1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 14:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3768
496 #: src/Buffer.cpp:3781
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
530 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3743 src/Buffer.cpp:3806
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "Prechádzať..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Názov súboru"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1471 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "Mierka (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "Mierka (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Režim konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Premenuj..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Nová vložka"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgstr "Umiestnenie"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgstr "Triediť ako:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "H&yperlinky"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2821 msgstr "Formát Stránky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2841 msgstr "Šírka značky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgstr "K&onvertor:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgstr "D&o formátu:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 msgstr "&Modifikovať"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3113 msgstr "Bez matematiky"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3237 msgstr "Prehliadač:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3478 msgstr "US-právna listina"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgstr "Všetky súbory"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgstr "Prechádzať..."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgstr "Usporiadať:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3922 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3923 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3926 msgid "S&pellcheck continuously"
3927 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3930 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3931 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3934 msgid "&Escape characters:"
3935 msgstr "Escape znaky:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3938 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3939 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3942 msgid "Al&ternative language:"
3943 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3946 msgid "&User interface file:"
3947 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3950 msgid "Automatic help"
3951 msgstr "Automatická nápoveda"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3955 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3956 "the main work area of an edited document"
3957 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3960 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3961 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3968 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3969 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3972 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3977 msgid "Restore cursor &positions"
3978 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3981 msgid "&Load opened files from last session"
3982 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3985 msgid "Clear all session &information"
3986 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3993 msgid "Backup original documents when saving"
3994 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3997 msgid "&Backup documents, every"
3998 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4005 msgid "&Save documents compressed by default"
4006 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4009 msgid "&Maximum last files:"
4010 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4013 msgid "&Open documents in tabs"
4014 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4017 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4018 msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4021 msgid "S&ingle instance"
4022 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4025 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4026 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4029 msgid "&Single close-tab button"
4030 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4039 msgid "\"Nomenclature settings\""
4040 msgstr ""Nastavenia pre nomenklatúru""
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4044 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4045 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4048 msgid "&List Indentation:"
4049 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4052 msgid "Custom &Width:"
4053 msgstr "Vlastná Šírka:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4057 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4059 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4060 ""Vlastná"."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4067 msgid "Page number to print from"
4068 msgstr "Tlačiť od strany"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4075 msgid "Page number to print to"
4076 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4079 msgid "Print all pages"
4080 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4092 msgid "Print &odd-numbered pages"
4093 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4096 msgid "Print &even-numbered pages"
4097 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4100 msgid "Print in reverse order"
4101 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4104 msgid "Re&verse order"
4105 msgstr "Opačné poradie"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4112 msgid "Number of copies"
4113 msgstr "Počet kópií"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4116 msgid "Collate copies"
4117 msgstr "Usporiadať kópie"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4128 msgid "Print Destination"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4132 msgid "Send output to the printer"
4133 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4140 msgid "Send output to the given printer"
4141 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4144 msgid "Send output to a file"
4145 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4148 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4149 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4156 msgid "A&vailable indexes:"
4157 msgstr "Dostupné indexy:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4160 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4161 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4173 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4174 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4177 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4178 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4181 msgid "&Clear automatically"
4182 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4185 msgid "Debug messages"
4186 msgstr "Ladiace správy"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4189 msgid "Display no debug messages"
4190 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4197 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4198 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4205 msgid "Display all debug messages"
4206 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4209 msgid "Display statusbar messages?"
4210 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4213 msgid "&Statusbar messages"
4214 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4221 msgid "Enter string to filter the label list"
4222 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4225 msgid "Filter case-sensitively"
4226 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4229 msgid "Case-sensiti&ve"
4230 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4233 msgid "Update the label list"
4234 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4238 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4239 "sensitive option is checked)"
4241 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4249 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4250 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4253 msgid "Cas&e-sensitive"
4254 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4257 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4258 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Pre&jsť na značku"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4278 msgstr "<referencia>"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<referencia>)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na strane <strana>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná referencia"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Textové referencie"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "Hľadať len celé slová"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "Exportné formáty:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovať skratku"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgstr "Zmazať skratku"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4358 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4367 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4368 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4371 msgid "Unknown word:"
4372 msgstr "Neznáme slovo:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4375 msgid "Current word"
4376 msgstr "Aktuálne slovo"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4381 msgid "Replace word with current choice"
4382 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4386 msgstr "Hľadať ďalšie"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4389 msgid "Re&placement:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4393 msgid "Replace with selected word"
4394 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4397 msgid "S&uggestions:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4414 msgstr "Ignorovať všetko"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4425 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zobraziť všetko"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4441 msgid "&Table Settings"
4442 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4462 msgid "At Decimal Separator"
4463 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4466 msgid "&Decimal separator:"
4467 msgstr "Decimálny separátor:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4482 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4485 msgid "Merge cells of different columns"
4486 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4489 msgid "&Multicolumn"
4490 msgstr "Viacstĺpcové"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4494 msgstr "Nastavenie riadku"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4497 msgid "Merge cells of different rows"
4498 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4502 msgstr "Viacriadková"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4505 msgid "&Vertical Offset:"
4506 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4510 msgid "Optional vertical offset"
4511 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4514 msgid "Cell setting"
4515 msgstr "Nastavenie bunky"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4519 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4523 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4526 msgid "Table-wide settings"
4527 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4530 msgid "Verti&cal alignment:"
4531 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4534 msgid "Vertical alignment of the table"
4535 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4538 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4539 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4542 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4543 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4546 msgid "LaTe&X argument:"
4547 msgstr "LaTeX argument:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4551 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4559 msgstr "Nastaviť okraje"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4567 msgstr "Všetky okraje"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4579 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4582 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4583 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4590 msgid "Use default (grid-like) border style"
4591 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4598 msgid "Additional Space"
4599 msgstr "Dodatočná medzera"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4602 msgid "T&op of row:"
4603 msgstr "Vrch riadka:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4606 msgid "Botto&m of row:"
4607 msgstr "Spodok riadku:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4610 msgid "Bet&ween rows:"
4611 msgstr "Medzi riadkami:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4615 msgstr "Dlhá tabuľka"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4619 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4622 msgid "&Use long table"
4623 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4626 msgid "Row settings"
4627 msgstr "Nastavenia riadku"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4634 msgid "Border above"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4638 msgid "Border below"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4651 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4674 msgid "First header:"
4675 msgstr "Prvá hlavička:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4678 msgid "This row is the header of the first page"
4679 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4682 msgid "Don't output the first header"
4683 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4695 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4696 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4699 msgid "Last footer:"
4700 msgstr "Posledná päta:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4703 msgid "This row is the footer of the last page"
4704 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4707 msgid "Don't output the last footer"
4708 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4715 msgid "Set a page break on the current row"
4716 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4719 msgid "Page &break on current row"
4720 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4723 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4724 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4727 msgid "Longtable alignment"
4728 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4731 msgid "Current cell:"
4732 msgstr "Aktuálna bunka:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4735 msgid "Current row position"
4736 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4739 msgid "Current column position"
4740 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4743 msgid "Close this dialog"
4744 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4747 msgid "Rebuild the file lists"
4748 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4752 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4754 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4761 msgid "Selected classes or styles"
4762 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4765 msgid "LaTeX classes"
4766 msgstr "LaTeX triedy"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4769 msgid "LaTeX styles"
4770 msgstr "LaTeX štýly"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4773 msgid "BibTeX styles"
4774 msgstr "BibTeX štýly"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4777 msgid "Toggles view of the file list"
4778 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4782 msgstr "Zobraziť cestu"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4785 msgid "Separate paragraphs with"
4786 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4789 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4790 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4793 msgid "&Indentation"
4794 msgstr "Odsadzovanie"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4797 msgid "Size of the indentation"
4798 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4801 msgid "&Vertical space"
4802 msgstr "Vertikálna medzera"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4805 msgid "Size of the vertical space"
4806 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4813 msgid "&Line spacing:"
4814 msgstr "Rozstup riadkov:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4817 msgid "Spacing type"
4818 msgstr "Typ rozstupu"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4821 msgid "Number of lines"
4822 msgstr "Počet riadkov"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4825 msgid "Format text into two columns"
4826 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4829 msgid "Two-&column document"
4830 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4833 msgid "Language of the thesaurus"
4834 msgstr "Jazyk tezauru"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4838 msgstr "Heslo indexu"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4845 msgid "Word to look up"
4846 msgstr "Hľadané slovo"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4854 msgid "The selected entry"
4855 msgstr "Ten zvolený záznam"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4862 msgid "Replace the entry with the selection"
4863 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4866 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4867 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4874 msgid "Enter string to filter contents"
4875 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4879 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4880 "tables, and others)"
4882 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4886 msgid "Update navigation tree"
4887 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4896 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4900 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4901 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4904 msgid "Move selected item down by one"
4905 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4908 msgid "Move selected item up by one"
4909 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4916 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4917 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4924 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4925 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4928 msgid "LyX: Enter text"
4929 msgstr "LyX: Vlož text"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4932 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4933 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4936 msgid "&Do not show this warning again!"
4937 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4940 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4941 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4944 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4945 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4949 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4953 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4957 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4961 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4965 msgstr "Výplň (VFILL)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4969 msgid "&Output Format:"
4970 msgstr "Výstupný formát"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4974 msgid "Select the output format"
4975 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4978 msgid "Complete source"
4979 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4982 msgid "Automatic update"
4983 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4986 msgid "Unit of width value"
4987 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4990 msgid "number of needed lines"
4991 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4994 msgid "use number of lines"
4995 msgstr "Použiť počet riadkov"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4999 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5002 msgid "Outer (default)"
5003 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5010 msgid "use overhang"
5011 msgstr "použiť presah"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5018 msgid "Overhang value"
5019 msgstr "Hodnota presahu"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5022 msgid "Unit of overhang value"
5023 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5026 msgid "Check this to allow flexible placement"
5027 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5030 msgid "Allow &floating"
5031 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5040 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5041 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5042 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5047 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5048 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5049 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5054 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5063 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5064 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5067 msgstr "FrontMatter"
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5070 msgid "Publication Month"
5071 msgstr "Publikačný Mesiac"
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5074 msgid "Publication Month:"
5075 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5078 msgid "Publication Year"
5079 msgstr "Publikačný Rok"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5082 msgid "Publication Year:"
5083 msgstr "Publikačný Rok:"
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5086 msgid "Publication Volume"
5087 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5090 msgid "Publication Volume:"
5091 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5094 msgid "Publication Issue"
5095 msgstr "Publikačný Výdaj"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5098 msgid "Publication Issue:"
5099 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5102 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5103 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5106 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5108 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5110 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5113 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5116 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5117 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5119 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5120 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5122 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5124 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5129 #: src/output_plaintext.cpp:133
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5134 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5135 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5136 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5143 msgid "Acknowledgement"
5144 msgstr "Poďakovania"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5150 msgid "Acknowledgement."
5151 msgstr "Poďakovanie."
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5155 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5166 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5203 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5212 msgid "Case \\thecase."
5213 msgstr "Prípad \\thecase."
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5216 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5267 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5337 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5379 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5405 msgstr "Pripomienka"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5410 msgid "Remark \\theremark."
5411 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5414 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5419 msgid "Solution \\thesolution."
5420 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5437 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5448 msgstr "Hlavný text"
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5456 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5461 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5472 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5473 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5480 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5485 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5488 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5494 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5497 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5499 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5500 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5501 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5503 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5508 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5509 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5521 msgid "IEEE membership"
5522 msgstr "IEEE členstvo"
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5526 msgstr "malé písmená"
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5529 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5541 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5544 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5552 msgid "Special Paper Notice"
5553 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5556 msgid "After Title Text"
5557 msgstr "Za Textom Titulku"
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5560 msgid "Page headings"
5561 msgstr "Nadpisy strany"
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5565 msgstr "Označenie_oboch"
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5568 msgid "Publication ID"
5569 msgstr "Publikačná ID"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5589 msgid "Index Terms---"
5590 msgstr "Index Terms---"
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5614 #: src/rowpainter.cpp:498
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5619 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5622 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5626 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5628 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5629 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5631 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5632 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5633 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5634 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5640 msgid "Bibliography"
5641 msgstr "Bibliografia"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5647 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5661 msgid "Biography without photo"
5662 msgstr "Životopis bez fotky"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5665 msgid "BiographyNoPhoto"
5666 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5669 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5676 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5680 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5688 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5704 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5708 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5709 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5714 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5724 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5728 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5732 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5738 msgid "Subsubsection"
5739 msgstr "Podpodsekcia"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5745 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5746 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5750 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5755 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5759 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5761 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5762 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5770 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5773 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5777 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5781 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5790 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5794 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5805 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5810 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5815 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5819 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5820 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5830 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5831 #: lib/external_templates:345
5835 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5836 msgid "Offprint Requests to:"
5837 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5839 #: lib/layouts/aa.layout:187
5840 msgid "Correspondence to:"
5841 msgstr "Korešpodencia na:"
5843 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5845 msgid "Acknowledgements."
5846 msgstr "Poďakovania."
5848 #: lib/layouts/aa.layout:299
5849 msgid "institute mark"
5850 msgstr "institute mark"
5852 #: lib/layouts/aa.layout:363
5856 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5858 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5862 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5866 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5874 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5887 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5888 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5900 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5904 msgstr "Pričlenenie"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5911 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5916 msgid "Acknowledgements"
5917 msgstr "Poďakovania"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5921 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5925 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5928 msgid "TableComments"
5929 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5933 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5937 msgstr "MathLetters"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5940 msgid "NoteToEditor"
5941 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5949 msgstr "Meno objektu"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5956 msgid "Altaffilation"
5957 msgstr "Alt. pričlenenie"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5960 msgid "Alternative affiliation:"
5961 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5964 msgid "altaffiliation mark"
5965 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5968 msgid "Subject headings:"
5969 msgstr "Subject headings:"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5972 msgid "[Acknowledgements]"
5973 msgstr "[Poďakovania]"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5983 msgid "Place Figure here:"
5984 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5987 msgid "Place Table here:"
5988 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5995 msgid "Note to Editor:"
5996 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5999 msgid "References. ---"
6000 msgstr "Referencie. ---"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6004 msgstr "Poznámka. ---"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6008 msgstr "Poznámka tabuľky"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6012 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6015 msgid "tablenote mark"
6016 msgstr "tablenote mark"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6020 msgstr "Popis_obrázka"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6028 msgstr "Zariadenie:"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6043 msgid "List of Schemes"
6044 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6051 msgid "List of Charts"
6052 msgstr "Zoznam nákresov"
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6059 msgid "List of Graphs"
6060 msgstr "Zoznam grafík"
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6075 msgid "Teaser image:"
6076 msgstr "Teaser image:"
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6080 msgstr "CR category"
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6083 msgid "CR categories"
6084 msgstr "CR categories"
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6087 msgid "Computing Review Categories"
6088 msgstr "Computing Review Categories"
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6095 msgid "Acknowledgments"
6096 msgstr "Poďakovania"
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6103 msgid "Affiliation Mark"
6104 msgstr "Príslušná Značka"
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6107 msgid "Author affiliation"
6108 msgstr "Príslušenstvo autora"
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6111 msgid "Author affiliation:"
6112 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6117 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6123 msgid "Acknowledgments."
6124 msgstr "Poďakovania."
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6130 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6136 msgid "SpecialSection"
6137 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6140 msgid "SpecialSection*"
6141 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6151 msgstr "Neočíslované"
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6163 msgid "Subsubsection*"
6164 msgstr "Podpodsekcia*"
6166 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6167 msgid "Chapter Exercises"
6168 msgstr "Kapitola Úlohy"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:51
6172 msgstr "HlavičkaVpravo"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:60
6175 msgid "Right header:"
6176 msgstr "Hlavička vpravo:"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:83
6182 #: lib/layouts/apa.layout:100
6183 msgid "Short title:"
6184 msgstr "Krátky titul:"
6186 #: lib/layouts/apa.layout:129
6188 msgstr "DvajaAutori"
6190 #: lib/layouts/apa.layout:136
6191 msgid "ThreeAuthors"
6192 msgstr "TrajaAutori"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:143
6196 msgstr "ŠtyriaAutori"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6200 msgid "Affiliation:"
6201 msgstr "Pričlenenie:"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:171
6204 msgid "TwoAffiliations"
6205 msgstr "DvePričlenenia"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:178
6208 msgid "ThreeAffiliations"
6209 msgstr "TriPričlenenia"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:185
6212 msgid "FourAffiliations"
6213 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6215 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6219 #: lib/layouts/apa.layout:206
6223 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6236 #: lib/layouts/apa.layout:234
6237 msgid "Acknowledgements:"
6238 msgstr "Poďakovania:"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:248
6242 msgstr "Tučná čiara"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:258
6245 msgid "CenteredCaption"
6246 msgstr "Centrovaný titulok"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6251 msgstr "Nezmyselné!"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:278
6257 #: lib/layouts/apa.layout:284
6261 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6266 msgid "Subparagraph"
6267 msgstr "Pododstavec"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6270 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6271 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6275 #: lib/layouts/apa.layout:397
6279 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6281 msgid "(\\alph{enumii})"
6282 msgstr "(\\alph{enumii})"
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6300 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6301 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6305 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6307 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6311 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6312 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6316 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6329 msgid "Section \\arabic{section}"
6330 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6333 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6334 msgid "\\Alph{section}"
6335 msgstr "\\Alph{section}"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6338 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6356 msgid "BeginPlainFrame"
6357 msgstr "BeginPlainFrame"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6360 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6361 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6368 msgid "Again frame with label"
6369 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6376 msgid "________________________________"
6377 msgstr "________________________________"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6380 msgid "FrameSubtitle"
6381 msgstr "RámPodTitul"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6394 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6395 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6398 msgid "ColumnsCenterAligned"
6399 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6402 msgid "Columns (center aligned)"
6403 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6406 msgid "ColumnsTopAligned"
6407 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6410 msgid "Columns (top aligned)"
6411 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6424 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6433 msgstr "OverlayArea"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6437 msgstr "Overlayarea"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6444 msgid "Uncovered on slides"
6445 msgstr "Odkryté na fóliách"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6452 msgid "Only on slides"
6453 msgstr "Len na fóliách"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6469 msgid "ExampleBlock"
6470 msgstr "ExampleBlock"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6473 msgid "Example Block:"
6474 msgstr "Príkladný Blok:"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6481 msgid "Alert Block:"
6482 msgstr "Výstražný Blok:"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6491 msgid "Title (Plain Frame)"
6492 msgstr "Titul (prostý rám)"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6495 msgid "Institute mark"
6496 msgstr "Institute mark"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6507 msgstr "Citát (krátky)"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6515 msgid "TitleGraphic"
6516 msgstr "TitleGraphic"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6537 msgid "Definitions."
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6598 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6604 msgstr "MódPreČlánok"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6611 msgid "PresentationMode"
6612 msgstr "PrezentačnýMód"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6615 msgid "Presentation"
6616 msgstr "Prezentácia"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6620 #: src/insets/Inset.cpp:97
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6627 msgid "List of Tables"
6628 msgstr "Zoznam tabuliek"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6638 msgid "List of Figures"
6639 msgstr "Zoznam obrázkov"
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6647 msgstr "Rozprávanie"
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6654 msgid "ACT \\arabic{act}"
6655 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6662 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6663 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6678 msgid "Parenthetical"
6679 msgstr "Parenthetical"
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6696 msgid "Right Address"
6697 msgstr "Adresa vpravo"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:35
6703 #: lib/layouts/chess.layout:42
6707 #: lib/layouts/chess.layout:61
6711 #: lib/layouts/chess.layout:65
6715 #: lib/layouts/chess.layout:71
6716 msgid "SubVariation"
6717 msgstr "Podvariácia"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:74
6720 msgid "Subvariation:"
6721 msgstr "Podvariácia:"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:80
6724 msgid "SubVariation2"
6725 msgstr "Podvariácia2"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:83
6728 msgid "Subvariation(2):"
6729 msgstr "Podvariácia(2):"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:89
6732 msgid "SubVariation3"
6733 msgstr "Podvariácia3"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:92
6736 msgid "Subvariation(3):"
6737 msgstr "Podvariácia(3):"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:98
6740 msgid "SubVariation4"
6741 msgstr "Podvariácia4"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:101
6744 msgid "Subvariation(4):"
6745 msgstr "Podvariácia(4):"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:107
6748 msgid "SubVariation5"
6749 msgstr "Podvariácia5"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:110
6752 msgid "Subvariation(5):"
6753 msgstr "Podvariácia(5):"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:117
6757 msgstr "SkryťPohyby"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:122
6761 msgstr "SkryťPohyby:"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:127
6767 #: lib/layouts/chess.layout:131
6768 msgid "[chessboard]"
6769 msgstr "[šachovnica]"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:140
6772 msgid "BoardCentered"
6773 msgstr "BoardCentered"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:145
6776 msgid "[centered board]"
6777 msgstr "[centered board]"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:155
6781 msgstr "Zvýraznenie"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:160
6785 msgstr "Zvýraznenia:"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:175
6791 #: lib/layouts/chess.layout:180
6795 #: lib/layouts/chess.layout:186
6799 #: lib/layouts/chess.layout:191
6801 msgstr "KnightMove:"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6809 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6810 msgid "Send To Address"
6811 msgstr "Adresa prijímateľa"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6824 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6826 msgstr "Moja Adresa"
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6829 msgid "Sender Address:"
6830 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6833 msgid "Return address"
6834 msgstr "Návratová adresa"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6838 msgid "Backaddress:"
6839 msgstr "Návratová Adresa:"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6842 msgid "Postal comment"
6843 msgstr "Poštový záznam"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6846 msgid "Postal Remark:"
6847 msgstr "Poštový Záznam:"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6851 msgstr "Zaobchádzanie"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6855 msgstr "Zaobchádzanie:"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6861 msgstr "Vaša značka"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6866 msgstr "Vaša značka:"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6870 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6872 msgstr "Moja značka"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6877 msgstr "Naša značka:"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6888 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6904 msgstr "Spodný text"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6907 msgid "Bottom text:"
6908 msgstr "Spodný text:"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6930 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6933 msgstr "Umiestnenie"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6938 msgstr "Umiestnenie:"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6942 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6974 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6979 msgstr "Záverečný pozdrav"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7017 msgid "Post Scriptum:"
7018 msgstr "Postskriptum:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7021 msgid "SenderAddress"
7022 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7027 msgstr "Návratová-Adresa"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7030 msgid "RetourAdresse"
7031 msgstr "Návratová-Adresa"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7039 msgstr "Poštový záznam"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7055 msgid "IhrSchreiben"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7063 msgid "Unterschrift"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7147 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7150 msgid "Running Title:"
7151 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7155 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7158 msgid "Running Author:"
7159 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7170 msgid "Web address:"
7171 msgstr "Web-adresa:"
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7174 msgid "Authors Block"
7175 msgstr "Block Autorov"
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7178 msgid "Authors Block:"
7179 msgstr "Blok Autorov:"
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7182 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7190 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7201 msgid "Thanks \\theThanks:"
7202 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7206 msgstr "Zvýraznenie"
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7210 msgstr "Referencia na Vďaku"
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7213 msgid "Internet Addess Ref"
7214 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7217 msgid "Corresponding Author"
7218 msgstr "Príslušný Autor"
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7222 msgstr "Krstné Meno"
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7232 msgstr "od rovnakého autora"
7234 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7235 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7239 #: lib/layouts/egs.layout:274
7241 msgstr "LaTeX Title"
7243 #: lib/layouts/egs.layout:308
7247 #: lib/layouts/egs.layout:317
7251 #: lib/layouts/egs.layout:330
7253 msgstr "Pričlenenie:"
7255 #: lib/layouts/egs.layout:352
7259 #: lib/layouts/egs.layout:361
7263 #: lib/layouts/egs.layout:375
7265 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7267 #: lib/layouts/egs.layout:385
7271 #: lib/layouts/egs.layout:398
7272 msgid "1st_author_surname:"
7273 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7275 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7280 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7285 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7288 msgstr "Akceptované"
7290 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7293 msgstr "Akceptované:"
7295 #: lib/layouts/egs.layout:451
7299 #: lib/layouts/egs.layout:464
7300 msgid "reprint_reqs_to:"
7301 msgstr "reprint_reqs_to:"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7304 msgid "Author Address"
7305 msgstr "Adresa Autora"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7308 msgid "Author Email"
7309 msgstr "Email Autora"
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7331 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7339 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7343 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7351 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7355 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7359 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7363 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7367 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7371 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7375 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7379 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7383 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7387 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7388 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7391 msgid "Case \\arabic{case}"
7392 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7395 msgid "Titlenote mark"
7396 msgstr "Titlenote mark"
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7399 msgid "Title footnote"
7400 msgstr "Title footnote"
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7403 msgid "Title footnote:"
7404 msgstr "Title footnote:"
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7408 msgstr "Poznámka autora"
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7411 msgid "Author footnote"
7412 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7415 msgid "Author footnote:"
7416 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7419 msgid "CorAuthor mark"
7420 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7423 msgid "Corresponding author"
7424 msgstr "Príslušný autor"
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7427 msgid "Corresponding author text:"
7428 msgstr "Príslušný autor text:"
7430 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7431 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7444 msgid "BulletedItem"
7445 msgstr "OdrážkováPoložka"
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7448 msgid "Bulleted Item:"
7449 msgstr "Odrážková Položka:"
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7457 msgstr "Begin of CV"
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7460 msgid "PersonalInfo"
7461 msgstr "PersonalInfo"
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7464 msgid "Personal Info"
7465 msgstr "Personal Info"
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7468 msgid "MotherTongue"
7469 msgstr "MotherTongue"
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7472 msgid "Mother Tongue:"
7473 msgstr "Mother Tongue:"
7475 #: lib/layouts/foils.layout:42
7479 #: lib/layouts/foils.layout:61
7480 msgid "ShortFoilhead"
7481 msgstr "ShortFoilhead"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:67
7484 msgid "Rotatefoilhead"
7485 msgstr "Rotatefoilhead"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:73
7488 msgid "ShortRotatefoilhead"
7489 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:82
7495 #: lib/layouts/foils.layout:97
7499 #: lib/layouts/foils.layout:101
7503 #: lib/layouts/foils.layout:116
7507 #: lib/layouts/foils.layout:160
7511 #: lib/layouts/foils.layout:168
7515 #: lib/layouts/foils.layout:177
7519 #: lib/layouts/foils.layout:181
7520 msgid "Restriction:"
7521 msgstr "Obmedzenie:"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7526 msgstr "Ľavá Hlavička"
7528 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7530 msgid "Left Header:"
7531 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7535 msgid "Right Header"
7536 msgstr "Pravá Hlavička"
7538 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7540 msgid "Right Header:"
7541 msgstr "Pravá Hlavička:"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7544 msgid "Right Footer"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7548 msgid "Right Footer:"
7549 msgstr "Pravá päta:"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7556 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7561 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7563 msgid "Corollary #."
7564 msgstr "Corollary #."
7566 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7567 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7568 msgid "Proposition #."
7569 msgstr "Tvrdenie #."
7571 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7573 msgid "Definition #."
7574 msgstr "Definícia #."
7576 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7581 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7586 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7590 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7595 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7597 msgid "Proposition*"
7600 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7601 msgid "Proposition."
7604 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7656 msgid "ReturnAddress"
7657 msgstr "Návratová adresa"
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7660 msgid "ReturnAddress:"
7661 msgstr "NávratováAdresa:"
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7664 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7666 msgstr "MojaZnačka:"
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7669 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7671 msgstr "VašaZnačka:"
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7731 msgstr "Bankový účet"
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7734 msgid "BankAccount:"
7735 msgstr "Bankový účet:"
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7738 msgid "PostalComment"
7739 msgstr "PoštovýZáznam"
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7742 msgid "PostalComment:"
7743 msgstr "PoštovýZáznam:"
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7747 msgstr "Referencia:"
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7755 msgstr "Meno Riadok A"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7759 msgstr "Meno Riadok A:"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7763 msgstr "Meno Riadok B"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7767 msgstr "Meno Riadok B:"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7771 msgstr "Meno Riadok C"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7775 msgstr "Meno Riadok C:"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7779 msgstr "Meno Riadok D"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7783 msgstr "Meno Riadok D:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7787 msgstr "Meno Riadok E"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7791 msgstr "Meno Riadok E:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7795 msgstr "Meno Riadok F"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7799 msgstr "Meno Riadok F:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7803 msgstr "Meno Riadok G"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7807 msgstr "Meno Riadok G:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7811 msgstr "Adresa Riadok A"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7814 msgid "AddressRowA:"
7815 msgstr "Adresa Riadok A:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7819 msgstr "Adresa Riadok B"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7822 msgid "AddressRowB:"
7823 msgstr "Adresa Riadok B:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7827 msgstr "Adresa Riadok C"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7830 msgid "AddressRowC:"
7831 msgstr "Adresa Riadok C:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7835 msgstr "Adresa Riadok D"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7838 msgid "AddressRowD:"
7839 msgstr "Adresa Riadok D:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7843 msgstr "Adresa Riadok E"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7846 msgid "AddressRowE:"
7847 msgstr "Adresa Riadok E:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7851 msgstr "Adresa Riadok F"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7854 msgid "AddressRowF:"
7855 msgstr "Adresa Riadok F:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7858 msgid "TelephoneRowA"
7859 msgstr "Telefón Riadok A"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7862 msgid "TelephoneRowA:"
7863 msgstr "Telefón Riadok A:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7866 msgid "TelephoneRowB"
7867 msgstr "Telefón Riadok B"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7870 msgid "TelephoneRowB:"
7871 msgstr "Telefón Riadok B:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7874 msgid "TelephoneRowC"
7875 msgstr "Telefón Riadok C"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7878 msgid "TelephoneRowC:"
7879 msgstr "Telefón Riadok C:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7882 msgid "TelephoneRowD"
7883 msgstr "Telefón Riadok D"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7886 msgid "TelephoneRowD:"
7887 msgstr "Telefón Riadok D:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7890 msgid "TelephoneRowE"
7891 msgstr "Telefón Riadok E"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7894 msgid "TelephoneRowE:"
7895 msgstr "Telefón Riadok E:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7898 msgid "TelephoneRowF"
7899 msgstr "Telefón Riadok F"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7902 msgid "TelephoneRowF:"
7903 msgstr "Telefón Riadok F:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7906 msgid "InternetRowA"
7907 msgstr "Internet Riadok A"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7910 msgid "InternetRowA:"
7911 msgstr "Internet Riadok A:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7914 msgid "InternetRowB"
7915 msgstr "Internet Riadok B"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7918 msgid "InternetRowB:"
7919 msgstr "Internet Riadok B:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7922 msgid "InternetRowC"
7923 msgstr "Internet Riadok C"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7926 msgid "InternetRowC:"
7927 msgstr "Internet Riadok C:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7930 msgid "InternetRowD"
7931 msgstr "Internet Riadok D"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7934 msgid "InternetRowD:"
7935 msgstr "Internet Riadok D:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7938 msgid "InternetRowE"
7939 msgstr "Internet Riadok E"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7942 msgid "InternetRowE:"
7943 msgstr "Internet Riadok E:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7946 msgid "InternetRowF"
7947 msgstr "Internet Riadok F"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7950 msgid "InternetRowF:"
7951 msgstr "Internet Riadok F:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7955 msgstr "Banka Riadok A"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7959 msgstr "Banka Riadok A:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7963 msgstr "Banka Riadok B"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7967 msgstr "Banka Riadok B:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7971 msgstr "Banka Riadok C"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7975 msgstr "Banka Riadok C:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7979 msgstr "Banka Riadok D"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7983 msgstr "Banka Riadok D:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7987 msgstr "Banka Riadok E"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7991 msgstr "Banka Riadok E:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7995 msgstr "Banka Riadok F"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7999 msgstr "Banka Riadok F:"
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8007 msgstr "Pripomienky"
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8011 msgstr "Pripomienky #."
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8039 msgstr "Pokračovanie"
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8042 msgid "(continuing)"
8043 msgstr "(pokračujem)"
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8051 msgstr "TITLE OVER:"
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8058 msgid "INTERCUT WITH:"
8059 msgstr "INTERCUT WITH:"
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8070 msgid "Classification Codes"
8071 msgstr "Classification Codes"
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8075 msgid "Definition \\thedefinition."
8076 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8083 msgid "Step \\thestep."
8084 msgstr "Krok \\thestep."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8088 msgid "Example \\theexample."
8089 msgstr "Príklad \\theexample."
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8093 msgid "Notation \\thenotation."
8094 msgstr "Notácia \\thenotation."
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8099 msgid "Theorem \\thetheorem."
8100 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8104 msgid "Corollary \\thecorollary."
8105 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8109 msgid "Lemma \\thelemma."
8110 msgstr "Lemma \\thelemma."
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8114 msgid "Proposition \\theproposition."
8115 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8122 msgid "Prop \\theprop."
8123 msgstr "Prop \\theprop."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8136 msgid "Question \\thequestion."
8137 msgstr "Otázka \\thequestion."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8141 msgid "Claim \\theclaim."
8142 msgstr "Nárok \\theclaim."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8146 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8147 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8150 msgid "Appendices Section"
8151 msgstr "Sekcia Prílohy"
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8154 msgid "--- Appendices ---"
8155 msgstr "--- Prílohy ---"
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8158 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8159 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8191 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8192 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8199 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8200 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8207 msgid "submit to paper:"
8208 msgstr "podať do Journal:"
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8211 msgid "Bibliography (plain)"
8212 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8215 msgid "Bibliography heading"
8216 msgstr "Nadpis bibliografie"
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8230 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8231 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8232 msgstr "POĎAKOVANIA"
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8235 msgid "AddressForOffprints"
8236 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8239 msgid "Address for Offprints:"
8240 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8243 msgid "RunningTitle"
8244 msgstr "StĺpecNadpis"
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8248 msgid "Running title:"
8249 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8252 msgid "RunningAuthor"
8253 msgstr "StĺpecAutor"
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8256 msgid "Running author:"
8257 msgstr "Stĺpec autor:"
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8261 msgstr "BezTelefónu"
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8284 msgid "Post Scriptum"
8285 msgstr "Postskriptum"
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8288 msgid "EndOfMessage"
8289 msgstr "KoniecSprávy"
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8293 msgstr "KoniecSúboru"
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8302 msgstr "Záhlavie listu"
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8318 msgstr "Bez Telefónu"
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8327 msgstr "Záverečný pozdrav"
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8330 msgid "EndOfMessage."
8331 msgstr "KoniecSprávy."
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8335 msgstr "KoniecSúboru."
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8342 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8343 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8351 msgid "Running LaTeX Title"
8352 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8356 msgstr "Obsah Titul"
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8360 msgstr "Obsah titul:"
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8363 msgid "Author Running"
8364 msgstr "Stĺpec autor"
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8367 msgid "Author Running:"
8368 msgstr "Stĺpec autor:"
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8372 msgstr "Obsah Autor"
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8376 msgstr "Obsah Autor:"
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8379 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8391 msgid "Conjecture #."
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8404 msgstr "Poznámka #."
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8413 msgstr "Vlastníctvo"
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8417 msgstr "Vlastnosť #."
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8425 msgstr "Pripomienka #."
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8430 msgstr "Riešenie #."
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8433 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8439 msgid "Chapterprecis"
8440 msgstr "KapitolaSúhrn"
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8448 msgstr "Hlavný text"
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8456 msgstr "TitulBásne*"
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8472 msgstr "ZáznamVListine"
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8476 msgstr "Záznam v listine:"
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8480 msgstr "Dvojitá položka"
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8483 msgid "Double Item:"
8484 msgstr "Dvojitá položka:"
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8494 #: lib/layouts/paper.layout:146
8498 #: lib/layouts/paper.layout:158
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8503 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8513 msgstr "KoniecFólie"
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8521 msgstr "ŠirokáFólia"
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8525 msgstr "PrázdnaFólia"
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8528 msgid "Empty slide:"
8529 msgstr "Prázdna fólia:"
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8532 msgid "\\arabic{section}"
8533 msgstr "\\arabic{section}"
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8536 msgid "ItemizeType1"
8537 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8540 msgid "EnumerateType1"
8541 msgstr "EnumerateType1"
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8544 msgid "List of Algorithms"
8545 msgstr "Zoznam algoritmov"
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8548 msgid "\\thechapter"
8549 msgstr "\\thechapter"
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8563 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8564 msgid "Ingredients:"
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8572 msgid "AltAffiliation"
8573 msgstr "DruhéPričlenenie"
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8580 msgid "Electronic Address:"
8581 msgstr "Elektronická adresa:"
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8584 msgid "acknowledgments"
8585 msgstr "poďakovania"
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8588 msgid "PACS number:"
8589 msgstr "PACS-číslo:"
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8593 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8595 msgstr "Označovanie"
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8615 msgstr "Zvláštna pošta"
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8618 msgid "Specialmail:"
8619 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8627 msgstr "Vaša značka"
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8634 msgid "Your letter of:"
8635 msgstr "Váš dopis od:"
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8639 msgstr "Moja značka"
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8646 msgid "Customer no.:"
8647 msgstr "Zákazník č.:"
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8654 msgid "Invoice no.:"
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8659 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8662 msgid "Next Address:"
8663 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8666 msgid "Sender Name:"
8667 msgstr "Názov odosielateľa:"
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8670 msgid "Sender Phone:"
8671 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8675 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8678 msgid "Sender E-Mail:"
8679 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8683 msgstr "URL odosielateľa:"
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8695 msgstr "KoniecDopis"
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8698 msgid "End of letter"
8699 msgstr "Koniec dopisu"
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8702 msgid "LandscapeSlide"
8703 msgstr "FóliaNaŠírku"
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8706 msgid "Landscape Slide:"
8707 msgstr "Fólia na šírku:"
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8710 msgid "PortraitSlide"
8711 msgstr "FóliaNaVýšku"
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8714 msgid "Portrait Slide:"
8715 msgstr "Fólia na výšku:"
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8723 msgstr "KoniecFólie"
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8726 msgid "SlideHeading"
8727 msgstr "NadpisFólie"
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8730 msgid "SlideSubHeading"
8731 msgstr "PodnadpisFólie"
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8734 msgid "ListOfSlides"
8735 msgstr "ZoznamFólií"
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8738 msgid "[List Of Slides]"
8739 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8742 msgid "SlideContents"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8746 msgid "[Slide Contents]"
8747 msgstr "[Obsah fólie]"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8750 msgid "ProgressContents"
8751 msgstr "Pokrok Obsahy"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8754 msgid "[Progress Contents]"
8755 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8757 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8766 msgstr "Algoritmus*"
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8773 msgid "Subjectclass"
8774 msgstr "TematickáTrieda"
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8777 msgid "AMS subject classifications:"
8778 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8782 msgstr "Konferencia"
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8786 msgstr "Konferencia:"
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8789 msgid "CopyrightYear"
8790 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8793 msgid "Copyright year:"
8794 msgstr "Autorské práva rok:"
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8797 msgid "Copyrightdata"
8798 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8801 msgid "Copyright data:"
8802 msgstr "Autorské práva dáta:"
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8820 #: lib/layouts/slides.layout:105
8822 msgstr "Nová Fólia:"
8824 #: lib/layouts/slides.layout:127
8828 #: lib/layouts/slides.layout:142
8829 msgid "New Overlay:"
8830 msgstr "Nové Prekrytie:"
8832 #: lib/layouts/slides.layout:182
8834 msgstr "Nová poznámka:"
8836 #: lib/layouts/slides.layout:207
8837 msgid "InvisibleText"
8838 msgstr "Neviditeľný text"
8840 #: lib/layouts/slides.layout:214
8841 msgid "<Invisible Text Follows>"
8842 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8844 #: lib/layouts/slides.layout:231
8846 msgstr "Viditeľný text"
8848 #: lib/layouts/slides.layout:238
8849 msgid "<Visible Text Follows>"
8850 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8852 #: lib/layouts/spie.layout:54
8854 msgstr "Autori-Info"
8856 #: lib/layouts/spie.layout:66
8858 msgstr "Autori-Info:"
8860 #: lib/layouts/spie.layout:79
8864 #: lib/layouts/spie.layout:94
8865 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8866 msgstr "POĎAKOVANIA"
8868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8877 msgid "Front Matter"
8878 msgstr "Front Matter"
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8881 msgid "--- Front Matter ---"
8882 msgstr "--- Front Matter ---"
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8886 msgstr "Main Matter"
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8889 msgid "--- Main Matter ---"
8890 msgstr "--- Main Matter ---"
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8894 msgstr "Back Matter"
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8897 msgid "--- Back Matter ---"
8898 msgstr "--- Back Matter ---"
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8902 msgid "Part \\thepart"
8903 msgstr "Časť \\thepart"
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8906 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8907 msgid "Chapter \\thechapter"
8908 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8911 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8912 msgid "Appendix \\thechapter"
8913 msgstr "Príloha \\thechapter"
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8928 msgid "Proof(smartQED)"
8929 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8932 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8933 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8940 msgid "Institute and e-mail: "
8941 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8948 msgid "TOC depth (provide a number):"
8949 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8952 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8953 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8961 msgstr "Pre vydavateľov"
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8964 msgid "List of Contributors"
8965 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8973 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8977 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8989 msgstr "malé kapitálky"
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8997 msgstr "Okrajná tabuľka"
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9000 msgid "MarginFigure"
9001 msgstr "OkrajnýObrázok"
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9007 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9008 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9009 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9014 msgstr "Krstné_meno"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9037 msgid "Citation-number"
9038 msgstr "ČísloCitácie"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9057 msgid "Issue-number"
9058 msgstr "Issue-number"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9065 msgid "Issue-months"
9066 msgstr "Issue-months"
9068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9069 msgid "Subsubparagraph"
9070 msgstr "Podpododstavec"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9077 msgid "-- Header --"
9078 msgstr "--Hlavička--"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9081 msgid "Special-section"
9082 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9085 msgid "Special-section:"
9086 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9090 msgstr "AGU-journal"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9093 msgid "AGU-journal:"
9094 msgstr "AGU-journal:"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9097 msgid "Citation-number:"
9098 msgstr "ČísloCitácie:"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9106 msgstr "AGU-volume:"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9118 msgstr "Autorské práva:"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9122 msgstr "Pojmy indexu"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9125 msgid "Index-terms..."
9126 msgstr "Pojmy indexu..."
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9130 msgstr "Pojem indexu"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9134 msgstr "Pojem indexu:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9142 msgstr "Cross-term:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9145 msgid "Supplementary"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9149 msgid "Supplementary..."
9150 msgstr "Dodatkové..."
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9154 msgstr "dodatočná poznámka"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9157 msgid "Sup-mat-note:"
9158 msgstr "Sup-mat-note:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9162 msgstr "Citát (iný)"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9166 msgstr "Citát (iný):"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9174 msgstr "Revidované:"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9178 msgstr "Posunutý-riadok"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9182 msgstr "Posunutý-riadok:"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9186 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9190 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9193 msgid "Published-online:"
9194 msgstr "Vydané-online:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9205 msgid "Posting-order"
9206 msgstr "Posting-order"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9209 msgid "Posting-order:"
9210 msgstr "Posting-order:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9214 msgstr "AGU-stránky"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9218 msgstr "AGU-stránky:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9273 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9295 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9324 msgstr "AutorovaAdresa"
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9327 msgid "Author Address:"
9328 msgstr "Autorova Adresa:"
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9332 msgstr "SlugComment"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9335 msgid "Slug Comment:"
9336 msgstr "Slug Comment:"
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9347 msgid "Table Caption"
9348 msgstr "Popis_tabuľky"
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9351 msgid "TableCaption"
9352 msgstr "Popis_tabuľky"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9355 msgid "Current Address"
9356 msgstr "Súčasná Adresa"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9359 msgid "Current address:"
9360 msgstr "Súčasná adresa:"
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9363 msgid "E-mail address:"
9364 msgstr "E-mail adresa:"
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9367 msgid "Key words and phrases:"
9368 msgstr "Heslá a zvraty:"
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9380 msgstr "Prekladateľ"
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9384 msgstr "Prekladateľ:"
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9387 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9408 msgstr "GuiMenuItem"
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9418 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9423 msgid "Subparagraph*"
9424 msgstr "Pododstavec*"
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9428 msgstr "Autorská_skupina"
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9431 msgid "RevisionHistory"
9432 msgstr "RevíznaHistória"
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9435 msgid "Revision History"
9436 msgstr "Revízna História"
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9443 msgid "RevisionRemark"
9444 msgstr "RevíznaPripomienka"
9446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9448 msgstr "Krstné_meno"
9450 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9451 #: lib/layouts/sweave.module:39
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9456 msgid "\\arabic{chapter}"
9457 msgstr "\\arabic{chapter}"
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9460 msgid "\\Alph{chapter}"
9461 msgstr "\\Alph{chapter}"
9463 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9464 msgid "\\arabic{footnote}"
9465 msgstr "\\arabic{footnote}"
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9468 msgid "\\Roman{section}."
9469 msgstr "\\Roman{section}."
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9472 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9473 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9476 msgid "\\Alph{subsection}."
9477 msgstr "\\Alph{subsection}."
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9480 msgid "\\arabic{subsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsection}."
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9485 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9488 msgid "\\alph{subsubsection}."
9489 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9492 msgid "\\alph{paragraph}."
9493 msgstr "\\alph{paragraph}."
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9521 msgstr "Vydavatelia"
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9532 msgid "Uppertitleback"
9533 msgstr "Uppertitleback"
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9536 msgid "Lowertitleback"
9537 msgstr "Lowertitleback"
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9541 msgstr "Extra_nadpis"
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9544 msgid "Captionabove"
9545 msgstr "Popisok hore"
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9548 msgid "Captionbelow"
9549 msgstr "Popisok dole"
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9555 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9557 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9580 msgid "\\Roman{part}"
9581 msgstr "\\Roman{part}"
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9584 msgid "Part \\Roman{part}"
9585 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9589 msgstr "Kapitola ##"
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9597 msgid "Paragraph ##"
9598 msgstr "Odstavec ##"
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9601 msgid "\\arabic{enumi}."
9602 msgstr "\\arabic{enumi}."
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9605 msgid "\\roman{enumiii}."
9606 msgstr "\\roman{enumiii}."
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9609 msgid "\\Alph{enumiv}."
9610 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9618 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9641 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9662 msgid "--Separator--"
9663 msgstr "--Oddeľovač--"
9665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9666 msgid "--- Separate Environment ---"
9667 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9671 msgstr "Hlavičková poznámka"
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9674 msgid "Headnote (optional):"
9675 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9677 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9678 msgid "Corr Author:"
9679 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9681 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9685 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9690 msgid "Fact \\thefact."
9691 msgstr "Fakt \\thefact."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9694 msgid "Problem \\theproblem."
9695 msgstr "Problém \\theproblem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9698 msgid "Exercise \\theexercise."
9699 msgstr "Úloha \\theexercise."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9702 msgid "Corollary \\thetheorem."
9703 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9706 msgid "Lemma \\thetheorem."
9707 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9710 msgid "Proposition \\thetheorem."
9711 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9714 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9715 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9718 msgid "Fact \\thetheorem."
9719 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9722 msgid "Definition \\thetheorem."
9723 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9726 msgid "Example \\thetheorem."
9727 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9730 msgid "Problem \\thetheorem."
9731 msgstr "Problém \\thetheorem"
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9734 msgid "Exercise \\thetheorem."
9735 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9738 msgid "Remark \\thetheorem."
9739 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9742 msgid "Claim \\thetheorem."
9743 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9759 msgstr "Pripomienka*"
9761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9783 msgstr "Pripomienka."
9785 #: lib/layouts/braille.module:2
9789 #: lib/layouts/braille.module:6
9791 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9794 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9795 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9797 #: lib/layouts/braille.module:22
9798 msgid "Braille (default)"
9799 msgstr "Braille (štandard)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9805 #: lib/layouts/braille.module:45
9806 msgid "Braille (textsize)"
9807 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9809 #: lib/layouts/braille.module:68
9810 msgid "Braille (dots on)"
9811 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:83
9814 msgid "Braille_dots_on"
9815 msgstr "Braille_bodky_zap"
9817 #: lib/layouts/braille.module:92
9818 msgid "Braille (dots off)"
9819 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9821 #: lib/layouts/braille.module:107
9822 msgid "Braille_dots_off"
9823 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9825 #: lib/layouts/braille.module:116
9826 msgid "Braille (mirror on)"
9827 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:131
9830 msgid "Braille_mirror_on"
9831 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9833 #: lib/layouts/braille.module:140
9834 msgid "Braille (mirror off)"
9835 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:155
9838 msgid "Braille_mirror_off"
9839 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9841 #: lib/layouts/braille.module:167
9843 msgstr "Braille rámok"
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9846 msgid "Custom Header/Footerlines"
9847 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9851 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9852 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9853 "Layout to 'fancy'!"
9855 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
9856 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9857 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9860 msgid "Center Header"
9861 msgstr "Stredná Hlavička"
9863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9864 msgid "Center Header:"
9865 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9872 msgid "Left Footer:"
9875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9876 msgid "Center Footer"
9877 msgstr "Centrovaná Päta"
9879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9880 msgid "Center Footer:"
9881 msgstr "Centrovaná Päta:"
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9885 msgstr "Koncová poznámka"
9887 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9889 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9890 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9892 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9893 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9896 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9898 msgstr "koncová poznámka"
9900 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9901 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9902 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9904 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9906 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9907 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9910 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize a description s nepovinným "
9911 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9914 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9915 msgid "Enumerate-Resume"
9916 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9918 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9919 msgid "Number Equations by Section"
9920 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9922 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9924 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9925 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9927 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9930 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9931 msgid "Number Figures by Section"
9932 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9934 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9936 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9937 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9939 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9940 "pri 'Obrázok 2.1'."
9942 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9944 msgstr "Upraviť LaTeX"
9946 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9948 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9949 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9950 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9951 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9952 "may provide more bugfixes in future versions."
9954 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9955 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9956 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9957 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9960 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9962 msgstr "Pätky na koncové"
9964 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9966 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9967 "code where you want the endnotes to appear."
9969 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9970 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9973 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9975 msgstr "Visiaci Odstavec"
9977 #: lib/layouts/hanging.module:6
9979 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9980 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9983 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9984 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9986 #: lib/layouts/initials.module:2
9990 #: lib/layouts/initials.module:6
9992 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9993 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9995 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9996 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9998 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10000 msgstr "Štýly znakov"
10002 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10006 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10007 msgid "LilyPond Book"
10008 msgstr "LilyPond Kniha"
10010 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10012 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10013 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10015 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10016 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10018 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10023 msgid "Linguistics"
10024 msgstr "Lingvistiky"
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10028 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10029 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10032 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10033 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10034 "linguistics.lyx v príkladoch."
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10037 msgid "Numbered Example (multiline)"
10038 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10045 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10046 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10054 msgstr "Podpríklad"
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10057 msgid "Subexample:"
10058 msgstr "Podpríklad:"
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10066 msgstr "Tri-Glosse"
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10097 msgid "List of Tableaux"
10098 msgstr "Zoznam tablov"
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10101 msgid "Logical Markup"
10102 msgstr "Logické štýly"
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10106 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10109 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10110 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10126 msgstr "Silný dôraz"
10128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10130 msgstr "silný dôraz"
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10136 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10137 msgid "Minimalistic"
10138 msgstr "Minimalistické"
10140 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10141 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10143 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10145 #: lib/layouts/noweb.module:2
10149 #: lib/layouts/noweb.module:5
10150 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10151 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10153 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10157 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10158 #: lib/configure.py:506
10162 #: lib/layouts/sweave.module:5
10164 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10165 "via Sweave package."
10167 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10168 "cez balík Sweave."
10170 #: lib/layouts/sweave.module:20
10174 #: lib/layouts/sweave.module:44
10175 msgid "Sweave opts"
10176 msgstr "Sweave voľby"
10178 #: lib/layouts/sweave.module:65
10182 #: lib/layouts/sweave.module:86
10183 msgid "Sweave Input File"
10184 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10186 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10187 msgid "Number Tables by Section"
10188 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10190 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10192 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10193 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10195 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10196 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10199 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10200 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10204 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10205 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10206 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10207 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10208 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10209 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10210 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10211 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10213 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10214 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10215 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10216 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10217 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10218 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10219 "podľa ...)' modulu."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10222 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10223 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10230 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10231 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10232 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10233 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10235 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10236 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10237 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10238 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10239 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10240 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10241 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10244 msgid "Criterion \\thecriterion."
10245 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10250 msgstr "Kritérium*"
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10255 msgstr "Kritérium."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10258 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10259 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10264 msgstr "Algoritmus."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10267 msgid "Axiom \\theaxiom."
10268 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10281 msgid "Condition \\thecondition."
10282 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10287 msgstr "Podmienka*"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10292 msgstr "Podmienka."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10295 msgid "Note \\thenote."
10296 msgstr "Poznámka \\thenote."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10319 msgid "Summary \\thesummary."
10320 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10333 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10334 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10338 msgid "Acknowledgement*"
10339 msgstr "Poďakovanie*"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10342 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10343 msgstr "Záver \\theconclusion."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10347 msgid "Conclusion*"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10352 msgid "Conclusion."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10362 msgstr "Predpoklad"
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10365 msgid "Assumption \\theassumption."
10366 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10370 msgid "Assumption*"
10371 msgstr "Predpoklad*"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10375 msgid "Assumption."
10376 msgstr "Predpoklad."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10380 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10387 "in both numbered and non-numbered forms."
10389 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10390 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10391 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10392 "formách (číslované/nečíslované)."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10397 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10402 msgid "Criterion \\thetheorem."
10403 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10407 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10410 msgid "Axiom \\thetheorem."
10411 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10414 msgid "Condition \\thetheorem."
10415 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10418 msgid "Note \\thetheorem."
10419 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10422 msgid "Notation \\thetheorem."
10423 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10426 msgid "Summary \\thetheorem."
10427 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10431 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10435 msgstr "Záver \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10438 msgid "Assumption \\thetheorem."
10439 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10442 msgid "Question \\thetheorem."
10443 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10454 msgid "Theorems (AMS)"
10455 msgstr "Teorémy (AMS)"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10461 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10462 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10464 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10465 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10466 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10467 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10469 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10470 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10471 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10479 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10480 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10481 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10483 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10484 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10485 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10486 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10487 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10488 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10491 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10492 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10497 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10498 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10499 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10500 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10502 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10503 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10504 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10505 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10506 "na začiatku každej kapitoly."
10508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10509 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10510 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10514 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10515 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10516 "chapter environment."
10518 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10519 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10520 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10522 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10523 msgid "Named Theorems"
10524 msgstr "Menované Teorémy"
10526 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10528 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10529 "'Short Title' inset."
10531 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10534 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10535 msgid "Named Theorem"
10536 msgstr "Menovaný Teorém"
10538 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10539 msgid "Named Theorem."
10540 msgstr "Menovaný Teorém."
10542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10543 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10544 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10554 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10555 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10556 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10557 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10558 "na začiatku každej sekcie."
10560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10562 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10566 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10569 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10572 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10573 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10574 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10578 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10579 "using the extended AMS machinery."
10581 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10584 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10587 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10588 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10590 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10591 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10592 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10595 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10596 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10600 #: lib/languages:79
10602 msgstr "Afrikánsky"
10604 #: lib/languages:86
10608 #: lib/languages:94
10609 msgid "English (USA)"
10610 msgstr "Anglicky (USA)"
10612 #: lib/languages:113
10613 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10614 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10616 #: lib/languages:122
10617 msgid "Arabic (Arabi)"
10618 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10620 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10624 #: lib/languages:138
10625 msgid "German (Austria, old spelling)"
10626 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10628 #: lib/languages:145
10629 msgid "German (Austria)"
10630 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10632 #: lib/languages:152
10634 msgstr "Indonézsky"
10636 #: lib/languages:160
10640 #: lib/languages:168
10644 #: lib/languages:176
10646 msgstr "Bielorusky"
10648 #: lib/languages:183
10649 msgid "Portuguese (Brazil)"
10650 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10652 #: lib/languages:191
10656 #: lib/languages:199
10657 msgid "English (UK)"
10658 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10660 #: lib/languages:208
10664 #: lib/languages:217
10665 msgid "English (Canada)"
10666 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10668 #: lib/languages:227
10669 msgid "French (Canada)"
10670 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10672 #: lib/languages:236
10674 msgstr "Katalánsky"
10676 #: lib/languages:246
10677 msgid "Chinese (simplified)"
10678 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10680 #: lib/languages:253
10681 msgid "Chinese (traditional)"
10682 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10684 #: lib/languages:266
10686 msgstr "Chorvátsky"
10688 #: lib/languages:274
10692 #: lib/languages:282
10696 #: lib/languages:297
10700 #: lib/languages:306
10704 #: lib/languages:315
10708 #: lib/languages:323
10712 #: lib/languages:333
10716 #: lib/languages:346
10720 #: lib/languages:355
10722 msgstr "Francúzsky"
10724 #: lib/languages:369
10728 #: lib/languages:378
10729 msgid "German (old spelling)"
10730 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10732 #: lib/languages:388
10736 #: lib/languages:399
10737 msgid "German (Switzerland)"
10738 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10740 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10745 #: lib/languages:417
10746 msgid "Greek (polytonic)"
10747 msgstr "Grécky (polytonic)"
10749 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10753 #: lib/languages:455
10757 #: lib/languages:464
10758 msgid "Interlingua"
10759 msgstr "Interlingua"
10761 #: lib/languages:472
10765 #: lib/languages:480
10769 #: lib/languages:491
10773 #: lib/languages:500
10774 msgid "Japanese (CJK)"
10775 msgstr "Japonsky (CJK)"
10777 #: lib/languages:506
10781 #: lib/languages:514
10785 #: lib/languages:528
10789 #: lib/languages:538
10793 #: lib/languages:549
10797 #: lib/languages:558
10798 msgid "Lower Sorbian"
10799 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10801 #: lib/languages:566
10805 #: lib/languages:583
10809 #: lib/languages:591
10810 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10811 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10813 #: lib/languages:599
10814 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10815 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10817 #: lib/languages:624
10821 #: lib/languages:632
10823 msgstr "Portugalsky"
10825 #: lib/languages:640
10829 #: lib/languages:648
10833 #: lib/languages:656
10835 msgstr "Sámsky (Severný)"
10837 #: lib/languages:671
10841 #: lib/languages:679
10845 #: lib/languages:687
10846 msgid "Serbian (Latin)"
10847 msgstr "Srbsky (Latin)"
10849 #: lib/languages:696
10853 #: lib/languages:704
10857 #: lib/languages:712
10859 msgstr "Španielsky"
10861 #: lib/languages:724
10862 msgid "Spanish (Mexico)"
10863 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10865 #: lib/languages:735
10869 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10873 #: lib/languages:775
10877 #: lib/languages:785
10879 msgstr "Turkménsky"
10881 #: lib/languages:794
10883 msgstr "Ukrajinsky"
10885 #: lib/languages:802
10886 msgid "Upper Sorbian"
10887 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10889 #: lib/languages:820
10891 msgstr "Vietnamsky"
10893 #: lib/languages:829
10897 #: lib/encodings:14
10898 msgid "Unicode (utf8)"
10899 msgstr "Unicode (utf8)"
10901 #: lib/encodings:19
10902 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10903 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10905 #: lib/encodings:23
10906 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10907 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10909 #: lib/encodings:26
10910 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10911 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10913 #: lib/encodings:29
10914 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10915 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10917 #: lib/encodings:32
10918 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10919 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10921 #: lib/encodings:35
10922 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10923 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10925 #: lib/encodings:38
10926 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10927 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10929 #: lib/encodings:42
10930 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10931 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10933 #: lib/encodings:45
10934 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10935 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10937 #: lib/encodings:48
10938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10939 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10941 #: lib/encodings:51
10942 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10943 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10945 #: lib/encodings:55
10946 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10947 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10949 #: lib/encodings:58
10950 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10951 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10953 #: lib/encodings:61
10954 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10955 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10957 #: lib/encodings:64
10958 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10959 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10961 #: lib/encodings:67
10962 msgid "DOS (CP 437)"
10963 msgstr "DOS (CP 437)"
10965 #: lib/encodings:71
10966 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10967 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10969 #: lib/encodings:74
10970 msgid "Western European (CP 850)"
10971 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10973 #: lib/encodings:77
10974 msgid "Central European (CP 852)"
10975 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10977 #: lib/encodings:80
10978 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10979 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10981 #: lib/encodings:83
10982 msgid "Western European (CP 858)"
10983 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10985 #: lib/encodings:86
10986 msgid "Hebrew (CP 862)"
10987 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10989 #: lib/encodings:89
10990 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10991 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10993 #: lib/encodings:92
10994 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10995 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10997 #: lib/encodings:95
10998 msgid "Central European (CP 1250)"
10999 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11001 #: lib/encodings:98
11002 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11003 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11005 #: lib/encodings:102
11006 msgid "Western European (CP 1252)"
11007 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11009 #: lib/encodings:105
11010 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11011 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11013 #: lib/encodings:109
11014 msgid "Arabic (CP 1256)"
11015 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11017 #: lib/encodings:112
11018 msgid "Baltic (CP 1257)"
11019 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11021 #: lib/encodings:115
11022 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11023 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11025 #: lib/encodings:118
11026 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11027 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11029 #: lib/encodings:121
11030 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11031 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11033 #: lib/encodings:124
11034 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11035 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11037 #: lib/encodings:149
11038 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11039 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11041 #: lib/encodings:153
11042 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11043 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11045 #: lib/encodings:157
11046 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11047 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11049 #: lib/encodings:161
11050 msgid "Korean (EUC-KR)"
11051 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11053 #: lib/encodings:165
11054 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11055 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11057 #: lib/encodings:169
11058 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11059 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11061 #: lib/encodings:173
11062 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11063 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11065 #: lib/encodings:180
11066 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11067 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11069 #: lib/encodings:182
11070 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11071 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11073 #: lib/encodings:184
11074 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11075 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11077 #: lib/encodings:191
11078 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11079 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11081 #: lib/encodings:196
11082 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11083 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11085 #: lib/encodings:200
11089 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11093 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11097 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11101 #: lib/ui/classic.ui:35
11105 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11109 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11111 msgstr "Navigovať|g"
11113 #: lib/ui/classic.ui:38
11114 msgid "Documents|D"
11117 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11119 msgstr "Pomocník|P"
11121 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11125 #: lib/ui/classic.ui:48
11126 msgid "New from Template...|T"
11127 msgstr "Nový zo šablóny..."
11129 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11131 msgstr "Otvoriť...|O"
11133 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11137 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11141 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11142 msgid "Save As...|A"
11143 msgstr "Uložiť ako...|a"
11145 #: lib/ui/classic.ui:54
11149 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11150 msgid "Version Control|V"
11151 msgstr "Správa Verzií"
11153 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11155 msgstr "Importovať|I"
11157 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11159 msgstr "Exportovať|E"
11161 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11163 msgstr "Výtlačok...|t"
11165 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11169 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11173 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11174 msgid "Register...|R"
11175 msgstr "Registrovať...|R"
11177 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11178 msgid "Check In Changes...|I"
11179 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11181 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11182 msgid "Check Out for Edit|O"
11183 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11185 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11186 msgid "Revert to Repository Version|v"
11187 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11189 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11190 msgid "Undo Last Check In|U"
11191 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11193 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11194 msgid "Show History...|H"
11195 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11197 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11198 msgid "Custom...|C"
11199 msgstr "Vlastné..."
11201 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11205 #: lib/ui/classic.ui:91
11207 msgstr "Opakovať|O"
11209 #: lib/ui/classic.ui:93
11211 msgstr "Vystrihnúť|y"
11213 #: lib/ui/classic.ui:94
11217 #: lib/ui/classic.ui:95
11221 #: lib/ui/classic.ui:96
11222 msgid "Paste External Selection|x"
11223 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11225 #: lib/ui/classic.ui:98
11226 msgid "Find & Replace...|F"
11227 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11229 #: lib/ui/classic.ui:100
11231 msgstr "Formát tabuľky"
11233 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11235 msgstr "Matematika|M"
11237 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11238 msgid "Spellchecker...|S"
11239 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11241 #: lib/ui/classic.ui:105
11242 msgid "Thesaurus..."
11243 msgstr "Slovník synoným..."
11245 #: lib/ui/classic.ui:106
11246 msgid "Statistics...|i"
11247 msgstr "Štatistika...|Š"
11249 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11250 msgid "Check TeX|h"
11251 msgstr "Kontrola TeXu"
11253 #: lib/ui/classic.ui:108
11254 msgid "Change Tracking|g"
11255 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11257 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11258 msgid "Preferences...|P"
11259 msgstr "Preferencie...|P"
11261 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11262 msgid "Reconfigure|R"
11263 msgstr "Rekonfigurácia"
11265 #: lib/ui/classic.ui:115
11266 msgid "Selection as Lines|L"
11267 msgstr "Výber ako riadky"
11269 #: lib/ui/classic.ui:116
11270 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11271 msgstr "Výber ako odstavce"
11273 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11274 msgid "Multicolumn|M"
11275 msgstr "Viacstĺpcové"
11277 #: lib/ui/classic.ui:122
11279 msgstr "Čiara hore"
11281 #: lib/ui/classic.ui:123
11282 msgid "Line Bottom|B"
11283 msgstr "Čiara dole"
11285 #: lib/ui/classic.ui:124
11286 msgid "Line Left|L"
11287 msgstr "Čiara vľavo"
11289 #: lib/ui/classic.ui:125
11290 msgid "Line Right|R"
11291 msgstr "Čiara vpravo"
11293 #: lib/ui/classic.ui:127
11294 msgid "Alignment|i"
11295 msgstr "Zarovnanie"
11297 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11299 msgstr "Pridať riadok"
11301 #: lib/ui/classic.ui:130
11302 msgid "Delete Row|w"
11303 msgstr "Zmazať riadok"
11305 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11307 msgstr "Kopíruj riadok"
11309 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11311 msgstr "Prehodiť riadky"
11313 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11314 msgid "Add Column|u"
11315 msgstr "Pridať stĺpec"
11317 #: lib/ui/classic.ui:135
11318 msgid "Delete Column|D"
11319 msgstr "Zmazať stĺpec"
11321 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11322 msgid "Copy Column"
11323 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11325 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11326 msgid "Swap Columns"
11327 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11329 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11333 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11337 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11341 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11345 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11349 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11353 #: lib/ui/classic.ui:159
11354 msgid "Toggle Numbering|N"
11355 msgstr "Prepnutie číslovania"
11357 #: lib/ui/classic.ui:160
11358 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11359 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11361 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11362 msgid "Change Limits Type|L"
11363 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11365 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11366 msgid "Change Formula Type|F"
11367 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11369 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11370 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11371 msgstr "Použiť algebraické programy"
11373 #: lib/ui/classic.ui:168
11374 msgid "Alignment|A"
11375 msgstr "Zarovnanie"
11377 #: lib/ui/classic.ui:170
11379 msgstr "Pridať riadok"
11381 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11382 msgid "Delete Row|D"
11383 msgstr "Zmazať riadok"
11385 #: lib/ui/classic.ui:175
11386 msgid "Add Column|C"
11387 msgstr "Pridať stĺpec"
11389 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11390 msgid "Delete Column|e"
11391 msgstr "Zmazať stĺpec"
11393 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11397 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11399 msgstr "Zobrazenie"
11401 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11403 msgstr "V riadku (inline)"
11405 #: lib/ui/classic.ui:188
11409 #: lib/ui/classic.ui:189
11413 #: lib/ui/classic.ui:190
11414 msgid "Mathematica"
11415 msgstr "Mathematica"
11417 #: lib/ui/classic.ui:192
11418 msgid "Maple, simplify"
11419 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11421 #: lib/ui/classic.ui:193
11422 msgid "Maple, factor"
11423 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11425 #: lib/ui/classic.ui:194
11426 msgid "Maple, evalm"
11427 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11429 #: lib/ui/classic.ui:195
11430 msgid "Maple, evalf"
11431 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11433 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11435 msgid "Inline Formula|I"
11436 msgstr "Vzorec v riadku"
11438 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11439 msgid "Displayed Formula|D"
11440 msgstr "Zobrazený vzorec"
11442 #: lib/ui/classic.ui:201
11443 msgid "Eqnarray Environment|q"
11444 msgstr "Eqnarray prostredie"
11446 #: lib/ui/classic.ui:202
11447 msgid "Align Environment|A"
11448 msgstr "Aalign prostredie"
11450 #: lib/ui/classic.ui:203
11451 msgid "AlignAt Environment"
11452 msgstr "AlignAt prostredie"
11454 #: lib/ui/classic.ui:204
11455 msgid "Flalign Environment|F"
11456 msgstr "Falign prostredie"
11458 #: lib/ui/classic.ui:207
11459 msgid "Gather Environment"
11460 msgstr "Gather prostredie"
11462 #: lib/ui/classic.ui:208
11463 msgid "Multline Environment"
11464 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11466 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11468 msgstr "Matematika|M"
11470 #: lib/ui/classic.ui:216
11471 msgid "Special Character|S"
11472 msgstr "Špeciálny znak|z"
11474 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11475 msgid "Citation...|C"
11476 msgstr "Citácia...|C"
11478 #: lib/ui/classic.ui:218
11479 msgid "Cross-reference...|r"
11480 msgstr "Krížová referencia...|r"
11482 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11484 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11486 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11488 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11490 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11491 msgid "Marginal Note|M"
11492 msgstr "Poznámka na okraji"
11494 #: lib/ui/classic.ui:222
11495 msgid "Short Title"
11496 msgstr "Krátky titul"
11498 #: lib/ui/classic.ui:223
11499 msgid "Index Entry|I"
11500 msgstr "Heslo Indexu"
11502 #: lib/ui/classic.ui:224
11503 msgid "Nomenclature Entry"
11504 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11506 #: lib/ui/classic.ui:225
11510 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11512 msgstr "Poznámka|P"
11514 #: lib/ui/classic.ui:227
11515 msgid "Lists & TOC|O"
11516 msgstr "Listiny a Obsah"
11518 #: lib/ui/classic.ui:229
11522 #: lib/ui/classic.ui:230
11526 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11527 msgid "Graphics...|G"
11528 msgstr "Grafiky...|G"
11530 #: lib/ui/classic.ui:232
11531 msgid "Tabular Material...|b"
11532 msgstr "Tabuľka...|b"
11534 #: lib/ui/classic.ui:233
11536 msgstr "Plávajúce objekty"
11538 #: lib/ui/classic.ui:235
11539 msgid "Include File...|d"
11540 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11542 #: lib/ui/classic.ui:236
11543 msgid "Insert File|e"
11544 msgstr "Vložiť súbor"
11546 #: lib/ui/classic.ui:237
11547 msgid "External Material...|x"
11548 msgstr "Externý materiál...|x"
11550 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11551 msgid "Symbols...|b"
11552 msgstr "Symboly..."
11554 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11555 msgid "Superscript|S"
11556 msgstr "Horný index"
11558 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11559 msgid "Subscript|u"
11560 msgstr "Dolný index"
11562 #: lib/ui/classic.ui:244
11563 msgid "Hyphenation Point|P"
11564 msgstr "Bod delenia slova"
11566 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11567 msgid "Protected Hyphen|y"
11568 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11570 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11571 msgid "Ligature Break|k"
11572 msgstr "Zlom ligatúry"
11574 #: lib/ui/classic.ui:247
11575 msgid "Protected Space|r"
11576 msgstr "Chránená medzera"
11578 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11579 msgid "Interword Space|w"
11580 msgstr "Medzislovná medzera"
11582 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11584 msgid "Thin Space|T"
11585 msgstr "Úzka medzera"
11587 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11588 msgid "Horizontal Space...|o"
11589 msgstr "Horizontálna medzera..."
11591 #: lib/ui/classic.ui:251
11592 msgid "Vertical Space..."
11593 msgstr "Vertikálna medzera..."
11595 #: lib/ui/classic.ui:252
11596 msgid "Line Break|L"
11597 msgstr "Zlom riadku"
11599 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11603 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11604 msgid "End of Sentence|E"
11605 msgstr "Koniec vety"
11607 #: lib/ui/classic.ui:255
11608 msgid "Protected Dash|D"
11609 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11611 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11612 msgid "Breakable Slash|a"
11613 msgstr "Nechránené lomítko"
11615 #: lib/ui/classic.ui:257
11616 msgid "Single Quote|Q"
11617 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11619 #: lib/ui/classic.ui:258
11620 msgid "Ordinary Quote|O"
11621 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11623 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11624 msgid "Menu Separator|M"
11625 msgstr "Oddeľovač v menu"
11627 #: lib/ui/classic.ui:260
11628 msgid "Horizontal Line"
11629 msgstr "Horizontálna čiara"
11631 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11633 msgstr "Zalomenie strany"
11635 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11636 msgid "Display Formula|D"
11637 msgstr "Zobraziť vzorec"
11639 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11641 msgid "Eqnarray Environment|E"
11642 msgstr "Eqnarray prostredie"
11644 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11646 msgid "AMS align Environment|a"
11647 msgstr "AMS align prostredie"
11649 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11651 msgid "AMS alignat Environment|t"
11652 msgstr "AMS alignat prostredie"
11654 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11656 msgid "AMS flalign Environment|f"
11657 msgstr "AMS flalign prostredie"
11659 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11661 msgid "AMS gather Environment|g"
11662 msgstr "AMS gather prostredie"
11664 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11666 msgid "AMS multline Environment|m"
11667 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11669 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11670 msgid "Array Environment|y"
11671 msgstr "Pole prostredie"
11673 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11674 msgid "Cases Environment|C"
11675 msgstr "Cases prostredie"
11677 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11678 msgid "Split Environment|S"
11679 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11681 #: lib/ui/classic.ui:280
11682 msgid "Font Change|o"
11683 msgstr "Zmena písma"
11685 #: lib/ui/classic.ui:284
11686 msgid "Math Normal Font"
11687 msgstr "Mat. normálny font"
11689 #: lib/ui/classic.ui:286
11690 msgid "Math Calligraphic Family"
11691 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11693 #: lib/ui/classic.ui:287
11694 msgid "Math Fraktur Family"
11695 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11697 #: lib/ui/classic.ui:288
11698 msgid "Math Roman Family"
11699 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11701 #: lib/ui/classic.ui:289
11702 msgid "Math Sans Serif Family"
11703 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11705 #: lib/ui/classic.ui:291
11706 msgid "Math Bold Series"
11707 msgstr "Mat. tučný duktus"
11709 #: lib/ui/classic.ui:293
11710 msgid "Text Normal Font"
11711 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11713 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11714 msgid "Text Roman Family"
11715 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11717 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11718 msgid "Text Sans Serif Family"
11719 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11721 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11722 msgid "Text Typewriter Family"
11723 msgstr "Text strojopisná rodina"
11725 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11726 msgid "Text Bold Series"
11727 msgstr "Text. tučný duktus"
11729 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11730 msgid "Text Medium Series"
11731 msgstr "Text. stredný duktus"
11733 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11734 msgid "Text Italic Shape"
11735 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11737 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11738 msgid "Text Small Caps Shape"
11739 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11741 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11742 msgid "Text Slanted Shape"
11743 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11745 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11746 msgid "Text Upright Shape"
11747 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11749 #: lib/ui/classic.ui:310
11750 msgid "Floatflt Figure"
11751 msgstr "Obtekaný obrázok"
11753 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11754 msgid "Table of Contents|C"
11757 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11758 msgid "Index List|I"
11759 msgstr "Indexovaná listina"
11761 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11762 msgid "Nomenclature|N"
11763 msgstr "Nomenklatúra"
11765 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11766 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11767 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11769 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11770 msgid "LyX Document...|X"
11771 msgstr "LyX Dokument...|X"
11773 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11774 msgid "Plain Text...|T"
11775 msgstr "Ako prostý text...|t"
11777 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11778 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11779 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11781 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11782 msgid "Track Changes|T"
11783 msgstr "Sleduj zmeny"
11785 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11786 msgid "Merge Changes...|M"
11787 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11789 #: lib/ui/classic.ui:330
11790 msgid "Accept All Changes|A"
11791 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11793 #: lib/ui/classic.ui:331
11794 msgid "Reject All Changes|R"
11795 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11797 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11798 msgid "Show Changes in Output|S"
11799 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11801 #: lib/ui/classic.ui:339
11802 msgid "Character...|C"
11805 #: lib/ui/classic.ui:340
11806 msgid "Paragraph...|P"
11807 msgstr "Odstavec..."
11809 #: lib/ui/classic.ui:341
11810 msgid "Document...|D"
11811 msgstr "Dokument...|D"
11813 #: lib/ui/classic.ui:342
11814 msgid "Tabular...|T"
11815 msgstr "Tabuľka...|T"
11817 #: lib/ui/classic.ui:344
11818 msgid "Emphasize Style|E"
11819 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11821 #: lib/ui/classic.ui:345
11822 msgid "Noun Style|N"
11825 #: lib/ui/classic.ui:346
11826 msgid "Bold Style|B"
11827 msgstr "Tučný štýl"
11829 #: lib/ui/classic.ui:349
11830 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11831 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11833 #: lib/ui/classic.ui:350
11834 msgid "Increase Environment Depth|i"
11835 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11837 #: lib/ui/classic.ui:351
11838 msgid "Start Appendix Here|S"
11839 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11841 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11842 msgid "Build Program|B"
11843 msgstr "Vytvoriť program"
11845 #: lib/ui/classic.ui:361
11847 msgstr "Aktualizovať"
11849 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11850 msgid "LaTeX Log|L"
11851 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11853 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11855 msgstr "Členenie|e"
11857 #: lib/ui/classic.ui:365
11858 msgid "TeX Information|X"
11859 msgstr "TeX informácia|X"
11861 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11862 msgid "Next Note|N"
11863 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11865 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11866 msgid "Go to Label|L"
11867 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11869 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11870 msgid "Bookmarks|B"
11873 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11874 msgid "Save Bookmark 1|S"
11875 msgstr "Uložiť záložku 1"
11877 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11878 msgid "Save Bookmark 2"
11879 msgstr "Uložiť záložku 2"
11881 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11882 msgid "Save Bookmark 3"
11883 msgstr "Uložiť záložku 3"
11885 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11886 msgid "Save Bookmark 4"
11887 msgstr "Uložiť záložku 4"
11889 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11890 msgid "Save Bookmark 5"
11891 msgstr "Uložiť záložku 5"
11893 #: lib/ui/classic.ui:390
11894 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11895 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11897 #: lib/ui/classic.ui:391
11898 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11899 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11901 #: lib/ui/classic.ui:392
11902 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11903 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11905 #: lib/ui/classic.ui:393
11906 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11907 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11909 #: lib/ui/classic.ui:394
11910 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11911 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11913 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11914 msgid "Introduction|I"
11917 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11919 msgstr "Príručka|P"
11921 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11922 msgid "User's Guide|U"
11923 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11925 #: lib/ui/classic.ui:412
11926 msgid "Extended Features|E"
11927 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11929 #: lib/ui/classic.ui:413
11930 msgid "Embedded Objects|m"
11931 msgstr "Vložené Objekty|l"
11933 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11934 msgid "Customization|C"
11935 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11937 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11938 msgid "LaTeX Configuration|L"
11939 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11941 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11942 msgid "About LyX|X"
11943 msgstr "O programe LyX|X"
11945 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11947 msgstr "O programe LyX"
11949 #: lib/ui/classic.ui:426
11950 msgid "Preferences..."
11951 msgstr "Preferencie..."
11953 #: lib/ui/classic.ui:427
11955 msgstr "Opustiť LyX"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11958 msgid "Aligned Environment|l"
11959 msgstr "Aligned prostredie"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11962 msgid "AlignedAt Environment|v"
11963 msgstr "AlignedAt prostredie"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11966 msgid "Gathered Environment|h"
11967 msgstr "Gathered prostredie"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11970 msgid "Delimiters...|r"
11971 msgstr "Oddeľovače..."
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11974 msgid "Matrix...|x"
11975 msgstr "Matrica..."
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11982 msgid "AMS Environment|A"
11983 msgstr "AMS prostredie"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11986 msgid "Number Whole Formula|N"
11987 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11990 msgid "Number This Line|u"
11991 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11994 msgid "Equation Label|L"
11995 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11998 msgid "Copy as Reference|R"
11999 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12002 msgid "Split Cell|C"
12003 msgstr "Rozdeliť bunku"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12010 msgid "Add Line Above|o"
12011 msgstr "Pridať riadok ponad"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12014 msgid "Add Line Below|B"
12015 msgstr "Pridať riadok popod"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12018 msgid "Delete Line Above|v"
12019 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12022 msgid "Delete Line Below|w"
12023 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12026 msgid "Add Line to Left"
12027 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12030 msgid "Add Line to Right"
12031 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12034 msgid "Delete Line to Left"
12035 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12038 msgid "Delete Line to Right"
12039 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12042 msgid "Show Math Toolbar"
12043 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12046 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12047 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12050 msgid "Show Table Toolbar"
12051 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12054 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12055 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12058 msgid "Next Cross-Reference|N"
12059 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12062 msgid "Go to Label|G"
12063 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12066 msgid "<Reference>|R"
12067 msgstr "<Referencia>|R"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12070 msgid "(<Reference>)|e"
12071 msgstr "(<Referencia>)|e"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12075 msgstr "<Strana>|S"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12078 msgid "On Page <Page>|O"
12079 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12082 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12083 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12086 msgid "Formatted Reference|t"
12087 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12090 msgid "Textual Reference|x"
12091 msgstr "Textová Referencia"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12105 msgid "Settings...|S"
12106 msgstr "Nastavenia...|a"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12113 msgid "Copy as Reference|C"
12114 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12117 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12118 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12121 msgid "Open Inset|O"
12122 msgstr "Otvoriť vložku"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12125 msgid "Close Inset|C"
12126 msgstr "Zavrieť vložku"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12130 msgid "Dissolve Inset|D"
12131 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12134 msgid "Show Label|L"
12135 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12138 msgid "Frameless|l"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12142 msgid "Simple Frame|F"
12143 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12146 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12147 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12150 msgid "Oval, Thin|a"
12151 msgstr "Oválny, Tenký"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12154 msgid "Oval, Thick|v"
12155 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12158 msgid "Drop Shadow|w"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12162 msgid "Shaded Background|B"
12163 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12166 msgid "Double Frame|u"
12167 msgstr "Dvojitý Rám"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12171 msgstr "Poznámka LyXu"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12178 msgid "Greyed Out|G"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12182 msgid "Open All Notes|A"
12183 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12186 msgid "Close All Notes|l"
12187 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12194 msgid "Horizontal Phantom|H"
12195 msgstr "Horizontálny Phantom"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12198 msgid "Vertical Phantom|V"
12199 msgstr "Vertikálny Phantom"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12202 msgid "Protected Space|o"
12203 msgstr "Chránená medzera"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12206 msgid "Negative Thin Space|N"
12207 msgstr "Záporná úzka medzera"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12210 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12211 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12214 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12215 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12218 msgid "Quad Space|Q"
12219 msgstr "Quad medzera"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12222 msgid "Double Quad Space|u"
12223 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12226 msgid "Horizontal Fill|F"
12227 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12230 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12231 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12234 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12235 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12238 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12239 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12243 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12247 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12250 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12251 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12254 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12255 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12258 msgid "Custom Length|C"
12259 msgstr "Vlastná dĺžka"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12262 msgid "Medium Space|M"
12263 msgstr "Stredná Medzera"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12266 msgid "Thick Space|h"
12267 msgstr "Tučná medzera"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12270 msgid "Negative Medium Space|u"
12271 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12274 msgid "Negative Thick Space|i"
12275 msgstr "Záporná tučná medzera"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12279 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12282 msgid "SmallSkip|S"
12283 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12287 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12291 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12295 msgstr "Výplň (VFill)"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12302 msgid "Settings...|e"
12303 msgstr "Nastavenia...|a"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12315 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12318 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12319 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12326 msgid "Edit Included File...|E"
12327 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12331 msgstr "Nová stránka"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12334 msgid "Page Break|a"
12335 msgstr "Zalomenie strany"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12338 msgid "Clear Page|C"
12339 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12342 msgid "Clear Double Page|D"
12343 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12346 msgid "Ragged Line Break|R"
12347 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12350 msgid "Justified Line Break|J"
12351 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12354 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12356 msgstr "Vystrihnúť"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12359 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12364 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12370 msgid "Paste Recent|e"
12371 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12374 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12375 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12378 msgid "Forward search|F"
12379 msgstr "Dopredu hľadať"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12382 msgid "Move Paragraph Up|o"
12383 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12386 msgid "Move Paragraph Down|v"
12387 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12390 msgid "Promote Section|r"
12391 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12394 msgid "Demote Section|m"
12395 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12398 msgid "Move Section Down|D"
12399 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12402 msgid "Move Section Up|U"
12403 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12406 msgid "Insert Short Title|T"
12407 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12410 msgid "Accept Change|c"
12411 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12414 msgid "Reject Change|j"
12415 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12418 msgid "Apply Last Text Style|A"
12419 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12422 msgid "Text Style|S"
12423 msgstr "Štýl textu"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12426 msgid "Paragraph Settings...|P"
12427 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12430 msgid "Fullscreen Mode"
12431 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12438 msgid "Anything Non-Empty|o"
12439 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12443 msgstr "Hocijaké Slovo"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12446 msgid "Any Number|N"
12447 msgstr "Hocijaké Číslo"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12450 msgid "User Defined|U"
12451 msgstr "Užívateľom Definované"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12454 msgid "Append Argument"
12455 msgstr "Pridaj Argument"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12458 msgid "Remove Last Argument"
12459 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12462 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12463 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12466 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12467 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12470 msgid "Insert Optional Argument"
12471 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12474 msgid "Remove Optional Argument"
12475 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12478 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12479 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12482 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12483 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12486 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12487 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12491 msgstr "Opäť načítať"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12495 msgid "Edit Externally...|x"
12496 msgstr "Externe upraviť...|x"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12499 msgid "Multicolumn|u"
12500 msgstr "Viacstĺpcové"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12504 msgstr "Viacriadkové"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12508 msgstr "Vrchný riadok"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12511 msgid "Bottom Line|i"
12512 msgstr "Spodný riadok"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12515 msgid "Left Line|L"
12516 msgstr "Ľavý riadok"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12519 msgid "Right Line|R"
12520 msgstr "Pravý riadok"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12535 msgid "Append Row|A"
12536 msgstr "Pridať Riadok"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12540 msgstr "Kopíruj riadok"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12543 msgid "Append Column|p"
12544 msgstr "Pridať Stĺpec"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12547 msgid "Copy Column|y"
12548 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12551 msgid "Settings...|g"
12552 msgstr "Nastavenia...|a"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12563 msgid "File Revision|R"
12564 msgstr "Revízia Súboru"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12567 msgid "Tree Revision|T"
12568 msgstr "Revízia Stromu"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12571 msgid "Revision Author|A"
12572 msgstr "Autor Revízie"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12575 msgid "Revision Date|D"
12576 msgstr "Dátum Revízie"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12579 msgid "Revision Time|i"
12580 msgstr "Čas Revízie"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12583 msgid "LyX Version|X"
12584 msgstr "Verzia LyXu"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12587 msgid "Document Info|D"
12588 msgstr "Info Dokumentu"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12591 msgid "Copy Text|o"
12592 msgstr "Kopíruj Text"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12595 msgid "Activate Branch|A"
12596 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12599 msgid "Deactivate Branch|e"
12600 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12603 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12604 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12607 msgid "All Indexes|A"
12608 msgstr "Všetky Indexy"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12615 msgid "Reject Change|R"
12616 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12619 msgid "Promote Section|P"
12620 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12623 msgid "Demote Section|D"
12624 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12627 msgid "Move Section Down|w"
12628 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12631 msgid "Select Section|S"
12632 msgstr "Vyber Sekciu"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12635 msgid "Wrap by Preview|P"
12636 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12640 msgstr "Dokument|D"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12644 msgstr "Nástroje|N"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12647 msgid "New from Template...|m"
12648 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12651 msgid "Open Recent|t"
12652 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12656 msgstr "Zavrieť všetko"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12660 msgstr "Uložiť všetko|v"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12663 msgid "Revert to Saved|R"
12664 msgstr "Vrátiť na uložené"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12667 msgid "New Window|W"
12668 msgstr "Nové okno|é"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12671 msgid "Close Window|d"
12672 msgstr "Zavrieť okno|r"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12675 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12676 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12679 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12680 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12683 msgid "Use Locking Property|L"
12684 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12688 msgstr "Opakovať|O"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12691 msgid "Paste Special"
12692 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12696 msgstr "Vybrať všetko"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12699 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12700 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12703 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12704 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12711 msgid "Rows & Columns|C"
12712 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12715 msgid "Increase List Depth|I"
12716 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12719 msgid "Decrease List Depth|D"
12720 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12723 msgid "Dissolve Inset"
12724 msgstr "Rozpustiť vložku"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12727 msgid "TeX Code Settings...|C"
12728 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12731 msgid "Float Settings...|a"
12732 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12735 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12736 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12739 msgid "Note Settings...|N"
12740 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12743 msgid "Phantom Settings...|h"
12744 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12747 msgid "Branch Settings...|B"
12748 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12751 msgid "Box Settings...|x"
12752 msgstr "Nastavenia rámku..."
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12755 msgid "Index Entry Settings...|y"
12756 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12759 msgid "Index Settings...|x"
12760 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12763 msgid "Info Settings...|n"
12764 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12767 msgid "Listings Settings...|g"
12768 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12771 msgid "Table Settings...|a"
12772 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12775 msgid "Plain Text|T"
12776 msgstr "Ako prostý text"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12779 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12780 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12783 msgid "Selection|S"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12787 msgid "Selection, Join Lines|i"
12788 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12791 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12792 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12795 msgid "Paste as PDF"
12796 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12799 msgid "Paste as PNG"
12800 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12803 msgid "Paste as JPEG"
12804 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12807 msgid "Dissolve Text Style"
12808 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12811 msgid "Customized...|C"
12812 msgstr "Vlastné..."
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12815 msgid "Capitalize|a"
12816 msgstr "Prvé veľké"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12819 msgid "Uppercase|U"
12820 msgstr "Veľké písmená"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12823 msgid "Lowercase|L"
12824 msgstr "Malé písmená"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12828 msgstr "Viacriadkové"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12832 msgstr "Horný riadok"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12835 msgid "Bottom Line|B"
12836 msgstr "Dolný riadok"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12851 msgid "Copy Column|p"
12852 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12855 msgid "Macro Definition"
12856 msgstr "Definícia makra"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12859 msgid "Text Style|T"
12860 msgstr "Štýl textu|t"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12863 msgid "Add Line Above|A"
12864 msgstr "Pridať riadok ponad"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12867 msgid "Delete Line Above|D"
12868 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12871 msgid "Delete Line Below|e"
12872 msgstr "Zmazať riadok popod"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12875 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12876 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12879 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12880 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12883 msgid "Math Normal Font|N"
12884 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12887 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12888 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12891 msgid "Math Formal Script Family|o"
12892 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12895 msgid "Math Fraktur Family|F"
12896 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12899 msgid "Math Roman Family|R"
12900 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12903 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12904 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12907 msgid "Math Bold Series|B"
12908 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12911 msgid "Text Normal Font|T"
12912 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12923 msgid "Mathematica|a"
12924 msgstr "Mathematica|a"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12927 msgid "Maple, Simplify|S"
12928 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12931 msgid "Maple, Factor|F"
12932 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12935 msgid "Maple, Evalm|E"
12936 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12939 msgid "Maple, Evalf|v"
12940 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12943 msgid "Open All Insets|O"
12944 msgstr "Otvor všetky vložky"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12947 msgid "Close All Insets|C"
12948 msgstr "Zavri všetky vložky"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12951 msgid "Unfold Math Macro|n"
12952 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12955 msgid "Fold Math Macro|d"
12956 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12959 msgid "View Source|S"
12960 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12963 msgid "View Messages|g"
12964 msgstr "Zobraz Správy"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12967 msgid "View Master Document|M"
12968 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12971 msgid "Update Master Document|a"
12972 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12975 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12976 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12979 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12980 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12983 msgid "Close Current View|w"
12984 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12987 msgid "Fullscreen|l"
12988 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12992 msgstr "Lišty nástrojov"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12995 msgid "Special Character|p"
12996 msgstr "Špeciálny znak"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12999 msgid "Formatting|o"
13000 msgstr "Formátovanie|F"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13003 msgid "List / TOC|i"
13004 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13008 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13015 msgid "Custom Insets"
13016 msgstr "Vlastné Vložky"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13023 msgid "Box[[Menu]]"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13027 msgid "Cross-Reference...|R"
13028 msgstr "Krížová referencia...|r"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13031 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13032 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13036 msgstr "Tabuľka...|T"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13043 msgid "Hyperlink...|k"
13044 msgstr "Hyperlinka..."
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13047 msgid "Short Title|S"
13048 msgstr "Krátky Titul"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13055 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13056 msgstr "Výpis programu"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13063 msgid "Ordinary Quote|Q"
13064 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13067 msgid "Single Quote|S"
13068 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13071 msgid "Phonetic Symbols|P"
13072 msgstr "Fonetické symboly"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13075 msgid "Protected Space|P"
13076 msgstr "Chránená medzera"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13079 msgid "Horizontal Line...|L"
13080 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13083 msgid "Vertical Space...|V"
13084 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13091 msgid "Hyphenation Point|H"
13092 msgstr "Bod delenia slova"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13095 msgid "Numbered Formula|N"
13096 msgstr "Číslovaný vzorec"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13099 msgid "Figure Wrap Float|F"
13100 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13103 msgid "Table Wrap Float|T"
13104 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13107 msgid "External Material...|M"
13108 msgstr "Externý materiál...|m"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13111 msgid "Child Document...|d"
13112 msgstr "Dokument potomka..."
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13119 msgid "Insert New Branch...|I"
13120 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13123 msgid "Change Tracking|C"
13124 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13127 msgid "Start Appendix Here|A"
13128 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13131 msgid "Save in Bundled Format|F"
13132 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13135 msgid "Compressed|m"
13136 msgstr "Komprimované|m"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13139 msgid "Accept Change|A"
13140 msgstr "Akceptovať zmenu"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13143 msgid "Accept All Changes|c"
13144 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13147 msgid "Reject All Changes|e"
13148 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13151 msgid "Next Change|C"
13152 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13155 msgid "Next Cross-Reference|R"
13156 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13159 msgid "Clear Bookmarks|C"
13160 msgstr "Zrušiť záložky"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13163 msgid "Navigate Back|B"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13167 msgid "Thesaurus...|T"
13168 msgstr "Slovník synoným..."
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13171 msgid "Statistics...|a"
13172 msgstr "Štatistika...|Š"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13175 msgid "TeX Information|I"
13176 msgstr "TeX informácia|X"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13179 msgid "Compare...|C"
13180 msgstr "Porovnaj..."
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13183 msgid "Additional Features|F"
13184 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13187 msgid "Embedded Objects|O"
13188 msgstr "Vložené Objekty|O"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13191 msgid "Shortcuts|S"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13195 msgid "LyX Functions|y"
13196 msgstr "LyX Funkcie|y"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13199 msgid "Specific Manuals|p"
13200 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13203 msgid "Linguistics Manual|L"
13204 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13207 msgid "Braille Manual|B"
13208 msgstr "Braille: Manuál"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13211 msgid "XY-pic Manual|X"
13212 msgstr "XY-pic: Manuál"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13215 msgid "Multicolumn Manual|M"
13216 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13219 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13220 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13223 msgid "New document"
13224 msgstr "Nový dokument"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13227 msgid "Open document"
13228 msgstr "Otvoriť dokument"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13231 msgid "Save document"
13232 msgstr "Uložiť dokument"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13235 msgid "Print document"
13236 msgstr "Tlač dokument"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13239 msgid "Check spelling"
13240 msgstr "Kontrola pravopisu"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13251 msgid "Find and replace"
13252 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13255 msgid "Find and replace (advanced)"
13256 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13259 msgid "Navigate back"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13263 msgid "Toggle emphasis"
13264 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13267 msgid "Toggle noun"
13268 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13272 msgstr "Použiť posledné"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13275 msgid "Insert math"
13276 msgstr "Vložiť mat."
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13279 msgid "Insert graphics"
13280 msgstr "Vložiť grafiku"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13283 msgid "Insert table"
13284 msgstr "Vložiť tabuľku"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13287 msgid "Toggle outline"
13288 msgstr "Prepnúť členenie"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13291 msgid "Toggle math toolbar"
13292 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13295 msgid "Toggle table toolbar"
13296 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13299 msgid "View/Update"
13300 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13308 msgstr "Aktualizovať"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13311 msgid "View master document"
13312 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13315 msgid "Update master document"
13316 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13319 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13320 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13323 msgid "View other formats"
13324 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13327 msgid "Update other formats"
13328 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13335 msgid "Numbered list"
13336 msgstr "Číslovaná listina"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13339 msgid "Itemized list"
13340 msgstr "Položková listina"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13343 msgid "Increase depth"
13344 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13347 msgid "Decrease depth"
13348 msgstr "Zníženie hĺbky"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13351 msgid "Insert figure float"
13352 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13355 msgid "Insert table float"
13356 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13359 msgid "Insert label"
13360 msgstr "Vložiť značku"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13363 msgid "Insert cross-reference"
13364 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13367 msgid "Insert citation"
13368 msgstr "Vložiť citáciu"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13371 msgid "Insert index entry"
13372 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13375 msgid "Insert nomenclature entry"
13376 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13379 msgid "Insert footnote"
13380 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13383 msgid "Insert margin note"
13384 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13387 msgid "Insert note"
13388 msgstr "Vložiť poznámku"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13392 msgstr "Vložiť rámok"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13395 msgid "Insert hyperlink"
13396 msgstr "Vlož hyperlinku"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13399 msgid "Insert TeX code"
13400 msgstr "Vložiť TeX kód"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13403 msgid "Insert math macro"
13404 msgstr "Vložiť mat. makro"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13407 msgid "Include file"
13408 msgstr "Zahrnúť súbor"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13412 msgstr "Štýl textu"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13415 msgid "Paragraph settings"
13416 msgstr "Nastavenia odstavca"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13420 msgstr "Pridať riadok"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13424 msgstr "Pridať stĺpec"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13428 msgstr "Zmazať riadok"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13431 msgid "Delete column"
13432 msgstr "Zmazať stĺpec"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13435 msgid "Set top line"
13436 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13439 msgid "Set bottom line"
13440 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13443 msgid "Set left line"
13444 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13447 msgid "Set right line"
13448 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13451 msgid "Set border lines"
13452 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13455 msgid "Set all lines"
13456 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13459 msgid "Unset all lines"
13460 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13464 msgstr "Zarovnať vľavo"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13467 msgid "Align center"
13468 msgstr "Zarovnať na stred"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13471 msgid "Align right"
13472 msgstr "Zarovnať vpravo"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13475 msgid "Align on decimal"
13476 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13480 msgstr "Zarovnať hore"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13483 msgid "Align middle"
13484 msgstr "Zarovnať na stred"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13487 msgid "Align bottom"
13488 msgstr "Zarovnať dospodu"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13491 msgid "Rotate cell"
13492 msgstr "Otočiť bunku"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13495 msgid "Rotate table"
13496 msgstr "Otočiť tabuľku"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13499 msgid "Set multi-column"
13500 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13503 msgid "Set multi-row"
13504 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13508 msgstr "Matematika"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13511 msgid "Set display mode"
13512 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13516 msgstr "Dolný index"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13519 msgid "Superscript"
13520 msgstr "Horný index"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13523 msgid "Insert square root"
13524 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13527 msgid "Insert root"
13528 msgstr "Vložiť odmocninu"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13531 msgid "Insert standard fraction"
13532 msgstr "Vložiť zlomok"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13536 msgstr "Vložiť sumu"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13539 msgid "Insert integral"
13540 msgstr "Vložiť integrál"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13543 msgid "Insert product"
13544 msgstr "Vložiť produkt"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13548 msgstr "Vložiť ( )"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13552 msgstr "Vložiť [ ]"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13556 msgstr "Vložiť { }"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13559 msgid "Insert delimiters"
13560 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13563 msgid "Insert matrix"
13564 msgstr "Vložiť maticu"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13567 msgid "Insert cases environment"
13568 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13571 msgid "Toggle math panels"
13572 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13575 msgid "Math Macros"
13576 msgstr "Mat. makrá"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13579 msgid "Remove last argument"
13580 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13583 msgid "Append argument"
13584 msgstr "Pridaj argument"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13587 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13588 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13591 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13592 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13595 msgid "Remove optional argument"
13596 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13599 msgid "Insert optional argument"
13600 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13603 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13604 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13607 msgid "Append argument eating from the right"
13608 msgstr "Pridaj argument sprava"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13611 msgid "Append optional argument eating from the right"
13612 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13615 msgid "Command Buffer"
13616 msgstr "Príkazový riadok"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13619 msgid "Review[[Toolbar]]"
13620 msgstr "Recenzovať"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13623 msgid "Track changes"
13624 msgstr "Sleduj zmeny"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13627 msgid "Show changes in output"
13628 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13631 msgid "Next change"
13632 msgstr "Ďalšia zmena"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13635 msgid "Accept change inside selection"
13636 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13639 msgid "Reject change inside selection"
13640 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13643 msgid "Merge changes"
13644 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13647 msgid "Accept all changes"
13648 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13651 msgid "Reject all changes"
13652 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13656 msgstr "Ďalšia poznámka"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13659 msgid "View Other Formats"
13660 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13663 msgid "Update Other Formats"
13664 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13667 msgid "Version Control"
13668 msgstr "Správa Verzií"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13672 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13675 msgid "Check-out for edit"
13676 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13679 msgid "Check-in changes"
13680 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13683 msgid "View revision log"
13684 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13687 msgid "Revert changes"
13688 msgstr "Odhoď zmeny"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13691 msgid "Compare with older revision"
13692 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13695 msgid "Compare with last revision"
13696 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13699 msgid "Insert Version Info"
13700 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13703 msgid "Use SVN file locking property"
13704 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13707 msgid "Update local directory from repository"
13708 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13711 msgid "Math Panels"
13712 msgstr "Matematické panely"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13715 msgid "Math spacings"
13716 msgstr "Mat. rozstupy"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13736 msgid "Frame decorations"
13737 msgstr "Dekorácia rámov"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13740 msgid "Big operators"
13741 msgstr "Veľké operátory"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13744 msgid "Miscellaneous"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13765 msgid "AMS relations"
13766 msgstr "AMS relácie"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13769 msgid "AMS negative relations"
13770 msgstr "AMS záporné relácie"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13777 msgid "AMS operators"
13778 msgstr "AMS operátory"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13781 msgid "AMS miscellaneous"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13921 msgid "Thin space\t\\,"
13922 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13925 msgid "Medium space\t\\:"
13926 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13929 msgid "Thick space\t\\;"
13930 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13933 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13934 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13937 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13938 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13941 msgid "Negative space\t\\!"
13942 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13945 msgid "Phantom\t\\phantom"
13946 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13949 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13950 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13953 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13954 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13961 msgid "Square root\t\\sqrt"
13962 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13965 msgid "Other root\t\\root"
13966 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13969 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13970 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13973 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13974 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13977 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13978 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13981 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13982 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13985 msgid "Standard\t\\frac"
13986 msgstr "Štandard\t\\frac"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13989 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13990 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13993 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13994 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13997 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13998 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14001 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14002 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14006 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14009 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14010 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14013 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14014 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14017 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14018 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14021 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14022 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14025 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14026 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14029 msgid "Binomial\t\\binom"
14030 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14033 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14034 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14037 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14038 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14041 msgid "Roman\t\\mathrm"
14042 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14045 msgid "Bold\t\\mathbf"
14046 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14049 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14050 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14053 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14054 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14057 msgid "Italic\t\\mathit"
14058 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14061 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14062 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14065 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14066 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14069 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14070 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14073 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14074 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14077 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14078 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14081 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14082 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14105 msgid "Frame Decorations"
14106 msgstr "Dekorácia rámov"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14173 msgid "overleftarrow"
14174 msgstr "overleftarrow"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14177 msgid "overrightarrow"
14178 msgstr "overrightarrow"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14181 msgid "overleftrightarrow"
14182 msgstr "overleftrightarrow"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14194 msgstr "underbrace"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14197 msgid "underleftarrow"
14198 msgstr "underleftarrow"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14201 msgid "underrightarrow"
14202 msgstr "underrightarrow"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14205 msgid "underleftrightarrow"
14206 msgstr "underleftrightarrow"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14218 msgstr "rightarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14229 msgid "updownarrow"
14230 msgstr "updownarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14233 msgid "leftrightarrow"
14234 msgstr "leftrightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14242 msgstr "Rightarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14253 msgid "Updownarrow"
14254 msgstr "Updownarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14257 msgid "Leftrightarrow"
14258 msgstr "Leftrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14261 msgid "Longleftrightarrow"
14262 msgstr "Longleftrightarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14265 msgid "Longleftarrow"
14266 msgstr "Longleftarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14269 msgid "Longrightarrow"
14270 msgstr "Longrightarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14273 msgid "longleftrightarrow"
14274 msgstr "longleftrightarrow"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14277 msgid "longleftarrow"
14278 msgstr "longleftarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14281 msgid "longrightarrow"
14282 msgstr "longrightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14285 msgid "leftharpoondown"
14286 msgstr "leftharpoondown"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14289 msgid "rightharpoondown"
14290 msgstr "rightharpoondown"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14298 msgstr "longmapsto"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14309 msgid "leftharpoonup"
14310 msgstr "leftharpoonup"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14313 msgid "rightharpoonup"
14314 msgstr "rightharpoonup"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14317 msgid "hookleftarrow"
14318 msgstr "hookleftarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14321 msgid "hookrightarrow"
14322 msgstr "hookrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14333 msgid "rightleftharpoons"
14334 msgstr "rightleftharpoons"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14361 msgid "bigtriangleup"
14362 msgstr "bigtriangleup"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14377 msgid "bigtriangledown"
14378 msgstr "bigtriangledown"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14393 msgid "triangleright"
14394 msgstr "triangleright"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14409 msgid "triangleleft"
14410 msgstr "triangleleft"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14558 msgstr "sqsubseteq"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14562 msgstr "sqsupseteq"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14573 msgid "in[[math relation]]"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14622 msgstr "varepsilon"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14746 msgstr "varUpsilon"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14905 msgid "diamondsuit"
14906 msgstr "diamondsuit"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14921 msgid "textrm \\AA"
14922 msgstr "textrm \\AA"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14926 msgstr "textrm \\O"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14929 msgid "mathcircumflex"
14930 msgstr "mathcircumflex"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14981 msgid "Big Operators"
14982 msgstr "Veľké Operátory"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15041 msgid "ointctrclockwiseop"
15042 msgstr "ointctrclockwiseop"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15045 msgid "ointctrclockwise"
15046 msgstr "ointctrclockwise"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15049 msgid "ointclockwiseop"
15050 msgstr "ointclockwiseop"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15053 msgid "ointclockwise"
15054 msgstr "ointclockwise"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15085 msgid "landupintop"
15086 msgstr "landupintop"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15089 msgid "landdownint"
15090 msgstr "landdownint"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15093 msgid "landdownintop"
15094 msgstr "landdownintop"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15145 msgid "AMS Miscellaneous"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15189 msgid "vartriangle"
15190 msgstr "vartriangle"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15193 msgid "triangledown"
15194 msgstr "triangledown"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15209 msgid "measuredangle"
15210 msgstr "measuredangle"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15238 msgstr "varnothing"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15245 msgid "blacktriangle"
15246 msgstr "blacktriangle"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15249 msgid "blacktriangledown"
15250 msgstr "blacktriangledown"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15253 msgid "blacksquare"
15254 msgstr "blacksquare"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15257 msgid "blacklozenge"
15258 msgstr "blacklozenge"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15265 msgid "sphericalangle"
15266 msgstr "sphericalangle"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15270 msgstr "complement"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15289 msgid "dashleftarrow"
15290 msgstr "dashleftarrow"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15293 msgid "dashrightarrow"
15294 msgstr "dashrightarrow"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15297 msgid "leftleftarrows"
15298 msgstr "leftleftarrows"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15301 msgid "leftrightarrows"
15302 msgstr "leftrightarrows"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15305 msgid "rightrightarrows"
15306 msgstr "rightrightarrows"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15309 msgid "rightleftarrows"
15310 msgstr "rightleftarrows"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15314 msgstr "Lleftarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15317 msgid "Rrightarrow"
15318 msgstr "Rrightarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15321 msgid "twoheadleftarrow"
15322 msgstr "twoheadleftarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15325 msgid "twoheadrightarrow"
15326 msgstr "twoheadrightarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15329 msgid "leftarrowtail"
15330 msgstr "leftarrowtail"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15333 msgid "rightarrowtail"
15334 msgstr "rightarrowtail"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15337 msgid "looparrowleft"
15338 msgstr "looparrowleft"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15341 msgid "looparrowright"
15342 msgstr "looparrowright"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15345 msgid "curvearrowleft"
15346 msgstr "curvearrowleft"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15349 msgid "curvearrowright"
15350 msgstr "curvearrowright"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15353 msgid "circlearrowleft"
15354 msgstr "circlearrowleft"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15357 msgid "circlearrowright"
15358 msgstr "circlearrowright"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15370 msgstr "upuparrows"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15373 msgid "downdownarrows"
15374 msgstr "downdownarrows"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15377 msgid "upharpoonleft"
15378 msgstr "upharpoonleft"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15381 msgid "upharpoonright"
15382 msgstr "upharpoonright"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15385 msgid "downharpoonleft"
15386 msgstr "downharpoonleft"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15389 msgid "downharpoonright"
15390 msgstr "downharpoonright"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15393 msgid "leftrightharpoons"
15394 msgstr "leftrightharpoons"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15397 msgid "rightsquigarrow"
15398 msgstr "rightsquigarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15401 msgid "leftrightsquigarrow"
15402 msgstr "leftrightsquigarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15406 msgstr "nleftarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15409 msgid "nrightarrow"
15410 msgstr "nrightarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15413 msgid "nleftrightarrow"
15414 msgstr "nleftrightarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15418 msgstr "nLeftarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15421 msgid "nRightarrow"
15422 msgstr "nRightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15425 msgid "nLeftrightarrow"
15426 msgstr "nLeftrightarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15433 msgid "AMS Relations"
15434 msgstr "AMS Relácie"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15453 msgid "eqslantless"
15454 msgstr "eqslantless"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15458 msgstr "eqslantgtr"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15470 msgstr "lessapprox"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15518 msgstr "lesseqqgtr"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15522 msgstr "gtreqqless"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15537 msgid "thickapprox"
15538 msgstr "thickapprox"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15573 msgid "preccurlyeq"
15574 msgstr "preccurlyeq"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15577 msgid "succcurlyeq"
15578 msgstr "succcurlyeq"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15581 msgid "curlyeqprec"
15582 msgstr "curlyeqprec"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15585 msgid "curlyeqsucc"
15586 msgstr "curlyeqsucc"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15598 msgstr "precapprox"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15602 msgstr "succapprox"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15605 msgid "vartriangleleft"
15606 msgstr "vartriangleleft"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15609 msgid "vartriangleright"
15610 msgstr "vartriangleright"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15613 msgid "trianglelefteq"
15614 msgstr "trianglelefteq"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15617 msgid "trianglerighteq"
15618 msgstr "trianglerighteq"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15633 msgid "risingdotseq"
15634 msgstr "risingdotseq"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15637 msgid "fallingdotseq"
15638 msgstr "fallingdotseq"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15657 msgid "shortparallel"
15658 msgstr "shortparallel"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15662 msgstr "smallsmile"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15666 msgstr "smallfrown"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15669 msgid "blacktriangleleft"
15670 msgstr "blacktriangleleft"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15673 msgid "blacktriangleright"
15674 msgstr "blacktriangleright"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15685 msgid "backepsilon"
15686 msgstr "backepsilon"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15701 msgid "AMS Negative Relations"
15702 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15801 msgid "precnapprox"
15802 msgstr "precnapprox"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15805 msgid "succnapprox"
15806 msgstr "succnapprox"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15818 msgstr "subsetneqq"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15822 msgstr "supsetneqq"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15834 msgstr "nsupseteqq"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15849 msgid "varsubsetneq"
15850 msgstr "varsubsetneq"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15853 msgid "varsupsetneq"
15854 msgstr "varsupsetneq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15857 msgid "varsubsetneqq"
15858 msgstr "varsubsetneqq"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15861 msgid "varsupsetneqq"
15862 msgstr "varsupsetneqq"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15865 msgid "ntriangleleft"
15866 msgstr "ntriangleleft"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15869 msgid "ntriangleright"
15870 msgstr "ntriangleright"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15873 msgid "ntrianglelefteq"
15874 msgstr "ntrianglelefteq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15877 msgid "ntrianglerighteq"
15878 msgstr "ntrianglerighteq"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15901 msgid "nshortparallel"
15902 msgstr "nshortparallel"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15905 msgid "AMS Operators"
15906 msgstr "AMS Operátory"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15913 msgid "smallsetminus"
15914 msgstr "smallsetminus"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15933 msgid "doublebarwedge"
15934 msgstr "doublebarwedge"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15953 msgid "divideontimes"
15954 msgstr "divideontimes"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15965 msgid "leftthreetimes"
15966 msgstr "leftthreetimes"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15969 msgid "rightthreetimes"
15970 msgstr "rightthreetimes"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15974 msgstr "curlywedge"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15981 msgid "circleddash"
15982 msgstr "circleddash"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15986 msgstr "circledast"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15989 msgid "circledcirc"
15990 msgstr "circledcirc"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16000 #: lib/external_templates:36
16001 msgid "GnumericSpreadsheet"
16004 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16005 msgid "Spreadsheet"
16008 #: lib/external_templates:39
16010 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16011 "It imports as a long table, so any length\n"
16012 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16013 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16014 "both for gnumeric and excel files.\n"
16017 #: lib/external_templates:76
16018 msgid "RasterImage"
16019 msgstr "Rastrový obrázok"
16021 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16022 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 #: lib/external_templates:84
16026 msgid "A bitmap file.\n"
16027 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16029 #: lib/external_templates:148
16033 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16034 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 #: lib/external_templates:151
16038 msgid "An Xfig figure.\n"
16039 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16041 #: lib/external_templates:201
16042 msgid "ChessDiagram"
16043 msgstr "Šachovnica"
16045 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16046 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 #: lib/external_templates:204
16051 "A chess position diagram.\n"
16052 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16053 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16054 "the position that you want to display.\n"
16055 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16056 "and remember to type in a relative path\n"
16057 "to the LyX document location.\n"
16058 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16059 "to enable general editing of the board.\n"
16060 "You might also check out the\n"
16061 "'Options->Test legality' option, and\n"
16062 "remember to middle and right click to\n"
16063 "insert new material in the board.\n"
16064 "In order for this to work, you have to\n"
16065 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16066 "that TeX will find it, and you will need\n"
16067 "to install the skak package from CTAN.\n"
16069 "Šachový diagram.\n"
16070 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16071 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16072 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16073 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16074 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16075 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16076 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16077 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16078 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16079 "'Voľby->Test legality' a\n"
16080 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16081 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16082 "Aby to fungovalo musíte\n"
16083 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16084 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16085 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16087 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16088 msgid "Lilypond typeset music"
16089 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16091 #: lib/external_templates:254
16093 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16094 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16095 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16096 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16098 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16099 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16100 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16101 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16103 #: lib/external_templates:300
16105 msgstr "PDFStránky"
16107 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16108 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 #: lib/external_templates:303
16113 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16114 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16115 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16117 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16118 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16119 "* pages=- (to include all pages)\n"
16120 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16121 "for further options and details.\n"
16123 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16124 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16125 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16127 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16128 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16129 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16130 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16131 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16133 #: lib/external_templates:343
16136 "Read 'info date' for more information.\n"
16139 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16141 #: lib/external_templates:372
16145 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16146 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16147 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149 #: lib/external_templates:375
16150 msgid "Dia diagram.\n"
16151 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16153 #: lib/configure.py:444
16157 #: lib/configure.py:447
16161 #: lib/configure.py:450
16165 #: lib/configure.py:453
16169 #: lib/configure.py:456
16173 #: lib/configure.py:459
16177 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16181 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16185 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16190 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16194 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16198 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16203 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16207 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16211 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16215 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16219 #: lib/configure.py:497
16220 msgid "Plain text (chess output)"
16221 msgstr "Prostý text (šachy)"
16223 #: lib/configure.py:498
16224 msgid "Plain text (image)"
16225 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16227 #: lib/configure.py:499
16228 msgid "Plain text (Xfig output)"
16229 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16231 #: lib/configure.py:500
16232 msgid "date (output)"
16233 msgstr "dátum (výstup)"
16235 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16239 #: lib/configure.py:501
16243 #: lib/configure.py:502
16244 msgid "Docbook (XML)"
16245 msgstr "Docbook (XML)"
16247 #: lib/configure.py:503
16248 msgid "Graphviz Dot"
16249 msgstr "Graphviz Dot"
16251 #: lib/configure.py:504
16252 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16253 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16255 #: lib/configure.py:505
16259 #: lib/configure.py:505
16263 #: lib/configure.py:506
16267 #: lib/configure.py:507
16268 msgid "LilyPond music"
16269 msgstr "LilyPond nóty"
16271 #: lib/configure.py:508
16272 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16273 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16275 #: lib/configure.py:509
16276 msgid "LaTeX (plain)"
16277 msgstr "LaTeX (prostý)"
16279 #: lib/configure.py:509
16280 msgid "LaTeX (plain)|L"
16281 msgstr "LaTeX (prostý)"
16283 #: lib/configure.py:510
16284 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16285 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16287 #: lib/configure.py:511
16288 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16289 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16291 #: lib/configure.py:512
16292 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16293 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16295 #: lib/configure.py:513
16297 msgstr "Prostý text"
16299 #: lib/configure.py:513
16300 msgid "Plain text|a"
16301 msgstr "Prostý text"
16303 #: lib/configure.py:514
16304 msgid "Plain text (pstotext)"
16305 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16307 #: lib/configure.py:515
16308 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16309 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16311 #: lib/configure.py:516
16312 msgid "Plain text (catdvi)"
16313 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16315 #: lib/configure.py:517
16316 msgid "Plain Text, Join Lines"
16317 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16319 #: lib/configure.py:520
16320 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16323 #: lib/configure.py:521
16324 msgid "Excel spreadsheet"
16327 #: lib/configure.py:522
16328 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16331 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16335 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16339 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16343 #: lib/configure.py:539
16347 #: lib/configure.py:540
16349 msgstr "Postscript"
16351 #: lib/configure.py:540
16352 msgid "Postscript|t"
16353 msgstr "Postscript"
16355 #: lib/configure.py:544
16356 msgid "PDF (ps2pdf)"
16357 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16359 #: lib/configure.py:544
16360 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16361 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16363 #: lib/configure.py:545
16364 msgid "PDF (pdflatex)"
16365 msgstr "PDF (pdflatex)"
16367 #: lib/configure.py:545
16368 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16369 msgstr "PDF (pdflatex)"
16371 #: lib/configure.py:546
16372 msgid "PDF (dvipdfm)"
16373 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16375 #: lib/configure.py:546
16376 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16377 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16379 #: lib/configure.py:547
16380 msgid "PDF (XeTeX)"
16381 msgstr "PDF (XeTeX)"
16383 #: lib/configure.py:547
16384 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16385 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16387 #: lib/configure.py:548
16388 msgid "PDF (LuaTeX)"
16389 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16391 #: lib/configure.py:548
16392 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16393 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16395 #: lib/configure.py:551
16399 #: lib/configure.py:551
16403 #: lib/configure.py:552
16404 msgid "DVI (LuaTeX)"
16405 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16407 #: lib/configure.py:552
16408 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16409 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16411 #: lib/configure.py:555
16415 #: lib/configure.py:558
16419 #: lib/configure.py:561
16423 #: lib/configure.py:564
16424 msgid "OpenDocument"
16425 msgstr "OpenDocument"
16427 #: lib/configure.py:565
16428 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16429 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16431 #: lib/configure.py:568
16432 msgid "Rich Text Format"
16433 msgstr "Rich Text Format"
16435 #: lib/configure.py:569
16439 #: lib/configure.py:569
16443 #: lib/configure.py:572
16444 msgid "date command"
16445 msgstr "príkaz pre dátum"
16447 #: lib/configure.py:573
16448 msgid "Table (CSV)"
16449 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16451 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16456 #: lib/configure.py:576
16460 #: lib/configure.py:577
16464 #: lib/configure.py:578
16468 #: lib/configure.py:579
16472 #: lib/configure.py:580
16473 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16476 #: lib/configure.py:581
16477 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16480 #: lib/configure.py:582
16481 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16482 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16484 #: lib/configure.py:583
16485 msgid "LyX Preview"
16486 msgstr "Náhľad LyX"
16488 #: lib/configure.py:584
16489 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16490 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16492 #: lib/configure.py:585
16493 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16494 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16496 #: lib/configure.py:586
16500 #: lib/configure.py:587
16504 #: lib/configure.py:588
16508 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16509 msgid "Windows Metafile"
16510 msgstr "Windows Metafile"
16512 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16513 msgid "Enhanced Metafile"
16514 msgstr "Rozšírený WMF"
16516 #: lib/configure.py:591
16517 msgid "HTML (MS Word)"
16518 msgstr "HTML (MS Word)"
16520 #: lib/configure.py:668
16522 msgstr "LyXBlogger"
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16526 msgid "%1$s and %2$s"
16527 msgstr "%1$s a %2$s"
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16531 msgid "%1$s et al."
16532 msgstr "%1$s et al."
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16543 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16544 msgid "Add to bibliography only."
16545 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16551 #: src/Buffer.cpp:137
16554 "Could not print the document %1$s.\n"
16555 "Check that your printer is set up correctly."
16557 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16558 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16560 #: src/Buffer.cpp:140
16561 msgid "Print document failed"
16562 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16564 #: src/Buffer.cpp:318
16565 msgid "Disk Error: "
16566 msgstr "Chyba Disku: "
16568 #: src/Buffer.cpp:319
16571 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16572 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16574 #: src/Buffer.cpp:401
16575 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16576 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16578 #: src/Buffer.cpp:403
16579 msgid "Attempting to close changed document!"
16580 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16582 #: src/Buffer.cpp:411
16583 msgid "Could not remove temporary directory"
16584 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16586 #: src/Buffer.cpp:412
16588 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16589 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16591 #: src/Buffer.cpp:722
16592 msgid "Unknown document class"
16593 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16595 #: src/Buffer.cpp:723
16597 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16598 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16600 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16602 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16603 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16605 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16606 msgid "Document header error"
16607 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16609 #: src/Buffer.cpp:737
16610 msgid "\\begin_header is missing"
16611 msgstr "chýba \\begin_header"
16613 #: src/Buffer.cpp:760
16614 msgid "\\begin_document is missing"
16615 msgstr "chýba \\begin_document"
16617 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16618 #: src/BufferView.cpp:1423
16619 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16620 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16622 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16625 "xcolor/ulem are installed.\n"
16626 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16629 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16630 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16631 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16632 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16634 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16636 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16637 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16638 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16641 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16642 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16643 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16644 "v LaTeX-ovej preambuly."
16646 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16652 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16653 msgid "Document format failure"
16654 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16656 #: src/Buffer.cpp:884
16658 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16659 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16661 #: src/Buffer.cpp:928
16663 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16664 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16666 #: src/Buffer.cpp:953
16667 msgid "Conversion failed"
16668 msgstr "Konverzia zlyhala"
16670 #: src/Buffer.cpp:954
16673 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16674 "it could not be created."
16676 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16679 #: src/Buffer.cpp:964
16680 msgid "Conversion script not found"
16681 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16683 #: src/Buffer.cpp:965
16686 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16687 "could not be found."
16688 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16690 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16691 msgid "Conversion script failed"
16692 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16694 #: src/Buffer.cpp:989
16697 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16700 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16702 #: src/Buffer.cpp:996
16705 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16707 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16709 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3815
16710 msgid "File is read-only"
16711 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16713 #: src/Buffer.cpp:1018
16715 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16716 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16718 #: src/Buffer.cpp:1027
16721 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16722 "overwrite this file?"
16723 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16725 #: src/Buffer.cpp:1029
16726 msgid "Overwrite modified file?"
16727 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16729 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16735 #: src/Buffer.cpp:1054
16736 msgid "Backup failure"
16737 msgstr "Založenie zlyhalo"
16739 #: src/Buffer.cpp:1055
16742 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16743 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16745 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16746 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16748 #: src/Buffer.cpp:1081
16750 msgid "Saving document %1$s..."
16751 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16753 #: src/Buffer.cpp:1096
16754 msgid " could not write file!"
16755 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16757 #: src/Buffer.cpp:1104
16761 #: src/Buffer.cpp:1119
16763 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16764 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16766 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16768 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16769 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16771 #: src/Buffer.cpp:1132
16772 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16773 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16775 #: src/Buffer.cpp:1146
16776 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16777 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16779 #: src/Buffer.cpp:1160
16780 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16781 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16783 #: src/Buffer.cpp:1247
16784 msgid "Iconv software exception Detected"
16785 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16787 #: src/Buffer.cpp:1247
16790 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16793 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16796 #: src/Buffer.cpp:1269
16798 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16799 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16801 #: src/Buffer.cpp:1272
16803 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16804 "chosen encoding.\n"
16805 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16807 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16808 "zvolenom kódovaní.\n"
16809 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16811 #: src/Buffer.cpp:1279
16812 msgid "iconv conversion failed"
16813 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16815 #: src/Buffer.cpp:1284
16816 msgid "conversion failed"
16817 msgstr "Konverzia zlyhala"
16819 #: src/Buffer.cpp:1381
16820 msgid "Uncodable character in file path"
16821 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16823 #: src/Buffer.cpp:1382
16826 "The path of your document\n"
16828 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16829 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16830 "This will likely result in incomplete output.\n"
16832 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16833 "or change the file path name."
16835 "Cesta vášho dokumentu\n"
16837 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16838 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16839 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16841 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16842 "alebo zmeňte meno cesty."
16844 #: src/Buffer.cpp:1667
16845 msgid "Running chktex..."
16846 msgstr "Spúšťam chktex..."
16848 #: src/Buffer.cpp:1681
16849 msgid "chktex failure"
16850 msgstr "chktex zlyhal"
16852 #: src/Buffer.cpp:1682
16853 msgid "Could not run chktex successfully."
16854 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16856 #: src/Buffer.cpp:1941
16858 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16859 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16861 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16863 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16864 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16866 #: src/Buffer.cpp:2096
16868 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16869 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16871 #: src/Buffer.cpp:2126
16873 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16874 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16876 #: src/Buffer.cpp:2186
16878 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16879 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16881 #: src/Buffer.cpp:2193
16883 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16884 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16886 #: src/Buffer.cpp:2203
16887 msgid "Error exporting to DVI."
16888 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16890 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16893 "The file %1$s already exists.\n"
16895 "Do you want to overwrite that file?"
16897 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16899 "Chcete tento súbor prepísať?"
16901 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16902 msgid "Overwrite file?"
16903 msgstr "Prepísať súbor?"
16905 #: src/Buffer.cpp:2285
16906 msgid "Error running external commands."
16907 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16909 #: src/Buffer.cpp:3086
16910 msgid "Preview source code"
16911 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16913 #: src/Buffer.cpp:3102
16915 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16916 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16918 #: src/Buffer.cpp:3106
16920 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16921 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16923 #: src/Buffer.cpp:3217
16925 msgid "Auto-saving %1$s"
16926 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16928 #: src/Buffer.cpp:3271
16929 msgid "Autosave failed!"
16930 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16932 #: src/Buffer.cpp:3332
16933 msgid "Autosaving current document..."
16934 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16936 #: src/Buffer.cpp:3485
16937 msgid "Couldn't export file"
16938 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16940 #: src/Buffer.cpp:3486
16942 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16943 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16945 #: src/Buffer.cpp:3549
16946 msgid "File name error"
16947 msgstr "Chyba v názve súboru"
16949 #: src/Buffer.cpp:3550
16950 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16951 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16953 #: src/Buffer.cpp:3626
16954 msgid "Document export cancelled."
16955 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16957 #: src/Buffer.cpp:3636
16959 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16960 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16962 #: src/Buffer.cpp:3642
16964 msgid "Document exported as %1$s"
16965 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16967 #: src/Buffer.cpp:3739
16970 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16972 "Recover emergency save?"
16974 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16976 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16978 #: src/Buffer.cpp:3742
16979 msgid "Load emergency save?"
16980 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16982 #: src/Buffer.cpp:3743
16984 msgstr "Získať späť"
16986 #: src/Buffer.cpp:3743
16987 msgid "&Load Original"
16988 msgstr "Nahrať Originál"
16990 #: src/Buffer.cpp:3754
16993 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16994 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16996 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16997 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16999 #: src/Buffer.cpp:3760
17000 msgid "Document was successfully recovered."
17001 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17003 #: src/Buffer.cpp:3762
17004 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17005 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17007 #: src/Buffer.cpp:3763
17010 "Remove emergency file now?\n"
17013 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17016 #: src/Buffer.cpp:3767 src/Buffer.cpp:3779
17017 msgid "Delete emergency file?"
17018 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17020 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3781
17024 #: src/Buffer.cpp:3772
17025 msgid "Emergency file deleted"
17026 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17028 #: src/Buffer.cpp:3773
17029 msgid "Do not forget to save your file now!"
17030 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17032 #: src/Buffer.cpp:3780
17033 msgid "Remove emergency file now?"
17034 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17036 #: src/Buffer.cpp:3803
17039 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17041 "Load the backup instead?"
17043 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17045 "Nahrať radšej zálohu ?"
17047 #: src/Buffer.cpp:3805
17048 msgid "Load backup?"
17049 msgstr "Nahrať zálohu?"
17051 #: src/Buffer.cpp:3806
17052 msgid "&Load backup"
17053 msgstr "Nahrať zálohu"
17055 #: src/Buffer.cpp:3806
17056 msgid "Load &original"
17057 msgstr "Nahrať Originál"
17059 #: src/Buffer.cpp:3816
17062 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17063 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17065 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17066 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17068 #: src/Buffer.cpp:4121 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17069 msgid "Senseless!!! "
17070 msgstr "Nezmyselné!!! "
17072 #: src/Buffer.cpp:4242
17074 msgid "Document %1$s reloaded."
17075 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17077 #: src/Buffer.cpp:4244
17079 msgid "Could not reload document %1$s."
17080 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17082 #: src/Buffer.cpp:4310
17083 msgid "Included File Invalid"
17084 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17086 #: src/Buffer.cpp:4311
17089 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17091 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17093 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17095 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17097 #: src/BufferParams.cpp:568
17100 "The selected document class\n"
17102 "requires external files that are not available.\n"
17103 "The document class can still be used, but the\n"
17104 "document cannot be compiled until the following\n"
17105 "prerequisites are installed:\n"
17107 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17108 "more information."
17110 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17112 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17113 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17114 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17115 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17117 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17120 #: src/BufferParams.cpp:577
17121 msgid "Document class not available"
17122 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17124 #: src/BufferParams.cpp:1989
17127 "The layout file:\n"
17129 "could not be found. A default textclass with default\n"
17130 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17133 "Súbor pre schéma:\n"
17135 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17136 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17139 #: src/BufferParams.cpp:1995
17140 msgid "Document class not found"
17141 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17143 #: src/BufferParams.cpp:2002
17146 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17148 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17149 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17152 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17154 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17155 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17158 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17159 msgid "Could not load class"
17160 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17162 #: src/BufferParams.cpp:2042
17163 msgid "Error reading internal layout information"
17164 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17166 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1312
17168 msgstr "Chyba pri čítaní"
17170 #: src/BufferView.cpp:188
17171 msgid "No more insets"
17172 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17174 #: src/BufferView.cpp:728
17175 msgid "Save bookmark"
17176 msgstr "Uložiť záložku"
17178 #: src/BufferView.cpp:937
17179 msgid "Converting document to new document class..."
17180 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17182 #: src/BufferView.cpp:980
17183 msgid "Document is read-only"
17184 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17186 #: src/BufferView.cpp:989
17187 msgid "This portion of the document is deleted."
17188 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17190 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17192 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17193 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17195 #: src/BufferView.cpp:1315
17196 msgid "No further undo information"
17197 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17199 #: src/BufferView.cpp:1325
17200 msgid "No further redo information"
17201 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17203 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17204 msgid "String not found!"
17205 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17207 #: src/BufferView.cpp:1555
17209 msgstr "Značka vypnutá"
17211 #: src/BufferView.cpp:1561
17213 msgstr "Značka zapnutá"
17215 #: src/BufferView.cpp:1568
17216 msgid "Mark removed"
17217 msgstr "Značka odstránená"
17219 #: src/BufferView.cpp:1571
17221 msgstr "Značka nastavená"
17223 #: src/BufferView.cpp:1626
17224 msgid "Statistics for the selection:"
17225 msgstr "Štatistika pre výber:"
17227 #: src/BufferView.cpp:1628
17228 msgid "Statistics for the document:"
17229 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17231 #: src/BufferView.cpp:1631
17236 #: src/BufferView.cpp:1633
17238 msgstr "Jedno slovo"
17240 #: src/BufferView.cpp:1636
17242 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17243 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17245 #: src/BufferView.cpp:1639
17246 msgid "One character (including blanks)"
17247 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17249 #: src/BufferView.cpp:1642
17251 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17252 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17254 #: src/BufferView.cpp:1645
17255 msgid "One character (excluding blanks)"
17256 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17258 #: src/BufferView.cpp:1647
17260 msgstr "Štatistika"
17262 #: src/BufferView.cpp:1777
17265 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17266 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17268 #: src/BufferView.cpp:1779
17270 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17271 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17273 #: src/BufferView.cpp:1787
17274 msgid "Branch name"
17275 msgstr "Meno vetvy"
17277 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17278 msgid "Branch already exists"
17279 msgstr "Vetva už existuje"
17281 #: src/BufferView.cpp:2518
17283 msgid "Inserting document %1$s..."
17284 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17286 #: src/BufferView.cpp:2529
17288 msgid "Document %1$s inserted."
17289 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17291 #: src/BufferView.cpp:2531
17293 msgid "Could not insert document %1$s"
17294 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17296 #: src/BufferView.cpp:2796
17299 "Could not read the specified document\n"
17301 "due to the error: %2$s"
17303 "Zadaný dokument\n"
17305 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17307 #: src/BufferView.cpp:2798
17308 msgid "Could not read file"
17309 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17311 #: src/BufferView.cpp:2805
17315 " is not readable."
17320 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17321 msgid "Could not open file"
17322 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17324 #: src/BufferView.cpp:2813
17325 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17326 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17328 #: src/BufferView.cpp:2814
17330 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17331 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17332 "If this does not give the correct result\n"
17333 "then please change the encoding of the file\n"
17334 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17336 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17337 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17338 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17339 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17340 "UTF-8 iným programom.\n"
17342 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17343 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17345 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17347 msgid "LyX Warning: "
17348 msgstr "LyX varovanie: "
17350 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17352 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17353 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17354 msgid "uncodable character"
17355 msgstr "Nekódovatelný znak"
17357 #: src/Changes.cpp:379
17358 msgid "Uncodable character in author name"
17359 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17361 #: src/Changes.cpp:380
17364 "The author name '%1$s',\n"
17365 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17366 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17367 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17369 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17370 "or change the spelling of the author name."
17372 "Meno autora '%1$s',\n"
17373 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17374 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17375 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17377 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17378 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17380 #: src/Chktex.cpp:63
17382 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17383 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17385 #: src/Chktex.cpp:65
17386 msgid "ChkTeX warning id # "
17387 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17389 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17394 #: src/Color.cpp:160
17398 #: src/Color.cpp:161
17402 #: src/Color.cpp:162
17406 #: src/Color.cpp:163
17410 #: src/Color.cpp:164
17414 #: src/Color.cpp:165
17416 msgstr "zelenomodrá"
17418 #: src/Color.cpp:166
17422 #: src/Color.cpp:167
17426 #: src/Color.cpp:168
17430 #: src/Color.cpp:169
17434 #: src/Color.cpp:170
17438 #: src/Color.cpp:171
17442 #: src/Color.cpp:172
17443 msgid "selected text"
17444 msgstr "vybraný text"
17446 #: src/Color.cpp:174
17448 msgstr "LaTeX text"
17450 #: src/Color.cpp:175
17451 msgid "inline completion"
17452 msgstr "doplňovanie v riadku"
17454 #: src/Color.cpp:177
17455 msgid "non-unique inline completion"
17456 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17458 #: src/Color.cpp:179
17459 msgid "previewed snippet"
17460 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17462 #: src/Color.cpp:180
17464 msgstr "návestie poznámky"
17466 #: src/Color.cpp:181
17467 msgid "note background"
17468 msgstr "pozadie poznámky"
17470 #: src/Color.cpp:182
17471 msgid "comment label"
17472 msgstr "návestie komentáru"
17474 #: src/Color.cpp:183
17475 msgid "comment background"
17476 msgstr "pozadie komentáru"
17478 #: src/Color.cpp:184
17479 msgid "greyedout inset label"
17480 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17482 #: src/Color.cpp:185
17483 msgid "greyedout inset text"
17484 msgstr "zosivelý text vložky"
17486 #: src/Color.cpp:186
17487 msgid "greyedout inset background"
17488 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17490 #: src/Color.cpp:187
17491 msgid "phantom inset text"
17492 msgstr "vložka textu phantom"
17494 #: src/Color.cpp:188
17496 msgstr "tieňovaný rámok"
17498 #: src/Color.cpp:189
17499 msgid "listings background"
17500 msgstr "pozadie výpisov"
17502 #: src/Color.cpp:190
17503 msgid "branch label"
17504 msgstr "označenie vetvy"
17506 #: src/Color.cpp:191
17507 msgid "footnote label"
17508 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17510 #: src/Color.cpp:192
17511 msgid "index label"
17512 msgstr "návestie indexu"
17514 #: src/Color.cpp:193
17515 msgid "margin note label"
17516 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17518 #: src/Color.cpp:194
17520 msgstr "URL návestie"
17522 #: src/Color.cpp:195
17526 #: src/Color.cpp:196
17528 msgstr "značenie hĺbky"
17530 #: src/Color.cpp:197
17534 #: src/Color.cpp:198
17535 msgid "command inset"
17536 msgstr "vložka - príkaz"
17538 #: src/Color.cpp:199
17539 msgid "command inset background"
17540 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17542 #: src/Color.cpp:200
17543 msgid "command inset frame"
17544 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17546 #: src/Color.cpp:201
17547 msgid "special character"
17548 msgstr "Špeciálny znak"
17550 #: src/Color.cpp:202
17552 msgstr "matematika"
17554 #: src/Color.cpp:203
17555 msgid "math background"
17556 msgstr "pozadie matematiky"
17558 #: src/Color.cpp:204
17559 msgid "graphics background"
17560 msgstr "pozadie obrázku"
17562 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17563 msgid "math macro background"
17564 msgstr "pozadie matematického makra"
17566 #: src/Color.cpp:206
17568 msgstr "matematika (rám)"
17570 #: src/Color.cpp:207
17571 msgid "math corners"
17572 msgstr "rožky mat. vzorca"
17574 #: src/Color.cpp:208
17576 msgstr "matematický panel"
17578 #: src/Color.cpp:210
17579 msgid "math macro hovered background"
17580 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17582 #: src/Color.cpp:211
17583 msgid "math macro label"
17584 msgstr "návestie mat. makra"
17586 #: src/Color.cpp:212
17587 msgid "math macro frame"
17588 msgstr "matematické-macro (rám)"
17590 #: src/Color.cpp:213
17591 msgid "math macro blended out"
17592 msgstr "mat. makro vymaskované"
17594 #: src/Color.cpp:214
17595 msgid "math macro old parameter"
17596 msgstr "mat. makro starý parameter"
17598 #: src/Color.cpp:215
17599 msgid "math macro new parameter"
17600 msgstr "mat. makro nový parameter"
17602 #: src/Color.cpp:216
17603 msgid "collapsable inset text"
17604 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17606 #: src/Color.cpp:217
17607 msgid "collapsable inset frame"
17608 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17610 #: src/Color.cpp:218
17611 msgid "inset background"
17612 msgstr "vložka - pozadie"
17614 #: src/Color.cpp:219
17615 msgid "inset frame"
17616 msgstr "vložka (rám)"
17618 #: src/Color.cpp:220
17619 msgid "LaTeX error"
17620 msgstr "LaTeX chyba"
17622 #: src/Color.cpp:221
17623 msgid "end-of-line marker"
17624 msgstr "znak koniec-riadku"
17626 #: src/Color.cpp:222
17627 msgid "appendix marker"
17628 msgstr "znak prílohy"
17630 #: src/Color.cpp:223
17632 msgstr "značenie zmeny"
17634 #: src/Color.cpp:224
17635 msgid "deleted text"
17636 msgstr "zmazaný text"
17638 #: src/Color.cpp:225
17640 msgstr "pridaný text"
17642 #: src/Color.cpp:226
17643 msgid "changed text 1st author"
17644 msgstr "revíza - 1. autor"
17646 #: src/Color.cpp:227
17647 msgid "changed text 2nd author"
17648 msgstr "revíza - 2. autor"
17650 #: src/Color.cpp:228
17651 msgid "changed text 3rd author"
17652 msgstr "revíza - 3. autor"
17654 #: src/Color.cpp:229
17655 msgid "changed text 4th author"
17656 msgstr "revíza - 4. autor"
17658 #: src/Color.cpp:230
17659 msgid "changed text 5th author"
17660 msgstr "revíza - 5. autor"
17662 #: src/Color.cpp:231
17663 msgid "deleted text modifier"
17664 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17666 #: src/Color.cpp:232
17667 msgid "added space markers"
17668 msgstr "vložené znaky medzier"
17670 #: src/Color.cpp:233
17672 msgstr "čiara tabuľky"
17674 #: src/Color.cpp:234
17675 msgid "table on/off line"
17676 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17678 #: src/Color.cpp:236
17679 msgid "bottom area"
17680 msgstr "dolná oblasť"
17682 #: src/Color.cpp:237
17684 msgstr "nová stránka"
17686 #: src/Color.cpp:238
17687 msgid "page break / line break"
17688 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17690 #: src/Color.cpp:239
17691 msgid "frame of button"
17692 msgstr "rám tlačidla"
17694 #: src/Color.cpp:240
17695 msgid "button background"
17696 msgstr "pozadie tlačidla"
17698 #: src/Color.cpp:241
17699 msgid "button background under focus"
17700 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17702 #: src/Color.cpp:242
17703 msgid "paragraph marker"
17704 msgstr "Znak konca odstavca"
17706 #: src/Color.cpp:243
17707 msgid "preview frame"
17708 msgstr "Náhľad rám"
17710 #: src/Color.cpp:244
17714 #: src/Color.cpp:245
17715 msgid "regexp frame"
17716 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17718 #: src/Color.cpp:246
17722 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17723 #: src/Converter.cpp:543
17724 msgid "Cannot convert file"
17725 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17727 #: src/Converter.cpp:323
17730 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17731 "Define a converter in the preferences."
17733 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17734 "Definujte konvertor v preferenciách."
17736 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17737 msgid "Executing command: "
17738 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17740 #: src/Converter.cpp:472
17741 msgid "Build errors"
17742 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17744 #: src/Converter.cpp:473
17745 msgid "There were errors during the build process."
17746 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17748 #: src/Converter.cpp:478
17751 "An error occurred while running:\n"
17754 "Chyba pri spracovaní:\n"
17757 #: src/Converter.cpp:501
17759 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17760 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17762 #: src/Converter.cpp:545
17764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17765 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17767 #: src/Converter.cpp:546
17769 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17770 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17772 #: src/Converter.cpp:602
17773 msgid "Running LaTeX..."
17774 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17776 #: src/Converter.cpp:620
17779 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17782 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17785 #: src/Converter.cpp:623
17786 msgid "LaTeX failed"
17787 msgstr "LaTeX zlyhal"
17789 #: src/Converter.cpp:625
17790 msgid "Output is empty"
17791 msgstr "Výstup je prázdny"
17793 #: src/Converter.cpp:626
17794 msgid "An empty output file was generated."
17795 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17800 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17801 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17803 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17804 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17807 msgid "Unknown branch"
17808 msgstr "Neznáma vetva"
17810 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17814 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17817 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17820 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17824 msgid "Undefined flex inset"
17825 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17827 #: src/Exporter.cpp:50
17829 msgstr "Súbor držať"
17831 #: src/Exporter.cpp:51
17832 msgid "Overwrite &all"
17833 msgstr "Prepísať všetko"
17835 #: src/Exporter.cpp:51
17836 msgid "&Cancel export"
17837 msgstr "&Zrušiť export"
17839 #: src/Exporter.cpp:96
17840 msgid "Couldn't copy file"
17841 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17843 #: src/Exporter.cpp:97
17845 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17846 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17854 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17858 msgstr "Bezserifové"
17860 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17870 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17875 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17879 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17883 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17885 msgstr "Vzpriamený"
17887 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17889 msgstr "Kurzíva (italic)"
17891 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17899 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17903 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17911 #: src/Font.cpp:160
17913 msgid "Emphasis %1$s, "
17914 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17916 #: src/Font.cpp:163
17918 msgid "Underline %1$s, "
17919 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17921 #: src/Font.cpp:166
17923 msgid "Strikeout %1$s, "
17924 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17926 #: src/Font.cpp:169
17928 msgid "Double underline %1$s, "
17929 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17931 #: src/Font.cpp:172
17933 msgid "Wavy underline %1$s, "
17934 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17936 #: src/Font.cpp:175
17938 msgid "Noun %1$s, "
17939 msgstr "Meno %1$s, "
17941 #: src/Font.cpp:189
17943 msgid "Language: %1$s, "
17944 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17946 #: src/Font.cpp:192
17948 msgid "Number %1$s"
17949 msgstr "Číslo %1$s"
17951 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17952 msgid "Cannot view file"
17953 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17955 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17957 msgid "File does not exist: %1$s"
17958 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17960 #: src/Format.cpp:281
17962 msgid "No information for viewing %1$s"
17963 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17965 #: src/Format.cpp:291
17967 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17968 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17970 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17971 msgid "Cannot edit file"
17972 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17974 #: src/Format.cpp:346
17975 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17976 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17978 #: src/Format.cpp:359
17980 msgid "No information for editing %1$s"
17981 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17983 #: src/Format.cpp:370
17985 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17986 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17988 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17989 msgid "Could not find bind file"
17990 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17992 #: src/KeyMap.cpp:222
17995 "Unable to find the bind file\n"
17997 "Please check your installation."
17999 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18001 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18003 #: src/KeyMap.cpp:229
18004 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18005 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18007 #: src/KeyMap.cpp:230
18009 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18010 "Please check your installation."
18012 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18013 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18015 #: src/KeyMap.cpp:237
18018 "Unable to find the bind file\n"
18020 "Falling back to default."
18022 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18024 "Ustupujem na štandard."
18026 #: src/KeySequence.cpp:166
18030 #: src/LaTeX.cpp:57
18032 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18033 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18035 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18036 msgid "Running Index Processor."
18037 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18039 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18040 msgid "Running BibTeX."
18041 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18043 #: src/LaTeX.cpp:440
18044 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18045 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18048 msgid "Could not read configuration file"
18049 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18054 "Error while reading the configuration file\n"
18056 "Please check your installation."
18058 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18060 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18063 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18064 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18071 msgid "The following files could not be loaded:"
18072 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18076 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18077 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18080 msgid "Cannot remove temporary directory"
18081 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18085 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18086 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18089 msgid "Unable to remove temporary directory"
18090 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18094 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18095 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18098 msgid "No textclass is found"
18099 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18103 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18104 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18105 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18107 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18108 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18109 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18112 msgid "&Reconfigure"
18113 msgstr "Rekonfigurácia"
18116 msgid "&Use Defaults"
18117 msgstr "Použiť Štandardy"
18119 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18121 msgstr "Pokračovať"
18125 "SIGHUP signal caught!\n"
18128 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18133 "SIGFPE signal caught!\n"
18136 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18141 "SIGSEGV signal caught!\n"
18142 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18143 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18144 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18147 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18148 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18149 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18150 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18154 msgid "LyX crashed!"
18155 msgstr "LyX havaroval!"
18157 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18162 msgid "Could not create temporary directory"
18163 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18168 "Could not create a temporary directory in\n"
18170 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18172 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18174 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18177 msgid "Missing user LyX directory"
18178 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18183 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18184 "It is needed to keep your own configuration."
18186 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18187 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18190 msgid "&Create directory"
18191 msgstr "Vytvoriť adresár"
18195 msgstr "Skončiť LyX"
18198 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18199 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18203 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18204 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18207 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18208 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18210 #: src/LyX.cpp:1026
18211 msgid "List of supported debug flags:"
18212 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18214 #: src/LyX.cpp:1030
18216 msgid "Setting debug level to %1$s"
18217 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18219 #: src/LyX.cpp:1041
18221 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18222 "Command line switches (case sensitive):\n"
18223 "\t-help summarize LyX usage\n"
18224 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18225 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18226 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18227 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18228 " select the features to debug.\n"
18229 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18230 "\t-x [--execute] command\n"
18231 " where command is a lyx command.\n"
18232 "\t-e [--export] fmt\n"
18233 " where fmt is the export format of choice.\n"
18234 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18235 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18236 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18237 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18238 " where fmt is the import format of choice\n"
18239 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18240 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18241 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18242 " specifying whether all files, main file only, or no "
18244 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18246 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18248 "\t-n [--no-remote]\n"
18249 " open documents in a new instance\n"
18250 "\t-r [--remote]\n"
18251 " open documents in an already running instance\n"
18252 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18253 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18254 "\t-version summarize version and build info\n"
18255 "Check the LyX man page for more details."
18257 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18258 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18259 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18260 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18261 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18262 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18264 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18265 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18266 "\t-x [--execute] command\n"
18267 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18268 "\t-e [--export] fmt\n"
18269 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18270 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18272 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18274 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18275 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18276 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18277 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18278 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18279 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18280 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18281 " dávkového exportu.\n"
18282 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18283 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18284 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18285 "\t-r [--remote]\n"
18286 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18287 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18288 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18289 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18290 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18292 #: src/LyX.cpp:1093
18293 msgid "No system directory"
18294 msgstr "Nemám systémový adresár"
18296 #: src/LyX.cpp:1094
18297 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18298 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18300 #: src/LyX.cpp:1105
18301 msgid "No user directory"
18302 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18304 #: src/LyX.cpp:1106
18305 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18306 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18308 #: src/LyX.cpp:1117
18309 msgid "Incomplete command"
18310 msgstr "Neúplný príkaz"
18312 #: src/LyX.cpp:1118
18313 msgid "Missing command string after --execute switch"
18314 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18316 #: src/LyX.cpp:1129
18317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18318 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18320 #: src/LyX.cpp:1142
18321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18322 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18324 #: src/LyX.cpp:1147
18325 msgid "Missing filename for --import"
18326 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18328 #: src/LyXRC.cpp:3043
18330 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18333 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18336 #: src/LyXRC.cpp:3048
18338 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18341 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3052
18345 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18346 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18347 "specified, an internal routine is used."
18349 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18350 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18351 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3060
18355 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18356 "automatically by what you type."
18358 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18361 #: src/LyXRC.cpp:3064
18363 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18366 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18369 #: src/LyXRC.cpp:3068
18371 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18373 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18374 "automatického ukladania."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3075
18378 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18379 "the backup file in the same directory as the original file."
18381 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18382 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3079
18386 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18387 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18389 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18390 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3083
18393 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18394 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3087
18398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18399 "its global and local bind/ directories."
18401 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18402 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3091
18405 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18406 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3095
18410 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18411 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18413 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18414 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3105
18418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18421 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18422 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3109
18426 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18427 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18428 "the top of the screen"
18430 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18431 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3113
18434 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18435 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3117
18438 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18439 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18441 #: src/LyXRC.cpp:3121
18443 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18446 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18449 #: src/LyXRC.cpp:3126
18452 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18453 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18455 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18456 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3130
18460 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18461 "look in its global and local commands/ directories."
18463 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18464 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3134
18467 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18468 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3138
18471 msgid "New documents will be assigned this language."
18472 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3142
18475 msgid "Specify the default paper size."
18476 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18478 #: src/LyXRC.cpp:3146
18480 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18481 "shown after the change has been made.)"
18483 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18484 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18486 #: src/LyXRC.cpp:3150
18487 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18488 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3154
18492 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18493 "LyX was started from."
18495 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18496 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3159
18499 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18500 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3163
18504 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18505 "value selects the directory LyX was started from."
18507 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18508 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3167
18512 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18513 "recommended for non-English languages."
18515 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18516 "pre neanglické jazyky."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3174
18520 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18521 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18522 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18524 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18525 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18526 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3178
18529 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18530 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3182
18534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18535 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18537 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18538 "od volieb pre generáciu registru."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3191
18542 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18543 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18545 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18546 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18547 "americkej klávesnici."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3195
18551 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18553 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3199
18557 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18558 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3203
18562 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18563 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18564 "name of the second language."
18566 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18567 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3207
18570 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18571 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3211
18574 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18575 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3215
18579 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18582 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3219
18586 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18587 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18589 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18590 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3223
18594 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18595 "document is the default language."
18597 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18600 #: src/LyXRC.cpp:3227
18601 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18602 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3231
18605 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18606 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3235
18609 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18610 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3239
18614 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18617 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3243
18620 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18621 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3248
18624 msgid "The completion popup delay."
18625 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3252
18628 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18630 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3256
18633 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18634 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3260
18638 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18639 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3264
18643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18645 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3268
18648 msgid "The inline completion delay."
18649 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3272
18652 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18653 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3276
18656 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18657 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3280
18660 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18661 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3284
18664 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18665 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3288
18669 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18670 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3293
18674 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18675 "variable. Use the OS native format."
18677 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18678 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3299
18681 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18682 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3303
18685 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18686 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3307
18689 msgid "Scale the preview size to suit."
18690 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3311
18693 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18694 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3315
18697 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18698 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3319
18702 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18703 "environment variable PRINTER."
18705 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18706 "premennú prostredia PRINTER."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3323
18709 msgid "The option to print only even pages."
18710 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3327
18714 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18715 "the filename of the DVI file to be printed."
18717 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3331
18720 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18721 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3335
18724 msgid "The option to print out in landscape."
18725 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3339
18728 msgid "The option to print only odd pages."
18729 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3343
18732 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18733 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3347
18736 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18737 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3351
18740 msgid "The option to specify paper type."
18741 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3355
18744 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18745 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3359
18749 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18750 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18753 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18754 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3363
18758 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18759 "prepended along with the printer name after the spool command."
18761 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18762 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3367
18765 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18766 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3371
18769 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18770 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3375
18774 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18777 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3379
18780 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18781 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3387
18785 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18786 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18788 #: src/LyXRC.cpp:3391
18790 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18791 "wrong, override the setting here."
18793 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18794 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3397
18797 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18799 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3406
18803 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18804 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18805 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18807 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18808 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18809 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3410
18812 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18813 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3415
18818 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18819 "roughly the same size as on paper."
18821 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18822 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3419
18825 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18826 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3423
18830 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18831 "\".out\". Only for advanced users."
18833 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18834 "pokročilých užívateľov."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3430
18837 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18838 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3434
18842 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18843 "when you quit LyX."
18845 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18846 "pri skončení LyXu."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3438
18849 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18850 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3442
18854 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18855 "value selects the directory LyX was started from."
18857 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18858 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3452
18862 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18863 "will look in its global and local ui/ directories."
18865 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18866 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3465
18870 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18873 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18876 #: src/LyXRC.cpp:3469
18877 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18879 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3473
18883 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18885 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18888 #: src/LyXRC.cpp:3480
18889 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18891 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18892 "použite \"-paper\")."
18894 #: src/LyXVC.cpp:86
18896 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18897 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18899 #: src/LyXVC.cpp:88
18900 msgid "Retrieve from version control?"
18901 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18903 #: src/LyXVC.cpp:89
18907 #: src/LyXVC.cpp:115
18908 msgid "Document not saved"
18909 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18911 #: src/LyXVC.cpp:116
18912 msgid "You must save the document before it can be registered."
18913 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18915 #: src/LyXVC.cpp:148
18916 msgid "LyX VC: Initial description"
18917 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18919 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18920 msgid "(no initial description)"
18921 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18923 #: src/LyXVC.cpp:165
18924 msgid "(no log message)"
18925 msgstr "(bez logovacej správy)"
18927 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18928 msgid "LyX VC: Log Message"
18929 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18931 #: src/LyXVC.cpp:216
18934 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18937 "Do you want to revert to the older version?"
18939 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18942 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18944 #: src/LyXVC.cpp:221
18945 msgid "Revert to stored version of document?"
18946 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18948 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18952 #: src/Paragraph.cpp:1924
18953 msgid "Senseless with this layout!"
18954 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18956 #: src/Paragraph.cpp:1986
18957 msgid "Alignment not permitted"
18958 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18960 #: src/Paragraph.cpp:1987
18962 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18963 "Setting to default."
18965 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18966 "Prepnuté na štandardné."
18968 #: src/Paragraph.cpp:3018
18969 msgid "Memory problem"
18970 msgstr "Problém s pamäťou"
18972 #: src/Paragraph.cpp:3018
18973 msgid "Paragraph not properly initialized"
18974 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18976 #: src/Text.cpp:383
18977 msgid "Unknown Inset"
18978 msgstr "Neznáma vložka"
18980 #: src/Text.cpp:464
18981 msgid "Change tracking error"
18982 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18984 #: src/Text.cpp:465
18986 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18987 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18989 #: src/Text.cpp:476
18990 msgid "Unknown token"
18991 msgstr "Neznámy token"
18993 #: src/Text.cpp:939
18995 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18998 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19001 #: src/Text.cpp:947
19002 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19004 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19006 #: src/Text.cpp:1767
19007 msgid "[Change Tracking] "
19008 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19010 #: src/Text.cpp:1773
19014 #: src/Text.cpp:1777
19018 #: src/Text.cpp:1787
19021 msgstr "Písmo: %1$s"
19023 #: src/Text.cpp:1792
19025 msgid ", Depth: %1$d"
19026 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19028 #: src/Text.cpp:1798
19029 msgid ", Spacing: "
19030 msgstr ", Rozstup: "
19032 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19036 #: src/Text.cpp:1810
19040 #: src/Text.cpp:1819
19042 msgstr ", Vložka: "
19044 #: src/Text.cpp:1820
19045 msgid ", Paragraph: "
19046 msgstr ", Odstavec: "
19048 #: src/Text.cpp:1821
19052 #: src/Text.cpp:1822
19053 msgid ", Position: "
19054 msgstr ", Pozícia: "
19056 #: src/Text.cpp:1828
19058 msgstr ", Znak: 0x"
19060 #: src/Text.cpp:1830
19061 msgid ", Boundary: "
19064 #: src/Text2.cpp:386
19065 msgid "No font change defined."
19066 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19068 #: src/Text2.cpp:426
19069 msgid "Nothing to index!"
19070 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19072 #: src/Text2.cpp:428
19073 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19074 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19076 #: src/Text3.cpp:193
19077 msgid "Math editor mode"
19078 msgstr "Režim matematického editoru"
19080 #: src/Text3.cpp:195
19081 msgid "No valid math formula"
19082 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19084 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19085 msgid "Already in regular expression mode"
19086 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19088 #: src/Text3.cpp:216
19089 msgid "Regexp editor mode"
19090 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19092 #: src/Text3.cpp:1284
19096 #: src/Text3.cpp:1285
19100 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19101 msgid "Missing argument"
19102 msgstr "Chýba parameter"
19104 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19105 msgid "Character set"
19106 msgstr "Znaková sada"
19108 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19109 msgid "Paragraph layout set"
19110 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19112 #: src/TextClass.cpp:155
19113 msgid "Plain Layout"
19114 msgstr "Prostý Formát"
19116 #: src/TextClass.cpp:731
19117 msgid "Missing File"
19118 msgstr "Chýba Súbor"
19120 #: src/TextClass.cpp:732
19121 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19122 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19124 #: src/TextClass.cpp:735
19125 msgid "Corrupt File"
19126 msgstr "Skazený Súbor"
19128 #: src/TextClass.cpp:736
19129 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19130 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19132 #: src/TextClass.cpp:1293
19135 "The module %1$s has been requested by\n"
19136 "this document but has not been found in the list of\n"
19137 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19138 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19140 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19141 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19142 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19143 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19145 #: src/TextClass.cpp:1297
19146 msgid "Module not available"
19147 msgstr "Modul nie je dostupný"
19149 #: src/TextClass.cpp:1302
19152 "The module %1$s requires a package that is\n"
19153 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19154 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19156 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19157 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19158 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19160 #: src/TextClass.cpp:1306
19161 msgid "Package not available"
19162 msgstr "Balík nie je dostupný"
19164 #: src/TextClass.cpp:1311
19166 msgid "Error reading module %1$s\n"
19167 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19169 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19170 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19171 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19172 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19174 msgid "Revision control error."
19175 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19177 #: src/VCBackend.cpp:61
19180 "Some problem occured while running the command:\n"
19183 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19186 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19187 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19188 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19189 msgid "Error: Could not generate logfile."
19190 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19192 #: src/VCBackend.cpp:498
19196 #: src/VCBackend.cpp:500
19197 msgid "Locally Modified"
19198 msgstr "Lokálne Modifikované"
19200 #: src/VCBackend.cpp:502
19201 msgid "Locally Added"
19202 msgstr "Lokálne Pridané"
19204 #: src/VCBackend.cpp:504
19205 msgid "Needs Merge"
19206 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19208 #: src/VCBackend.cpp:506
19209 msgid "Needs Checkout"
19210 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19212 #: src/VCBackend.cpp:508
19213 msgid "No CVS file"
19214 msgstr "Bez CVS-súboru"
19216 #: src/VCBackend.cpp:510
19217 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19218 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19220 #: src/VCBackend.cpp:694
19222 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19223 "You have to update from repository first or revert your changes."
19225 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19226 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19228 #: src/VCBackend.cpp:699
19231 "Bad status when checking in changes.\n"
19236 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19241 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19244 "Error when updating from repository.\n"
19245 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19248 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19250 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19251 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19254 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19256 #: src/VCBackend.cpp:781
19259 "There were detected changes in the working directory:\n"
19262 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19263 "revert back to the repository version."
19265 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19268 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19271 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19272 #: src/VCBackend.cpp:1250
19273 msgid "Changes detected"
19274 msgstr "Našli sa zmeny"
19276 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19280 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19281 msgid "View &Log ..."
19282 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19284 #: src/VCBackend.cpp:808
19287 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19293 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19294 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19297 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19299 #: src/VCBackend.cpp:869
19302 "The document %1$s is not in repository.\n"
19303 "You have to check in the first revision before you can revert."
19305 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19306 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19308 #: src/VCBackend.cpp:877
19311 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19312 "The status '%2$s' is unexpected."
19314 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19315 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19317 #: src/VCBackend.cpp:1085
19319 "Error when committing to repository.\n"
19320 "You have to manually resolve the problem.\n"
19321 "LyX will reopen the document after you press OK."
19323 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19324 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19325 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19327 #: src/VCBackend.cpp:1178
19329 "Error while acquiring write lock.\n"
19330 "Another user is most probably editing\n"
19331 "the current document now!\n"
19332 "Also check the access to the repository."
19334 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19335 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19336 "edituje súčasný dokument!\n"
19337 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19339 #: src/VCBackend.cpp:1184
19341 "Error while releasing write lock.\n"
19342 "Check the access to the repository."
19344 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19345 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19347 #: src/VCBackend.cpp:1241
19350 "There were detected changes in the working directory:\n"
19353 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19358 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19361 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19365 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19370 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19375 #: src/VCBackend.cpp:1313
19376 msgid "VCN File Locking"
19377 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19379 #: src/VCBackend.cpp:1314
19380 msgid "Locking property unset."
19381 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19383 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19384 msgid "Locking property set."
19385 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19387 #: src/VCBackend.cpp:1315
19388 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19389 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19391 #: src/VSpace.cpp:468
19392 msgid "Default skip"
19393 msgstr "Štd. riadkovanie"
19395 #: src/VSpace.cpp:471
19399 #: src/VSpace.cpp:474
19400 msgid "Medium skip"
19403 #: src/VSpace.cpp:477
19407 #: src/VSpace.cpp:480
19408 msgid "Vertical fill"
19409 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19411 #: src/VSpace.cpp:487
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19418 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19419 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19421 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19422 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19425 msgid "Reload saved document?"
19426 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19430 msgstr "Opäť načítať"
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19433 msgid "&Keep Changes"
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19438 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19439 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19442 msgid "File not readable!"
19443 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19448 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19450 "Do you want to create a new document?"
19452 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19454 "Chcete vytvoriť nový ?"
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19457 msgid "Create new document?"
19458 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19467 "The specified document template\n"
19469 "could not be read."
19471 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19475 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19476 msgid "Could not read template"
19477 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19480 msgid "Standard[[Bullets]]"
19481 msgstr "Štandardné"
19483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19485 msgstr "Matematické"
19487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19503 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19504 msgid "Directories"
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19512 msgid "Master document"
19513 msgstr "Hlavný dokument"
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19517 msgstr "Otvorené súbory"
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19526 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19527 "Continue searching from the beginning?"
19529 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19530 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19535 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19536 "Continue searching from the end?"
19538 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19539 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19542 msgid "Wrap search?"
19543 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19546 msgid "Nothing to search"
19547 msgstr "Nie je čo hľadať"
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19550 msgid "No open document(s) in which to search"
19551 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19554 msgid "Advanced Find and Replace"
19555 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19558 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19559 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19562 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19563 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19566 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19567 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19572 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19573 "1995--%1$s LyX Team"
19575 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19576 "1995-%1$s LyX Team"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19580 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19581 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19582 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19583 "any later version."
19585 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19586 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19587 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19592 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19593 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19594 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19595 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19596 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19597 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19598 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19600 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19601 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19603 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19604 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19605 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19606 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19607 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19610 msgid "not released yet"
19611 msgstr "ešte neuvoľnené"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19616 "LyX Version %1$s\n"
19619 "LyX verzia %1$s\n"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19623 msgid "Library directory: "
19624 msgstr "Adresár knižníc: "
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19627 msgid "User directory: "
19628 msgstr "Adresár užívateľa: "
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19643 msgid "Preferences"
19644 msgstr "Preferencie"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19647 msgid "Reconfigure"
19648 msgstr "Rekonfigurácia"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19652 msgstr "Opustiť %1"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19655 msgid "Nothing to do"
19656 msgstr "Nie je čo robiť."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19659 msgid "Unknown action"
19660 msgstr "Neznáma akcia"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19663 msgid "Command not handled"
19664 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19667 msgid "Command disabled"
19668 msgstr "Príkaz blokovaný"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19671 msgid "Running configure..."
19672 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19675 msgid "Reloading configuration..."
19676 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19679 msgid "System reconfiguration failed"
19680 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19684 "The system reconfiguration has failed.\n"
19685 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19686 "Please reconfigure again if needed."
19688 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19689 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19690 "pracovať správne.\n"
19691 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19694 msgid "System reconfigured"
19695 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19699 "The system has been reconfigured.\n"
19700 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19701 "updated document class specifications."
19703 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19704 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19705 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19713 msgid "Opening help file %1$s..."
19714 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19717 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19718 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19722 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19724 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19725 "nedá predefinovať"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19729 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19730 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19733 msgid "Unable to save document defaults"
19734 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19737 msgid "Unknown function."
19738 msgstr "Neznáma funkcia."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19741 msgid "The current document was closed."
19742 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19746 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19747 "documents and exit.\n"
19751 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19758 msgid "Software exception Detected"
19759 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19763 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19764 "unsaved documents and exit."
19766 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19767 "dokumenty a skončiť."
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19771 msgid "Could not find UI definition file"
19772 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19777 "Error while reading the included file\n"
19779 "Please check your installation."
19781 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19783 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19786 msgid "Could not find default UI file"
19787 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19791 "LyX could not find the default UI file!\n"
19792 "Please check your installation."
19794 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19795 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19800 "Error while reading the configuration file\n"
19802 "Falling back to default.\n"
19803 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19804 "check which User Interface file you are using."
19806 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19808 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19809 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19810 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19813 msgid "BibTeX Bibliography"
19814 msgstr "BibTeX bibliografia"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19823 msgid "Documents|#o#O"
19824 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19827 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19828 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19831 msgid "Select a BibTeX database to add"
19832 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19835 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19836 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19839 msgid "Select a BibTeX style"
19840 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19847 msgid "Simple rectangular frame"
19848 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19851 msgid "Oval frame, thin"
19852 msgstr "Oválny tenký rám"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19855 msgid "Oval frame, thick"
19856 msgstr "Oválny tučný rám"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19859 msgid "Drop shadow"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19863 msgid "Shaded background"
19864 msgstr "Tieňované pozadie"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19867 msgid "Double rectangular frame"
19868 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19879 msgid "Total Height"
19880 msgstr "Celková Výška"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19887 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19897 msgstr "Aktivovaná"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19904 msgid "Filename Suffix"
19905 msgstr "Sufix Súboru"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19926 msgid "Enter new branch name"
19927 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19932 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19933 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19935 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19936 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19943 msgid "Renaming failed"
19944 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19947 msgid "The branch could not be renamed."
19948 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19951 msgid "Merge Changes"
19952 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19963 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19965 msgid "Change made at %1$s\n"
19966 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19978 msgstr "Malé kapitálky"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19991 msgstr "Podčiarknuť"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19994 msgid "Double underbar"
19995 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19998 msgid "Wavy underbar"
19999 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20003 msgstr "Preškrtnuté"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20031 msgstr "Zelenomodrá"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20043 msgstr "Štýl Textu"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20050 msgid "LinkBack PDF"
20051 msgstr "LinkBack PDF"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20064 msgstr "%1$s súborov"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20067 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20068 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20078 msgid "Overwrite external file?"
20079 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20083 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20084 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20087 msgid "List of previous commands"
20088 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20091 msgid "Next command"
20092 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20095 msgid "Compare LyX files"
20096 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20099 msgid "Select document"
20100 msgstr "Vyberte dokument"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20105 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20106 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20115 msgid "Error while comparing documents."
20116 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20127 msgid "Aborting process..."
20128 msgstr "Prerušujem proces..."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20131 msgid "differences"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20135 msgid "Compare different revisions"
20136 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20139 msgid "big[[delimiter size]]"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20143 msgid "Big[[delimiter size]]"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20147 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20151 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20155 msgid "Math Delimiter"
20156 msgstr "Mat. oddeľovač"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20165 msgstr "Variabilná"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20168 msgid "Computer Modern Roman"
20169 msgstr "Computer Modern Roman"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20172 msgid "Latin Modern Roman"
20173 msgstr "Latin Modern Roman"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20176 msgid "AE (Almost European)"
20177 msgstr "AE (Almost European)"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20180 msgid "Times Roman"
20181 msgstr "Times Roman"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20188 msgid "Bitstream Charter"
20189 msgstr "Bitstream Charter"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20192 msgid "New Century Schoolbook"
20193 msgstr "New Century Schoolbook"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20205 msgstr "Bera Serif"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20208 msgid "Concrete Roman"
20209 msgstr "Concrete Roman"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20212 msgid "Zapf Chancery"
20213 msgstr "Zapf Chancery"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20216 msgid "Computer Modern Sans"
20217 msgstr "Computer Modern Sans"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20220 msgid "Latin Modern Sans"
20221 msgstr "Latin Modern Sans"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20228 msgid "Avant Garde"
20229 msgstr "Avant Garde"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20240 msgid "Computer Modern Typewriter"
20241 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20244 msgid "Latin Modern Typewriter"
20245 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20260 msgid "CM Typewriter Light"
20261 msgstr "CM Typewriter Light"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20268 msgid "Module not found!"
20269 msgstr "Modul nenájdený!"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20272 msgid "Layout is valid!"
20273 msgstr "Schéma je platná!"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20276 msgid "Layout is invalid!"
20277 msgstr "Schéma je neplatná!"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20280 msgid "Document Settings"
20281 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20285 msgid "Child Document"
20286 msgstr "Dokument potomka"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20289 msgid "Include to Output"
20290 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20305 msgid "None (no fontenc)"
20306 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20318 msgstr "s nadpismi (headings)"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20322 msgstr "pestrý(fancy)"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20421 msgid "Language Default (no inputenc)"
20422 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20453 msgid "Appears in TOC"
20454 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20457 msgid "Author-year"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20466 msgid "Unavailable: %1$s"
20467 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20471 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20473 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20478 msgid "Document Class"
20479 msgstr "Trieda dokumentu"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20485 msgid "Child Documents"
20486 msgstr "Dokumenty potomkov"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20493 msgid "Local Layout"
20494 msgstr "Lokálny Formát"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20497 msgid "Text Layout"
20498 msgstr "Formát textu"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20501 msgid "Page Margins"
20502 msgstr "Okraje Stránky"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20509 msgid "Numbering & TOC"
20510 msgstr "Číslovanie & TOC"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20517 msgid "PDF Properties"
20518 msgstr "PDF Vlastnosti"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20521 msgid "Math Options"
20522 msgstr "Voľby Matematiky"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20525 msgid "Float Placement"
20526 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20537 msgid "LaTeX Preamble"
20538 msgstr "Preambula LaTeXu"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20543 msgid " (not installed)"
20544 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20547 msgid "Layouts|#o#O"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20551 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20552 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20556 msgid "Local layout file"
20557 msgstr "Lokálny súbor schém"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20561 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20562 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20563 "document may not work with this layout if you do not\n"
20564 "keep the layout file in the document directory."
20566 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20567 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20568 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20569 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20572 msgid "&Set Layout"
20573 msgstr "Nastaviť formát"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20576 msgid "Unable to read local layout file."
20577 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20580 msgid "Select master document"
20581 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20584 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20585 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20589 msgid "Unapplied changes"
20590 msgstr "Nepoužité zmeny"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20595 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20596 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20598 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20599 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20608 msgid "Unable to set document class."
20609 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20614 msgstr "%1$s, %2$s"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20618 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20619 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20623 msgid "%1$s (unavailable)"
20624 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20627 msgid "Module provided by document class."
20628 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20632 msgid "Package(s) required: %1$s."
20633 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20641 msgid "Modules required: %1$s."
20642 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20646 msgid "Modules excluded: %1$s."
20647 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20650 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20651 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20654 msgid "[No options predefined]"
20655 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20658 msgid "Can't set layout!"
20659 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20663 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20664 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20671 msgid "Assigned master does not include this file"
20672 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20677 "You must include this file in the document\n"
20678 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20681 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20682 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20685 msgid "Could not load master"
20686 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20691 "The master document '%1$s'\n"
20692 "could not be loaded."
20694 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20695 "nie je možné nahrať."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20707 msgstr "Listina chýb"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20711 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20712 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20716 msgstr "Vľavo hore"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20719 msgid "Bottom left"
20720 msgstr "Vľavo dole"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20723 msgid "Baseline left"
20724 msgstr "Základná linka vľavo"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20728 msgstr "Hore stred"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20731 msgid "Bottom center"
20732 msgstr "Dolu stred"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20735 msgid "Baseline center"
20736 msgstr "Základná linka stred"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20740 msgstr "Hore vpravo"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20743 msgid "Bottom right"
20744 msgstr "Vpravo dole"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20747 msgid "Baseline right"
20748 msgstr "Základná linka vpravo"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20751 msgid "External Material"
20752 msgstr "Externý materiál"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20759 msgid "Select external file"
20760 msgstr "Vyberte externý súbor"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20763 msgid "automatically"
20764 msgstr "Automaticky"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20771 msgid "Dissolve previous group?"
20772 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20777 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20778 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20779 "because this graphic was its only member.\n"
20780 "How do you want to proceed?"
20782 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20783 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20784 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20785 "Ako chcete pokračovať?"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20789 msgid "Stick with group '%1$s'"
20790 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20794 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20795 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20800 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20801 "the group will be dissolved,\n"
20802 "because this graphic was its only member.\n"
20803 "How do you want to proceed?"
20805 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20806 "skupina bude zrušená,\n"
20807 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20808 "Ako chcete pokračovať?"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20812 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20813 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20816 msgid "Enter unique group name:"
20817 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20820 msgid "Group already defined!"
20821 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20825 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20826 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20841 msgid "in[[unit of measure]]"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20845 msgid "Select graphics file"
20846 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20849 msgid "Clipart|#C#c"
20850 msgstr "Klipart|#K#k"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20855 msgstr "Úzka medzera"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20858 msgid "Medium Space"
20859 msgstr "Stredná Medzera"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20862 msgid "Thick Space"
20863 msgstr "Tučná medzera"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20867 msgid "Negative Thin Space"
20868 msgstr "Záporná úzka medzera"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20871 msgid "Negative Medium Space"
20872 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20875 msgid "Negative Thick Space"
20876 msgstr "Záporná tučná medzera"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20879 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20883 msgid "Quad (1 em)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20887 msgid "Double Quad (2 em)"
20888 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20891 msgid "Interword Space"
20892 msgstr "Medzislovná medzera"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20895 msgid "Horizontal Fill"
20896 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20900 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20901 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20902 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20904 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20905 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20906 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20912 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20914 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20917 msgid "Select document to include"
20918 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20921 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20922 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20925 msgid "Index Entry Settings"
20926 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20929 msgid "Label Color"
20930 msgstr "Farba značky"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20933 msgid "Cannot remove standard index"
20934 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20937 msgid "The default index cannot be removed."
20938 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20941 msgid "Enter new index name"
20942 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20945 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20946 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20970 msgstr "trieda textu"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21005 msgid "No language"
21006 msgstr "Žiadny jazyk"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21009 msgid "Program Listing Settings"
21010 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21014 msgstr "Žiadny dialekt"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21018 msgstr "LaTeX Protokol"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21025 msgid "Literate Programming Build Log"
21026 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21029 msgid "lyx2lyx Error Log"
21030 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21033 msgid "Version Control Log"
21034 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21037 msgid "Log file not found."
21038 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21041 msgid "No literate programming build log file found."
21043 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21047 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21048 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21051 msgid "No version control log file found."
21052 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21055 msgid "Math Matrix"
21056 msgstr "Matematická matica"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21059 msgid "Note Settings"
21060 msgstr "Nastavenia poznámky"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21063 msgid "Paragraph Settings"
21064 msgstr "Nastavenia odstavca"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21072 "the items is used."
21074 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21075 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21077 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21078 "návestím všetkých použitých položiek."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21081 msgid "Phantom Settings"
21082 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21085 msgid "System files|#S#s"
21086 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21089 msgid "User files|#U#u"
21090 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21093 msgid "Look & Feel"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21097 msgid "Language Settings"
21098 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21101 msgid "File Handling"
21102 msgstr "Obsluha súborov"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21105 msgid "Keyboard/Mouse"
21106 msgstr "Klávesnica/Myš"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21109 msgid "Input Completion"
21110 msgstr "Doplňovanie"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21118 msgid "Screen Fonts"
21119 msgstr "Písma Obrazovky"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21126 msgid "Select directory for example files"
21127 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21130 msgid "Select a document templates directory"
21131 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21134 msgid "Select a temporary directory"
21135 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21138 msgid "Select a backups directory"
21139 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21142 msgid "Select a document directory"
21143 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21146 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21147 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21150 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21151 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21154 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21155 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21159 msgid "Spellchecker"
21160 msgstr "Kontrola pravopisu"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21164 msgstr "Apple-Spell"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21180 msgstr "Konvertory"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21183 msgid "File Formats"
21184 msgstr "Formáty Súborov"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21187 msgid "Format in use"
21188 msgstr "Formát v použití"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21192 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21193 "converter. Please remove the converter first."
21195 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21199 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21201 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21204 msgid "LyX needs to be restarted!"
21205 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21209 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21212 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21219 msgid "User Interface"
21220 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21239 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21240 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21243 msgid "Mathematical Symbols"
21244 msgstr "Matematické symboly"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21247 msgid "Document and Window"
21248 msgstr "Dokument a Okno"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21251 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21252 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21255 msgid "System and Miscellaneous"
21256 msgstr "Systém a Rôzne"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21260 msgstr "Reštaurovať"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21264 msgid "Failed to create shortcut"
21265 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21268 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21269 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21272 msgid "Invalid or empty key sequence"
21273 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21278 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21280 "You need to remove that binding before creating a new one."
21282 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21284 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21287 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21288 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21295 msgid "Choose bind file"
21296 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21299 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21300 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21303 msgid "Choose UI file"
21304 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21307 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21308 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21311 msgid "Choose keyboard map"
21312 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21315 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21316 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21319 msgid "Print Document"
21320 msgstr "Tlač Dokumentu"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21323 msgid "Print to file"
21324 msgstr "Tlačiť do súboru"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21327 msgid "PostScript files (*.ps)"
21328 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21331 msgid "Longest label width"
21332 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21335 msgid "Index Settings"
21336 msgstr "Nastavenia Indexu"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21339 msgid "<All indexes>"
21340 msgstr "<Všetky indexy>"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21343 msgid "Progress/Debug Messages"
21344 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21347 msgid "Debug Level"
21348 msgstr "Stupeň Ladenia"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21355 msgid "Cross-reference"
21356 msgstr "Krížová referencia"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21360 msgstr "Choď s&päť"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21367 msgid "Jump to label"
21368 msgstr "Skok na značku"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21371 msgid "<No prefix>"
21372 msgstr "<Bez prefixu>"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21375 msgid "Find and Replace"
21376 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21379 msgid "Send Document to Command"
21380 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21384 msgstr "Zobraziť súbor"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21387 msgid "Error -> Cannot load file!"
21388 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21392 msgid "%1$d words checked."
21393 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21396 msgid "One word checked."
21397 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21400 msgid "Spelling check completed"
21401 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21404 msgid "Basic Latin"
21405 msgstr "Základná Latinka"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21408 msgid "Latin-1 Supplement"
21409 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21412 msgid "Latin Extended-A"
21413 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21416 msgid "Latin Extended-B"
21417 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21420 msgid "IPA Extensions"
21421 msgstr "IPA Prípony"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21424 msgid "Spacing Modifier Letters"
21425 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21428 msgid "Combining Diacritical Marks"
21429 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21441 msgstr "Devanagari"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21488 msgid "Hangul Jamo"
21489 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21492 msgid "Phonetic Extensions"
21493 msgstr "Fonetické extenzie"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21496 msgid "Latin Extended Additional"
21497 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21500 msgid "Greek Extended"
21501 msgstr "Grécke rozšírené"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21504 msgid "General Punctuation"
21505 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21508 msgid "Superscripts and Subscripts"
21509 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21512 msgid "Currency Symbols"
21513 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21516 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21517 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21520 msgid "Letterlike Symbols"
21521 msgstr "Symboly písmenovité"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21524 msgid "Number Forms"
21525 msgstr "Číselné znaky"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21528 msgid "Mathematical Operators"
21529 msgstr "Matematické operátory"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21532 msgid "Miscellaneous Technical"
21533 msgstr "Rôzne technické"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21536 msgid "Control Pictures"
21537 msgstr "Kontrolné obrázky"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21540 msgid "Optical Character Recognition"
21541 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21544 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21545 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21548 msgid "Box Drawing"
21549 msgstr "Výkres Rámku"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21552 msgid "Block Elements"
21553 msgstr "Blokové Elementy"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21556 msgid "Geometric Shapes"
21557 msgstr "Geometrické tvary"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21560 msgid "Miscellaneous Symbols"
21561 msgstr "Rôzne symboly"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21568 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21569 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21572 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21573 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21588 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21589 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21596 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21597 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21600 msgid "CJK Compatibility"
21601 msgstr "CJK kompat."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21604 msgid "CJK Unified Ideographs"
21605 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21608 msgid "Hangul Syllables"
21609 msgstr "Kórejské slabiky"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21612 msgid "High Surrogates"
21613 msgstr "Surogáty horné"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21616 msgid "Private Use High Surrogates"
21617 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21620 msgid "Low Surrogates"
21621 msgstr "Surogáty dolné"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21624 msgid "Private Use Area"
21625 msgstr "Private Use Area"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21628 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21629 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21632 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21633 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21636 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21637 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21640 msgid "Combining Half Marks"
21641 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21644 msgid "CJK Compatibility Forms"
21645 msgstr "CJK kompat. formy"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21648 msgid "Small Form Variants"
21649 msgstr "Varianty malých foriem"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21652 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21653 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21656 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21657 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21664 msgid "Linear B Syllabary"
21665 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21668 msgid "Linear B Ideograms"
21669 msgstr "Linear B Ideogramy"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21672 msgid "Aegean Numbers"
21673 msgstr "Egejské Čísla"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21676 msgid "Ancient Greek Numbers"
21677 msgstr "Starogrécke čísla"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21681 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21692 msgid "Old Persian"
21693 msgstr "Staroperské"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21697 msgstr "Mormónska abeceda"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21701 msgstr "Shavská abeceda"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21708 msgid "Cypriot Syllabary"
21709 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21713 msgstr "Kharoshthi"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21716 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21717 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21720 msgid "Musical Symbols"
21721 msgstr "Hudobné symboly"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21724 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21725 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21728 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21729 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21732 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21733 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21736 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21737 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21740 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21741 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21748 msgid "Variation Selectors Supplement"
21749 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21752 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21753 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21756 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21757 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21760 msgid "Character: "
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21764 msgid "Code Point: "
21765 msgstr "Kódový bod: "
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21771 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21772 msgid "Insert Table"
21773 msgstr "Vložiť tabuľku"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21776 msgid "TeX Information"
21777 msgstr "TeX informácia"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21780 msgid "No thesaurus available for this language!"
21781 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21797 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21798 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21805 msgid "unknown version"
21806 msgstr "neznáma verzia"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21809 msgid "Small-sized icons"
21810 msgstr "Malé ikony"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21813 msgid "Normal-sized icons"
21814 msgstr "Normálne ikony"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21817 msgid "Big-sized icons"
21818 msgstr "Veľké ikony"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21822 msgstr "Skončiť LyX"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21825 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21826 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21829 msgid "Welcome to LyX!"
21830 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21833 msgid "Automatic save done."
21834 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21837 msgid "Automatic save failed!"
21838 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21841 msgid "Command not allowed without any document open"
21842 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21846 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21847 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21850 msgid "Select template file"
21851 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21854 msgid "Templates|#T#t"
21855 msgstr "Šablóny|#š"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21858 msgid "Document not loaded."
21859 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21862 msgid "Select document to open"
21863 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21867 msgid "Examples|#E#e"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21871 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21872 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21875 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21876 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21879 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21880 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21883 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21884 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21887 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
21889 msgid "Invalid filename"
21890 msgstr "Neplatné meno súboru"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21895 "The directory in the given path\n"
21899 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21905 msgid "Opening document %1$s..."
21906 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21910 msgid "Document %1$s opened."
21911 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21914 msgid "Version control detected."
21915 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21919 msgid "Could not open document %1$s"
21920 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21923 msgid "Couldn't import file"
21924 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21928 msgid "No information for importing the format %1$s."
21929 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21933 msgid "Select %1$s file to import"
21934 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21939 "The document %1$s already exists.\n"
21941 "Do you want to overwrite that document?"
21943 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21945 "Chcete ho prepísať ?"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21948 msgid "Overwrite document?"
21949 msgstr "Prepísať dokument?"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21953 msgid "Importing %1$s..."
21954 msgstr "Importujem %1$s..."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21958 msgstr "importované."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21961 msgid "file not imported!"
21962 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21969 msgid "Select LyX document to insert"
21970 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21973 msgid "Absolute filename expected."
21974 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21977 msgid "Select file to insert"
21978 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21981 msgid "All Files (*)"
21982 msgstr "Všetky súbory (*)"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21985 msgid "Choose a filename to save document as"
21986 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21995 "The document %1$s could not be saved.\n"
21997 "Do you want to rename the document and try again?"
21999 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22001 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22004 msgid "Rename and save?"
22005 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22012 msgid "Close document"
22013 msgstr "Zavrieť dokument"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22016 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22017 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22022 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22024 "Do you want to save the document?"
22026 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22028 "Chcete ho uložiť ?"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22031 msgid "Save new document?"
22032 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22039 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22041 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22043 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22046 msgid "Save changed document?"
22047 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22058 "Do you want to save the document?"
22060 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22062 "Chcete ho uložiť ?"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22069 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22071 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22072 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22075 msgid "Reload externally changed document?"
22076 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22079 msgid "Error when setting the locking property."
22080 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22083 msgid "Directory is not accessible."
22084 msgstr "Adresár je neprístupný."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22088 msgid "Opening child document %1$s..."
22089 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22093 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22094 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22098 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22099 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22103 msgid "Successful export to format: %1$s"
22104 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22108 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22109 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22112 msgid "Exporting ..."
22113 msgstr "Exportujem ..."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22116 msgid "Previewing ..."
22117 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22120 msgid "Document not loaded"
22121 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22126 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22127 "version of the document %1$s?"
22129 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22133 msgid "Revert to saved document?"
22134 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22137 msgid "Saving all documents..."
22138 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22141 msgid "All documents saved."
22142 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22146 msgid "%1$s unknown command!"
22147 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22150 msgid "Please, preview the document first."
22151 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22154 msgid "Couldn't proceed."
22155 msgstr "Nemôžem postupovať."
22157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22159 msgid "LaTeX Source"
22160 msgstr "LaTeX Zdroj"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22163 msgid "DocBook Source"
22164 msgstr "DocBook Zdroj"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22167 msgid "Literate Source"
22168 msgstr "Literate Zdroj"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22171 msgid " (version control, locking)"
22172 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22175 msgid " (version control)"
22176 msgstr " (kontrola verzií)"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22180 msgstr " (zmenený)"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22183 msgid " (read only)"
22184 msgstr " (iba pre čítanie)"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22188 msgstr "Zavrieť Súbor"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22192 msgstr "Podokno schovať"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22196 msgstr "Podokno zavrieť"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22199 msgid "Wrap Float Settings"
22200 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22202 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22203 msgid "Click to detach"
22204 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22206 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22208 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22209 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22212 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22213 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22215 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22217 msgstr " (neznáme)"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22221 msgstr "Žiadna skupina"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22224 msgid "More Spelling Suggestions"
22225 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22228 msgid "Add to personal dictionary|n"
22229 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22232 msgid "Ignore all|I"
22233 msgstr "Ignorovať všetko"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22236 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22237 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22244 msgid "More Languages ...|M"
22245 msgstr "Viac Jazykov ..."
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22252 msgid "<No Documents Open>"
22253 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22256 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22257 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22260 msgid "View (Other Formats)|F"
22261 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22264 msgid "Update (Other Formats)|p"
22265 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22269 msgid "View [%1$s]|V"
22270 msgstr "Názor [%1$s]"
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22274 msgid "Update [%1$s]|U"
22275 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22278 msgid "No Custom Insets Defined!"
22279 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22282 msgid "<No Document Open>"
22283 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22286 msgid "Master Document"
22287 msgstr "Hlavný dokument"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22290 msgid "Open Navigator..."
22291 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22294 msgid "Other Lists"
22295 msgstr "Iné Listiny"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22298 msgid "<Empty Table of Contents>"
22299 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22302 msgid "Other Toolbars"
22303 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22306 msgid "No Branches Set for Document!"
22307 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22310 msgid "Index Entry|d"
22311 msgstr "Heslo Indexu"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22315 msgid "Index: %1$s"
22316 msgstr "Index: %1$s"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22320 msgid "Index Entry (%1$s)"
22321 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22324 msgid "No Citation in Scope!"
22325 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22328 msgid "No Action Defined!"
22329 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22331 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22333 msgid "Export %1$s"
22334 msgstr "Exportovať %1$s"
22336 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22338 msgid "Import %1$s"
22339 msgstr "Importovať %1$s"
22341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22343 msgid "Update %1$s"
22344 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22349 msgstr "Zobraziť %1$s"
22351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22355 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22357 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22360 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22364 msgid "Could not update TeX information"
22365 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22369 msgid "The script `%1$s' failed."
22370 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22374 msgstr "Všetky súbory "
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22377 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22378 msgid "Table of Contents"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22382 msgid "List of Graphics"
22383 msgstr "Zoznam Grafík"
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22386 msgid "List of Equations"
22387 msgstr "Zoznam rovníc"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22390 msgid "List of Footnotes"
22391 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22394 msgid "List of Listings"
22395 msgstr "Zoznam výpisov"
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22398 msgid "List of Indexes"
22399 msgstr "Zoznam indexov"
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22402 msgid "List of Marginal notes"
22403 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22406 msgid "List of Notes"
22407 msgstr "Zoznam poznámok"
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22410 msgid "List of Citations"
22411 msgstr "Zoznam citácií"
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22414 msgid "Labels and References"
22415 msgstr "Značky a Referencie"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22418 msgid "List of Branches"
22419 msgstr "Zoznam vetiev"
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22422 msgid "List of Changes"
22423 msgstr "Zoznam zmien"
22425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22428 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22431 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22432 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22434 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22436 msgid "Problematic filename for DVI"
22437 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22439 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22442 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22443 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22445 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22446 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22448 #: src/insets/Inset.cpp:88
22449 msgid "Bibliography Entry"
22450 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22452 #: src/insets/Inset.cpp:91
22456 #: src/insets/Inset.cpp:94
22458 msgstr "Plávajúci objekt"
22460 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22464 #: src/insets/Inset.cpp:111
22465 msgid "Horizontal Space"
22466 msgstr "Horizontálna medzera"
22468 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22469 msgid "Vertical Space"
22470 msgstr "Vertikálna medzera"
22472 #: src/insets/Inset.cpp:115
22476 #: src/insets/Inset.cpp:158
22477 msgid "Horizontal Math Space"
22478 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22480 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22481 msgid "Keys must be unique!"
22482 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22484 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22487 "The key %1$s already exists,\n"
22488 "it will be changed to %2$s."
22490 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22491 "bude zmenený na %2$s."
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22496 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22497 "If you proceed, all of them will be opened."
22499 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22500 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22503 msgid "Open Databases?"
22504 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22508 msgstr "Pokračovať"
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22511 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22512 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22519 msgid "Style File:"
22520 msgstr "Súbor so štýlom:"
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22527 msgid "included in TOC"
22528 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22531 msgid "Export Warning!"
22532 msgstr "Export-Varovanie!"
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22536 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22537 "BibTeX will be unable to find them."
22539 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22540 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22544 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22545 "BibTeX will be unable to find it."
22547 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22548 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22551 msgid "simple frame"
22552 msgstr "jednoduchý rám"
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22559 msgid "simple frame, page breaks"
22560 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22564 msgstr "oválny, tenký"
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22567 msgid "oval, thick"
22568 msgstr "oválny, tučný"
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22571 msgid "drop shadow"
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22575 msgid "shaded background"
22576 msgstr "tieňované pozadie"
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22579 msgid "double frame"
22580 msgstr "dvojitý rám"
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22584 msgid "%1$s (%2$s)"
22585 msgstr "%1$s (%2$s)"
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22589 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22590 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22598 msgstr "ne-aktívna"
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22602 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22603 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22610 msgid "Branch (child only): "
22611 msgstr "Vetva (len potomok): "
22613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22614 msgid "Branch (undefined): "
22615 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22625 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22631 msgid "No bibliography defined!"
22632 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22635 msgid "No citations selected!"
22636 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22640 msgstr "necitované"
22642 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22643 msgid "LaTeX Command: "
22644 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22647 msgid "InsetCommand Error: "
22648 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22651 msgid "Incompatible command name."
22652 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22655 msgid "InsetCommandParams Error: "
22656 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22659 msgid "InsetCommandParams: "
22660 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22663 msgid "Unknown parameter name: "
22664 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22667 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22668 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22671 msgid "Uncodable characters"
22672 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22677 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22678 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22681 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22682 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22685 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22687 msgid "External template %1$s is not installed"
22688 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22692 msgstr "plávajúci objekt: "
22694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22696 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22697 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22701 msgstr "plávajúci objekt"
22703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22705 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22708 msgid " (sideways)"
22711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22712 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22713 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22717 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22718 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22722 msgid "List of %1$s"
22723 msgstr "Zoznam od %1$s"
22725 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22727 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
22732 "Could not copy the file\n"
22734 "into the temporary directory."
22736 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22738 "do pomocného adresára."
22740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22742 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22743 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22747 msgid "Graphics file: %1$s"
22748 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
22754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
22758 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
22760 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22761 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22764 msgid "Verbatim Input"
22765 msgstr "Doslovný vstup"
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22768 msgid "Verbatim Input*"
22769 msgstr "Doslovný vstup*"
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
22772 msgid "Include (excluded)"
22773 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22777 msgid "Recursive input"
22778 msgstr "Rekurzívny vstup"
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22783 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22784 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
22789 "Included file `%1$s'\n"
22790 "has textclass `%2$s'\n"
22791 "while parent file has textclass `%3$s'."
22793 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22794 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22795 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
22798 msgid "Different textclasses"
22799 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22804 "Included file `%1$s'\n"
22805 "uses module `%2$s'\n"
22806 "which is not used in parent file."
22808 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22809 "používa modul `%2$s',\n"
22810 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
22813 msgid "Module not found"
22814 msgstr "Modul nenájdený"
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22817 msgid "Unsupported Inclusion"
22818 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
22823 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22824 "Offending file:\n"
22827 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22828 "Problematický súbor:\n"
22831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22832 msgid "Index sorting failed"
22833 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22838 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22839 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22840 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22841 "explained in the User Guide."
22843 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22844 "so záznamom '%1$s'.\n"
22845 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22846 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22849 msgid "Index Entry"
22850 msgstr "Heslo Indexu"
22852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22853 msgid "unknown type!"
22854 msgstr "neznámy typ!"
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22857 msgid "Unknown index type!"
22858 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22861 msgid "All indexes"
22862 msgstr "Všetky indexy"
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22870 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22871 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22874 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22875 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22880 msgstr "nedefinované"
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22891 msgid "No version control"
22892 msgstr "Bez kontroly verzií"
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22896 msgid "%1$s unknown"
22897 msgstr "%1$s neznámy"
22899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22900 msgid "Label names must be unique!"
22901 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22903 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22906 "The label %1$s already exists,\n"
22907 "it will be changed to %2$s."
22909 "Značka %1$s už existuje,\n"
22910 "bude premenované na %2$s."
22912 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22913 msgid "DUPLICATE: "
22914 msgstr "DUPLIKÁT: "
22916 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22917 msgid "Horizontal line"
22918 msgstr "Horizontálna čiara"
22920 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22921 msgid "no more lstline delimiters available"
22922 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22924 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22925 msgid "Running out of delimiters"
22926 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22928 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22930 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22931 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22932 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22933 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22934 "must investigate!"
22936 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22937 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22938 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22940 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22943 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22944 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22949 "The following characters in one of the program listings are\n"
22950 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22953 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22954 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22958 msgid "A value is expected."
22959 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22967 msgid "Unbalanced braces!"
22968 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22971 msgid "Please specify true or false."
22972 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22975 msgid "Only true or false is allowed."
22976 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22979 msgid "Please specify an integer value."
22980 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22983 msgid "An integer is expected."
22984 msgstr "Očakáva sa číslo."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22987 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22988 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22991 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22992 msgstr "Neplatná dĺžka."
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22996 msgid "Please specify one of %1$s."
22997 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23001 msgid "Try one of %1$s."
23002 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23006 msgid "I guess you mean %1$s."
23007 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23011 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23012 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23016 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23017 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23021 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23023 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23028 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23031 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23032 "podmnožinu z trblTRBL"
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23036 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23037 "right, bottom left and top left corner."
23039 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23040 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23043 msgid "Enter something like \\color{white}"
23044 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23047 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23048 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23051 msgid "auto, last or a number"
23052 msgstr "auto, last alebo číslo"
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23056 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23057 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23058 "defining a listing inset)"
23060 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23061 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23062 "výpisu zdrojového kódu)"
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23066 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23067 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23070 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23071 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23072 "výpisu zdrojového kódu)"
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23075 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23076 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23080 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23081 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23085 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23086 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23090 msgid "Parameter %1$s: "
23091 msgstr "Parameter %1$s: "
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23095 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23096 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23100 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23101 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23105 msgstr "Nová stránka"
23107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23109 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23112 msgid "Clear Double Page"
23113 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23120 msgid "Nomenclature Symbol: "
23121 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23124 msgid "Description: "
23127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23129 msgstr "Triedenie: "
23131 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23132 msgid "Note[[InsetNote]]"
23135 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23159 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23165 msgstr "niekde inde"
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23169 msgstr "NEPLATNÝ: "
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23184 msgid "Page Number"
23185 msgstr "Číslo strany"
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23192 msgid "Textual Page Number"
23193 msgstr "Textové číslo strany"
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23197 msgstr "TextStrana: "
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23200 msgid "Standard+Textual Page"
23201 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23205 msgstr "Ref+Text: "
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23209 msgstr "Formátované"
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23216 msgid "Reference to Name"
23217 msgstr "Referencia na Meno"
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23223 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23225 msgstr "dolný index"
23227 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23228 msgid "superscript"
23229 msgstr "horný index"
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23232 msgid "Protected Space"
23233 msgstr "Chránená medzera"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23237 msgstr "Quad medzera"
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23240 msgid "Double Quad Space"
23241 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23245 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23249 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23252 msgid "Protected Horizontal Fill"
23253 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23256 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23257 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23260 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23261 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23264 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23265 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23268 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23269 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23272 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23273 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23276 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23277 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23281 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23282 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23286 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23287 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23289 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23290 msgid "Unknown TOC type"
23291 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23293 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23294 msgid "Selection size should match clipboard content."
23295 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23299 msgstr "obtekanie: "
23301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23307 msgstr "Neukázané."
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23311 msgstr "Načítavam..."
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23314 msgid "Converting to loadable format..."
23315 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23318 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23319 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23322 msgid "Scaling etc..."
23323 msgstr "Zmena mierky atď..."
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23326 msgid "Ready to display"
23327 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23330 msgid "No file found!"
23331 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23334 msgid "Error converting to loadable format"
23335 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23338 msgid "Error loading file into memory"
23339 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23342 msgid "Error generating the pixmap"
23343 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23347 msgstr "Bez obrázku"
23349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23350 msgid "Preview loading"
23351 msgstr "Nahranie náhľadu"
23353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23354 msgid "Preview ready"
23355 msgstr "Náhľad prichystaný"
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23358 msgid "Preview failed"
23359 msgstr "Náhľad zlyhal"
23361 #: src/lengthcommon.cpp:37
23362 msgid "cc[[unit of measure]]"
23365 #: src/lengthcommon.cpp:37
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23373 #: src/lengthcommon.cpp:38
23377 #: src/lengthcommon.cpp:38
23378 msgid "mu[[unit of measure]]"
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23385 #: src/lengthcommon.cpp:39
23389 #: src/lengthcommon.cpp:39
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23394 msgid "Text Width %"
23395 msgstr "Šírka textu %"
23397 #: src/lengthcommon.cpp:40
23398 msgid "Column Width %"
23399 msgstr "Šírka stĺpca %"
23401 #: src/lengthcommon.cpp:40
23402 msgid "Page Width %"
23403 msgstr "Šírka Stránky %"
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Line Width %"
23407 msgstr "Šírka Riadku %"
23409 #: src/lengthcommon.cpp:41
23410 msgid "Text Height %"
23411 msgstr "Výška textu %"
23413 #: src/lengthcommon.cpp:41
23414 msgid "Page Height %"
23415 msgstr "Výška Stránky %"
23417 #: src/lyxfind.cpp:142
23418 msgid "Search error"
23419 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23421 #: src/lyxfind.cpp:142
23422 msgid "Search string is empty"
23423 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23425 #: src/lyxfind.cpp:369
23426 msgid "String found."
23427 msgstr "Reťazec nájdený."
23429 #: src/lyxfind.cpp:371
23430 msgid "String has been replaced."
23431 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23433 #: src/lyxfind.cpp:374
23435 msgid "%1$d strings have been replaced."
23436 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23438 #: src/lyxfind.cpp:1244
23439 msgid "Search text is empty!"
23440 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23442 #: src/lyxfind.cpp:1258
23443 msgid "Invalid regular expression!"
23444 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23446 #: src/lyxfind.cpp:1263
23447 msgid "Match not found!"
23448 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23450 #: src/lyxfind.cpp:1267
23451 msgid "Match found!"
23452 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23454 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23456 msgid " Macro: %1$s: "
23457 msgstr " Makro: %1$s: "
23459 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23460 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23462 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23463 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23467 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23468 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23470 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23472 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23473 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23476 msgid "Cursor not in table"
23477 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23480 msgid "Only one row"
23481 msgstr "Len jeden riadok"
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23484 msgid "Only one column"
23485 msgstr "Len jeden stĺpec"
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23488 msgid "No hline to delete"
23489 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23492 msgid "No vline to delete"
23493 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23497 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23498 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23501 msgid "Bad math environment"
23502 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23506 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23507 "Change the math formula type and try again."
23509 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23510 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23522 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23523 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23527 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23528 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23532 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23533 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23536 msgid "create new math text environment ($...$)"
23537 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23540 msgid "entered math text mode (textrm)"
23541 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23544 msgid "Regular expression editor mode"
23545 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23548 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23549 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23552 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23553 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23556 msgid "Standard[[mathref]]"
23557 msgstr "Štandardné"
23559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23561 msgstr "PeknýOdkaz"
23563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23564 msgid "FormatRef: "
23565 msgstr "FormatRef: "
23567 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23569 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23570 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23582 msgstr "mat. makro"
23584 #: src/output.cpp:37
23587 "Could not open the specified document\n"
23590 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23593 #: src/output_plaintext.cpp:136
23597 #: src/output_plaintext.cpp:148
23598 msgid "References: "
23599 msgstr "Referencie: "
23601 #: src/support/debug.cpp:40
23602 msgid "No debugging messages"
23603 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23605 #: src/support/debug.cpp:41
23606 msgid "General information"
23607 msgstr "Všeobecné informácie"
23609 #: src/support/debug.cpp:42
23610 msgid "Program initialisation"
23611 msgstr "Inicializácia programu"
23613 #: src/support/debug.cpp:43
23614 msgid "Keyboard events handling"
23615 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23617 #: src/support/debug.cpp:44
23618 msgid "GUI handling"
23619 msgstr "Spravovanie GUI"
23621 #: src/support/debug.cpp:45
23622 msgid "Lyxlex grammar parser"
23623 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23625 #: src/support/debug.cpp:46
23626 msgid "Configuration files reading"
23627 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23629 #: src/support/debug.cpp:47
23630 msgid "Custom keyboard definition"
23631 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23633 #: src/support/debug.cpp:48
23634 msgid "LaTeX generation/execution"
23635 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23637 #: src/support/debug.cpp:49
23638 msgid "Math editor"
23639 msgstr "Editor matematiky"
23641 #: src/support/debug.cpp:50
23642 msgid "Font handling"
23643 msgstr "Manipulácia s písmom"
23645 #: src/support/debug.cpp:51
23646 msgid "Textclass files reading"
23647 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23649 #: src/support/debug.cpp:52
23650 msgid "Version control"
23651 msgstr "Kontrola verzií"
23653 #: src/support/debug.cpp:53
23654 msgid "External control interface"
23655 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23657 #: src/support/debug.cpp:54
23658 msgid "Undo/Redo mechanism"
23659 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23661 #: src/support/debug.cpp:55
23662 msgid "User commands"
23663 msgstr "Používateľské príkazy"
23665 #: src/support/debug.cpp:56
23666 msgid "The LyX Lexer"
23669 #: src/support/debug.cpp:57
23670 msgid "Dependency information"
23671 msgstr "Informácie o závislostiach"
23673 #: src/support/debug.cpp:58
23675 msgstr "LyX vložky"
23677 #: src/support/debug.cpp:59
23678 msgid "Files used by LyX"
23679 msgstr "Súbory používané LyXom"
23681 #: src/support/debug.cpp:60
23682 msgid "Workarea events"
23683 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23685 #: src/support/debug.cpp:61
23686 msgid "Insettext/tabular messages"
23687 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23689 #: src/support/debug.cpp:62
23690 msgid "Graphics conversion and loading"
23691 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23693 #: src/support/debug.cpp:63
23694 msgid "Change tracking"
23695 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23697 #: src/support/debug.cpp:64
23698 msgid "External template/inset messages"
23699 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23701 #: src/support/debug.cpp:65
23702 msgid "RowPainter profiling"
23703 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23705 #: src/support/debug.cpp:66
23706 msgid "Scrolling debugging"
23707 msgstr "ladenie rolovania"
23709 #: src/support/debug.cpp:67
23710 msgid "Math macros"
23711 msgstr "mat. makrá"
23713 #: src/support/debug.cpp:68
23717 #: src/support/debug.cpp:69
23718 msgid "Locale/Internationalisation"
23719 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23721 #: src/support/debug.cpp:70
23722 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23723 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23725 #: src/support/debug.cpp:71
23726 msgid "Find and replace mechanism"
23727 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23729 #: src/support/debug.cpp:72
23730 msgid "Developers' general debug messages"
23731 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23733 #: src/support/debug.cpp:73
23734 msgid "All debugging messages"
23735 msgstr "Všetky ladiace správy"
23737 #: src/support/debug.cpp:152
23739 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23740 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23742 #: src/support/lstrings.cpp:1282
23743 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23746 #: src/support/os_win32.cpp:444
23747 msgid "System file not found"
23748 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23750 #: src/support/os_win32.cpp:445
23752 "Unable to load shfolder.dll\n"
23755 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23756 "Prosím inštalujte."
23758 #: src/support/os_win32.cpp:450
23759 msgid "System function not found"
23760 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23762 #: src/support/os_win32.cpp:451
23764 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23765 "Don't know how to proceed. Sorry."
23767 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23768 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23770 #: src/support/userinfo.cpp:45
23771 msgid "Unknown user"
23772 msgstr "Neznámy používateľ"
23774 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23775 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23780 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23781 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23783 #~ msgid "Open Target...|O"
23784 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23786 #~ msgid "misspelled marking"
23787 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23790 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23791 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23792 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23793 #~ "%[[, %pages%]]}."
23795 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23796 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23797 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23800 #~ msgid "LyX binary not found"
23801 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23804 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23806 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23810 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23812 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23813 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23815 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23817 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23818 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23820 #~ msgid "File not found"
23821 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23824 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23825 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23827 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23828 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23831 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23832 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23834 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23835 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23838 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23839 #~ "%2$s is not a directory."
23841 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23842 #~ "%2$s nie je adresár."
23844 #~ msgid "Directory not found"
23845 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23847 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23848 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23850 #~ msgid "Use &XeTeX"
23851 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23853 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23854 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23856 #~ msgid "&Use babel"
23857 #~ msgstr "Použiť babel"
23860 #~ msgstr "&Globálne"
23862 #~ msgid "institutemark"
23863 #~ msgstr "institutemark"
23865 #~ msgid "Flex:Institute"
23866 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23868 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23869 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23871 #~ msgid "altaffilmark"
23872 #~ msgstr "altaffilmark"
23874 #~ msgid "tablenotemark"
23875 #~ msgstr "tablenotemark"
23878 #~ msgstr "náčrtok"
23884 #~ msgstr "grafika"
23887 #~ msgstr "Bibnote"
23889 #~ msgid "Chemistry"
23890 #~ msgstr "Chemistry"
23895 #~ msgid "InstituteMark"
23896 #~ msgstr "InstituteMark"
23898 #~ msgid "Flex:Alert"
23899 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23901 #~ msgid "Flex:Structure"
23902 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23904 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23905 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23907 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23908 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23910 #~ msgid "Thanks Reference"
23911 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23913 #~ msgid "Internet Address Reference"
23914 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23916 #~ msgid "Name (First Name)"
23917 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23919 #~ msgid "Name (Surname)"
23920 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23922 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23923 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23925 #~ msgid "Titlenotemark"
23926 #~ msgstr "Titlenotemark"
23928 #~ msgid "Authormark"
23929 #~ msgstr "Poznámka autora"
23931 #~ msgid "CorAuthormark"
23932 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23934 #~ msgid "Lowercase"
23935 #~ msgstr "Malé písmená"
23940 #~ msgid "Sidenote"
23941 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23943 #~ msgid "Marginnote"
23944 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23946 #~ msgid "NewThought"
23947 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23950 #~ msgstr "Verzálky"
23952 #~ msgid "SmallCaps"
23953 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23955 #~ msgid "Flex:Firstname"
23956 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23958 #~ msgid "Flex:Fname"
23959 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23961 #~ msgid "Flex:Surname"
23962 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23964 #~ msgid "Flex:Filename"
23965 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23967 #~ msgid "Flex:Literal"
23968 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23970 #~ msgid "Flex:Emph"
23971 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23973 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23974 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23976 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23977 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23979 #~ msgid "Flex:Volume"
23980 #~ msgstr "Flex:Volume"
23982 #~ msgid "Flex:Day"
23983 #~ msgstr "Flex:Deň"
23985 #~ msgid "Flex:Month"
23986 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23988 #~ msgid "Flex:Year"
23989 #~ msgstr "Flex:Rok"
23991 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23992 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23994 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23995 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23997 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23998 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24000 #~ msgid "Flex:ISSN"
24001 #~ msgstr "Flex:SSN"
24003 #~ msgid "Flex:CODEN"
24004 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24006 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24007 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24009 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24010 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24012 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24013 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24015 #~ msgid "Flex:Code"
24016 #~ msgstr "Flex:Kód"
24018 #~ msgid "Flex:Dscr"
24019 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24021 #~ msgid "Flex:Keyword"
24022 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24024 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24025 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24027 #~ msgid "Flex:Orgname"
24028 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24030 #~ msgid "Flex:Street"
24031 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24033 #~ msgid "Flex:City"
24034 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24036 #~ msgid "Flex:State"
24037 #~ msgstr "Flex:Štát"
24039 #~ msgid "Flex:Postcode"
24040 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24042 #~ msgid "Flex:Country"
24043 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24045 #~ msgid "Flex:Directory"
24046 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24048 #~ msgid "Flex:Email"
24049 #~ msgstr "Flex:Email"
24051 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24052 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24054 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24055 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24057 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24058 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24060 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24061 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24063 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24064 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24066 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24067 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24075 #~ msgid "Note:Comment"
24076 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24078 #~ msgid "Note:Note"
24079 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24081 #~ msgid "Note:Greyedout"
24082 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24084 #~ msgid "Box:Shaded"
24085 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24088 #~ msgstr "Obtekanie"
24090 #~ msgid "Argument"
24091 #~ msgstr "Argument"
24093 #~ msgid "Info:menu"
24094 #~ msgstr "Info:menu"
24096 #~ msgid "Info:shortcut"
24097 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24099 #~ msgid "Info:shortcuts"
24100 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24102 #~ msgid "Braillebox"
24103 #~ msgstr "BrailleRámok"
24105 #~ msgid "Flex:Endnote"
24106 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24108 #~ msgid "Flex:Initial"
24109 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24111 #~ msgid "Flex:Glosse"
24112 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24114 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24115 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24117 #~ msgid "Flex:Expression"
24118 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24120 #~ msgid "Flex:Concepts"
24121 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24123 #~ msgid "Flex:Meaning"
24124 #~ msgstr "Flex: Význam"
24126 #~ msgid "Flex:Noun"
24127 #~ msgstr "Flex:Meno"
24129 #~ msgid "Flex:Strong"
24130 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24132 #~ msgid "Noweb literate programming"
24133 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24135 #~ msgid "Sweave Options"
24136 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24138 #~ msgid "S/R expression"
24139 #~ msgstr "S/R výraz"
24145 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24147 #~ msgid "file[[scope]]"
24150 #~ msgid "master document[[scope]]"
24151 #~ msgstr "hlavný dokument"
24153 #~ msgid "open files[[scope]]"
24154 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24156 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24157 #~ msgstr "príručiek"
24160 #~ msgid "Keywordsr"
24163 #~ msgid "Current paragraph"
24164 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24166 #~ msgid "Current ¶graph"
24167 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24169 #~ msgid "A&vailable indices:"
24170 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24175 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24176 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24178 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24179 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24181 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24182 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24184 #~ msgid "Vert. Phantom"
24185 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24187 #~ msgid "Successful "
24188 #~ msgstr "Úspešne "
24193 #~ msgid "All indices"
24194 #~ msgstr "Všetky indexy"
24199 #~ msgid "Cust&om:"
24200 #~ msgstr "Vlastné:"
24203 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24204 #~ "lyx2lyx script."
24206 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24209 #~ "The specified document\n"
24211 #~ "could not be read."
24213 #~ "Požadovaný dokument\n"
24215 #~ "sa nedal čítať."
24217 #~ msgid "Could not read document"
24218 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24220 #~ msgid "&Keep it"
24221 #~ msgstr "Nezmazať"
24223 #~ msgid "Cannot view URL"
24224 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24226 #~ msgid "Hyperlink"
24227 #~ msgstr "Hyperlinka"
24232 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24233 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24235 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24236 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24238 #~ msgid "Invisible"
24239 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24244 #~ msgid "Value of the line height."
24245 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24247 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24248 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24250 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24251 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24253 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24254 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24256 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24257 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24259 #~ msgid "Element:Firstname"
24260 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24262 #~ msgid "Element:Fname"
24263 #~ msgstr "Element:KMeno"
24265 #~ msgid "Element:Filename"
24266 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24268 #~ msgid "Element:Citation-number"
24269 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24271 #~ msgid "Element:Issue-number"
24272 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24274 #~ msgid "Element:Issue-day"
24275 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24277 #~ msgid "Element:Issue-months"
24278 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24280 #~ msgid "Element:SS-Title"
24281 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24283 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24284 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24286 #~ msgid "Element:Postcode"
24287 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24289 #~ msgid "Element:Directory"
24290 #~ msgstr "Element: Adresár"
24292 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24293 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24295 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24296 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24298 #~ msgid "Element:GuiButton"
24299 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24301 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24302 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24304 #~ msgid "CharStyle"
24305 #~ msgstr "Štýl znaku"
24307 #~ msgid "Custom:Endnote"
24308 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24310 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24311 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24313 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24314 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24316 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24317 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24319 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24320 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24322 #~ msgid "CharStyle:Code"
24323 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24325 #~ msgid "FrmtRef: "
24326 #~ msgstr "FrmtRef: "
24329 #~ msgid "Glossary term"
24332 #~ msgid "Middle|d"
24333 #~ msgstr "Stredné"
24335 #~ msgid "caption frame"
24336 #~ msgstr "popisok (rám)"
24338 #~ msgid "top/bottom line"
24339 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24341 #~ msgid "Decimal point:"
24342 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24344 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24345 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24347 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24348 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24350 #~ msgid "Screen &DPI:"
24351 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24353 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24354 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24357 #~ msgstr "ColorUi"
24359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24360 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24363 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24365 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24366 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24368 #~ msgid "Publisher ID"
24369 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24374 #~ msgid "TheoremTemplate"
24375 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24377 #~ msgid "Theorem #:"
24378 #~ msgstr "Teoréma #:"
24380 #~ msgid "Lemma #:"
24381 #~ msgstr "Lemma #:"
24383 #~ msgid "Corollary #:"
24384 #~ msgstr "Corollary #:"
24386 #~ msgid "Proposition #:"
24387 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24389 #~ msgid "Conjecture #:"
24390 #~ msgstr "Dohad #:"
24392 #~ msgid "Criterion #:"
24393 #~ msgstr "Kritérium #:"
24396 #~ msgstr "Fakt #:"
24398 #~ msgid "Axiom #:"
24399 #~ msgstr "Axiom #:"
24401 #~ msgid "Definition #:"
24402 #~ msgstr "Definícia #:"
24404 #~ msgid "Example #:"
24405 #~ msgstr "Príklad #:"
24407 #~ msgid "Condition #:"
24408 #~ msgstr "Podmienka #:"
24410 #~ msgid "Problem #:"
24411 #~ msgstr "Problém #:"
24413 #~ msgid "Exercise #:"
24414 #~ msgstr "Úloha #:"
24416 #~ msgid "Remark #:"
24417 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24419 #~ msgid "Claim #:"
24420 #~ msgstr "Nárok #:"
24423 #~ msgstr "Poznámka #:"
24425 #~ msgid "Notation #:"
24426 #~ msgstr "Notácia #:"
24429 #~ msgstr "Prípad #:"
24431 #~ msgid "Footernote"
24432 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24434 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24435 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24437 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24438 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24440 #~ msgid "Overwrite all files?"
24441 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24443 #~ msgid "Continue &asking"
24444 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24446 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24447 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24449 #~ msgid "Thin space"
24450 #~ msgstr "Úzka medzera"
24452 #~ msgid "Medium space"
24453 #~ msgstr "Stredná medzera"
24455 #~ msgid "Thick space"
24456 #~ msgstr "Tučná medzera"
24458 #~ msgid "Negative thin space"
24459 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24461 #~ msgid "Negative medium space"
24462 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24464 #~ msgid "Negative thick space"
24465 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24467 #~ msgid "Inter-word space"
24468 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24470 #~ msgid "Date format"
24471 #~ msgstr "Formát dátumu"
24473 #~ msgid "Unknown buffer info"
24474 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24476 #~ msgid "QQuad Space"
24477 #~ msgstr "QQuad medzera"
24479 #~ msgid "Preview\t"
24480 #~ msgstr "Náhľad\t"
24482 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24483 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24486 #~ msgstr "Možnosti"
24488 #~ msgid "Find LyX Text"
24489 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24491 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24492 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24494 #~ msgid "&Replace with..."
24495 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24500 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24501 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24503 #~ msgid "Pre&vious"
24504 #~ msgstr "Predošlí"
24506 #~ msgid "&Keep case"
24507 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24509 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24510 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24512 #~ msgid "&Find..."
24513 #~ msgstr "Nájsť..."
24515 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24516 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24518 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24519 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24524 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24525 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24527 #~ msgid "&Previous"
24528 #~ msgstr "&Predošlí"
24530 #~ msgid "&Advanced"
24531 #~ msgstr "Pokročilé"
24537 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24538 #~ "%1$s.layout,\n"
24539 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24540 #~ "class or style file required by it is not\n"
24541 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24542 #~ "for more information.\n"
24544 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24545 #~ "%1$s.layout,\n"
24546 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24547 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24548 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24549 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24551 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24552 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24554 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24555 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24557 #~ msgid "Any &word"
24558 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24561 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24564 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24568 #~ msgstr "&Atrapa"
24571 #~ msgstr "&Nájsť:"
24573 #~ msgid "The Enter key works, too"
24574 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24576 #~ msgid "The delete key works, too"
24577 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24580 #~ msgstr "Z&mazať"
24582 #~ msgid "&Default language:"
24583 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24585 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24586 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24588 #~ msgid "&BibTeX command:"
24589 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24591 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24592 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24594 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24595 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24597 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24598 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24600 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24601 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24603 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24604 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24606 #~ msgid "Use input encod&ing"
24607 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24609 #~ msgid "Jump to the label"
24610 #~ msgstr "Skok na značku"
24612 #~ msgid "Merge cells"
24613 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24615 #~ msgid "Listing settings"
24616 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24618 #~ msgid "LangHeader"
24619 #~ msgstr "LangHeader"
24621 #~ msgid "Language Header:"
24622 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24624 #~ msgid "Language:"
24627 #~ msgid "LastLanguage"
24628 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24630 #~ msgid "Last Language:"
24631 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24633 #~ msgid "LangFooter"
24634 #~ msgstr "JazykPäta"
24639 #~ msgid "End of CV"
24640 #~ msgstr "End of CV"
24649 #~ msgstr "Kód banky"
24654 #~ msgid "Computer"
24655 #~ msgstr "Počítač"
24657 #~ msgid "Computer:"
24658 #~ msgstr "Počítač:"
24660 #~ msgid "EmptySection"
24661 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24663 #~ msgid "Empty Section"
24664 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24666 #~ msgid "CloseSection"
24667 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24669 #~ msgid "Close Section"
24670 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24672 #~ msgid "Insert|n"
24675 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24676 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24678 #~ msgid "View DVI"
24679 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24681 #~ msgid "Update DVI"
24682 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24684 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24685 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24687 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24688 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24690 #~ msgid "View PostScript"
24691 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24693 #~ msgid "Update PostScript"
24694 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24696 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24697 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24699 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24700 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24702 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24703 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24706 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24707 #~ "You may not have the right languages installed."
24709 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24710 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24713 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24714 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24716 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24717 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24720 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24723 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24726 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24727 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24730 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24731 #~ "encoding `%2$s'."
24733 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24737 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24738 #~ "encoding `%2$s'."
24740 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24744 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24746 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24749 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24750 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24753 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24754 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24755 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24757 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24758 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24759 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24761 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24762 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24764 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24765 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24767 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24768 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24771 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24775 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24779 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24780 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24782 #~ msgid "Branch Settings"
24783 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24786 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24788 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24794 #~ msgid "TeX Code Settings"
24795 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24797 #~ msgid "Float Settings"
24798 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24800 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24801 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24803 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24804 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24809 #~ msgid "pspell (library)"
24810 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24812 #~ msgid "aspell (library)"
24813 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24818 #~ msgid "*.ispell"
24819 #~ msgstr "*.ispell"
24821 #~ msgid "Spellchecker error"
24822 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24824 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24825 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24828 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24829 #~ "Maybe it has been killed."
24831 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24832 #~ "Možno bol zabitý."
24834 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24835 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24837 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24838 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24840 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24841 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24843 #~ msgid "No Table of contents"
24844 #~ msgstr "Bez obsahu"
24846 #~ msgid "Opened inset"
24847 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24849 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24850 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24853 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24854 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24857 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24858 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24861 #~ msgid "Opened Box Inset"
24862 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24864 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24865 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24867 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24868 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24870 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24871 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24873 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24874 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24876 #~ msgid "Opened Float Inset"
24877 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24879 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24880 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24882 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24883 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24885 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24886 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24888 #~ msgid "Opened Note Inset"
24889 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24891 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24892 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24894 #~ msgid "Opened table"
24895 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24897 #~ msgid "Opened Text Inset"
24898 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24900 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24901 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24903 #~ msgid "Anschrift:"
24904 #~ msgstr "Adresa:"
24906 #~ msgid "Briefkopf:"
24907 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24909 #~ msgid "Absender:"
24910 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24913 #~ msgstr "Prídavok:"
24915 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24916 #~ msgstr "Vaše značky:"
24918 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24919 #~ msgstr "Naše značky:"
24921 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24922 #~ msgstr "Referenta:"
24924 #~ msgid "Unterschrift:"
24925 #~ msgstr "Podpis:"
24927 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24928 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24930 #~ msgid "Vorwahl:"
24931 #~ msgstr "Predvoľba:"
24933 #~ msgid "Telefon:"
24934 #~ msgstr "Telefón:"
24937 #~ msgstr "Miesto:"
24942 #~ msgid "Betreff:"
24943 #~ msgstr "Predmet:"
24946 #~ msgstr "Oslovenie:"
24949 #~ msgstr "Pozdrav:"
24951 #~ msgid "Anlage(n):"
24952 #~ msgstr "Prílohy:"
24954 #~ msgid "Verteiler:"
24955 #~ msgstr "NaVedomie:"
24960 #~ msgid "Strasse:"
24966 #~ msgid "RetourAdresse:"
24967 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24969 #~ msgid "MeinZeichen:"
24970 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24972 #~ msgid "IhrZeichen:"
24973 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24975 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24976 #~ msgstr "VášList:"
24979 #~ msgstr "Kód banky:"
24984 #~ msgid "Adresse:"
24985 #~ msgstr "Adresa:"
24987 #~ msgid "Anlagen:"
24988 #~ msgstr "Prílohy:"
24990 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24991 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24996 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24997 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24999 #~ msgid "No file open!"
25000 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25002 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25003 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25005 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25006 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25008 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25009 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25011 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25012 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25014 #~ msgid "Toggle Label|L"
25015 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25017 #~ msgid "B&rowse..."
25018 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25021 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25022 #~ msgstr "Počet kópií"
25024 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25025 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25031 #~ msgid "Grou&p Name:"
25035 #~ msgid "&Postscript driver:"
25036 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25039 #~ msgid "Append Parameter"
25040 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25043 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25044 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25047 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25048 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25051 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25052 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25056 #~ msgstr "Obrázok"
25060 #~ msgstr "Tabuľka"
25063 #~ msgid "algorithm"
25064 #~ msgstr "Algoritmus"
25068 #~ msgstr "Tabuľka"
25071 #~ msgid "keywords"
25072 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25075 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25077 #~ msgid "Table of Contents|a"
25078 #~ msgstr "Obsah|O"
25081 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25082 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25084 #~ msgid "American"
25085 #~ msgstr "Americky"
25087 #~ msgid "Austrian"
25088 #~ msgstr "Rakúsky"
25091 #~ msgstr "Britsky"
25093 #~ msgid "Canadian"
25094 #~ msgstr "Kanadsky"
25097 #~ msgid "Reference\t"
25098 #~ msgstr "Referencia"
25101 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25102 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25105 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25106 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25109 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25110 #~ msgstr "Návratová adresa"
25113 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25114 #~ msgstr "K&onvertor:"
25116 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25117 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25120 #~ msgid "LaTeX default"
25121 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25123 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25124 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25127 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25128 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25131 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25132 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25135 #~ msgid "Class not found"
25136 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25138 #~ msgid "Changed Layout"
25139 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25141 #~ msgid "Unknown layout"
25142 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25145 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25146 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25148 #~ msgid "Display image in LyX"
25149 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25151 #~ msgid "Screen display"
25152 #~ msgstr "Obrazovka"
25154 #~ msgid "Monochrome"
25155 #~ msgstr "Monochromaticky"
25157 #~ msgid "Grayscale"
25158 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25163 #~ msgid "&Display:"
25164 #~ msgstr "&Displej:"
25167 #~ msgstr "&Mierka:"
25170 #~ msgid "Scr&een Display:"
25171 #~ msgstr "Obrazovka"
25173 #~ msgid "Do not display"
25174 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25177 #~ msgid "Unknown Info: "
25178 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25181 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25182 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25185 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25186 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25189 #~ msgid "<- C&lear"
25190 #~ msgstr "&Zmazať"
25193 #~ msgstr "&Použiť"
25197 #~ msgstr "&Pridať"
25201 #~ msgstr "&Odstrániť"
25205 #~ msgstr "Prvé_meno"
25207 #~ msgid "Edit the file externally"
25208 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25210 #~ msgid "&Edit File..."
25211 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25213 #~ msgid "LyX View"
25214 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25218 #~ msgstr "Na stred"
25221 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25222 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25225 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25226 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25230 #~ msgstr "&Zmazať"
25233 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25234 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25237 #~ msgid " writing embedded files."
25238 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25241 #~ msgid " could not write embedded files!"
25242 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25245 #~ msgid "Failed to extract file"
25246 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25249 #~ msgid "Copy file failure"
25250 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25253 #~ msgid "Failed to embed file"
25254 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25257 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25258 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25261 #~ msgid "Failed to open file"
25262 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25265 #~ msgid "Sync file failure"
25266 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25269 #~ msgid "Packing all files"
25270 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25273 #~ msgid "Failed to write file"
25274 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25277 #~ msgid "Save failure"
25278 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25281 #~ msgid "Extra embedded file"
25282 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25285 #~ msgid "Plain Text"
25286 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25289 #~ msgid "Enspace|E"
25290 #~ msgstr "&Nahradiť"
25293 #~ msgid "Document could not be read"
25294 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25297 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25298 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25301 #~ msgid "Properties...|P"
25302 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25305 #~ msgid "New Line|e"
25306 #~ msgstr "ako riadky|r"
25309 #~ msgid "Line Break|B"
25310 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25313 #~ msgid "line break"
25314 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25317 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25318 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25325 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25326 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25329 #~ msgid "Swap Columns|w"
25330 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25338 #~ msgstr "Zavrieť"
25342 #~ msgstr "objekt:"
25345 #~ msgid "S&ubfigure"
25346 #~ msgstr "Podo&brázok"
25348 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25349 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25351 #~ msgid "Ca&ption:"
25352 #~ msgstr "Po&pisok:"
25354 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25355 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25359 #~ msgstr "&Uložiť"
25361 #~ msgid "Paper Size"
25362 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25367 #~ msgid "&File formats"
25368 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25370 #~ msgid "F&ormat:"
25371 #~ msgstr "F&ormát:"
25373 #~ msgid "&GUI name:"
25374 #~ msgstr "&GUI názov"
25376 #~ msgid "External Applications"
25377 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25380 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25381 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25384 #~ msgid "Save/restore window position"
25385 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25388 #~ msgstr " každých"
25394 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25395 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25397 #~ msgid "Default (outer)"
25398 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25401 #~ msgstr "Vonkajší"
25404 #~ msgstr "&Jednotky:"
25407 #~ msgstr "Bahasky"
25410 #~ msgstr "Maďarsky"
25412 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25413 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25416 #~ msgid "Framed|F"
25417 #~ msgstr "Parametre"
25420 #~ msgid "Shaded|S"
25423 #~ msgid "Insert URL"
25424 #~ msgstr "Vložiť URL"
25427 #~ msgid "Can't load document class"
25428 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25432 #~ "The document could not be converted\n"
25433 #~ "into the document class %1$s."
25434 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25437 #~ msgid "&Switch to document"
25438 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25440 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25441 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25444 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25445 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25452 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25453 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25460 #~ msgid "Doublebox"
25461 #~ msgstr "Dvojité"
25464 #~ msgid "Unknown inset name: "
25465 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25468 #~ msgid "Program Listing "
25469 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25473 #~ msgstr "Parametre"
25478 #~ msgid "HtmlUrl: "
25479 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25481 #~ msgid "%1$d words in selection."
25482 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25484 #~ msgid "%1$d words in document."
25485 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25487 #~ msgid "One word in selection."
25488 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25490 #~ msgid "One word in document."
25491 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25493 #~ msgid "Count words"
25494 #~ msgstr "Počet slov"
25497 #~ msgid "Encoding error"
25498 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25501 #~ msgid "Placeholders"
25502 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25513 #~ msgstr "&Načítať"
25515 #~ msgid "Printer &name:"
25516 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25519 #~ msgid "Columns "
25523 #~ msgid "Overprint "
25524 #~ msgstr "Separát"
25527 #~ msgid "Conjecture "
25531 #~ msgid "Font st&yle:"
25532 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25539 #~ msgid "columns "
25543 #~ msgid "overprint "
25544 #~ msgstr "Predtlač"
25547 #~ msgid "overlayarea"
25548 #~ msgstr "Prekrytie"
25551 #~ msgid "Corollary_"
25552 #~ msgstr "Ľutujem."
25555 #~ msgid "Definition. "
25556 #~ msgstr "Definícia"
25559 #~ msgid "Example. "
25560 #~ msgstr "Príklad"
25572 #~ msgstr "poznámka"
25575 #~ msgid "&Extended Chars"
25576 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25579 #~ msgstr "štandardné"
25583 #~ msgstr "Komentár"
25586 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25593 #~ msgid "Table of Contents|T"
25594 #~ msgstr "Obsah|O"
25606 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25608 #~ msgid "Table of contents"
25611 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25612 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25615 #~ msgid "Error closing file"
25616 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25620 #~ msgstr "Do bloku"
25623 #~ msgid "Corollary. "
25624 #~ msgstr "Ľutujem."
25627 #~ msgid "&Caption"
25631 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25632 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25636 #~ msgstr "&Označenie:"
25639 #~ msgid "A Label for the caption"
25640 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25643 #~ msgid "<- P&romote"
25644 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25652 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25655 #~ msgid "SubSection"
25656 #~ msgstr "Pododdiel"
25659 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25662 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25663 #~ "definovanie zmeny písma."
25665 #~ msgid "Unknown toc list"
25666 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25669 #~ msgid "Insert glossary entry"
25670 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25674 #~ msgstr "&Globálne"
25676 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25677 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25679 #~ msgid "&Detach panel"
25680 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25682 #~ msgid "Insert spacing"
25683 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25685 #~ msgid "Set limits style"
25686 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25688 #~ msgid "Set math font"
25689 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25691 #~ msgid "Insert fraction"
25692 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25694 #~ msgid "Math Panel|l"
25695 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25698 #~ msgid "Math Panel|P"
25699 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25702 #~ msgid "Show math panel"
25703 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25706 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25707 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25710 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25711 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25714 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25715 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25718 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25719 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25722 #~ msgid "Insert math delimiters"
25723 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25725 #~ msgid "E&xtra options"
25726 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25728 #~ msgid "Alig&nment:"
25729 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25734 #~ msgid "&Converters"
25735 #~ msgstr "&Konvertory"
25737 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25738 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25740 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25741 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25747 #~ msgid "PrettyRef: "
25748 #~ msgstr "PeknáRef: "
25750 #~ msgid "Opening child document "
25751 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25754 #~ msgid "Special Insets|S"
25755 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25758 #~ msgid "Insets|n"
25759 #~ msgstr "Vložiť|I"