin Space"
20868 msgstr "Záporná úzka medzera"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20871 msgid "Negative Medium Space"
20872 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20875 msgid "Negative Thick Space"
20876 msgstr "Záporná tučná medzera"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20879 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20880 msgstr "0.5 em"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20883 msgid "Quad (1 em)"
20884 msgstr "1 em"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20887 msgid "Double Quad (2 em)"
20888 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20891 msgid "Interword Space"
20892 msgstr "Medzislovná medzera"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20895 msgid "Horizontal Fill"
20896 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20899 msgid ""
20900 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20901 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20902 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20903 msgstr ""
20904 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20905 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20906 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20911 msgid ""
20912 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20913 msgstr ""
20914 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20917 msgid "Select document to include"
20918 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20921 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20922 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20925 msgid "Index Entry Settings"
20926 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20929 msgid "Label Color"
20930 msgstr "Farba značky"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20933 msgid "Cannot remove standard index"
20934 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20937 msgid "The default index cannot be removed."
20938 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20941 msgid "Enter new index name"
20942 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20945 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20946 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 msgid "unknown"
20950 msgstr "neznámy"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 msgid "shortcut"
20954 msgstr "skratka"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 msgid "shortcuts"
20958 msgstr "skratky"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20961 msgid "lyxrc"
20962 msgstr "lyxrc"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 msgid "package"
20966 msgstr "balík"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20969 msgid "textclass"
20970 msgstr "trieda textu"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20973 msgid "menu"
20974 msgstr "menu"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20977 msgid "icon"
20978 msgstr "ikona"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20981 msgid "buffer"
20982 msgstr "zásobník"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20985 msgid "lyxinfo"
20986 msgstr "lyxinfo"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20989 msgid "Shift-"
20990 msgstr "Shift-"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20993 msgid "Control-"
20994 msgstr "Ctrl-"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20997 msgid "Option-"
20998 msgstr "Voľba-"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21001 msgid "Command-"
21002 msgstr "Príkaz-"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21005 msgid "No language"
21006 msgstr "Žiadny jazyk"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21009 msgid "Program Listing Settings"
21010 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21013 msgid "No dialect"
21014 msgstr "Žiadny dialekt"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21017 msgid "LaTeX Log"
21018 msgstr "LaTeX Protokol"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21021 msgid "LyX2LyX"
21022 msgstr "LyX2LyX"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21025 msgid "Literate Programming Build Log"
21026 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21029 msgid "lyx2lyx Error Log"
21030 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21033 msgid "Version Control Log"
21034 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21037 msgid "Log file not found."
21038 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21041 msgid "No literate programming build log file found."
21042 msgstr ""
21043 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21044 "nenašiel."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21047 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21048 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21051 msgid "No version control log file found."
21052 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21055 msgid "Math Matrix"
21056 msgstr "Matematická matica"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21059 msgid "Note Settings"
21060 msgstr "Nastavenia poznámky"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21063 msgid "Paragraph Settings"
21064 msgstr "Nastavenia odstavca"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21067 msgid ""
21068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21070 "\n"
21071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21072 "the items is used."
21073 msgstr ""
21074 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21075 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21076 "\n"
21077 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21078 "návestím všetkých použitých položiek."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21081 msgid "Phantom Settings"
21082 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21085 msgid "System files|#S#s"
21086 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21089 msgid "User files|#U#u"
21090 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21093 msgid "Look & Feel"
21094 msgstr "Vzhľad"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21097 msgid "Language Settings"
21098 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21101 msgid "File Handling"
21102 msgstr "Obsluha súborov"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21105 msgid "Keyboard/Mouse"
21106 msgstr "Klávesnica/Myš"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21109 msgid "Input Completion"
21110 msgstr "Doplňovanie"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21114 msgid "Co&mmand:"
21115 msgstr "Príkaz:"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21118 msgid "Screen Fonts"
21119 msgstr "Písma Obrazovky"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21122 msgid "Paths"
21123 msgstr "Cesty"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21126 msgid "Select directory for example files"
21127 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21130 msgid "Select a document templates directory"
21131 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21134 msgid "Select a temporary directory"
21135 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21138 msgid "Select a backups directory"
21139 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21142 msgid "Select a document directory"
21143 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21146 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21147 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21150 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21151 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21154 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21155 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21159 msgid "Spellchecker"
21160 msgstr "Kontrola pravopisu"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21163 msgid "Native"
21164 msgstr "Apple-Spell"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21167 msgid "Aspell"
21168 msgstr "Aspell"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21171 msgid "Enchant"
21172 msgstr "Enchant"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21175 msgid "Hunspell"
21176 msgstr "Hunspell"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21179 msgid "Converters"
21180 msgstr "Konvertory"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21183 msgid "File Formats"
21184 msgstr "Formáty Súborov"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21187 msgid "Format in use"
21188 msgstr "Formát v použití"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21191 msgid ""
21192 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21193 "converter. Please remove the converter first."
21194 msgstr ""
21195 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21196 "konvertor."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21199 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21200 msgstr ""
21201 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21204 msgid "LyX needs to be restarted!"
21205 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21208 msgid ""
21209 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21210 "restart."
21211 msgstr ""
21212 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21215 msgid "Printer"
21216 msgstr "Tlačiareň"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21219 msgid "User Interface"
21220 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21223 msgid "Control"
21224 msgstr "Ctrl"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21227 msgid "Shortcuts"
21228 msgstr "Skratky"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21231 msgid "Function"
21232 msgstr "Funkcia"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21235 msgid "Shortcut"
21236 msgstr "Skratka"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21239 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21240 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21243 msgid "Mathematical Symbols"
21244 msgstr "Matematické symboly"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21247 msgid "Document and Window"
21248 msgstr "Dokument a Okno"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21251 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21252 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21255 msgid "System and Miscellaneous"
21256 msgstr "Systém a Rôzne"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21259 msgid "Res&tore"
21260 msgstr "Reštaurovať"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21264 msgid "Failed to create shortcut"
21265 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21268 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21269 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21272 msgid "Invalid or empty key sequence"
21273 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21276 #, c-format
21277 msgid ""
21278 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21279 "%2$s\n"
21280 "You need to remove that binding before creating a new one."
21281 msgstr ""
21282 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21283 "%2$s\n"
21284 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21287 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21288 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21291 msgid "Identity"
21292 msgstr "Totožnosť"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21295 msgid "Choose bind file"
21296 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21299 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21300 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21303 msgid "Choose UI file"
21304 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21307 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21308 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21311 msgid "Choose keyboard map"
21312 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21315 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21316 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21319 msgid "Print Document"
21320 msgstr "Tlač Dokumentu"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21323 msgid "Print to file"
21324 msgstr "Tlačiť do súboru"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21327 msgid "PostScript files (*.ps)"
21328 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21331 msgid "Longest label width"
21332 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21335 msgid "Index Settings"
21336 msgstr "Nastavenia Indexu"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21339 msgid "<All indexes>"
21340 msgstr "<Všetky indexy>"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21343 msgid "Progress/Debug Messages"
21344 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21347 msgid "Debug Level"
21348 msgstr "Stupeň Ladenia"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21351 msgid "Set"
21352 msgstr "Nastaviť"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21355 msgid "Cross-reference"
21356 msgstr "Krížová referencia"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21359 msgid "&Go Back"
21360 msgstr "Choď s&päť"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21363 msgid "Jump back"
21364 msgstr "Skok späť"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21367 msgid "Jump to label"
21368 msgstr "Skok na značku"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21371 msgid "<No prefix>"
21372 msgstr "<Bez prefixu>"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21375 msgid "Find and Replace"
21376 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21379 msgid "Send Document to Command"
21380 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21383 msgid "Show File"
21384 msgstr "Zobraziť súbor"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21387 msgid "Error -> Cannot load file!"
21388 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21391 #, c-format
21392 msgid "%1$d words checked."
21393 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21396 msgid "One word checked."
21397 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21400 msgid "Spelling check completed"
21401 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21404 msgid "Basic Latin"
21405 msgstr "Základná Latinka"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21408 msgid "Latin-1 Supplement"
21409 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21412 msgid "Latin Extended-A"
21413 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21416 msgid "Latin Extended-B"
21417 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21420 msgid "IPA Extensions"
21421 msgstr "IPA Prípony"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21424 msgid "Spacing Modifier Letters"
21425 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21428 msgid "Combining Diacritical Marks"
21429 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21432 msgid "Cyrillic"
21433 msgstr "Cyrilika"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21436 msgid "Arabic"
21437 msgstr "Arabsky"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21440 msgid "Devanagari"
21441 msgstr "Devanagari"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21444 msgid "Bengali"
21445 msgstr "Bengálsky"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21448 msgid "Gurmukhi"
21449 msgstr "Gurmukhi"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21452 msgid "Gujarati"
21453 msgstr "Gujarati"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21456 msgid "Oriya"
21457 msgstr "Oriya"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21460 msgid "Tamil"
21461 msgstr "Tamilsky"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21464 msgid "Telugu"
21465 msgstr "Telugsky"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21468 msgid "Kannada"
21469 msgstr "Kanadsky"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21472 msgid "Malayalam"
21473 msgstr "Malayalam"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21476 msgid "Lao"
21477 msgstr "Laosky"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21480 msgid "Tibetan"
21481 msgstr "Tibetsky"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21484 msgid "Georgian"
21485 msgstr "Gruzínsky"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21488 msgid "Hangul Jamo"
21489 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21492 msgid "Phonetic Extensions"
21493 msgstr "Fonetické extenzie"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21496 msgid "Latin Extended Additional"
21497 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21500 msgid "Greek Extended"
21501 msgstr "Grécke rozšírené"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21504 msgid "General Punctuation"
21505 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21508 msgid "Superscripts and Subscripts"
21509 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21512 msgid "Currency Symbols"
21513 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21516 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21517 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21520 msgid "Letterlike Symbols"
21521 msgstr "Symboly písmenovité"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21524 msgid "Number Forms"
21525 msgstr "Číselné znaky"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21528 msgid "Mathematical Operators"
21529 msgstr "Matematické operátory"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21532 msgid "Miscellaneous Technical"
21533 msgstr "Rôzne technické"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21536 msgid "Control Pictures"
21537 msgstr "Kontrolné obrázky"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21540 msgid "Optical Character Recognition"
21541 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21544 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21545 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21548 msgid "Box Drawing"
21549 msgstr "Výkres Rámku"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21552 msgid "Block Elements"
21553 msgstr "Blokové Elementy"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21556 msgid "Geometric Shapes"
21557 msgstr "Geometrické tvary"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21560 msgid "Miscellaneous Symbols"
21561 msgstr "Rôzne symboly"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21564 msgid "Dingbats"
21565 msgstr "Dingbats"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21568 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21569 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21572 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21573 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21576 msgid "Hiragana"
21577 msgstr "Hiragana"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21580 msgid "Katakana"
21581 msgstr "Katakana"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21584 msgid "Bopomofo"
21585 msgstr "Bopomofo"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21588 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21589 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21592 msgid "Kanbun"
21593 msgstr "Kanbun"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21596 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21597 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21600 msgid "CJK Compatibility"
21601 msgstr "CJK kompat."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21604 msgid "CJK Unified Ideographs"
21605 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21608 msgid "Hangul Syllables"
21609 msgstr "Kórejské slabiky"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21612 msgid "High Surrogates"
21613 msgstr "Surogáty horné"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21616 msgid "Private Use High Surrogates"
21617 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21620 msgid "Low Surrogates"
21621 msgstr "Surogáty dolné"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21624 msgid "Private Use Area"
21625 msgstr "Private Use Area"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21628 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21629 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21632 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21633 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21636 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21637 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21640 msgid "Combining Half Marks"
21641 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21644 msgid "CJK Compatibility Forms"
21645 msgstr "CJK kompat. formy"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21648 msgid "Small Form Variants"
21649 msgstr "Varianty malých foriem"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21652 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21653 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21656 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21657 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21660 msgid "Specials"
21661 msgstr "Špeciálne"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21664 msgid "Linear B Syllabary"
21665 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21668 msgid "Linear B Ideograms"
21669 msgstr "Linear B Ideogramy"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21672 msgid "Aegean Numbers"
21673 msgstr "Egejské Čísla"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21676 msgid "Ancient Greek Numbers"
21677 msgstr "Starogrécke čísla"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21680 msgid "Old Italic"
21681 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21684 msgid "Gothic"
21685 msgstr "Gótske"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21688 msgid "Ugaritic"
21689 msgstr "Ugaritské"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21692 msgid "Old Persian"
21693 msgstr "Staroperské"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21696 msgid "Deseret"
21697 msgstr "Mormónska abeceda"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21700 msgid "Shavian"
21701 msgstr "Shavská abeceda"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21704 msgid "Osmanya"
21705 msgstr "Osmanya"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21708 msgid "Cypriot Syllabary"
21709 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21712 msgid "Kharoshthi"
21713 msgstr "Kharoshthi"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21716 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21717 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21720 msgid "Musical Symbols"
21721 msgstr "Hudobné symboly"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21724 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21725 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21728 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21729 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21732 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21733 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21736 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21737 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21740 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21741 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21744 msgid "Tags"
21745 msgstr "Označenia"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21748 msgid "Variation Selectors Supplement"
21749 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21752 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21753 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21756 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21757 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21760 msgid "Character: "
21761 msgstr "Znak: "
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21764 msgid "Code Point: "
21765 msgstr "Kódový bod: "
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21768 msgid "Symbols"
21769 msgstr "Symboly"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21772 msgid "Insert Table"
21773 msgstr "Vložiť tabuľku"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21776 msgid "TeX Information"
21777 msgstr "TeX informácia"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21780 msgid "No thesaurus available for this language!"
21781 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21784 msgid "Outline"
21785 msgstr "Členenie"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21788 msgid "auto"
21789 msgstr "auto"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21792 msgid "off"
21793 msgstr "vypnuté"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21796 #, c-format
21797 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21798 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21801 msgid "version "
21802 msgstr "verzia "
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21805 msgid "unknown version"
21806 msgstr "neznáma verzia"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21809 msgid "Small-sized icons"
21810 msgstr "Malé ikony"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21813 msgid "Normal-sized icons"
21814 msgstr "Normálne ikony"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21817 msgid "Big-sized icons"
21818 msgstr "Veľké ikony"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21821 msgid "Exit LyX"
21822 msgstr "Skončiť LyX"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21825 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21826 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21829 msgid "Welcome to LyX!"
21830 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21833 msgid "Automatic save done."
21834 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21837 msgid "Automatic save failed!"
21838 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21841 msgid "Command not allowed without any document open"
21842 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21845 #, c-format
21846 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21847 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21850 msgid "Select template file"
21851 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21854 msgid "Templates|#T#t"
21855 msgstr "Šablóny|#š"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21858 msgid "Document not loaded."
21859 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21862 msgid "Select document to open"
21863 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21867 msgid "Examples|#E#e"
21868 msgstr "Príklady"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21871 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21872 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21875 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21876 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21879 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21880 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21883 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21884 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21887 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
21889 msgid "Invalid filename"
21890 msgstr "Neplatné meno súboru"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "The directory in the given path\n"
21896 "%1$s\n"
21897 "does not exist."
21898 msgstr ""
21899 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21900 "%1$s\n"
21901 "neexistuje."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21904 #, c-format
21905 msgid "Opening document %1$s..."
21906 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21909 #, c-format
21910 msgid "Document %1$s opened."
21911 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21914 msgid "Version control detected."
21915 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21918 #, c-format
21919 msgid "Could not open document %1$s"
21920 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21923 msgid "Couldn't import file"
21924 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21927 #, c-format
21928 msgid "No information for importing the format %1$s."
21929 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21932 #, c-format
21933 msgid "Select %1$s file to import"
21934 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "The document %1$s already exists.\n"
21940 "\n"
21941 "Do you want to overwrite that document?"
21942 msgstr ""
21943 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21944 "\n"
21945 "Chcete ho prepísať ?"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21948 msgid "Overwrite document?"
21949 msgstr "Prepísať dokument?"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21952 #, c-format
21953 msgid "Importing %1$s..."
21954 msgstr "Importujem %1$s..."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21957 msgid "imported."
21958 msgstr "importované."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21961 msgid "file not imported!"
21962 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21965 msgid "newfile"
21966 msgstr "novýsúbor"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21969 msgid "Select LyX document to insert"
21970 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21973 msgid "Absolute filename expected."
21974 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21977 msgid "Select file to insert"
21978 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21981 msgid "All Files (*)"
21982 msgstr "Všetky súbory (*)"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21985 msgid "Choose a filename to save document as"
21986 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21989 msgid "&Rename"
21990 msgstr "Premenuj"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21993 #, c-format
21994 msgid ""
21995 "The document %1$s could not be saved.\n"
21996 "\n"
21997 "Do you want to rename the document and try again?"
21998 msgstr ""
21999 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22000 "\n"
22001 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22004 msgid "Rename and save?"
22005 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22008 msgid "&Retry"
22009 msgstr "Zopakuj"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22012 msgid "Close document"
22013 msgstr "Zavrieť dokument"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22016 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22017 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22023 "\n"
22024 "Do you want to save the document?"
22025 msgstr ""
22026 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22027 "\n"
22028 "Chcete ho uložiť ?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22031 msgid "Save new document?"
22032 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22038 "\n"
22039 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22040 msgstr ""
22041 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22042 "\n"
22043 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22046 msgid "Save changed document?"
22047 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22050 msgid "&Discard"
22051 msgstr "Zahodiť"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22057 "\n"
22058 "Do you want to save the document?"
22059 msgstr ""
22060 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22061 "\n"
22062 "Chcete ho uložiť ?"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "Document \n"
22068 "%1$s\n"
22069 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22070 msgstr ""
22071 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22072 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22075 msgid "Reload externally changed document?"
22076 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22079 msgid "Error when setting the locking property."
22080 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22083 msgid "Directory is not accessible."
22084 msgstr "Adresár je neprístupný."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22087 #, c-format
22088 msgid "Opening child document %1$s..."
22089 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22092 #, c-format
22093 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22094 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22097 #, c-format
22098 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22099 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22102 #, c-format
22103 msgid "Successful export to format: %1$s"
22104 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22107 #, c-format
22108 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22109 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22112 msgid "Exporting ..."
22113 msgstr "Exportujem ..."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22116 msgid "Previewing ..."
22117 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22120 msgid "Document not loaded"
22121 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22127 "version of the document %1$s?"
22128 msgstr ""
22129 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22130 "%1$s ?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22133 msgid "Revert to saved document?"
22134 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22137 msgid "Saving all documents..."
22138 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22141 msgid "All documents saved."
22142 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22145 #, c-format
22146 msgid "%1$s unknown command!"
22147 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22150 msgid "Please, preview the document first."
22151 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22154 msgid "Couldn't proceed."
22155 msgstr "Nemôžem postupovať."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22159 msgid "LaTeX Source"
22160 msgstr "LaTeX Zdroj"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22163 msgid "DocBook Source"
22164 msgstr "DocBook Zdroj"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22167 msgid "Literate Source"
22168 msgstr "Literate Zdroj"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22171 msgid " (version control, locking)"
22172 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22175 msgid " (version control)"
22176 msgstr " (kontrola verzií)"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22179 msgid " (changed)"
22180 msgstr " (zmenený)"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22183 msgid " (read only)"
22184 msgstr " (iba pre čítanie)"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22187 msgid "Close File"
22188 msgstr "Zavrieť Súbor"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22191 msgid "Hide tab"
22192 msgstr "Podokno schovať"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22195 msgid "Close tab"
22196 msgstr "Podokno zavrieť"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22199 msgid "Wrap Float Settings"
22200 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22203 msgid "Click to detach"
22204 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22207 #, c-format
22208 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22209 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22212 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22213 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22216 msgid " (unknown)"
22217 msgstr " (neznáme)"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22220 msgid "No Group"
22221 msgstr "Žiadna skupina"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22224 msgid "More Spelling Suggestions"
22225 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22228 msgid "Add to personal dictionary|n"
22229 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22232 msgid "Ignore all|I"
22233 msgstr "Ignorovať všetko"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22236 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22237 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22240 msgid "Language|L"
22241 msgstr "Jazyk"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22244 msgid "More Languages ...|M"
22245 msgstr "Viac Jazykov ..."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22248 msgid "Hidden|H"
22249 msgstr "Skryté"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22252 msgid "<No Documents Open>"
22253 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22256 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22257 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22260 msgid "View (Other Formats)|F"
22261 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22264 msgid "Update (Other Formats)|p"
22265 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22268 #, c-format
22269 msgid "View [%1$s]|V"
22270 msgstr "Názor [%1$s]"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22273 #, c-format
22274 msgid "Update [%1$s]|U"
22275 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22278 msgid "No Custom Insets Defined!"
22279 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22282 msgid "<No Document Open>"
22283 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22286 msgid "Master Document"
22287 msgstr "Hlavný dokument"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22290 msgid "Open Navigator..."
22291 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22294 msgid "Other Lists"
22295 msgstr "Iné Listiny"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22298 msgid "<Empty Table of Contents>"
22299 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22302 msgid "Other Toolbars"
22303 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22306 msgid "No Branches Set for Document!"
22307 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22310 msgid "Index Entry|d"
22311 msgstr "Heslo Indexu"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22314 #, c-format
22315 msgid "Index: %1$s"
22316 msgstr "Index: %1$s"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22319 #, c-format
22320 msgid "Index Entry (%1$s)"
22321 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22324 msgid "No Citation in Scope!"
22325 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22328 msgid "No Action Defined!"
22329 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22332 #, c-format
22333 msgid "Export %1$s"
22334 msgstr "Exportovať %1$s"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22337 #, c-format
22338 msgid "Import %1$s"
22339 msgstr "Importovať %1$s"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22342 #, c-format
22343 msgid "Update %1$s"
22344 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22347 #, c-format
22348 msgid "View %1$s"
22349 msgstr "Zobraziť %1$s"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22352 msgid "space"
22353 msgstr "medzera"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22356 msgid ""
22357 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22358 "characters:\n"
22359 msgstr ""
22360 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22361 "týchto znakov:\n"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22364 msgid "Could not update TeX information"
22365 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22368 #, c-format
22369 msgid "The script `%1$s' failed."
22370 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22373 msgid "All Files "
22374 msgstr "Všetky súbory "
22375
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22377 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22378 msgid "Table of Contents"
22379 msgstr "Obsah"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22382 msgid "List of Graphics"
22383 msgstr "Zoznam Grafík"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22386 msgid "List of Equations"
22387 msgstr "Zoznam rovníc"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22390 msgid "List of Footnotes"
22391 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22394 msgid "List of Listings"
22395 msgstr "Zoznam výpisov"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22398 msgid "List of Indexes"
22399 msgstr "Zoznam indexov"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22402 msgid "List of Marginal notes"
22403 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22406 msgid "List of Notes"
22407 msgstr "Zoznam poznámok"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22410 msgid "List of Citations"
22411 msgstr "Zoznam citácií"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22414 msgid "Labels and References"
22415 msgstr "Značky a Referencie"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22418 msgid "List of Branches"
22419 msgstr "Zoznam vetiev"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22422 msgid "List of Changes"
22423 msgstr "Zoznam zmien"
22424
22425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22427 msgid ""
22428 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22429 "through LaTeX: "
22430 msgstr ""
22431 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22432 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22433
22434 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22436 msgid "Problematic filename for DVI"
22437 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22438
22439 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22441 msgid ""
22442 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22443 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22444 msgstr ""
22445 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22446 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22447
22448 #: src/insets/Inset.cpp:88
22449 msgid "Bibliography Entry"
22450 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22451
22452 #: src/insets/Inset.cpp:91
22453 msgid "TeX Code"
22454 msgstr "TeX kód"
22455
22456 #: src/insets/Inset.cpp:94
22457 msgid "Float"
22458 msgstr "Plávajúci objekt"
22459
22460 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22461 msgid "Box"
22462 msgstr "Rámok"
22463
22464 #: src/insets/Inset.cpp:111
22465 msgid "Horizontal Space"
22466 msgstr "Horizontálna medzera"
22467
22468 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22469 msgid "Vertical Space"
22470 msgstr "Vertikálna medzera"
22471
22472 #: src/insets/Inset.cpp:115
22473 msgid "Info"
22474 msgstr "Info"
22475
22476 #: src/insets/Inset.cpp:158
22477 msgid "Horizontal Math Space"
22478 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22479
22480 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22481 msgid "Keys must be unique!"
22482 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22483
22484 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22485 #, c-format
22486 msgid ""
22487 "The key %1$s already exists,\n"
22488 "it will be changed to %2$s."
22489 msgstr ""
22490 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22491 "bude zmenený na %2$s."
22492
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22497 "If you proceed, all of them will be opened."
22498 msgstr ""
22499 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22500 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22501
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22503 msgid "Open Databases?"
22504 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22505
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22507 msgid "&Proceed"
22508 msgstr "Pokračovať"
22509
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22511 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22512 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22513
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22515 msgid "Databases:"
22516 msgstr "Databázy:"
22517
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22519 msgid "Style File:"
22520 msgstr "Súbor so štýlom:"
22521
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22523 msgid "Lists:"
22524 msgstr "Obsahuje:"
22525
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22527 msgid "included in TOC"
22528 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22529
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22531 msgid "Export Warning!"
22532 msgstr "Export-Varovanie!"
22533
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22535 msgid ""
22536 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22537 "BibTeX will be unable to find them."
22538 msgstr ""
22539 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22540 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22541
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22543 msgid ""
22544 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22545 "BibTeX will be unable to find it."
22546 msgstr ""
22547 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22548 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22549
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22551 msgid "simple frame"
22552 msgstr "jednoduchý rám"
22553
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22555 msgid "frameless"
22556 msgstr "Bez rámu"
22557
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22559 msgid "simple frame, page breaks"
22560 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22561
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22563 msgid "oval, thin"
22564 msgstr "oválny, tenký"
22565
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22567 msgid "oval, thick"
22568 msgstr "oválny, tučný"
22569
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22571 msgid "drop shadow"
22572 msgstr "s tieňom"
22573
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22575 msgid "shaded background"
22576 msgstr "tieňované pozadie"
22577
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22579 msgid "double frame"
22580 msgstr "dvojitý rám"
22581
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22583 #, c-format
22584 msgid "%1$s (%2$s)"
22585 msgstr "%1$s (%2$s)"
22586
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22588 #, c-format
22589 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22590 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22591
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22593 msgid "active"
22594 msgstr "aktívna"
22595
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22597 msgid "non-active"
22598 msgstr "ne-aktívna"
22599
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22601 #, c-format
22602 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22603 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22604
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22606 msgid "Branch: "
22607 msgstr "Vetva: "
22608
22609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22610 msgid "Branch (child only): "
22611 msgstr "Vetva (len potomok): "
22612
22613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22614 msgid "Branch (undefined): "
22615 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22616
22617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22618 msgid "Undef: "
22619 msgstr "Undef: "
22620
22621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22622 msgid "branch"
22623 msgstr "vetva"
22624
22625 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22626 #, c-format
22627 msgid "Sub-%1$s"
22628 msgstr "Sub-%1$s"
22629
22630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22631 msgid "No bibliography defined!"
22632 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22633
22634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22635 msgid "No citations selected!"
22636 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22637
22638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22639 msgid "not cited"
22640 msgstr "necitované"
22641
22642 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22643 msgid "LaTeX Command: "
22644 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22645
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22647 msgid "InsetCommand Error: "
22648 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22649
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22651 msgid "Incompatible command name."
22652 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22653
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22655 msgid "InsetCommandParams Error: "
22656 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22657
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22659 msgid "InsetCommandParams: "
22660 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22661
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22663 msgid "Unknown parameter name: "
22664 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22665
22666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22667 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22668 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22669
22670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22671 msgid "Uncodable characters"
22672 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22673
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22678 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22679 "%2$s."
22680 msgstr ""
22681 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22682 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22683 "%2$s."
22684
22685 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22686 #, c-format
22687 msgid "External template %1$s is not installed"
22688 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22689
22690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22691 msgid "float: "
22692 msgstr "plávajúci objekt: "
22693
22694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22695 #, c-format
22696 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22697 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22698
22699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22700 msgid "float"
22701 msgstr "plávajúci objekt"
22702
22703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22704 msgid "subfloat: "
22705 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22706
22707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22708 msgid " (sideways)"
22709 msgstr " (na bok)"
22710
22711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22712 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22713 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22714
22715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22716 #, c-format
22717 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22718 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22719
22720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22721 #, c-format
22722 msgid "List of %1$s"
22723 msgstr "Zoznam od %1$s"
22724
22725 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22726 msgid "footnote"
22727 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22728
22729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "Could not copy the file\n"
22733 "%1$s\n"
22734 "into the temporary directory."
22735 msgstr ""
22736 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22737 "%1$s\n"
22738 "do pomocného adresára."
22739
22740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22741 #, c-format
22742 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22743 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22744
22745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22746 #, c-format
22747 msgid "Graphics file: %1$s"
22748 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22749
22750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
22751 msgid "www"
22752 msgstr "www"
22753
22754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
22755 msgid "file"
22756 msgstr "súbor"
22757
22758 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
22759 #, c-format
22760 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22761 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22764 msgid "Verbatim Input"
22765 msgstr "Doslovný vstup"
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22768 msgid "Verbatim Input*"
22769 msgstr "Doslovný vstup*"
22770
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
22772 msgid "Include (excluded)"
22773 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22774
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22777 msgid "Recursive input"
22778 msgstr "Rekurzívny vstup"
22779
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22782 #, c-format
22783 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22784 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22785
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "Included file `%1$s'\n"
22790 "has textclass `%2$s'\n"
22791 "while parent file has textclass `%3$s'."
22792 msgstr ""
22793 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22794 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22795 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22796
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
22798 msgid "Different textclasses"
22799 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "Included file `%1$s'\n"
22805 "uses module `%2$s'\n"
22806 "which is not used in parent file."
22807 msgstr ""
22808 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22809 "používa modul `%2$s',\n"
22810 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22811
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
22813 msgid "Module not found"
22814 msgstr "Modul nenájdený"
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22817 msgid "Unsupported Inclusion"
22818 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22824 "Offending file:\n"
22825 "%1$s"
22826 msgstr ""
22827 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22828 "Problematický súbor:\n"
22829 "%1$s"
22830
22831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22832 msgid "Index sorting failed"
22833 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22834
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22839 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22840 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22841 "explained in the User Guide."
22842 msgstr ""
22843 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22844 "so záznamom '%1$s'.\n"
22845 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22846 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22847
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22849 msgid "Index Entry"
22850 msgstr "Heslo Indexu"
22851
22852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22853 msgid "unknown type!"
22854 msgstr "neznámy typ!"
22855
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22857 msgid "Unknown index type!"
22858 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22859
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22861 msgid "All indexes"
22862 msgstr "Všetky indexy"
22863
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22865 msgid "subindex"
22866 msgstr "Podindex"
22867
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22869 #, c-format
22870 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22871 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22872
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22874 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22875 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22876
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22879 msgid "undefined"
22880 msgstr "nedefinované"
22881
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22883 msgid "yes"
22884 msgstr "áno"
22885
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22887 msgid "no"
22888 msgstr "nie"
22889
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22891 msgid "No version control"
22892 msgstr "Bez kontroly verzií"
22893
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22895 #, c-format
22896 msgid "%1$s unknown"
22897 msgstr "%1$s neznámy"
22898
22899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22900 msgid "Label names must be unique!"
22901 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22902
22903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22904 #, c-format
22905 msgid ""
22906 "The label %1$s already exists,\n"
22907 "it will be changed to %2$s."
22908 msgstr ""
22909 "Značka %1$s už existuje,\n"
22910 "bude premenované na %2$s."
22911
22912 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22913 msgid "DUPLICATE: "
22914 msgstr "DUPLIKÁT: "
22915
22916 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22917 msgid "Horizontal line"
22918 msgstr "Horizontálna čiara"
22919
22920 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22921 msgid "no more lstline delimiters available"
22922 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22923
22924 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22925 msgid "Running out of delimiters"
22926 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22927
22928 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22929 msgid ""
22930 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22931 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22932 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22933 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22934 "must investigate!"
22935 msgstr ""
22936 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22937 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22938 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22939 "pre oddeľovač.\n"
22940 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22941
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22943 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22944 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22945
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22947 #, c-format
22948 msgid ""
22949 "The following characters in one of the program listings are\n"
22950 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22951 "%1$s."
22952 msgstr ""
22953 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22954 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22955 "%1$s."
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22958 msgid "A value is expected."
22959 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22967 msgid "Unbalanced braces!"
22968 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22971 msgid "Please specify true or false."
22972 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22975 msgid "Only true or false is allowed."
22976 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22979 msgid "Please specify an integer value."
22980 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22983 msgid "An integer is expected."
22984 msgstr "Očakáva sa číslo."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22987 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22988 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22991 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22992 msgstr "Neplatná dĺžka."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22995 #, c-format
22996 msgid "Please specify one of %1$s."
22997 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23000 #, c-format
23001 msgid "Try one of %1$s."
23002 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23005 #, c-format
23006 msgid "I guess you mean %1$s."
23007 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23010 #, c-format
23011 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23012 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23015 #, c-format
23016 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23017 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23020 msgid ""
23021 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23022 msgstr ""
23023 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23024 "spôsob"
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23027 msgid ""
23028 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23029 "trblTRBL"
23030 msgstr ""
23031 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23032 "podmnožinu z trblTRBL"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23035 msgid ""
23036 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23037 "right, bottom left and top left corner."
23038 msgstr ""
23039 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23040 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23043 msgid "Enter something like \\color{white}"
23044 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23047 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23048 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23051 msgid "auto, last or a number"
23052 msgstr "auto, last alebo číslo"
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23055 msgid ""
23056 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23057 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23058 "defining a listing inset)"
23059 msgstr ""
23060 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23061 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23062 "výpisu zdrojového kódu)"
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23065 msgid ""
23066 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23067 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23068 "a listing inset)"
23069 msgstr ""
23070 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23071 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23072 "výpisu zdrojového kódu)"
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23075 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23076 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23079 #, c-format
23080 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23081 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23084 #, c-format
23085 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23086 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23089 #, c-format
23090 msgid "Parameter %1$s: "
23091 msgstr "Parameter %1$s: "
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23094 #, c-format
23095 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23096 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23099 #, c-format
23100 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23101 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23102
23103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23104 msgid "New Page"
23105 msgstr "Nová stránka"
23106
23107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23108 msgid "Clear Page"
23109 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23110
23111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23112 msgid "Clear Double Page"
23113 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23114
23115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23116 msgid "Nom: "
23117 msgstr "Nom: "
23118
23119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23120 msgid "Nomenclature Symbol: "
23121 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23122
23123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23124 msgid "Description: "
23125 msgstr "Popis: "
23126
23127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23128 msgid "Sorting: "
23129 msgstr "Triedenie: "
23130
23131 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23132 msgid "Note[[InsetNote]]"
23133 msgstr "Poznámka"
23134
23135 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23136 msgid "Greyed out"
23137 msgstr "Zosivelé"
23138
23139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23140 msgid "Phantom"
23141 msgstr "Phantom"
23142
23143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23144 msgid "HPhantom"
23145 msgstr "HPhantom"
23146
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23148 msgid "VPhantom"
23149 msgstr "VPhantom"
23150
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23152 msgid "phantom"
23153 msgstr "phantom"
23154
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23156 msgid "hphantom"
23157 msgstr "hphantom"
23158
23159 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23160 msgid "vphantom"
23161 msgstr "vphantom"
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23164 msgid "elsewhere"
23165 msgstr "niekde inde"
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23168 msgid "BROKEN: "
23169 msgstr "NEPLATNÝ: "
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23172 msgid "Ref: "
23173 msgstr "Ref: "
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23176 msgid "Equation"
23177 msgstr "Rovnica"
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23180 msgid "EqRef: "
23181 msgstr "EqRef: "
23182
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23184 msgid "Page Number"
23185 msgstr "Číslo strany"
23186
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23188 msgid "Page: "
23189 msgstr "Strana: "
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23192 msgid "Textual Page Number"
23193 msgstr "Textové číslo strany"
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23196 msgid "TextPage: "
23197 msgstr "TextStrana: "
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23200 msgid "Standard+Textual Page"
23201 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23202
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23204 msgid "Ref+Text: "
23205 msgstr "Ref+Text: "
23206
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23208 msgid "Formatted"
23209 msgstr "Formátované"
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23212 msgid "Format: "
23213 msgstr "Formát: "
23214
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23216 msgid "Reference to Name"
23217 msgstr "Referencia na Meno"
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23220 msgid "NameRef:"
23221 msgstr "NameRef:"
23222
23223 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23224 msgid "subscript"
23225 msgstr "dolný index"
23226
23227 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23228 msgid "superscript"
23229 msgstr "horný index"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23232 msgid "Protected Space"
23233 msgstr "Chránená medzera"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23236 msgid "Quad Space"
23237 msgstr "Quad medzera"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23240 msgid "Double Quad Space"
23241 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23242
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23244 msgid "Enspace"
23245 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23248 msgid "Enskip"
23249 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23252 msgid "Protected Horizontal Fill"
23253 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23256 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23257 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23260 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23261 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23264 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23265 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23268 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23269 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23272 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23273 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23276 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23277 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23280 #, c-format
23281 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23282 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23285 #, c-format
23286 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23287 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23288
23289 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23290 msgid "Unknown TOC type"
23291 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23292
23293 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23294 msgid "Selection size should match clipboard content."
23295 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23296
23297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23298 msgid "wrap: "
23299 msgstr "obtekanie: "
23300
23301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23302 msgid "wrap"
23303 msgstr "obtekanie"
23304
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23306 msgid "Not shown."
23307 msgstr "Neukázané."
23308
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23310 msgid "Loading..."
23311 msgstr "Načítavam..."
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23314 msgid "Converting to loadable format..."
23315 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23318 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23319 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23322 msgid "Scaling etc..."
23323 msgstr "Zmena mierky atď..."
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23326 msgid "Ready to display"
23327 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23330 msgid "No file found!"
23331 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23334 msgid "Error converting to loadable format"
23335 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23338 msgid "Error loading file into memory"
23339 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23342 msgid "Error generating the pixmap"
23343 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23346 msgid "No image"
23347 msgstr "Bez obrázku"
23348
23349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23350 msgid "Preview loading"
23351 msgstr "Nahranie náhľadu"
23352
23353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23354 msgid "Preview ready"
23355 msgstr "Náhľad prichystaný"
23356
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23358 msgid "Preview failed"
23359 msgstr "Náhľad zlyhal"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:37
23362 msgid "cc[[unit of measure]]"
23363 msgstr "cc"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:37
23366 msgid "dd"
23367 msgstr "dd"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23370 msgid "em"
23371 msgstr "em"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:38
23374 msgid "ex"
23375 msgstr "ex"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:38
23378 msgid "mu[[unit of measure]]"
23379 msgstr "mu"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23382 msgid "pc"
23383 msgstr "pc"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:39
23386 msgid "pt"
23387 msgstr "pt"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:39
23390 msgid "sp"
23391 msgstr "sp"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23394 msgid "Text Width %"
23395 msgstr "Šírka textu %"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:40
23398 msgid "Column Width %"
23399 msgstr "Šírka stĺpca %"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:40
23402 msgid "Page Width %"
23403 msgstr "Šírka Stránky %"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Line Width %"
23407 msgstr "Šírka Riadku %"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:41
23410 msgid "Text Height %"
23411 msgstr "Výška textu %"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:41
23414 msgid "Page Height %"
23415 msgstr "Výška Stránky %"
23416
23417 #: src/lyxfind.cpp:142
23418 msgid "Search error"
23419 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23420
23421 #: src/lyxfind.cpp:142
23422 msgid "Search string is empty"
23423 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23424
23425 #: src/lyxfind.cpp:369
23426 msgid "String found."
23427 msgstr "Reťazec nájdený."
23428
23429 #: src/lyxfind.cpp:371
23430 msgid "String has been replaced."
23431 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:374
23434 #, c-format
23435 msgid "%1$d strings have been replaced."
23436 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23437
23438 #: src/lyxfind.cpp:1244
23439 msgid "Search text is empty!"
23440 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23441
23442 #: src/lyxfind.cpp:1258
23443 msgid "Invalid regular expression!"
23444 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23445
23446 #: src/lyxfind.cpp:1263
23447 msgid "Match not found!"
23448 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23449
23450 #: src/lyxfind.cpp:1267
23451 msgid "Match found!"
23452 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23453
23454 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23455 #, c-format
23456 msgid " Macro: %1$s: "
23457 msgstr " Makro: %1$s: "
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23460 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23461 #, c-format
23462 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23463 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23466 #, c-format
23467 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23468 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23471 #, c-format
23472 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23473 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23476 msgid "Cursor not in table"
23477 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23480 msgid "Only one row"
23481 msgstr "Len jeden riadok"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23484 msgid "Only one column"
23485 msgstr "Len jeden stĺpec"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23488 msgid "No hline to delete"
23489 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23492 msgid "No vline to delete"
23493 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23496 #, c-format
23497 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23498 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23501 msgid "Bad math environment"
23502 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23505 msgid ""
23506 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23507 "Change the math formula type and try again."
23508 msgstr ""
23509 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23510 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23513 msgid "No number"
23514 msgstr "Bez čísla"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23517 msgid "Number"
23518 msgstr "Číslo"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23521 #, c-format
23522 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23523 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23526 #, c-format
23527 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23528 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23531 #, c-format
23532 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23533 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23536 msgid "create new math text environment ($...$)"
23537 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23540 msgid "entered math text mode (textrm)"
23541 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23544 msgid "Regular expression editor mode"
23545 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23548 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23549 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23552 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23553 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23556 msgid "Standard[[mathref]]"
23557 msgstr "Štandardné"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23560 msgid "PrettyRef"
23561 msgstr "PeknýOdkaz"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23564 msgid "FormatRef: "
23565 msgstr "FormatRef: "
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23568 #, c-format
23569 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23570 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23571
23572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23573 msgid "optional"
23574 msgstr "nepovinné"
23575
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23577 msgid "TeX"
23578 msgstr "TeX"
23579
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23581 msgid "math macro"
23582 msgstr "mat. makro"
23583
23584 #: src/output.cpp:37
23585 #, c-format
23586 msgid ""
23587 "Could not open the specified document\n"
23588 "%1$s."
23589 msgstr ""
23590 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23591 "%1$s."
23592
23593 #: src/output_plaintext.cpp:136
23594 msgid "Abstract: "
23595 msgstr "Súhrn: "
23596
23597 #: src/output_plaintext.cpp:148
23598 msgid "References: "
23599 msgstr "Referencie: "
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:40
23602 msgid "No debugging messages"
23603 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:41
23606 msgid "General information"
23607 msgstr "Všeobecné informácie"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:42
23610 msgid "Program initialisation"
23611 msgstr "Inicializácia programu"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:43
23614 msgid "Keyboard events handling"
23615 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:44
23618 msgid "GUI handling"
23619 msgstr "Spravovanie GUI"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:45
23622 msgid "Lyxlex grammar parser"
23623 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:46
23626 msgid "Configuration files reading"
23627 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:47
23630 msgid "Custom keyboard definition"
23631 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:48
23634 msgid "LaTeX generation/execution"
23635 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:49
23638 msgid "Math editor"
23639 msgstr "Editor matematiky"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:50
23642 msgid "Font handling"
23643 msgstr "Manipulácia s písmom"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:51
23646 msgid "Textclass files reading"
23647 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:52
23650 msgid "Version control"
23651 msgstr "Kontrola verzií"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:53
23654 msgid "External control interface"
23655 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:54
23658 msgid "Undo/Redo mechanism"
23659 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:55
23662 msgid "User commands"
23663 msgstr "Používateľské príkazy"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:56
23666 msgid "The LyX Lexer"
23667 msgstr "LyX Lexer"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:57
23670 msgid "Dependency information"
23671 msgstr "Informácie o závislostiach"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:58
23674 msgid "LyX Insets"
23675 msgstr "LyX vložky"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:59
23678 msgid "Files used by LyX"
23679 msgstr "Súbory používané LyXom"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:60
23682 msgid "Workarea events"
23683 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:61
23686 msgid "Insettext/tabular messages"
23687 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:62
23690 msgid "Graphics conversion and loading"
23691 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:63
23694 msgid "Change tracking"
23695 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:64
23698 msgid "External template/inset messages"
23699 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:65
23702 msgid "RowPainter profiling"
23703 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:66
23706 msgid "Scrolling debugging"
23707 msgstr "ladenie rolovania"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:67
23710 msgid "Math macros"
23711 msgstr "mat. makrá"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:68
23714 msgid "RTL/Bidi"
23715 msgstr "RTL/Bidi"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:69
23718 msgid "Locale/Internationalisation"
23719 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:70
23722 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23723 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:71
23726 msgid "Find and replace mechanism"
23727 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:72
23730 msgid "Developers' general debug messages"
23731 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:73
23734 msgid "All debugging messages"
23735 msgstr "Všetky ladiace správy"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:152
23738 #, c-format
23739 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23740 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23741
23742 #: src/support/lstrings.cpp:1282
23743 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23744 msgstr "sk"
23745
23746 #: src/support/os_win32.cpp:444
23747 msgid "System file not found"
23748 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23749
23750 #: src/support/os_win32.cpp:445
23751 msgid ""
23752 "Unable to load shfolder.dll\n"
23753 "Please install."
23754 msgstr ""
23755 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23756 "Prosím inštalujte."
23757
23758 #: src/support/os_win32.cpp:450
23759 msgid "System function not found"
23760 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23761
23762 #: src/support/os_win32.cpp:451
23763 msgid ""
23764 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23765 "Don't know how to proceed. Sorry."
23766 msgstr ""
23767 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23768 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23769
23770 #: src/support/userinfo.cpp:45
23771 msgid "Unknown user"
23772 msgstr "Neznámy používateľ"
23773
23774 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23775 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23776
23777 #~ msgid "X; "
23778 #~ msgstr "X; "
23779
23780 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23781 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23782
23783 #~ msgid "Open Target...|O"
23784 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23785
23786 #~ msgid "misspelled marking"
23787 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23788
23789 #~ msgid ""
23790 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23791 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23792 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23793 #~ "%[[, %pages%]]}."
23794 #~ msgstr ""
23795 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23796 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23797 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23798 #~ "%strany%]]}."
23799
23800 #~ msgid "LyX binary not found"
23801 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23802
23803 #~ msgid ""
23804 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23805 #~ msgstr ""
23806 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23807 #~ "%1$s"
23808
23809 #~ msgid ""
23810 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23811 #~ "\t%1$s\n"
23812 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23813 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23816 #~ "\t%1$s\n"
23817 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23818 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23819
23820 #~ msgid "File not found"
23821 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23822
23823 #~ msgid ""
23824 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23825 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23826 #~ msgstr ""
23827 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23828 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23829
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23832 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23833 #~ msgstr ""
23834 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23835 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23836
23837 #~ msgid ""
23838 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23839 #~ "%2$s is not a directory."
23840 #~ msgstr ""
23841 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23842 #~ "%2$s nie je adresár."
23843
23844 #~ msgid "Directory not found"
23845 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23846
23847 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23848 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23849
23850 #~ msgid "Use &XeTeX"
23851 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23852
23853 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23854 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23855
23856 #~ msgid "&Use babel"
23857 #~ msgstr "Použiť babel"
23858
23859 #~ msgid "&Global"
23860 #~ msgstr "&Globálne"
23861
23862 #~ msgid "institutemark"
23863 #~ msgstr "institutemark"
23864
23865 #~ msgid "Flex:Institute"
23866 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23867
23868 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23869 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23870
23871 #~ msgid "altaffilmark"
23872 #~ msgstr "altaffilmark"
23873
23874 #~ msgid "tablenotemark"
23875 #~ msgstr "tablenotemark"
23876
23877 #~ msgid "scheme"
23878 #~ msgstr "náčrtok"
23879
23880 #~ msgid "chart"
23881 #~ msgstr "nákres"
23882
23883 #~ msgid "graph"
23884 #~ msgstr "grafika"
23885
23886 #~ msgid "Bibnote"
23887 #~ msgstr "Bibnote"
23888
23889 #~ msgid "Chemistry"
23890 #~ msgstr "Chemistry"
23891
23892 #~ msgid "CRcat"
23893 #~ msgstr "CRcat"
23894
23895 #~ msgid "InstituteMark"
23896 #~ msgstr "InstituteMark"
23897
23898 #~ msgid "Flex:Alert"
23899 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23900
23901 #~ msgid "Flex:Structure"
23902 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23903
23904 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23905 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23906
23907 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23908 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23909
23910 #~ msgid "Thanks Reference"
23911 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23912
23913 #~ msgid "Internet Address Reference"
23914 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23915
23916 #~ msgid "Name (First Name)"
23917 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23918
23919 #~ msgid "Name (Surname)"
23920 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23921
23922 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23923 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23924
23925 #~ msgid "Titlenotemark"
23926 #~ msgstr "Titlenotemark"
23927
23928 #~ msgid "Authormark"
23929 #~ msgstr "Poznámka autora"
23930
23931 #~ msgid "CorAuthormark"
23932 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23933
23934 #~ msgid "Lowercase"
23935 #~ msgstr "Malé písmená"
23936
23937 #~ msgid "Inst"
23938 #~ msgstr "Inst"
23939
23940 #~ msgid "Sidenote"
23941 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23942
23943 #~ msgid "Marginnote"
23944 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23945
23946 #~ msgid "NewThought"
23947 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23948
23949 #~ msgid "AllCaps"
23950 #~ msgstr "Verzálky"
23951
23952 #~ msgid "SmallCaps"
23953 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23954
23955 #~ msgid "Flex:Firstname"
23956 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23957
23958 #~ msgid "Flex:Fname"
23959 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23960
23961 #~ msgid "Flex:Surname"
23962 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23963
23964 #~ msgid "Flex:Filename"
23965 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23966
23967 #~ msgid "Flex:Literal"
23968 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23969
23970 #~ msgid "Flex:Emph"
23971 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23972
23973 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23974 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23975
23976 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23977 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23978
23979 #~ msgid "Flex:Volume"
23980 #~ msgstr "Flex:Volume"
23981
23982 #~ msgid "Flex:Day"
23983 #~ msgstr "Flex:Deň"
23984
23985 #~ msgid "Flex:Month"
23986 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23987
23988 #~ msgid "Flex:Year"
23989 #~ msgstr "Flex:Rok"
23990
23991 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23992 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23993
23994 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23995 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23996
23997 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23998 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
23999
24000 #~ msgid "Flex:ISSN"
24001 #~ msgstr "Flex:SSN"
24002
24003 #~ msgid "Flex:CODEN"
24004 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24005
24006 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24007 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24008
24009 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24010 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24011
24012 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24013 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24014
24015 #~ msgid "Flex:Code"
24016 #~ msgstr "Flex:Kód"
24017
24018 #~ msgid "Flex:Dscr"
24019 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24020
24021 #~ msgid "Flex:Keyword"
24022 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24023
24024 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24025 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24026
24027 #~ msgid "Flex:Orgname"
24028 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24029
24030 #~ msgid "Flex:Street"
24031 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24032
24033 #~ msgid "Flex:City"
24034 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24035
24036 #~ msgid "Flex:State"
24037 #~ msgstr "Flex:Štát"
24038
24039 #~ msgid "Flex:Postcode"
24040 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24041
24042 #~ msgid "Flex:Country"
24043 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Directory"
24046 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24047
24048 #~ msgid "Flex:Email"
24049 #~ msgstr "Flex:Email"
24050
24051 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24052 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24053
24054 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24055 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24056
24057 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24058 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24059
24060 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24061 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24062
24063 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24064 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24065
24066 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24067 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24068
24069 #~ msgid "Flex"
24070 #~ msgstr "Flex"
24071
24072 #~ msgid "Foot"
24073 #~ msgstr "Päta"
24074
24075 #~ msgid "Note:Comment"
24076 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24077
24078 #~ msgid "Note:Note"
24079 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24080
24081 #~ msgid "Note:Greyedout"
24082 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24083
24084 #~ msgid "Box:Shaded"
24085 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24086
24087 #~ msgid "Wrap"
24088 #~ msgstr "Obtekanie"
24089
24090 #~ msgid "Argument"
24091 #~ msgstr "Argument"
24092
24093 #~ msgid "Info:menu"
24094 #~ msgstr "Info:menu"
24095
24096 #~ msgid "Info:shortcut"
24097 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24098
24099 #~ msgid "Info:shortcuts"
24100 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24101
24102 #~ msgid "Braillebox"
24103 #~ msgstr "BrailleRámok"
24104
24105 #~ msgid "Flex:Endnote"
24106 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24107
24108 #~ msgid "Flex:Initial"
24109 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24110
24111 #~ msgid "Flex:Glosse"
24112 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24113
24114 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24115 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24116
24117 #~ msgid "Flex:Expression"
24118 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24119
24120 #~ msgid "Flex:Concepts"
24121 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24122
24123 #~ msgid "Flex:Meaning"
24124 #~ msgstr "Flex: Význam"
24125
24126 #~ msgid "Flex:Noun"
24127 #~ msgstr "Flex:Meno"
24128
24129 #~ msgid "Flex:Strong"
24130 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24131
24132 #~ msgid "Noweb literate programming"
24133 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24134
24135 #~ msgid "Sweave Options"
24136 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24137
24138 #~ msgid "S/R expression"
24139 #~ msgstr "S/R výraz"
24140
24141 #~ msgid "Norsk"
24142 #~ msgstr "Nórsky"
24143
24144 #~ msgid "Nynorsk"
24145 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24146
24147 #~ msgid "file[[scope]]"
24148 #~ msgstr "súboru"
24149
24150 #~ msgid "master document[[scope]]"
24151 #~ msgstr "hlavný dokument"
24152
24153 #~ msgid "open files[[scope]]"
24154 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24155
24156 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24157 #~ msgstr "príručiek"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Keywordsr"
24161 #~ msgstr "Heslá"
24162
24163 #~ msgid "Current paragraph"
24164 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24165
24166 #~ msgid "Current &paragraph"
24167 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24168
24169 #~ msgid "A&vailable indices:"
24170 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24171
24172 #~ msgid "Width:"
24173 #~ msgstr "Šírka:"
24174
24175 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24176 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24177
24178 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24179 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24180
24181 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24182 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24183
24184 #~ msgid "Vert. Phantom"
24185 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24186
24187 #~ msgid "Successful "
24188 #~ msgstr "Úspešne "
24189
24190 #~ msgid "Error "
24191 #~ msgstr "Chyba "
24192
24193 #~ msgid "All indices"
24194 #~ msgstr "Všetky indexy"
24195
24196 #~ msgid "&Ok"
24197 #~ msgstr "OK"
24198
24199 #~ msgid "Cust&om:"
24200 #~ msgstr "Vlastné:"
24201
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24204 #~ "lyx2lyx script."
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24207
24208 #~ msgid ""
24209 #~ "The specified document\n"
24210 #~ "%1$s\n"
24211 #~ "could not be read."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Požadovaný dokument\n"
24214 #~ "%1$s\n"
24215 #~ "sa nedal čítať."
24216
24217 #~ msgid "Could not read document"
24218 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24219
24220 #~ msgid "&Keep it"
24221 #~ msgstr "Nezmazať"
24222
24223 #~ msgid "Cannot view URL"
24224 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24225
24226 #~ msgid "Hyperlink"
24227 #~ msgstr "Hyperlinka"
24228
24229 #~ msgid "Label"
24230 #~ msgstr "Značka"
24231
24232 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24233 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24234
24235 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24236 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24237
24238 #~ msgid "Invisible"
24239 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24240
24241 #~ msgid "Height:"
24242 #~ msgstr "Výška:"
24243
24244 #~ msgid "Value of the line height."
24245 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24246
24247 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24248 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24249
24250 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24251 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24252
24253 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24254 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24255
24256 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24257 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24258
24259 #~ msgid "Element:Firstname"
24260 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24261
24262 #~ msgid "Element:Fname"
24263 #~ msgstr "Element:KMeno"
24264
24265 #~ msgid "Element:Filename"
24266 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24267
24268 #~ msgid "Element:Citation-number"
24269 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24270
24271 #~ msgid "Element:Issue-number"
24272 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24273
24274 #~ msgid "Element:Issue-day"
24275 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24276
24277 #~ msgid "Element:Issue-months"
24278 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24279
24280 #~ msgid "Element:SS-Title"
24281 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24282
24283 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24284 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24285
24286 #~ msgid "Element:Postcode"
24287 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24288
24289 #~ msgid "Element:Directory"
24290 #~ msgstr "Element: Adresár"
24291
24292 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24293 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24294
24295 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24296 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24297
24298 #~ msgid "Element:GuiButton"
24299 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24300
24301 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24302 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24303
24304 #~ msgid "CharStyle"
24305 #~ msgstr "Štýl znaku"
24306
24307 #~ msgid "Custom:Endnote"
24308 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24309
24310 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24311 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24312
24313 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24314 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24315
24316 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24317 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24318
24319 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24320 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24321
24322 #~ msgid "CharStyle:Code"
24323 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24324
24325 #~ msgid "FrmtRef: "
24326 #~ msgstr "FrmtRef: "
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Glossary term"
24330 #~ msgstr "Glosse"
24331
24332 #~ msgid "Middle|d"
24333 #~ msgstr "Stredné"
24334
24335 #~ msgid "caption frame"
24336 #~ msgstr "popisok (rám)"
24337
24338 #~ msgid "top/bottom line"
24339 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24340
24341 #~ msgid "Decimal point:"
24342 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24343
24344 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24345 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24346
24347 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24348 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24349
24350 #~ msgid "Screen &DPI:"
24351 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24352
24353 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24354 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24355
24356 #~ msgid "ColorUi"
24357 #~ msgstr "ColorUi"
24358
24359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24360 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24361
24362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24363 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24364
24365 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24366 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24367
24368 #~ msgid "Publisher ID"
24369 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24370
24371 #~ msgid "OptArg"
24372 #~ msgstr "OptArg"
24373
24374 #~ msgid "TheoremTemplate"
24375 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24376
24377 #~ msgid "Theorem #:"
24378 #~ msgstr "Teoréma #:"
24379
24380 #~ msgid "Lemma #:"
24381 #~ msgstr "Lemma #:"
24382
24383 #~ msgid "Corollary #:"
24384 #~ msgstr "Corollary #:"
24385
24386 #~ msgid "Proposition #:"
24387 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24388
24389 #~ msgid "Conjecture #:"
24390 #~ msgstr "Dohad #:"
24391
24392 #~ msgid "Criterion #:"
24393 #~ msgstr "Kritérium #:"
24394
24395 #~ msgid "Fact #:"
24396 #~ msgstr "Fakt #:"
24397
24398 #~ msgid "Axiom #:"
24399 #~ msgstr "Axiom #:"
24400
24401 #~ msgid "Definition #:"
24402 #~ msgstr "Definícia #:"
24403
24404 #~ msgid "Example #:"
24405 #~ msgstr "Príklad #:"
24406
24407 #~ msgid "Condition #:"
24408 #~ msgstr "Podmienka #:"
24409
24410 #~ msgid "Problem #:"
24411 #~ msgstr "Problém #:"
24412
24413 #~ msgid "Exercise #:"
24414 #~ msgstr "Úloha #:"
24415
24416 #~ msgid "Remark #:"
24417 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24418
24419 #~ msgid "Claim #:"
24420 #~ msgstr "Nárok #:"
24421
24422 #~ msgid "Note #:"
24423 #~ msgstr "Poznámka #:"
24424
24425 #~ msgid "Notation #:"
24426 #~ msgstr "Notácia #:"
24427
24428 #~ msgid "Case #:"
24429 #~ msgstr "Prípad #:"
24430
24431 #~ msgid "Footernote"
24432 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24433
24434 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24435 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24436
24437 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24438 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24439
24440 #~ msgid "Overwrite all files?"
24441 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24442
24443 #~ msgid "Continue &asking"
24444 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24445
24446 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24447 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24448
24449 #~ msgid "Thin space"
24450 #~ msgstr "Úzka medzera"
24451
24452 #~ msgid "Medium space"
24453 #~ msgstr "Stredná medzera"
24454
24455 #~ msgid "Thick space"
24456 #~ msgstr "Tučná medzera"
24457
24458 #~ msgid "Negative thin space"
24459 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24460
24461 #~ msgid "Negative medium space"
24462 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24463
24464 #~ msgid "Negative thick space"
24465 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24466
24467 #~ msgid "Inter-word space"
24468 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24469
24470 #~ msgid "Date format"
24471 #~ msgstr "Formát dátumu"
24472
24473 #~ msgid "Unknown buffer info"
24474 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24475
24476 #~ msgid "QQuad Space"
24477 #~ msgstr "QQuad medzera"
24478
24479 #~ msgid "Preview\t"
24480 #~ msgstr "Náhľad\t"
24481
24482 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24483 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24484
24485 #~ msgid "Options"
24486 #~ msgstr "Možnosti"
24487
24488 #~ msgid "Find LyX Text"
24489 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24490
24491 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24492 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24493
24494 #~ msgid "&Replace with..."
24495 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24496
24497 #~ msgid "Ne&xt"
24498 #~ msgstr "Ďalší"
24499
24500 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24501 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24502
24503 #~ msgid "Pre&vious"
24504 #~ msgstr "Predošlí"
24505
24506 #~ msgid "&Keep case"
24507 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24508
24509 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24510 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24511
24512 #~ msgid "&Find..."
24513 #~ msgstr "Nájsť..."
24514
24515 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24516 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24517
24518 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24519 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24520
24521 #~ msgid "&Next"
24522 #~ msgstr "Ďalší"
24523
24524 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24525 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24526
24527 #~ msgid "&Previous"
24528 #~ msgstr "&Predošlí"
24529
24530 #~ msgid "&Advanced"
24531 #~ msgstr "Pokročilé"
24532
24533 #~ msgid "Ch. "
24534 #~ msgstr "Kap. "
24535
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24538 #~ "%1$s.layout,\n"
24539 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24540 #~ "class or style file required by it is not\n"
24541 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24542 #~ "for more information.\n"
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24545 #~ "%1$s.layout,\n"
24546 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24547 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24548 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24549 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24550
24551 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24552 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24553
24554 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24555 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24556
24557 #~ msgid "Any &word"
24558 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24559
24560 #~ msgid ""
24561 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24562 #~ "%2$s"
24563 #~ msgstr ""
24564 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24565 #~ "%2$s"
24566
24567 #~ msgid "&Dummy"
24568 #~ msgstr "&Atrapa"
24569
24570 #~ msgid "F&ind:"
24571 #~ msgstr "&Nájsť:"
24572
24573 #~ msgid "The Enter key works, too"
24574 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24575
24576 #~ msgid "The delete key works, too"
24577 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24578
24579 #~ msgid "D&elete"
24580 #~ msgstr "Z&mazať"
24581
24582 #~ msgid "&Default language:"
24583 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24584
24585 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24586 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24587
24588 #~ msgid "&BibTeX command:"
24589 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24590
24591 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24592 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24593
24594 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24595 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24596
24597 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24598 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24599
24600 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24601 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24602
24603 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24604 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24605
24606 #~ msgid "Use input encod&ing"
24607 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24608
24609 #~ msgid "Jump to the label"
24610 #~ msgstr "Skok na značku"
24611
24612 #~ msgid "Merge cells"
24613 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24614
24615 #~ msgid "Listing settings"
24616 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24617
24618 #~ msgid "LangHeader"
24619 #~ msgstr "LangHeader"
24620
24621 #~ msgid "Language Header:"
24622 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24623
24624 #~ msgid "Language:"
24625 #~ msgstr "Jazyk:"
24626
24627 #~ msgid "LastLanguage"
24628 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24629
24630 #~ msgid "Last Language:"
24631 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24632
24633 #~ msgid "LangFooter"
24634 #~ msgstr "JazykPäta"
24635
24636 #~ msgid "End"
24637 #~ msgstr "Koniec"
24638
24639 #~ msgid "End of CV"
24640 #~ msgstr "End of CV"
24641
24642 #~ msgid "Strasse"
24643 #~ msgstr "Ulica"
24644
24645 #~ msgid "Land"
24646 #~ msgstr "Štát"
24647
24648 #~ msgid "BLZ"
24649 #~ msgstr "Kód banky"
24650
24651 #~ msgid "Konto"
24652 #~ msgstr "Účet"
24653
24654 #~ msgid "Computer"
24655 #~ msgstr "Počítač"
24656
24657 #~ msgid "Computer:"
24658 #~ msgstr "Počítač:"
24659
24660 #~ msgid "EmptySection"
24661 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24662
24663 #~ msgid "Empty Section"
24664 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24665
24666 #~ msgid "CloseSection"
24667 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24668
24669 #~ msgid "Close Section"
24670 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24671
24672 #~ msgid "Insert|n"
24673 #~ msgstr "Vložiť"
24674
24675 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24676 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24677
24678 #~ msgid "View DVI"
24679 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24680
24681 #~ msgid "Update DVI"
24682 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24683
24684 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24685 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24686
24687 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24688 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24689
24690 #~ msgid "View PostScript"
24691 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24692
24693 #~ msgid "Update PostScript"
24694 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24695
24696 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24697 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24698
24699 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24700 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24701
24702 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24703 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24704
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24707 #~ "You may not have the right languages installed."
24708 #~ msgstr ""
24709 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24710 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24711
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24714 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24715 #~ msgstr ""
24716 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24717 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24718
24719 #~ msgid ""
24720 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24721 #~ "`%2$s'."
24722 #~ msgstr ""
24723 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24724 #~ "`%2$s'."
24725
24726 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24727 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24728
24729 #~ msgid ""
24730 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24731 #~ "encoding `%2$s'."
24732 #~ msgstr ""
24733 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24734 #~ "%2$s'."
24735
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24738 #~ "encoding `%2$s'."
24739 #~ msgstr ""
24740 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24741 #~ "%2$s'."
24742
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24747 #~ "\"."
24748
24749 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24750 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24751
24752 #~ msgid ""
24753 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24754 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24755 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24758 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24759 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24760
24761 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24762 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24763
24764 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24765 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24766
24767 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24768 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24769
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24772 #~ "\n"
24773 #~ "%1$s."
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24776 #~ "\n"
24777 #~ "%1$s."
24778
24779 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24780 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24781
24782 #~ msgid "Branch Settings"
24783 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24784
24785 #~ msgid ""
24786 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24789 #~ "'?'."
24790
24791 #~ msgid "Length"
24792 #~ msgstr "Dĺžka"
24793
24794 #~ msgid "TeX Code Settings"
24795 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24796
24797 #~ msgid "Float Settings"
24798 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24799
24800 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24801 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24802
24803 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24804 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24805
24806 #~ msgid "ispell"
24807 #~ msgstr "ispell"
24808
24809 #~ msgid "pspell (library)"
24810 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24811
24812 #~ msgid "aspell (library)"
24813 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24814
24815 #~ msgid "*.pws"
24816 #~ msgstr "*.pws"
24817
24818 #~ msgid "*.ispell"
24819 #~ msgstr "*.ispell"
24820
24821 #~ msgid "Spellchecker error"
24822 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24823
24824 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24825 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24826
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24829 #~ "Maybe it has been killed."
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24832 #~ "Možno bol zabitý."
24833
24834 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24835 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24836
24837 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24838 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24839
24840 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24841 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24842
24843 #~ msgid "No Table of contents"
24844 #~ msgstr "Bez obsahu"
24845
24846 #~ msgid "Opened inset"
24847 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24848
24849 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24850 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24851
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24854 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24855 #~ "%1$s."
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24858 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24859 #~ "%1$s."
24860
24861 #~ msgid "Opened Box Inset"
24862 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24863
24864 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24865 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24866
24867 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24868 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24869
24870 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24871 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24872
24873 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24874 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24875
24876 #~ msgid "Opened Float Inset"
24877 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24878
24879 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24880 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24881
24882 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24883 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24884
24885 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24886 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24887
24888 #~ msgid "Opened Note Inset"
24889 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24890
24891 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24892 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24893
24894 #~ msgid "Opened table"
24895 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24896
24897 #~ msgid "Opened Text Inset"
24898 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24899
24900 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24901 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24902
24903 #~ msgid "Anschrift:"
24904 #~ msgstr "Adresa:"
24905
24906 #~ msgid "Briefkopf:"
24907 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24908
24909 #~ msgid "Absender:"
24910 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24911
24912 #~ msgid "Zusatz:"
24913 #~ msgstr "Prídavok:"
24914
24915 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24916 #~ msgstr "Vaše značky:"
24917
24918 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24919 #~ msgstr "Naše značky:"
24920
24921 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24922 #~ msgstr "Referenta:"
24923
24924 #~ msgid "Unterschrift:"
24925 #~ msgstr "Podpis:"
24926
24927 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24928 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24929
24930 #~ msgid "Vorwahl:"
24931 #~ msgstr "Predvoľba:"
24932
24933 #~ msgid "Telefon:"
24934 #~ msgstr "Telefón:"
24935
24936 #~ msgid "Ort:"
24937 #~ msgstr "Miesto:"
24938
24939 #~ msgid "Datum:"
24940 #~ msgstr "Dátum:"
24941
24942 #~ msgid "Betreff:"
24943 #~ msgstr "Predmet:"
24944
24945 #~ msgid "Anrede:"
24946 #~ msgstr "Oslovenie:"
24947
24948 #~ msgid "Gruss:"
24949 #~ msgstr "Pozdrav:"
24950
24951 #~ msgid "Anlage(n):"
24952 #~ msgstr "Prílohy:"
24953
24954 #~ msgid "Verteiler:"
24955 #~ msgstr "NaVedomie:"
24956
24957 #~ msgid "Text:"
24958 #~ msgstr "Text:"
24959
24960 #~ msgid "Strasse:"
24961 #~ msgstr "Ulica:"
24962
24963 #~ msgid "Land:"
24964 #~ msgstr "Štát:"
24965
24966 #~ msgid "RetourAdresse:"
24967 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24968
24969 #~ msgid "MeinZeichen:"
24970 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24971
24972 #~ msgid "IhrZeichen:"
24973 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24974
24975 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24976 #~ msgstr "VášList:"
24977
24978 #~ msgid "BLZ:"
24979 #~ msgstr "Kód banky:"
24980
24981 #~ msgid "Konto:"
24982 #~ msgstr "Účet:"
24983
24984 #~ msgid "Adresse:"
24985 #~ msgstr "Adresa:"
24986
24987 #~ msgid "Anlagen:"
24988 #~ msgstr "Prílohy:"
24989
24990 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24991 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24992
24993 #~ msgid "Latex"
24994 #~ msgstr "Latex"
24995
24996 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24997 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24998
24999 #~ msgid "No file open!"
25000 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25001
25002 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25003 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25004
25005 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25006 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25007
25008 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25009 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25010
25011 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25012 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25013
25014 #~ msgid "Toggle Label|L"
25015 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25016
25017 #~ msgid "B&rowse..."
25018 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25022 #~ msgstr "Počet kópií"
25023
25024 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25025 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25026
25027 #~ msgid "Ne&w"
25028 #~ msgstr "No&vý"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Grou&p Name:"
25032 #~ msgstr "Me&no:"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "&Postscript driver:"
25036 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Append Parameter"
25040 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25044 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25048 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25052 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "figure"
25056 #~ msgstr "Obrázok"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "table"
25060 #~ msgstr "Tabuľka"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "algorithm"
25064 #~ msgstr "Algoritmus"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "tableau"
25068 #~ msgstr "Tabuľka"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "keywords"
25072 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25073
25074 #~ msgid "FAQ|F"
25075 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25076
25077 #~ msgid "Table of Contents|a"
25078 #~ msgstr "Obsah|O"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25082 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25083
25084 #~ msgid "American"
25085 #~ msgstr "Americky"
25086
25087 #~ msgid "Austrian"
25088 #~ msgstr "Rakúsky"
25089
25090 #~ msgid "British"
25091 #~ msgstr "Britsky"
25092
25093 #~ msgid "Canadian"
25094 #~ msgstr "Kanadsky"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Reference\t"
25098 #~ msgstr "Referencia"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25102 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25106 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25110 #~ msgstr "Návratová adresa"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25114 #~ msgstr "K&onvertor:"
25115
25116 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25117 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "LaTeX default"
25121 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25122
25123 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25124 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25128 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25132 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Class not found"
25136 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25137
25138 #~ msgid "Changed Layout"
25139 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25140
25141 #~ msgid "Unknown layout"
25142 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25146 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25147
25148 #~ msgid "Display image in LyX"
25149 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25150
25151 #~ msgid "Screen display"
25152 #~ msgstr "Obrazovka"
25153
25154 #~ msgid "Monochrome"
25155 #~ msgstr "Monochromaticky"
25156
25157 #~ msgid "Grayscale"
25158 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25159
25160 #~ msgid "%"
25161 #~ msgstr "%"
25162
25163 #~ msgid "&Display:"
25164 #~ msgstr "&Displej:"
25165
25166 #~ msgid "Sca&le:"
25167 #~ msgstr "&Mierka:"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Scr&een Display:"
25171 #~ msgstr "Obrazovka"
25172
25173 #~ msgid "Do not display"
25174 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Unknown Info: "
25178 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25182 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25186 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "<- C&lear"
25190 #~ msgstr "&Zmazať"
25191
25192 #~ msgid "A&pply"
25193 #~ msgstr "&Použiť"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Add"
25197 #~ msgstr "&Pridať"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Remove"
25201 #~ msgstr "&Odstrániť"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "E&mbed"
25205 #~ msgstr "Prvé_meno"
25206
25207 #~ msgid "Edit the file externally"
25208 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25209
25210 #~ msgid "&Edit File..."
25211 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25212
25213 #~ msgid "LyX View"
25214 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "&Center"
25218 #~ msgstr "Na stred"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25222 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25226 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Clear"
25230 #~ msgstr "&Zmazať"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25234 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid " writing embedded files."
25238 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid " could not write embedded files!"
25242 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Failed to extract file"
25246 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Copy file failure"
25250 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Failed to embed file"
25254 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25258 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Failed to open file"
25262 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Sync file failure"
25266 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Packing all files"
25270 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Failed to write file"
25274 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Save failure"
25278 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Extra embedded file"
25282 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Plain Text"
25286 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Enspace|E"
25290 #~ msgstr "&Nahradiť"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Document could not be read"
25294 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25298 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Properties...|P"
25302 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "New Line|e"
25306 #~ msgstr "ako riadky|r"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Line Break|B"
25310 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "line break"
25314 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25318 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Links"
25322 #~ msgstr "Zoznam"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25326 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Swap Columns|w"
25330 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "true"
25334 #~ msgstr "Ulica"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "false"
25338 #~ msgstr "Zavrieť"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "&float"
25342 #~ msgstr "objekt:"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "S&ubfigure"
25346 #~ msgstr "Podo&brázok"
25347
25348 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25349 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25350
25351 #~ msgid "Ca&ption:"
25352 #~ msgstr "Po&pisok:"
25353
25354 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25355 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "&Shaded"
25359 #~ msgstr "&Uložiť"
25360
25361 #~ msgid "Paper Size"
25362 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25363
25364 #~ msgid "&Colors"
25365 #~ msgstr "&Farby"
25366
25367 #~ msgid "&File formats"
25368 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25369
25370 #~ msgid "F&ormat:"
25371 #~ msgstr "F&ormát:"
25372
25373 #~ msgid "&GUI name:"
25374 #~ msgstr "&GUI názov"
25375
25376 #~ msgid "External Applications"
25377 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25381 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Save/restore window position"
25385 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25386
25387 #~ msgid " every"
25388 #~ msgstr " každých"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "&URL:"
25392 #~ msgstr "&URL"
25393
25394 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25395 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25396
25397 #~ msgid "Default (outer)"
25398 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25399
25400 #~ msgid "Outer"
25401 #~ msgstr "Vonkajší"
25402
25403 #~ msgid "&Units:"
25404 #~ msgstr "&Jednotky:"
25405
25406 #~ msgid "Bahasa"
25407 #~ msgstr "Bahasky"
25408
25409 #~ msgid "Magyar"
25410 #~ msgstr "Maďarsky"
25411
25412 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25413 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Framed|F"
25417 #~ msgstr "Parametre"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Shaded|S"
25421 #~ msgstr "&Tvar:"
25422
25423 #~ msgid "Insert URL"
25424 #~ msgstr "Vložiť URL"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Can't load document class"
25428 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid ""
25432 #~ "The document could not be converted\n"
25433 #~ "into the document class %1$s."
25434 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "&Switch to document"
25438 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25439
25440 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25441 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25445 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Copiers"
25449 #~ msgstr "Kópie"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25453 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Boxed"
25457 #~ msgstr "Tučné"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Doublebox"
25461 #~ msgstr "Dvojité"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Unknown inset name: "
25465 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Program Listing "
25469 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Framed"
25473 #~ msgstr "Parametre"
25474
25475 #~ msgid "Url: "
25476 #~ msgstr "Url: "
25477
25478 #~ msgid "HtmlUrl: "
25479 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25480
25481 #~ msgid "%1$d words in selection."
25482 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25483
25484 #~ msgid "%1$d words in document."
25485 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25486
25487 #~ msgid "One word in selection."
25488 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25489
25490 #~ msgid "One word in document."
25491 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25492
25493 #~ msgid "Count words"
25494 #~ msgstr "Počet slov"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Encoding error"
25498 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Placeholders"
25502 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "&Right"
25506 #~ msgstr "Vpravo"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Case."
25510 #~ msgstr "Vložiť"
25511
25512 #~ msgid "&Load"
25513 #~ msgstr "&Načítať"
25514
25515 #~ msgid "Printer &name:"
25516 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Columns "
25520 #~ msgstr "Stĺpce"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Overprint "
25524 #~ msgstr "Separát"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Conjecture "
25528 #~ msgstr "Dohad"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Font st&yle:"
25532 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Part "
25536 #~ msgstr "Časť"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "columns "
25540 #~ msgstr "Stĺpce"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "overprint "
25544 #~ msgstr "Predtlač"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "overlayarea"
25548 #~ msgstr "Prekrytie"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Corollary_"
25552 #~ msgstr "Ľutujem."
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Definition. "
25556 #~ msgstr "Definícia"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Example. "
25560 #~ msgstr "Príklad"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Fact. "
25564 #~ msgstr "Fakt"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Proof. "
25568 #~ msgstr "Dôkaz"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "note: "
25572 #~ msgstr "poznámka"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "&Extended Chars"
25576 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25577
25578 #~ msgid "default"
25579 #~ msgstr "štandardné"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "common"
25583 #~ msgstr "Komentár"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25587 #~ msgstr "Obsah"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Toc"
25591 #~ msgstr "Námet"
25592
25593 #~ msgid "Table of Contents|T"
25594 #~ msgstr "Obsah|O"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "OK"
25598 #~ msgstr "&OK"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Chinese"
25602 #~ msgstr "Kópie"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Upper"
25606 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25607
25608 #~ msgid "Table of contents"
25609 #~ msgstr "Obsah"
25610
25611 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25612 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Error closing file"
25616 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "block "
25620 #~ msgstr "Do bloku"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Corollary.  "
25624 #~ msgstr "Ľutujem."
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "&Caption"
25628 #~ msgstr "Názov"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25632 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "&Label"
25636 #~ msgstr "&Označenie:"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "A Label for the caption"
25640 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "<- P&romote"
25644 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "D&own"
25648 #~ msgstr "Hotovo"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Upd&ate"
25652 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "SubSection"
25656 #~ msgstr "Pododdiel"
25657
25658 #~ msgid ""
25659 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25660 #~ "font change."
25661 #~ msgstr ""
25662 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25663 #~ "definovanie zmeny písma."
25664
25665 #~ msgid "Unknown toc list"
25666 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Insert glossary entry"
25670 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Glo"
25674 #~ msgstr "&Globálne"
25675
25676 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25677 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25678
25679 #~ msgid "&Detach panel"
25680 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25681
25682 #~ msgid "Insert spacing"
25683 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25684
25685 #~ msgid "Set limits style"
25686 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25687
25688 #~ msgid "Set math font"
25689 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25690
25691 #~ msgid "Insert fraction"
25692 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25693
25694 #~ msgid "Math Panel|l"
25695 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Math Panel|P"
25699 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Show math panel"
25703 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25707 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25711 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25715 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25719 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Insert math delimiters"
25723 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25724
25725 #~ msgid "E&xtra options"
25726 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25727
25728 #~ msgid "Alig&nment:"
25729 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25730
25731 #~ msgid "&From:"
25732 #~ msgstr "&Z:"
25733
25734 #~ msgid "&Converters"
25735 #~ msgstr "&Konvertory"
25736
25737 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25738 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25739
25740 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25741 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "#*"
25745 #~ msgstr "*"
25746
25747 #~ msgid "PrettyRef: "
25748 #~ msgstr "PeknáRef: "
25749
25750 #~ msgid "Opening child document "
25751 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Special Insets|S"
25755 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Insets|n"
25759 #~ msgstr "Vložiť|I"