1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-28 20:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-28 18:58+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Pr&echádzať..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:368
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všetky citované referencie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všetky necitované referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všetky referencie"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr "Typ a Veľkosť"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 msgstr "Horizontálne"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
424 msgstr "V&nútorný rámik:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
427 msgid "Inner box type"
428 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
435 msgid "&Shadow size:"
436 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
439 msgid "Thickness value"
440 msgstr "Hodnota hrúbky"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
443 msgid "&Line thickness:"
444 msgstr "&Hrúbka hrán:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
447 msgid "Separation value"
448 msgstr "Hodnota rozchodu"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
451 msgid "Box s&eparation:"
452 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
456 msgstr "Hodnota veľkosti"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
466 msgstr "Hodnota výšky"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
470 msgstr "Hodnota Šírky"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 msgid "&New:[[branch]]"
504 msgstr "&Nová vetva:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
511 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Sufix súboru"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "&Nedefinované vetvy"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
556 #: src/Buffer.cpp:4269
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
566 msgstr "Premenu&j..."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "Pr&idať Označené"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
582 msgstr "Pridať Vš&etko"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
585 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
587 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
590 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
591 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
608 msgid "Undefined branches used in this document."
609 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
612 msgid "&Undefined Branches:"
613 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
629 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
704 msgid "&Custom bullet:"
705 msgstr "&Vlastná odrážka:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
717 msgid "Go to previous change"
718 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
721 msgid "&Previous change"
722 msgstr "&Predošlá zmena"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
725 msgid "Go to next change"
726 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
730 msgstr "Ďa&lšia zmena"
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
733 msgid "Accept this change"
734 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
741 msgid "Reject this change"
742 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
751 msgstr "Rodina písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
769 msgstr "Hrúbka kresby písma"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
774 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
775 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Nikdy neprepnuté"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
807 msgstr "Veľkosť písma"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Vždy prepnuté"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
828 msgstr "Vš&etko prepnúť"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
835 msgid "Apply changes &immediately"
836 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
857 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
863 msgid "A&vailable Citations:"
864 msgstr "&Dostupné Citácie:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
867 msgid "S&elected Citations:"
868 msgstr "&Vybrané Citácie:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
871 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
872 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
875 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
876 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
879 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
880 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
883 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
884 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
889 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
901 msgstr "Formátovanie"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Štý&l citácie:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
912 msgid "Text &before:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Každý a&utor"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
944 msgid "Search Citation"
945 msgstr "Hľadať citáciu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
953 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
955 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
959 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
960 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
967 msgid "Search field:"
968 msgstr "Priestor hľadania:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
973 msgstr "Všetky políčka"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "&Regulárny výraz"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
980 msgid "Case se&nsitive"
981 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
985 msgstr "Typy záznamov:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Všetky typy záznamov"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 msgstr "Hlavný text:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 msgid "Click to change the color"
1007 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1011 msgstr "Štandard..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1016 msgstr "Návrat farby na štandard"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1024 msgid "Greyed-out notes:"
1025 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1034 msgid "Background Colors"
1035 msgstr "Farby Pozadia"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1042 msgid "Shaded boxes:"
1043 msgstr "Tieňované rámiky:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1046 msgid "Compare Revisions"
1047 msgstr "Porovnať revízie"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1050 msgid "&Revisions back"
1051 msgstr "&Revízie naspäť"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1054 msgid "&Between revisions"
1055 msgstr "&Medzi revíziami"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1066 msgid "&New Document:"
1067 msgstr "&Nový Dokument:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1070 msgid "&Old Document:"
1071 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1075 msgstr "P&rechádzať..."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1078 msgid "Copy Document Settings from:"
1079 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1082 msgid "N&ew Document"
1083 msgstr "Nový &Dokument"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1086 msgid "Ol&d Document"
1087 msgstr "&Bývalí Dokument"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1091 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1092 "resulting document"
1094 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1098 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1099 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "&Držať spárované"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Použiť triedny štandard"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 msgid "For more information, refer to the complete log."
1165 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1184 msgid "Show Output &Anyway"
1185 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1195 msgstr "Názov súboru"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Dostupné šablóny"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Voľby LaTeX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1238 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1239 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1241 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1242 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Počiatok otáčania"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1285 msgstr "Stre&dobod:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "Vľavo &dole:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1340 msgstr "Vpravo &hore:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "Získať zo sú&boru"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1389 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1392 msgid "Restrict search to whole words only"
1393 msgstr "Hľadať len celé slová"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1396 msgid "W&hole words"
1397 msgstr "&Celé slová"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1400 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1401 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1411 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1412 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1416 msgid "Search &backwards"
1417 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1420 msgid "Replace all occurences at once"
1421 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1426 msgid "Replace &All"
1427 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1431 msgstr "Nas&tavenia"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1435 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1442 msgid "C&urrent document"
1443 msgstr "&Aktuálny dokument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1450 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1451 "hlavnému dokumentu"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "H&lavný dokument"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1462 msgid "&Open documents"
1463 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1466 msgid "&All manuals"
1467 msgstr "Všetky &príručky"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1474 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1478 msgid "I&gnore format"
1479 msgstr "&Ignorovať formát"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1485 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1492 msgid "&Expand macros"
1493 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1496 msgid "Search on&ly in maths"
1497 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1500 msgid "Restrict search to math environments only"
1501 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1510 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Vrch strany"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1529 msgid "Here de&finitely"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Spodok strany"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Otočiť bokom"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1558 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1561 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1565 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1566 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1569 msgid "&Default family:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1575 msgid "Select the default family for the document"
1576 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1585 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1592 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1600 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1603 msgid "&Sans Serif:"
1604 msgstr "&Bezserifové:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1612 msgstr "M&ierka (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1615 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1617 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "S&trojopisné:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1630 msgstr "Mi&erka (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1635 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1640 msgstr "&Matematika:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1643 msgid "Select the math typeface"
1644 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1651 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1656 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1659 msgid "Use true s&mall caps"
1660 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1667 msgid "Use &old style figures"
1668 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1675 msgid "Select an image file"
1676 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1680 msgstr "Veľkosť výstupu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1683 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1685 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1688 msgid "Set &height:"
1689 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1692 msgid "&Scale graphics (%):"
1693 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1696 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1698 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1702 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1705 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1707 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1711 msgid "Rotate Graphics"
1712 msgstr "Grafiku otáčať"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1715 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1724 msgstr "Stre&dobod:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (degrees):"
1728 msgstr "U&hol (stupne):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTe&X voľby:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1768 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1769 "at application level (see Preferences dialog)."
1771 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1772 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1779 msgid "Sca&le on screen (%):"
1780 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1785 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Skupina obrázkov"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1809 msgstr "Režim konceptu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1813 msgstr "Režim kon&ceptu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr "..............."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1848 msgid "Supported spacing types"
1849 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1857 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1860 msgid "&Fill Pattern:"
1861 msgstr "&Vzor výplne:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1868 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1869 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1884 msgid "Name associated with the URL"
1885 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1893 msgid "Specify the link target"
1894 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1901 msgid "Link to the web or to every other target"
1902 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1909 msgid "Link to an email address"
1910 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1917 msgid "Link to a file"
1918 msgstr "Odkaz na súbor"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1925 msgid "Listing Parameters"
1926 msgstr "Parameteri výpisu"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1931 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1932 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1986 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Upraviť súbor"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 msgid "A&vailable Indexes:"
2003 msgstr "&Dostupné Registre:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2006 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2007 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2011 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2013 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2018 msgid "Index Generation"
2019 msgstr "Generácia Registrov"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2022 msgid "Define program options of the selected processor."
2023 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2026 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2027 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2030 msgid "&Use multiple indexes"
2031 msgstr "Použiť &viac registrov"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2034 msgid "&New:[[index]]"
2035 msgstr "&Nový register:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2039 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2041 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2053 msgid "Remove the selected index"
2054 msgstr "Odstrániť označený register"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2057 msgid "Rename the selected index"
2058 msgstr "Premenovať označený register"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2062 msgstr "Premenu&j..."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2065 msgid "Define or change button color"
2066 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2069 msgid "Information Type:"
2070 msgstr "Typ informácie:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2073 msgid "Information Name:"
2074 msgstr "Meno informácie:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2077 msgid "Inset Parameter Configuration"
2078 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2081 msgid "Update dialog when moving context"
2082 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2085 msgid "S&ynchronize Dialog"
2086 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2089 msgid "Apply settings immediately"
2090 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "O&kamžite použiť"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2098 msgid "Restore initial values in dialog"
2099 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2102 msgid "Push new inset into the document"
2103 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2107 msgstr "Nová vložka"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2110 msgid "Document &Class"
2111 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2114 msgid "Click to select a local document class definition file"
2115 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2118 msgid "&Local Layout..."
2119 msgstr "&Lokálna schéma..."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2122 msgid "Class Options"
2123 msgstr "Nastavenie Triedy"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2126 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2127 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2130 msgid "&Predefined:"
2131 msgstr "Pred&definované:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2135 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2138 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2139 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2146 msgid "&Graphics driver:"
2147 msgstr "&Ovládač grafik:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2159 msgstr "&Hlavný dokument:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2174 msgid "&Quote style:"
2175 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2182 msgid "Language &default"
2183 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2190 msgid "Language pac&kage:"
2191 msgstr "Jazykový balí&k:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2195 msgid "Select which language package LyX should use"
2196 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2201 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2203 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2210 msgid "Value of the vertical line offset."
2211 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2214 msgid "Value of the line width."
2215 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2222 msgid "Value of the line thickness."
2223 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2226 msgid "Input here the listings parameters"
2227 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2231 msgid "Feedback window"
2232 msgstr "Okno pre odozvu"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2236 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2241 msgid "&Main Settings"
2242 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2246 msgstr "Umiestnenie"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2249 msgid "Check for inline listings"
2250 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2253 msgid "&Inline listing"
2254 msgstr "Vnútr&i riadku"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2257 msgid "Check for floating listings"
2258 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2262 msgstr "P&lávajúci objekt"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2266 msgstr "&Umiestnenie:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2269 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2270 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2273 msgid "Line numbering"
2274 msgstr "Číslovanie riadkov"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2281 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2282 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2289 msgid "Difference between two numbered lines"
2290 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2294 msgstr "V&eľkosť písma:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2297 msgid "Choose the font size for line numbers"
2298 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2307 msgstr "&Veľkosť písma:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2310 msgid "The content's base font size"
2311 msgstr "Základná veľkosť písma"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2314 msgid "Font Famil&y:"
2315 msgstr "Ro&dina písma:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2318 msgid "The content's base font style"
2319 msgstr "Základná rodina písma"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2322 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2323 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2326 msgid "&Break long lines"
2327 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2330 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2331 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2334 msgid "S&pace as symbol"
2335 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2338 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2339 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2342 msgid "Space i&n string as symbol"
2343 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2346 msgid "Tab&ulator size:"
2347 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2350 msgid "Use extended character table"
2351 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2354 msgid "&Extended character table"
2355 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2362 msgid "Select the programming language"
2363 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2370 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2371 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2378 msgid "Fi&rst line:"
2379 msgstr "P&rvý riadok:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2382 msgid "The first line to be printed"
2383 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2387 msgstr "Posled&ný riadok:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2390 msgid "The last line to be printed"
2391 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2395 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2398 msgid "More Parameters"
2399 msgstr "Ďalšie parametre"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2402 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2404 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2407 msgid "Document-specific layout information"
2409 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2410 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2418 msgid "Errors reported in terminal."
2419 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2423 msgstr "Konvertovať"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2426 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2427 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2431 msgstr "&Typ Protokolu:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2434 msgid "Update the display"
2435 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2440 msgstr "&Aktualizovať"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2443 msgid "Copy to Clip&board"
2444 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2451 msgid "Jump to the next warning message."
2452 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2455 msgid "Next &Warning"
2456 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2459 msgid "Jump to the next error message."
2460 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2464 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2467 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2468 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2471 msgid "&Default margins"
2472 msgstr "Štan&dardné okraje"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2492 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2495 msgid "Head &height:"
2496 msgstr "Výška &hlavičky:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2500 msgstr "&Medzera k päte:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2503 msgid "&Column sep:"
2504 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2507 msgid "Master Document Output"
2508 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2511 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2512 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2515 msgid "Include only &selected children"
2516 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2520 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2523 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2524 "(predlžuje kompiláciu)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2527 msgid "&Maintain counters and references"
2528 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2531 msgid "Include all subdocuments in the output"
2532 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2535 msgid "&Include all children"
2536 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2542 msgid "Number of rows"
2543 msgstr "Počet riadkov"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2554 msgid "Number of columns"
2555 msgstr "Počet stĺpcov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2564 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2567 msgid "Vertical alignment"
2568 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2572 msgstr "&Vertikálne:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2575 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2576 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2579 msgid "&Horizontal:"
2580 msgstr "&Horizontálne:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2587 msgid "Decoration box types"
2588 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2595 msgid "decoration type / matrix border"
2596 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "All packages:"
2600 msgstr "Všetky balíky:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2603 msgid "Load A&utomatically"
2604 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2607 msgid "Load Alwa&ys"
2608 msgstr "Vžd&y Použiť"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2611 msgid "Do &Not Load"
2612 msgstr "&Nepoužívať"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2633 msgid "Nomenclature"
2634 msgstr "Nomenklatúra"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2638 msgstr "&Triediť ako:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2641 msgid "&Description:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2653 msgid "LyX internal only"
2654 msgstr "Len LyX- interné"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2658 msgstr "Zá&pis LyXu"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2662 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2669 msgid "Print as grey text"
2670 msgstr "Tlač ako šedý text"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2677 msgid "&List in Table of Contents"
2678 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2682 msgstr "Čís&lovanie"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2685 msgid "Output Format"
2686 msgstr "Výstupný formát"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2689 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2690 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2693 msgid "De&fault output format:"
2694 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2697 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2699 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2702 msgid "S&ynchronize with output"
2703 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2706 msgid "C&ustom macro:"
2707 msgstr "&Vlastné makro:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2710 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2711 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2714 msgid "XHTML Output Options"
2715 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2718 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2719 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2722 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2723 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2726 msgid "&Math output:"
2727 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2730 msgid "Format to use for math output."
2731 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2746 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2754 msgid "Math &image scaling:"
2755 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2759 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "Píš CSS do súboru"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2766 msgid "&Use hyperref support"
2767 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informácia v hlavičke"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2797 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2798 "príslušných prostredí v dokumente"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2801 msgid "Automatically fi&ll header"
2802 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2806 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2809 msgid "Load in &fullscreen mode"
2810 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2814 msgstr "H&yperlinky"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2817 msgid "Allows link text to break across lines."
2818 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2821 msgid "B&reak links over lines"
2822 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2825 msgid "No &frames around links"
2826 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2829 msgid "C&olor links"
2830 msgstr "&Farebné odkazy"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2833 msgid "Bibliographical backreferences"
2834 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2837 msgid "B&ackreferences:"
2838 msgstr "Spä&tné referencie:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2845 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2846 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2849 msgid "&Numbered bookmarks"
2850 msgstr "Očí&slované záložky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2853 msgid "&Open bookmark tree"
2854 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2857 msgid "Number of levels"
2858 msgstr "Počet úrovní"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2861 msgid "Additional O&ptions"
2862 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2865 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2869 msgid "Paper Format"
2870 msgstr "Formát Stránky"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2881 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2884 msgid "&Orientation:"
2885 msgstr "&Orientácia:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2898 msgstr "Formát Stránky"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2901 msgid "Page &style:"
2902 msgstr "Štýl &stránky:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2905 msgid "Style used for the page header and footer"
2906 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2909 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2910 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2913 msgid "&Two-sided document"
2914 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2918 msgstr "Šírka návestie"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2922 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2923 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2926 msgid "Lo&ngest label"
2927 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2930 msgid "Line &spacing"
2931 msgstr "&Rozstup riadkov"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2952 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2964 msgid "&Indent Paragraph"
2965 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2984 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2986 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2989 msgid "Paragraph's &Default"
2990 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2993 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2994 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3001 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3002 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3009 msgid "Vertical space of the phantom content"
3010 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3013 msgid "&Vertical Phantom"
3014 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3021 msgid "&Use system colors"
3022 msgstr "Použiť farby &systému"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3026 msgstr "Vo vzorcoch"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3032 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3035 msgid "Automatic in&line completion"
3036 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3039 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3040 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3043 msgid "Automatic p&opup"
3044 msgstr "Automatická p&onuka"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3047 msgid "Autoco&rrection"
3048 msgstr "Automatická &korektúra"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3058 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3061 msgid "Automatic &inline completion"
3062 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3065 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3066 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3069 msgid "Automatic &popup"
3070 msgstr "Automatická ponu&ka"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3074 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3077 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3081 msgid "Cursor i&ndicator"
3082 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3085 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3091 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3092 "if it is available."
3094 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3098 msgid "s inline completion dela&y"
3099 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3103 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3104 "if it is available."
3106 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3107 "nepohne za túto dobu."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3110 msgid "s popup d&elay"
3111 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3115 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3117 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3120 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3121 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3125 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3126 "It will be shown right away."
3128 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3132 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3133 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3136 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3137 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3140 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3141 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3145 msgstr "&Konvertor:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3148 msgid "E&xtra flag:"
3149 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3152 msgid "&From format:"
3153 msgstr "&Z formátu:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3157 msgstr "D&o formátu:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3162 msgstr "&Modifikovať"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3171 msgid "Converter Defi&nitions"
3172 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3175 msgid "Converter File Cache"
3176 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3183 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3184 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3187 msgid "Display &graphics"
3188 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3191 msgid "Instant &preview:"
3192 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3201 msgstr "Bez matematiky"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3208 msgid "Preview si&ze:"
3209 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3212 msgid "Factor for the preview size"
3213 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3216 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3217 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3224 msgid "Session Handling"
3225 msgstr "Riadenie Sedenia"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3228 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3229 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3232 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3234 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3237 msgid "Restore cursor &positions"
3238 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3241 msgid "&Load opened files from last session"
3242 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3245 msgid "&Clear all session information"
3246 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3249 msgid "Backup && Saving"
3250 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3253 msgid "Backup &original documents when saving"
3254 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3257 msgid "&Backup documents, every"
3258 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3266 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3267 "format by default.\n"
3268 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3271 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3272 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3273 "či nekomprimované)."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3276 msgid "&Save new documents compressed by default"
3277 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3281 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3283 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3286 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3287 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3290 msgid "Save the &document directory path"
3291 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3294 msgid "Windows && Work Area"
3295 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3298 msgid "Open documents in &tabs"
3299 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3303 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3304 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3306 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3307 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3311 msgid "Use s&ingle instance"
3312 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3315 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3316 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3319 msgid "Displa&y single close-tab button"
3320 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3323 msgid "Closing last &view:"
3324 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3327 msgid "Closes document"
3328 msgstr "Zavrieť dokument"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3331 msgid "Hides document"
3332 msgstr "Skryť dokument"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3335 msgid "Ask the user"
3336 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3343 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3344 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3348 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3349 "width used when set to 0."
3351 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3352 "kontrolovaná automaticky."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3355 msgid "Cursor width (&pixels):"
3356 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3359 msgid "Scroll &below end of document"
3360 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3363 msgid "Skip trailing non-word characters"
3364 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3367 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3368 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3371 msgid "Sort &environments alphabetically"
3372 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3375 msgid "&Group environments by their category"
3376 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3380 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3384 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3388 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3392 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3395 msgid "&Hide toolbars"
3396 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3399 msgid "Hide scr&ollbar"
3400 msgstr "Skryť &posuvník"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3403 msgid "Hide &tabbar"
3404 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3407 msgid "Hide &menubar"
3408 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3411 msgid "Hide sta&tusbar"
3412 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3415 msgid "&Limit text width"
3416 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3419 msgid "Screen used (&pixels):"
3420 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3431 msgid "&Document format"
3432 msgstr "Formát d&okumentu"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3435 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3437 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3440 msgid "Sho&w in export menu"
3441 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3444 msgid "Vector &graphics format"
3445 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3448 msgid "S&hort name:"
3449 msgstr "K&rátke meno:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3452 msgid "E&xtensions:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3469 msgstr "P&rehliadač:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3473 msgstr "Ko&pír. skript:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3476 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3477 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3480 msgid "Default Output Formats"
3481 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3484 msgid "With &TeX fonts:"
3485 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3488 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3489 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3492 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3493 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3496 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3497 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3508 msgid "Your E-mail address"
3509 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3516 msgid "Use &keyboard map"
3517 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3526 msgstr "P&rechádzať..."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3530 msgstr "S&ekundárna:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3534 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3535 "time LyX is launched."
3537 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3538 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3541 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3542 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3549 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3550 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3554 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3555 "speed it up, low values slow it down."
3557 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3558 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3562 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3563 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3566 msgid "&Middle mouse button pasting"
3567 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3570 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3571 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3590 msgid "User &interface language:"
3591 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3594 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3595 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3598 msgid "Language &package:"
3599 msgstr "Jazykový &balík:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3605 msgstr "Automaticky"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3609 msgid "Always Babel"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3614 msgid "None[[language package]]"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3618 msgid "Command s&tart:"
3619 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3622 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3623 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3626 msgid "Command e&nd:"
3627 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3630 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3631 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3634 msgid "Default decimal &separator:"
3635 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3638 msgid "Default length &unit:"
3639 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3643 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3644 "the language package)"
3646 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3647 "(k jazykovému balíku)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3650 msgid "Set languages &globally"
3651 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3655 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3658 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3663 msgstr "Automatický &začiatok"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3667 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3670 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3675 msgstr "Automatický &koniec"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3678 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3679 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3682 msgid "Mark &foreign languages"
3683 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3686 msgid "Right-to-Left Language Support"
3687 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3690 msgid "Cursor movement:"
3691 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3703 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3705 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3709 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3710 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3714 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3717 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3719 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3722 msgid "BibTeX command and options"
3723 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3727 msgid "Processor for &Japanese:"
3728 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3731 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3732 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3736 msgstr "&Generátor:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3744 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3745 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3748 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3749 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3752 msgid "&Nomenclature command:"
3753 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3756 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3757 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3760 msgid "Chec&kTeX command:"
3761 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3764 msgid "CheckTeX start options and flags"
3765 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3769 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3771 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3773 "Warning: Your changes here will not be saved."
3775 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3777 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3779 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3782 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3783 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3786 msgid "Set class options to default on class change"
3787 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3790 msgid "R&eset class options when document class changes"
3791 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3794 msgid "Output &line length:"
3795 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3801 "paragraphs are separated by a blank line."
3803 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3804 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3805 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3808 msgid "&Date format:"
3809 msgstr "F&ormát dátumu:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3812 msgid "Date format for strftime output"
3813 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3816 msgid "&Overwrite on export:"
3817 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3820 msgid "Ask permission"
3821 msgstr "Pýtať o súhlas"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3824 msgid "Main file only"
3825 msgstr "Len hlavný súbor"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3829 msgstr "Všetky súbory"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3832 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3834 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3837 msgid "Forward Search"
3838 msgstr "Dopredu Hľadať"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3841 msgid "DV&I command:"
3842 msgstr "DV&I príkaz:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3845 msgid "&PDF command:"
3846 msgstr "PD&F príkaz:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3849 msgid "DVI-PS Options"
3850 msgstr "DVI PS Voľby"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3853 msgid "&PATH prefix:"
3854 msgstr "P&refix cesty:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3858 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3860 "Use the OS native format."
3862 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3864 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3867 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3868 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3872 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3873 "environment variable.\n"
3874 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3876 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3877 "ostatnými adresármi.\n"
3878 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3890 msgstr "Prechádzať..."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3893 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3894 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3897 msgid "&Temporary directory:"
3898 msgstr "P&omocný adresár:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3901 msgid "Ly&XServer pipe:"
3902 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3905 msgid "&Backup directory:"
3906 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3909 msgid "&Example files:"
3910 msgstr "&Príkladné súbory:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3913 msgid "&Document templates:"
3914 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3917 msgid "&Working directory:"
3918 msgstr "P&racovný adresár:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3921 msgid "H&unspell dictionaries:"
3922 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3929 msgid "Other Options"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3933 msgid "Paper t&ype:"
3934 msgstr "T&yp papiera:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3937 msgid "Paper si&ze:"
3938 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3941 msgid "Sans Seri&f:"
3942 msgstr "&Bezserifové:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3945 msgid "T&ypewriter:"
3946 msgstr "S&trojopisné:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3958 msgstr "Veľkosti písiem"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3970 msgstr "N&ajväčšie:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3982 msgstr "Najme&nšie:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4004 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4007 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4008 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4016 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4019 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4020 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4023 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4024 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4027 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4028 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4031 msgid "&Spellchecker engine:"
4032 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4036 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4039 msgid "Accept compound &words"
4040 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4043 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4044 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4047 msgid "S&pellcheck continuously"
4048 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4051 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4052 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4055 msgid "&Escape characters:"
4056 msgstr "V&ynechať znaky:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4059 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4060 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4063 msgid "Al&ternative language:"
4064 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4067 msgid "General Look && Feel"
4068 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4071 msgid "&User interface file:"
4072 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4076 msgstr "Sada &ikon:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4080 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4081 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4083 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4084 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4087 msgid "Use icons from system's &theme"
4088 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4091 msgid "Context Help"
4092 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4096 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4097 "the main work area of an edited document"
4098 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4101 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4102 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4109 msgid "&Maximum last files:"
4110 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4118 msgid "Nomenclature settings"
4119 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4123 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4124 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 msgid "Custom &Width:"
4132 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4137 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4138 ""Vlastné"."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4148 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4152 msgstr "&Pod-register"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4155 msgid "A&vailable indexes:"
4156 msgstr "&Dostupné registre:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4159 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4161 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4173 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4174 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4177 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4178 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4181 msgid "&Clear automatically"
4182 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4185 msgid "Debug messages"
4186 msgstr "Ladiace hlásenia"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4189 msgid "Display no debug messages"
4190 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4197 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4198 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4205 msgid "Display all debug messages"
4206 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4209 msgid "Display statusbar messages?"
4210 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4213 msgid "&Statusbar messages"
4214 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4222 msgstr "&Referencie"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4229 msgid "Enter string to filter the label list"
4230 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4233 msgid "Filter case-sensitively"
4234 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4237 msgid "Case-sensiti&ve"
4238 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4242 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4243 "sensitive option is checked)"
4245 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4253 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4254 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4257 msgid "Cas&e-sensitive"
4258 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4261 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4262 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4269 msgid "&Go to Label"
4270 msgstr "Pre&jsť na značku"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4278 msgstr "<referencia>"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<referencia>)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na strane <strana>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná referencia"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Textová referencia"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4305 msgid "Update the label list"
4306 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4309 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4310 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4313 msgid "Match w&hole words only"
4314 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4317 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4318 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4321 msgid "&Export formats:"
4322 msgstr "&Exportné formáty:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4325 msgid "&Send exported file to command:"
4326 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4329 msgid "Edit shortcut"
4330 msgstr "Editovať skratku"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4334 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4338 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4342 msgstr "Z&mazať skratku"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4345 msgid "Clear current shortcut"
4346 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4364 "the 'Clear' button"
4366 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4373 msgid "Spell Checker"
4374 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4378 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4379 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4382 msgid "Unknown word:"
4383 msgstr "Neznáme slovo:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4386 msgid "Current word"
4387 msgstr "Aktuálne slovo"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4391 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4394 msgid "Re&placement:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4406 msgid "S&uggestions:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4410 msgid "Ignore this word"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4418 msgid "Ignore this word throughout this session"
4419 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4423 msgstr "Ig&norovať všade"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4426 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4427 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4434 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4439 msgstr "&Kategória:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4442 msgid "Select this to display all available characters at once"
4443 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4446 msgid "&Display all"
4447 msgstr "Zo&braziť všetky"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4450 msgid "Current cell:"
4451 msgstr "Aktuálna bunka:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4454 msgid "Current row position"
4455 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4458 msgid "Current column position"
4459 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4462 msgid "&Table Settings"
4463 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4467 msgstr "Nastavenie riadku"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4470 msgid "Merge cells of different rows"
4471 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4475 msgstr "Viac&riadkové"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4478 msgid "&Vertical Offset:"
4479 msgstr "Vertikálny &posun:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4482 msgid "Optional vertical offset"
4483 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4486 msgid "Cell setting"
4487 msgstr "Nastavenie bunky"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4490 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4491 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4494 msgid "rotation angle"
4495 msgstr "uhol rotácie"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4502 msgid "Table-wide settings"
4503 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4510 msgid "Verti&cal alignment:"
4511 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4514 msgid "Vertical alignment of the table"
4515 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4519 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4526 msgid "Column settings"
4527 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4530 msgid "&Horizontal alignment:"
4531 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4534 msgid "Horizontal alignment in column"
4535 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4544 msgid "At Decimal Separator"
4545 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4548 msgid "&Decimal separator:"
4549 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4568 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4575 msgid "LaTe&X argument:"
4576 msgstr "LaTe&X argument:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4580 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4588 msgstr "Nastaviť okraje"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4591 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4596 msgstr "Všetky okraje"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4611 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4613 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4621 msgid "Use default (grid-like) border style"
4622 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4626 msgstr "Štan&dardný"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4629 msgid "Additional Space"
4630 msgstr "Dodatočná medzera"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4633 msgid "T&op of row:"
4634 msgstr "&Vrch riadku:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4637 msgid "Botto&m of row:"
4638 msgstr "&Spodok riadku:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4641 msgid "Bet&ween rows:"
4642 msgstr "&Medzi riadkami:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4646 msgstr "D&lhá tabuľka"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4650 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4653 msgid "&Use long table"
4654 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4657 msgid "Row settings"
4658 msgstr "Nastavenia riadku"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4665 msgid "Border above"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4669 msgid "Border below"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4682 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4705 msgid "First header:"
4706 msgstr "Prvá hlavička:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4709 msgid "This row is the header of the first page"
4710 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4713 msgid "Don't output the first header"
4714 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4727 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4730 msgid "Last footer:"
4731 msgstr "Posledná päta:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4734 msgid "This row is the footer of the last page"
4735 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4738 msgid "Don't output the last footer"
4739 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4746 msgid "Set a page break on the current row"
4747 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4750 msgid "Page &break on current row"
4751 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4754 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4755 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4758 msgid "Longtable alignment"
4759 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4762 msgid "Close this dialog"
4763 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4766 msgid "Rebuild the file lists"
4767 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4771 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4773 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4777 msgstr "&Prehliadnuť"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4780 msgid "Selected classes or styles"
4781 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4784 msgid "LaTeX classes"
4785 msgstr "LaTeX triedy"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4788 msgid "LaTeX styles"
4789 msgstr "LaTeX štýly"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4792 msgid "BibTeX styles"
4793 msgstr "BibTeX štýly"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4796 msgid "BibTeX databases"
4797 msgstr "BibTeX databázy"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4800 msgid "Toggles view of the file list"
4801 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4805 msgstr "Zobraziť &cestu"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4808 msgid "Paragraph Separation"
4809 msgstr "Delenie Odstavcov"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4812 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4813 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4816 msgid "&Indentation:"
4817 msgstr "&Odsadzovaním:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4820 msgid "Size of the indentation"
4821 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4824 msgid "&Vertical space:"
4825 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4828 msgid "Size of the vertical space"
4829 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4836 msgid "&Line spacing:"
4837 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4840 msgid "Spacing type"
4841 msgstr "Typ rozstupu"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4844 msgid "Number of lines"
4845 msgstr "Počet riadkov"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4848 msgid "Format text into two columns"
4849 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4852 msgid "Two-&column document"
4853 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4857 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4858 "justified in the output)"
4859 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4862 msgid "Use &justification in LyX work area"
4863 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4866 msgid "Language of the thesaurus"
4867 msgstr "Jazyk tezauru"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4871 msgstr "Heslo v registre"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4878 msgid "Word to look up"
4879 msgstr "Hľadané slovo"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Ten zvolený záznam"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4915 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vložiť text"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4995 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5002 msgid "Select the output format"
5003 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5006 msgid "Show the source as the master document gets it"
5007 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5010 msgid "Master's perspective"
5011 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5014 msgid "Automatic update"
5015 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5018 msgid "Current Paragraph"
5019 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5022 msgid "Complete Source"
5023 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5026 msgid "Preamble Only"
5027 msgstr "Len Preambulu"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5034 msgid "Unit of width value"
5035 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5038 msgid "number of needed lines"
5039 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5042 msgid "use number of lines"
5043 msgstr "Použiť počet riadkov"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5047 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5050 msgid "Outer (default)"
5051 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5058 msgid "use overhang"
5059 msgstr "použiť presah"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5066 msgid "Overhang value"
5067 msgstr "Hodnota presahu"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5070 msgid "Unit of overhang value"
5071 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5074 msgid "Check this to allow flexible placement"
5075 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5078 msgid "Allow &floating"
5079 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5082 msgid "American Economic Association (AEA)"
5083 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5086 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5087 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5089 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5091 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5092 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5093 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5094 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5096 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5097 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5098 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5099 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5100 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5102 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5103 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5104 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5105 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5107 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5108 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5110 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5112 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5113 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5114 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5115 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5120 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5122 msgstr "KrátkyTitul"
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5125 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5126 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5128 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5131 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5132 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5133 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5134 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5140 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5141 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5142 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5143 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5144 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5145 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5146 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5148 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5149 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5150 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5151 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5152 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5153 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5154 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5155 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5159 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5160 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5161 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5179 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5185 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5186 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5195 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5202 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5203 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5204 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5205 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5207 msgstr "VstupnáČasť"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5210 msgid "Publication Month"
5211 msgstr "Publikačný Mesiac"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5214 msgid "Publication Month:"
5215 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5218 msgid "Publication Year"
5219 msgstr "Publikačný Rok"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5222 msgid "Publication Year:"
5223 msgstr "Publikačný Rok:"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5226 msgid "Publication Volume"
5227 msgstr "Publikačný Diel"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5230 msgid "Publication Volume:"
5231 msgstr "Publikačný Diel:"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5234 msgid "Publication Issue"
5235 msgstr "Publikačný Výdaj"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5238 msgid "Publication Issue:"
5239 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5245 # Journal of Economic Literature (JEL)
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5252 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5259 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5260 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5262 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5264 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5265 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5266 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5276 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5277 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5278 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5279 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5285 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5286 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5290 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5293 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5296 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5299 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5306 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5307 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5309 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5322 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5333 msgid "Acknowledgement"
5334 msgstr "Poďakovania"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5339 msgid "Acknowledgement."
5340 msgstr "Poďakovanie."
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5343 msgid "Figure Notes"
5344 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5350 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5357 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5359 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5360 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5361 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5365 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5366 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5367 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5370 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5372 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5374 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5376 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5378 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5383 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5389 msgstr "Poznámka Obrázka"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5392 msgid "Text of a note in a figure"
5393 msgstr "Text poznámky obrázka"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5402 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5406 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5409 msgid "Text of a note in a table"
5410 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5414 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5429 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5477 msgid "Case \\thecase."
5478 msgstr "Prípad \\thecase."
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5483 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5586 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5735 msgstr "Pripomienka"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5741 msgid "Remark \\theremark."
5742 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5753 msgid "Solution \\thesolution."
5754 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5760 #: lib/layouts/fixme.module:186
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5785 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5788 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5796 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5797 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5801 msgid "Standard in Title"
5802 msgstr "Štandard v Titule"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5805 msgid "Author Footnote"
5806 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5810 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5814 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5815 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5819 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5820 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5823 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5824 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5827 msgid "IEEE Transactions"
5828 msgstr "IEEE Transactions"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5834 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5838 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5840 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5841 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5843 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5844 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5853 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5854 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5864 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5866 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5867 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5868 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5869 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5871 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5877 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5881 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5882 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5885 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5891 msgid "IEEE membership"
5892 msgstr "IEEE členstvo"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5896 msgstr "Malé písmená"
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5900 msgstr "malé písmená"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5910 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5912 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5917 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5918 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5920 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5923 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5928 msgid "Short Author|S"
5929 msgstr "Skratka Autora"
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5932 msgid "A short version of the author name"
5933 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5937 msgstr "Meno Autora"
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5941 msgstr "Meno autora"
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5944 msgid "Author Affiliation"
5945 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5948 msgid "Author affiliation"
5949 msgstr "Príslušenstvo autora"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5953 msgstr "Značka Autora"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5957 msgstr "Značka autora"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5960 msgid "Special Paper Notice"
5961 msgstr "Special Paper Poznámka"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5964 msgid "After Title Text"
5965 msgstr "Text za Titulom"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5968 msgid "Page headings"
5969 msgstr "NadpisNaStrane"
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5973 msgstr "Ľavá Strana"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5976 msgid "Left side of the header line"
5977 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5982 msgstr "OznačenieOboch"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5985 msgid "Publication ID"
5986 msgstr "Publikačná ID"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5993 msgid "Index Terms---"
5994 msgstr "Index Pojmov---"
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5997 msgid "Paragraph Start"
5998 msgstr "Začiatok odstavca"
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6002 msgstr "Prvé Písmeno"
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6005 msgid "First character of first word"
6006 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6017 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6018 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6020 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6026 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6034 msgstr "ZáverečnáČasť"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6037 msgid "Peer Review Title"
6038 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6041 msgid "PeerReviewTitle"
6042 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6053 msgstr "Krátky Titul"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6056 msgid "Short title for the appendix"
6057 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6062 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6063 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6064 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6066 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6069 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6070 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6071 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6072 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6073 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6074 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6079 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6081 msgid "Bibliography"
6082 msgstr "Bibliografia"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6087 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6090 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6108 msgid "Optional photo for biography"
6109 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6125 msgid "Name of the author"
6126 msgstr "Meno autora"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6129 msgid "Biography without photo"
6130 msgstr "Životopis bez fotky"
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6133 msgid "BiographyNoPhoto"
6134 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6138 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6144 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6146 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6151 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6152 msgid "Alternative Proof String"
6153 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6156 msgid "An alternative proof string"
6157 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6160 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6167 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6171 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6172 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6173 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6174 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6178 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6179 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6181 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6182 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6186 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6188 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6193 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6202 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6203 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6208 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6209 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6210 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6217 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6221 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6222 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6227 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6230 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6235 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6238 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6240 msgstr "Viac Gigantický"
6242 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6243 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6245 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6246 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6248 msgstr "Najviac Gigantický"
6250 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6251 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6252 msgid "Giant Snippet"
6253 msgstr "Gigantický Kúsok"
6255 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6256 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6257 msgid "More Giant Snippet"
6258 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6260 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6261 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6262 msgid "Most Giant Snippet"
6263 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6265 #: lib/layouts/aa.layout:3
6266 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6267 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6269 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6273 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6278 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6279 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6283 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6284 msgid "Offprint Requests to:"
6285 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6287 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6288 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6292 #: lib/layouts/aa.layout:140
6293 msgid "Correspondence to:"
6294 msgstr "Korešpodencia na:"
6296 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6297 msgid "Acknowledgements."
6298 msgstr "Poďakovania."
6300 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6301 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6303 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6308 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6309 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6310 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6311 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6312 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6314 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6316 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6321 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6322 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6324 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6327 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6330 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6331 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6335 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6339 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6340 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6342 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6346 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6347 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6348 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6351 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6352 msgid "Subsubsection"
6353 msgstr "Podpodsekcia"
6355 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6359 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6360 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6363 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6371 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6372 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6376 #: lib/layouts/aa.layout:239
6377 msgid "institutemark"
6378 msgstr "znak inštitútu"
6380 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6381 msgid "Institute Mark"
6382 msgstr "Znak Inštitútu"
6384 #: lib/layouts/aa.layout:262
6385 msgid "Abstract (unstructured)"
6386 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6388 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6392 #: lib/layouts/aa.layout:296
6393 msgid "Abstract (structured)"
6394 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6396 #: lib/layouts/aa.layout:300
6400 #: lib/layouts/aa.layout:301
6401 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6402 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6404 #: lib/layouts/aa.layout:305
6408 #: lib/layouts/aa.layout:306
6409 msgid "Aims of your work"
6410 msgstr "Ciele vašej práce"
6412 #: lib/layouts/aa.layout:310
6416 #: lib/layouts/aa.layout:311
6417 msgid "Methods used in your work"
6418 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6420 #: lib/layouts/aa.layout:315
6424 #: lib/layouts/aa.layout:316
6425 msgid "Results of your work"
6426 msgstr "Výsledky vašej práce"
6428 #: lib/layouts/aa.layout:337
6432 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6433 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6439 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6445 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6446 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6449 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6450 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6451 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6452 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6457 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6458 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6460 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6464 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6465 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6466 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6468 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6469 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6475 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6476 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6477 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6479 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6480 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6485 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6486 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6487 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6497 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6498 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6501 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6502 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6506 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6508 msgstr "Príslušenstvo"
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6511 msgid "Altaffilation"
6512 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6520 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6521 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6524 msgid "Alternative affiliation:"
6525 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6539 msgid "altaffilmark"
6540 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6543 msgid "altaffiliation mark"
6544 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6547 msgid "Subject headings:"
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6551 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6555 msgid "Acknowledgements"
6556 msgstr "Poďakovania"
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6559 msgid "[Acknowledgements]"
6560 msgstr "[Poďakovania]"
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6564 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6567 msgid "Place Figure here:"
6568 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6572 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6575 msgid "Place Table here:"
6576 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6584 msgstr "MatematickéListiny"
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6587 msgid "NoteToEditor"
6588 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6591 msgid "Note to Editor:"
6592 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6596 msgstr "ReferencieTabuľky"
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6599 msgid "References. ---"
6600 msgstr "Referencie. ---"
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6603 msgid "TableComments"
6604 msgstr "KomentárTabuľky"
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6608 msgstr "Poznámka. ---"
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6612 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6616 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6619 msgid "tablenotemark"
6620 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6623 msgid "tablenote mark"
6624 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6628 msgstr "PopisObrázka"
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6635 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6636 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6639 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6651 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6653 msgid "Short Title|S"
6654 msgstr "Krátky Titul"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6662 msgstr "Zariadenie:"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6666 msgstr "Meno objektu"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6673 msgid "Recognized Name"
6674 msgstr "Rozpoznané meno"
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6677 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6678 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6686 msgstr "Množina dát:"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6689 msgid "Separate the dataset ID from text"
6690 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6692 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6693 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6694 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6697 msgid "Short title which will appear in the running header"
6698 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6700 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6702 msgstr "Krátke meno"
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6705 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6706 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6708 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6709 msgid "Alt Affiliation"
6710 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6712 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6713 msgid "Also Affiliation"
6714 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6716 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6717 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6719 #: lib/configure.py:690
6723 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6724 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6728 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6729 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6739 msgid "Abbreviations"
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6743 msgid "Abbreviations:"
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6751 msgid "List of Schemes"
6752 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6754 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6758 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6759 msgid "List of Charts"
6760 msgstr "Zoznam Diagramov"
6762 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6763 msgid "Graph[[mathematical]]"
6766 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6767 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6768 msgstr "Zoznam Grafov"
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6771 msgid "SupplementalInfo"
6772 msgstr "PodpornáInformácia"
6774 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6775 msgid "Supporting Information Available"
6776 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6780 msgstr "Záznam v obsahu"
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6783 msgid "Graphical TOC Entry"
6784 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6788 msgstr "BibPoznámka"
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6792 msgstr "bibpoznámka"
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6802 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6803 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6804 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6806 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6807 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6808 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6811 msgid "ACM SIGGRAPH"
6812 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6815 msgid "TOG online ID"
6816 msgstr "TOG online ID"
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6827 msgid "Volume number:"
6828 msgstr "Číslo dielu:"
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6835 msgid "Article number:"
6836 msgstr "Číslo článku:"
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6839 msgid "TOG article DOI"
6840 msgstr "TOG článok DOI"
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6843 msgid "Article DOI:"
6844 msgstr "DOI článku:"
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6847 msgid "TOG project URL"
6848 msgstr "TOG projekt URL"
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6851 msgid "Project URL:"
6852 msgstr "URL projektu:"
6854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6855 msgid "TOG video URL"
6856 msgstr "TOG video URL"
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6863 msgid "TOG data URL"
6864 msgstr "TOG data URL"
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6871 msgid "TOG code URL"
6872 msgstr "TOG code URL"
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6891 msgid "Teaser image:"
6892 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6895 msgid "CR categories"
6896 msgstr "CR kategórie"
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6899 msgid "CR Categories:"
6900 msgstr "CR kategórie:"
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6908 msgstr "CR kategória"
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6915 msgid "Number of the category"
6916 msgstr "Číslo kategórie"
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6920 msgstr "Podkategória"
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6924 msgstr "Tretia úroveň"
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6927 msgid "Third-level of the category"
6928 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6932 msgstr "KrátkeCitovanie"
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6936 msgstr "Krátke citovanie"
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6952 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6955 #: lib/layouts/spie.layout:91
6956 msgid "Acknowledgments"
6957 msgstr "Poďakovania"
6959 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6960 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6961 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6963 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6964 msgid "Articles (DocBook)"
6965 msgstr "Články (DocBook)"
6967 #: lib/layouts/agums.layout:3
6968 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6969 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6971 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6972 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6973 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6975 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6980 msgid "Affiliation Mark"
6981 msgstr "Značka Príslušenstva"
6983 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6984 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6985 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6987 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6988 msgid "Author affiliation:"
6989 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6991 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6992 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6993 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6997 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7005 msgid "Acknowledgments."
7006 msgstr "Poďakovania."
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7009 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7010 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7014 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7020 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7021 msgid "SpecialSection"
7022 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7024 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7025 msgid "SpecialSection*"
7026 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7028 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7030 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7034 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7036 msgstr "Neočíslované"
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7042 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7046 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7050 msgid "Subsubsection*"
7051 msgstr "Podpodsekcia*"
7053 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7054 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7055 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7057 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7058 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7059 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7061 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7062 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7063 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7067 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7068 msgid "Chapter Exercises"
7069 msgstr "Kapitola Úlohy"
7071 #: lib/layouts/apa.layout:3
7072 msgid "American Psychological Association (APA)"
7073 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7075 #: lib/layouts/apa.layout:54
7077 msgstr "HlavičkaVpravo"
7079 #: lib/layouts/apa.layout:63
7080 msgid "Right header:"
7081 msgstr "Hlavička vpravo:"
7083 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7087 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7088 msgid "Short title:"
7089 msgstr "Krátky titul:"
7091 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7093 msgstr "DvajaAutori"
7095 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7096 msgid "ThreeAuthors"
7097 msgstr "TrajaAutori"
7099 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7101 msgstr "ŠtyriaAutori"
7103 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7104 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7106 msgid "Affiliation:"
7107 msgstr "Príslušenstvo:"
7109 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7110 msgid "TwoAffiliations"
7111 msgstr "DvePríslušenstva"
7113 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7114 msgid "ThreeAffiliations"
7115 msgstr "TriPríslušenstva"
7117 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7118 msgid "FourAffiliations"
7119 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7121 #: lib/layouts/apa.layout:225
7122 msgid "Acknowledgements:"
7123 msgstr "Poďakovania:"
7125 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7129 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7133 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7138 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7141 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7142 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7144 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7146 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7148 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7150 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7152 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7153 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7155 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7158 msgid "Subparagraph"
7159 msgstr "Pododstavec"
7161 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7164 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7166 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7167 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7168 msgid "Custom Item|s"
7169 msgstr "Vlastná Položka"
7171 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7174 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7175 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7177 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7178 msgid "A customized item string"
7179 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7181 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7183 msgstr "Vložené číslovanie"
7185 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7188 msgid "(\\alph{enumii})"
7189 msgstr "(\\alph{enumii})"
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7192 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7193 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7201 msgstr "ŠesťAutorov"
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7205 msgstr "ĽaváHlavička"
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7208 msgid "Left header:"
7209 msgstr "Ľavá hlavička:"
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7212 msgid "FiveAffiliations"
7213 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7216 msgid "SixAffiliations"
7217 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7222 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7241 msgstr "PoznámkaAutor"
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7244 msgid "Author Note:"
7245 msgstr "Poznámka Autor:"
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7269 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7270 msgid "Arabic Article"
7271 msgstr "Arabský Článok"
7273 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7274 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7275 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7277 #: lib/layouts/article.layout:3
7278 msgid "Article (Standard Class)"
7279 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7281 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7283 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7287 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7291 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7303 #: lib/layouts/slides.layout:4
7304 msgid "Presentations"
7305 msgstr "Prezentácie"
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7314 msgid "Overlay Specifications|v"
7315 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7319 msgid "Overlay specifications for this list"
7320 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7325 msgid "Item Overlay Specifications"
7326 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7334 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7341 msgid "Overlay specifications for this item"
7342 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7345 msgid "Mini Template"
7346 msgstr "Mini šablóna"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7349 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7350 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7353 msgid "Longest label|s"
7354 msgstr "Najdlhšie návestie"
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7357 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7358 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7362 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7366 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7368 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7369 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7387 msgid "Mode Specification|S"
7388 msgstr "Špecifikácie módu"
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7394 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7396 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7401 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7402 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7405 msgid "Section \\arabic{section}"
7406 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7411 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7412 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7415 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7416 msgid "\\Alph{section}"
7417 msgstr "\\Alph{section}"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7420 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7424 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7425 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7428 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7429 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7433 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7435 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7439 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7440 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7443 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7444 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7466 msgid "Overlay specifications for this frame"
7467 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7470 msgid "Default Overlay Specifications"
7471 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7474 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7475 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7479 msgid "Frame Options"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7485 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7486 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7487 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7488 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7489 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7495 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7496 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7503 msgid "Enter the frame title here"
7504 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7511 msgid "Frame (plain)"
7512 msgstr "Rám (prostý)"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7515 msgid "FragileFrame"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7519 msgid "Frame (fragile)"
7520 msgstr "Rám (krehký)"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7533 msgid "Repeat frame with label"
7534 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7550 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7551 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7554 msgid "Short Frame Title|S"
7555 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7558 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7559 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7562 msgid "FrameSubtitle"
7563 msgstr "RámPodTitul"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7577 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7578 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7581 msgid "Column Options"
7582 msgstr "Voľby Stĺpec"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7585 msgid "Column options (see beamer manual)"
7586 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7589 msgid "Column Placement Options"
7590 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7593 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7594 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7597 msgid "ColumnsCenterAligned"
7598 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7601 msgid "Columns (center aligned)"
7602 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7605 msgid "ColumnsTopAligned"
7606 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7609 msgid "Columns (top aligned)"
7610 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7623 msgid "Pause number"
7624 msgstr "Číslo pauzy"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7627 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7628 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7631 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7632 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7636 msgstr "Pretlačenie"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7639 msgid "Overprint Area Width"
7640 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7646 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7649 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7650 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7654 msgstr "PlochaPrekrytia"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7658 msgstr "Plocha prekrytia"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7661 msgid "Overlay Area Width"
7662 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7665 msgid "The width of the overlay area"
7666 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7669 msgid "Overlay Area Height"
7670 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7678 msgid "The height of the overlay area"
7679 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7687 msgid "Uncovered on slides"
7688 msgstr "Odhalené na fóliách"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7696 msgid "Only on slides"
7697 msgstr "Len na fóliách"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7712 msgid "Action Specification|S"
7713 msgstr "Špecifikácie akcie"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7717 msgstr "Titul Bloku"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7720 msgid "Enter the block title here"
7721 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7724 msgid "ExampleBlock"
7725 msgstr "PríkladnýBlok"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7728 msgid "Example Block:"
7729 msgstr "Príkladný Blok:"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7733 msgstr "VýstražnýBlok"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7736 msgid "Alert Block:"
7737 msgstr "Výstražný Blok:"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7743 msgstr "Titulovanie"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7746 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7747 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7750 msgid "Title (Plain Frame)"
7751 msgstr "Titul (prostý rám)"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7754 msgid "Short Subtitle|S"
7755 msgstr "Krátky Podtitul"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7758 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7759 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7762 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7763 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7766 msgid "Short Institute|S"
7767 msgstr "Krátky Inštitút"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7770 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7771 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7774 msgid "InstituteMark"
7775 msgstr "ZnakInštitútu"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7778 msgid "Short Date|S"
7779 msgstr "Krátky Dátum"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7782 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7783 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7786 msgid "TitleGraphic"
7787 msgstr "TitulGrafiky"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7799 msgstr "Citát (krátky)"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7817 msgid "Action Specifications|S"
7818 msgstr "Špecifikácie akcie"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7823 msgid "Additional Theorem Text"
7824 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7829 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7830 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7842 msgid "Definitions."
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7867 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7888 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7894 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7897 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7903 msgstr "Zvýraznenie"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7915 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7922 msgstr "Viditeľný text"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7926 msgstr "Neviditeľný text"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7930 msgstr "Alternatíva"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7933 msgid "Default Text"
7934 msgstr "Štandardný Text"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7937 msgid "Enter the default text here"
7938 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7942 msgstr "Beamer Poznámka"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7945 msgid "Note Options"
7946 msgstr "Voľby Poznámky"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7949 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7950 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7954 msgstr "MódPreČlánok"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7961 msgid "PresentationMode"
7962 msgstr "PrezentačnýMód"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7965 msgid "Presentation"
7966 msgstr "Prezentácia"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7976 msgid "List of Tables"
7977 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7980 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7986 msgid "List of Figures"
7987 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7990 msgid "Beamerposter"
7991 msgstr "Beamer-plagát"
7993 #: lib/layouts/book.layout:3
7994 msgid "Book (Standard Class)"
7995 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7997 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8001 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8005 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8009 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8011 msgstr "Rozprávanie"
8013 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8017 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8018 msgid "ACT \\arabic{act}"
8019 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8021 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8025 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8026 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8027 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8029 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8033 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8042 msgid "Parenthetical"
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8057 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8060 msgid "Right Address"
8061 msgstr "Adresa vpravo"
8063 #: lib/layouts/chess.layout:3
8067 #: lib/layouts/chess.layout:36
8069 msgstr "HlavnýVariant"
8071 #: lib/layouts/chess.layout:43
8073 msgstr "Hlavný variant:"
8075 #: lib/layouts/chess.layout:62
8079 #: lib/layouts/chess.layout:66
8083 #: lib/layouts/chess.layout:72
8084 msgid "SubVariation"
8085 msgstr "Podvariácia"
8087 #: lib/layouts/chess.layout:75
8088 msgid "Subvariation:"
8089 msgstr "Podvariácia:"
8091 #: lib/layouts/chess.layout:81
8092 msgid "SubVariation2"
8093 msgstr "Podvariácia2"
8095 #: lib/layouts/chess.layout:84
8096 msgid "Subvariation(2):"
8097 msgstr "Podvariácia(2):"
8099 #: lib/layouts/chess.layout:90
8100 msgid "SubVariation3"
8101 msgstr "Podvariácia3"
8103 #: lib/layouts/chess.layout:93
8104 msgid "Subvariation(3):"
8105 msgstr "Podvariácia(3):"
8107 #: lib/layouts/chess.layout:99
8108 msgid "SubVariation4"
8109 msgstr "Podvariácia4"
8111 #: lib/layouts/chess.layout:102
8112 msgid "Subvariation(4):"
8113 msgstr "Podvariácia(4):"
8115 #: lib/layouts/chess.layout:108
8116 msgid "SubVariation5"
8117 msgstr "Podvariácia5"
8119 #: lib/layouts/chess.layout:111
8120 msgid "Subvariation(5):"
8121 msgstr "Podvariácia(5):"
8123 #: lib/layouts/chess.layout:118
8127 #: lib/layouts/chess.layout:123
8131 #: lib/layouts/chess.layout:128
8135 #: lib/layouts/chess.layout:132
8136 msgid "[chessboard]"
8137 msgstr "[šachovnica]"
8139 #: lib/layouts/chess.layout:141
8140 msgid "BoardCentered"
8141 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8143 #: lib/layouts/chess.layout:146
8144 msgid "[centered board]"
8145 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8147 #: lib/layouts/chess.layout:156
8149 msgstr "HlavnýNámet"
8151 #: lib/layouts/chess.layout:161
8153 msgstr "Hlavný Námet:"
8155 #: lib/layouts/chess.layout:176
8159 #: lib/layouts/chess.layout:181
8163 #: lib/layouts/chess.layout:187
8167 #: lib/layouts/chess.layout:192
8171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8172 msgid "Springer cl2emult"
8173 msgstr "Springer cl2emult"
8175 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8176 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8177 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8179 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8180 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8181 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8183 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8184 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8185 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8192 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8194 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8222 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8224 msgstr "Doručovacie údaje"
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8228 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8229 msgid "Send To Address"
8230 msgstr "Adresa prijímateľa"
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8233 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8238 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8243 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8244 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8246 msgstr "Adresa odosielateľa"
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8249 msgid "Sender Address:"
8250 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8253 msgid "Return address"
8254 msgstr "Návratná adresa"
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8258 msgid "Backaddress:"
8259 msgstr "Návratná adresa:"
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8262 msgid "Postal comment"
8263 msgstr "Doručovací údaj"
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8266 msgid "Postal Remark:"
8267 msgstr "Doručovací údaj:"
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8271 msgstr "Zaobchádzanie"
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8275 msgstr "Zaobchádzanie:"
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8286 msgstr "Vaše číslo:"
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8297 msgstr "Naše číslo:"
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8308 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8320 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8327 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8333 msgstr "Doplňujúce údaje"
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8336 msgid "Bottom text:"
8337 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8350 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8363 msgstr "Umiestnenie"
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8368 msgstr "Umiestnenie:"
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8372 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8395 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8410 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8412 msgstr "Záverečný pozdrav"
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8418 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8425 msgid "Here you can insert a signature scan"
8426 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8435 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8458 msgid "Post Scriptum:"
8459 msgstr "Postskriptum:"
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8462 msgid "SenderAddress"
8463 msgstr "Adresa odosielateľa"
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8468 msgstr "Návratná-Adresa"
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8471 msgid "RetourAdresse"
8472 msgstr "Návratná-Adresa"
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8476 msgstr "Adresa prijímateľa"
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8480 msgstr "Doručovací údaj"
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8496 msgid "IhrSchreiben"
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8504 msgid "Unterschrift"
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8576 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8577 msgid "DocBook Book (SGML)"
8578 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8580 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8581 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8582 msgid "Books (DocBook)"
8583 msgstr "Knihy (DocBook)"
8585 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8586 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8587 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8590 msgid "DocBook Section (SGML)"
8591 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8593 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8594 msgid "DocBook Article (SGML)"
8595 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8597 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8598 msgid "Inderscience A4 Journals"
8599 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8601 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8602 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8603 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8606 msgid "Econometrica"
8607 msgstr "Econometrica"
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8611 msgstr "Hlavička: Titul"
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8614 msgid "Running Title:"
8615 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8619 msgstr "Hlavička: Autor"
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8622 msgid "Running Author:"
8623 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8626 msgid "Address Option"
8627 msgstr "Voľba Adresa"
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8630 msgid "Optional argument for the address"
8631 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8634 msgid "E-Mail Option"
8635 msgstr "Voľba E-mail"
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8638 msgid "Optional argument for the e-mail"
8639 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8642 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8651 msgid "Web address:"
8652 msgstr "Web-adresa:"
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8655 msgid "Authors Block"
8656 msgstr "Blok Autorov"
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8659 msgid "Authors Block:"
8660 msgstr "Blok Autorov:"
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8673 msgid "Thanks \\theThanks:"
8674 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8677 msgid "Thanks Reference"
8678 msgstr "Referencia na Vďaku"
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8682 msgstr "Referencia na Vďaku"
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8685 msgid "Internet Address Reference"
8686 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8689 msgid "Internet Addess Ref"
8690 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8693 msgid "Corresponding Author"
8694 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8697 msgid "Name (First Name)"
8698 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8702 msgstr "Krstné Meno"
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8705 msgid "Name (Surname)"
8706 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8708 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8716 msgid "By Same Author (bib)"
8717 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8721 msgstr "od rovnakého autora"
8723 #: lib/layouts/egs.layout:3
8724 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8725 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8727 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8731 #: lib/layouts/egs.layout:289
8733 msgstr "LaTeX Titul"
8735 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8739 #: lib/layouts/egs.layout:333
8741 msgstr "Príslušenstvo"
8743 #: lib/layouts/egs.layout:368
8747 #: lib/layouts/egs.layout:377
8749 msgstr "číslo-manuskriptu"
8751 #: lib/layouts/egs.layout:391
8753 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8755 #: lib/layouts/egs.layout:401
8759 #: lib/layouts/egs.layout:414
8760 msgid "1st_author_surname:"
8761 msgstr "1. autor priezvisko:"
8763 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8770 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8775 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8778 msgstr "Akceptované"
8780 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8783 msgstr "Akceptované:"
8785 #: lib/layouts/egs.layout:467
8789 #: lib/layouts/egs.layout:480
8790 msgid "reprint_reqs_to:"
8791 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8794 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8795 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8797 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8798 msgid "Author Option"
8799 msgstr "Voľba Autor"
8801 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8802 msgid "Optional argument for the author"
8803 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8806 msgid "Author Address"
8807 msgstr "Adresa Autora"
8809 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8811 msgid "Author Email"
8812 msgstr "E-mail Autora"
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8819 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8830 msgid "Thanks Option"
8831 msgstr "Voľba Vďaky"
8833 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8834 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8835 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8838 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8839 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8846 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8847 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8850 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8851 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8854 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8855 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8858 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8859 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8862 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8863 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8866 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8867 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8870 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8871 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8874 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8875 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8878 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8879 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8882 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8883 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8886 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8887 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8890 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8891 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8893 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8894 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8895 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8897 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8898 msgid "Case \\arabic{case}"
8899 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8906 msgid "BeginFrontmatter"
8907 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8910 msgid "Begin frontmatter"
8911 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8914 msgid "EndFrontmatter"
8915 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8918 msgid "End frontmatter"
8919 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8922 msgid "Titlenotemark"
8923 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8926 msgid "Titlenote mark"
8927 msgstr "Značka titul poznámky"
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8930 msgid "Title footnote"
8931 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8934 msgid "Footnote Label"
8935 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8938 msgid "Label you refer to in the title"
8939 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8942 msgid "Title footnote:"
8943 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8946 msgid "Author Label"
8947 msgstr "Návestie Autora"
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8950 msgid "Label you will reference in the address"
8951 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8955 msgstr "Značka autora"
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8958 msgid "Author footnote"
8959 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8962 msgid "Author footnote:"
8963 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8966 msgid "Author Footnote Label"
8967 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8970 msgid "Label you refer to for an author"
8971 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8974 msgid "CorAuthormark"
8975 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8978 msgid "CorAuthor mark"
8979 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8982 msgid "Corresponding author"
8983 msgstr "Korešpondujúci autor"
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8986 msgid "Corresponding author text:"
8987 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8990 msgid "Address Label"
8991 msgstr "Návestie Adresy"
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8994 msgid "Label of the author you refer to"
8995 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9002 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9003 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9005 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9006 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9007 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9009 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9013 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9014 msgid "Europass CV (2013)"
9015 msgstr "Europass CV (2013)"
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9023 msgid "Curricula Vitae"
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9034 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9036 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9037 msgid "Name (footer):"
9038 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9041 msgid "Footer name:"
9042 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9046 msgstr "Štátna príslušnosť"
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9049 msgid "Nationality:"
9050 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9054 msgstr "Dátum narodenia"
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9057 msgid "Date of birth:"
9058 msgstr "Dátum narodenia:"
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9065 msgid "Mobile phone number"
9066 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9077 msgid "BeforePicture"
9078 msgstr "PredObrázkom"
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9081 msgid "Space before picture:"
9082 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9092 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9093 msgid "Resize photo to this width"
9094 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9101 msgid "Size the photo is resized to"
9102 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9105 msgid "AfterPicture"
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9109 msgid "Space after picture:"
9110 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9117 msgid "The title as it appears in the header"
9118 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9125 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9126 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9129 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9130 msgid "Vertical Space"
9131 msgstr "Vertikálna Medzera"
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9134 msgid "Additional vertical space"
9135 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9138 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9139 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9147 msgstr "PoložkováVložka"
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9153 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9155 msgstr "TitulnáPoložka"
9157 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9159 msgstr "Titulná položka:"
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9163 msgstr "TitulÚroveň"
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9166 msgid "Title level:"
9167 msgstr "Úroveň titulu:"
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9170 msgid "Text (right side)"
9171 msgstr "Text (pravá strana)"
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9175 msgstr "ModráPoložka"
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9179 msgstr "Modrá položka:"
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9182 msgid "BlueItemInset"
9183 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9186 msgid "Blue subitems"
9187 msgstr "Modré podpoložky"
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9191 msgstr "VeľkáPoložka"
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9195 msgstr "Veľká Položka:"
9197 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9199 msgstr "Ecv-položky"
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9202 msgid "BulletedItem"
9203 msgstr "OdrážkováPoložka"
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9206 msgid "Bulleted Item:"
9207 msgstr "Odrážková Položka:"
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9215 msgstr "Začiatok životopisu"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9218 msgid "PersonalInfo"
9219 msgstr "OsobnéÚdaje"
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9222 msgid "Personal Info"
9223 msgstr "Osobné Údaje"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9226 msgid "MotherTongue"
9227 msgstr "MaterinskýJazyk"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9230 msgid "Mother Tongue:"
9231 msgstr "Materinský Jazyk:"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9238 msgid "Language Header:"
9239 msgstr "Čelo Jazyka:"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9246 msgid "Name of the language"
9247 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9254 msgid "Level how good you think you can listen"
9255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9262 msgid "Level how good you think you can read"
9263 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9270 msgid "Level how good you think you can conversate"
9271 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9278 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9279 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9282 msgid "LastLanguage"
9283 msgstr "PoslednýJazyk"
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9286 msgid "Last Language:"
9287 msgstr "Posledný Jazyk:"
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9294 msgid "Language Footer:"
9295 msgstr "Päta Jazyka:"
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9310 msgid "VerticalSpace"
9311 msgstr "VertikálnaMedzera"
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9314 msgid "Vertical space"
9315 msgstr "Vertikálna medzera"
9317 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9318 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9319 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9321 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9322 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9323 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9325 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9326 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9327 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9329 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9330 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9331 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9333 #: lib/layouts/foils.layout:3
9337 #: lib/layouts/foils.layout:44
9339 msgstr "Hlava fólie"
9341 #: lib/layouts/foils.layout:63
9342 msgid "ShortFoilhead"
9343 msgstr "Hlava fólie krátko"
9345 #: lib/layouts/foils.layout:69
9346 msgid "Rotatefoilhead"
9347 msgstr "Hlava fólie otočená"
9349 #: lib/layouts/foils.layout:75
9350 msgid "ShortRotatefoilhead"
9351 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9353 #: lib/layouts/foils.layout:84
9355 msgstr "HáčikováListina"
9357 #: lib/layouts/foils.layout:99
9361 #: lib/layouts/foils.layout:103
9363 msgstr "KrížováListina"
9365 #: lib/layouts/foils.layout:118
9369 #: lib/layouts/foils.layout:162
9373 #: lib/layouts/foils.layout:170
9377 #: lib/layouts/foils.layout:179
9381 #: lib/layouts/foils.layout:183
9382 msgid "Restriction:"
9383 msgstr "Obmedzenie:"
9385 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9388 msgstr "Ľavá Hlavička"
9390 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9392 msgid "Left Header:"
9393 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9395 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9397 msgid "Right Header"
9398 msgstr "Pravá Hlavička"
9400 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9402 msgid "Right Header:"
9403 msgstr "Pravá Hlavička:"
9405 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9406 msgid "Right Footer"
9409 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9410 msgid "Right Footer:"
9411 msgstr "Pravá päta:"
9413 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9414 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9418 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9419 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9423 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9425 msgid "Corollary #."
9428 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9429 msgid "Proposition #."
9430 msgstr "Tvrdenie #."
9432 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9433 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9434 msgid "Definition #."
9435 msgstr "Definícia #."
9437 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9442 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9447 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9452 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9454 msgid "Proposition*"
9457 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9458 msgid "Proposition."
9461 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9466 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9467 msgid "French Letter (frletter)"
9468 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9471 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9472 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9476 msgstr "Text listu:"
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9483 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9487 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9491 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9508 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9509 msgid "ReturnAddress"
9510 msgstr "Návratná adresa"
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9513 msgid "ReturnAddress:"
9514 msgstr "Návratná adresa:"
9516 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9519 msgstr "Moje číslo:"
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9524 msgstr "Vaše číslo:"
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9580 msgstr "BankovýÚčet"
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9583 msgid "BankAccount:"
9584 msgstr "Bankový účet:"
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9588 msgid "PostalComment"
9589 msgstr "Doručovací údaj"
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9592 msgid "PostalComment:"
9593 msgstr "Doručovací údaj:"
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9604 msgid "G-Brief (V. 2)"
9605 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9609 msgstr "Meno Riadok A"
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9613 msgstr "Meno Riadok A:"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9617 msgstr "Meno Riadok B"
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9621 msgstr "Meno Riadok B:"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9625 msgstr "Meno Riadok C"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9629 msgstr "Meno Riadok C:"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9633 msgstr "Meno Riadok D"
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9637 msgstr "Meno Riadok D:"
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9641 msgstr "Meno Riadok E"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9645 msgstr "Meno Riadok E:"
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9649 msgstr "Meno Riadok F"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9653 msgstr "Meno Riadok F:"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9657 msgstr "Meno Riadok G"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9661 msgstr "Meno Riadok G:"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9665 msgstr "Adresa Riadok A"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9668 msgid "AddressRowA:"
9669 msgstr "Adresa Riadok A:"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9673 msgstr "Adresa Riadok B"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9676 msgid "AddressRowB:"
9677 msgstr "Adresa Riadok B:"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9681 msgstr "Adresa Riadok C"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9684 msgid "AddressRowC:"
9685 msgstr "Adresa Riadok C:"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9689 msgstr "Adresa Riadok D"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9692 msgid "AddressRowD:"
9693 msgstr "Adresa Riadok D:"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9697 msgstr "Adresa Riadok E"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9700 msgid "AddressRowE:"
9701 msgstr "Adresa Riadok E:"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9705 msgstr "Adresa Riadok F"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9708 msgid "AddressRowF:"
9709 msgstr "Adresa Riadok F:"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9712 msgid "TelephoneRowA"
9713 msgstr "Telefón Riadok A"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9716 msgid "TelephoneRowA:"
9717 msgstr "Telefón Riadok A:"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9720 msgid "TelephoneRowB"
9721 msgstr "Telefón Riadok B"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9724 msgid "TelephoneRowB:"
9725 msgstr "Telefón Riadok B:"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9728 msgid "TelephoneRowC"
9729 msgstr "Telefón Riadok C"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9732 msgid "TelephoneRowC:"
9733 msgstr "Telefón Riadok C:"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9736 msgid "TelephoneRowD"
9737 msgstr "Telefón Riadok D"
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9740 msgid "TelephoneRowD:"
9741 msgstr "Telefón Riadok D:"
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9744 msgid "TelephoneRowE"
9745 msgstr "Telefón Riadok E"
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9748 msgid "TelephoneRowE:"
9749 msgstr "Telefón Riadok E:"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9752 msgid "TelephoneRowF"
9753 msgstr "Telefón Riadok F"
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9756 msgid "TelephoneRowF:"
9757 msgstr "Telefón Riadok F:"
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9760 msgid "InternetRowA"
9761 msgstr "Internet Riadok A"
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9764 msgid "InternetRowA:"
9765 msgstr "Internet Riadok A:"
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9768 msgid "InternetRowB"
9769 msgstr "Internet Riadok B"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9772 msgid "InternetRowB:"
9773 msgstr "Internet Riadok B:"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9776 msgid "InternetRowC"
9777 msgstr "Internet Riadok C"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9780 msgid "InternetRowC:"
9781 msgstr "Internet Riadok C:"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9784 msgid "InternetRowD"
9785 msgstr "Internet Riadok D"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9788 msgid "InternetRowD:"
9789 msgstr "Internet Riadok D:"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9792 msgid "InternetRowE"
9793 msgstr "Internet Riadok E"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9796 msgid "InternetRowE:"
9797 msgstr "Internet Riadok E:"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9800 msgid "InternetRowF"
9801 msgstr "Internet Riadok F"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9804 msgid "InternetRowF:"
9805 msgstr "Internet Riadok F:"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9809 msgstr "Banka Riadok A"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9813 msgstr "Banka Riadok A:"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9817 msgstr "Banka Riadok B"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9821 msgstr "Banka Riadok B:"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9825 msgstr "Banka Riadok C"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9829 msgstr "Banka Riadok C:"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9833 msgstr "Banka Riadok D"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9837 msgstr "Banka Riadok D:"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9841 msgstr "Banka Riadok E"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9845 msgstr "Banka Riadok E:"
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9849 msgstr "Banka Riadok F"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9853 msgstr "Banka Riadok F:"
9855 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9856 msgid "Hebrew Article"
9857 msgstr "Hebrejský Článok"
9859 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9863 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9865 msgstr "Pripomienky"
9867 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9869 msgstr "Pripomienky #."
9871 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9876 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9877 msgid "Hebrew Letter"
9878 msgstr "Hebrejský list"
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9894 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9906 msgstr "Pokračovanie"
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9909 msgid "(continuing)"
9910 msgstr "(pokračujem)"
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9925 msgid "INTERCUT WITH:"
9926 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9930 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9937 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9938 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9941 msgid "Author Names"
9942 msgstr "Mená Autorov"
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9945 msgid "Author names that will appear in the header line"
9946 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9965 msgid "Classification Codes"
9966 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9969 msgid "TableCaption"
9970 msgstr "Popis tabuľky"
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9973 msgid "Table caption"
9974 msgstr "Popis tabuľky"
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9978 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9981 msgid "Cite reference"
9982 msgstr "Referencia na citáciu"
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9986 msgstr "BodováListina"
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9990 msgstr "RýmskaListina"
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9993 msgid "Numbering Scheme"
9994 msgstr "Schéma Číslovania"
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9998 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10001 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10008 msgid "Theorem \\thetheorem."
10009 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10014 msgid "Corollary \\thecorollary."
10015 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10020 msgid "Lemma \\thelemma."
10021 msgstr "Lemma \\thelemma."
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10026 msgid "Proposition \\theproposition."
10027 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10030 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10043 msgid "Question \\thequestion."
10044 msgstr "Otázka \\thequestion."
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10048 msgid "Claim \\theclaim."
10049 msgstr "Nárok \\theclaim."
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10054 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10055 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10059 msgstr "Téza(prop)"
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10062 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10063 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10066 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10067 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10073 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10074 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10075 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10077 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10078 msgid "Short title that will appear in header line"
10079 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10081 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10102 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10106 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10113 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10114 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10121 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10122 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10128 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10129 msgid "submit to paper:"
10130 msgstr "podať do Journal:"
10132 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10133 msgid "Bibliography (plain)"
10134 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10136 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10137 msgid "Bibliography heading"
10138 msgstr "Nadpis bibliografie"
10140 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10141 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10142 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10144 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10148 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10152 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10156 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10157 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10158 msgstr "POĎAKOVANIA"
10160 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10161 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10162 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10164 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10165 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10166 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10169 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10170 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10173 msgid "Alternative Affiliation"
10174 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10177 msgid "Affiliation Prefix"
10178 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10181 msgid "A prefix like 'Also at '"
10182 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10186 msgstr "Domáca stránka"
10188 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10189 msgid "PACS numbers:"
10190 msgstr "PACS-čísla:"
10192 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10193 msgid "Preprint number"
10194 msgstr "Predtlač číslo"
10196 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10197 msgid "Preprint number:"
10198 msgstr "Predtlač číslo:"
10200 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10201 msgid "Online citation"
10202 msgstr "Online citát"
10204 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10205 msgid "Japanese Book (jbook)"
10206 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10208 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10209 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10210 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10212 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10213 msgid "Japanese Report (jreport)"
10214 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10216 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10217 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10218 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10220 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10221 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10222 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10224 #: lib/layouts/jss.layout:3
10225 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10226 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10228 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10229 msgid "\\thesection."
10230 msgstr "\\thesection."
10232 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10233 msgid "\\thesection"
10234 msgstr "\\thesection"
10236 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10237 msgid "\\thesubsection."
10238 msgstr "\\thesubsection."
10240 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10241 msgid "\\thesubsubsection."
10242 msgstr "\\thesubsubsection."
10244 #: lib/layouts/jss.layout:30
10245 msgid "Plain Title"
10246 msgstr "Prostý Titul"
10248 #: lib/layouts/jss.layout:39
10249 msgid "Plain Author"
10250 msgstr "Prostý Autor"
10252 #: lib/layouts/jss.layout:100
10253 msgid "Plain Keywords"
10254 msgstr "Prosté Heslá"
10256 #: lib/layouts/jss.layout:103
10257 msgid "Plain Keywords:"
10258 msgstr "Prosté Heslá:"
10260 #: lib/layouts/jss.layout:109
10261 msgid "Short Title:"
10262 msgstr "Krátky Titul:"
10264 #: lib/layouts/jss.layout:129
10268 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10272 #: lib/layouts/jss.layout:154
10276 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10280 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10284 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10285 msgid "AddressForOffprints"
10286 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10288 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10289 msgid "Address for Offprints:"
10290 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10292 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10293 msgid "RunningTitle"
10294 msgstr "StĺpecNadpis"
10296 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10297 msgid "Running title:"
10298 msgstr "titul v hlavičke:"
10300 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10301 msgid "RunningAuthor"
10302 msgstr "StĺpecAutor"
10304 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10305 msgid "Running author:"
10306 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10308 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10309 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10310 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10312 #: lib/layouts/letter.layout:3
10313 msgid "Letter (Standard Class)"
10314 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10317 msgid "French Letter (lettre)"
10318 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10321 msgid "NoTelephone"
10322 msgstr "BezTelefónu"
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10332 msgstr "Bez Miesta"
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10337 msgstr "Bez Dátumu"
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10340 msgid "Post Scriptum"
10341 msgstr "Postskriptum"
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10344 msgid "EndOfMessage"
10345 msgstr "KoniecSprávy"
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10349 msgstr "KoniecSúboru"
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10373 msgstr "Bez Telefónu"
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10376 msgid "EndOfMessage."
10377 msgstr "KoniecSprávy."
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10381 msgstr "KoniecSúboru."
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10388 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10389 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10392 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10393 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10395 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10396 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10401 msgid "Running LaTeX Title"
10402 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10406 msgstr "Obsah Titul"
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10410 msgstr "Obsah Titul:"
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10413 msgid "Author Running"
10414 msgstr "Stĺpec autor"
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10417 msgid "Author Running:"
10418 msgstr "Stĺpec autor:"
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10422 msgstr "Obsah Autor"
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10425 msgid "TOC Author:"
10426 msgstr "Obsah Autor:"
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10438 msgid "Conjecture #."
10439 msgstr "Hypotéza #."
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10443 msgstr "Príklad #."
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10446 msgid "Exercise #."
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10451 msgstr "Poznámka #."
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10455 msgstr "Problém #."
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10464 msgid "Property #."
10465 msgstr "Vlastnosť #."
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10468 msgid "Question #."
10471 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10473 msgstr "Pripomienka #."
10475 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10476 msgid "Solution #."
10477 msgstr "Riešenie #."
10479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10492 msgid "Short Title (TOC)|S"
10493 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10496 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10497 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10503 msgid "Short Title (Header)"
10504 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10507 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10508 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10516 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10517 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10520 msgid "The section as it appears in the running headers"
10521 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10524 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10525 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10528 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10529 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10532 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10533 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10536 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10537 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10540 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10544 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10545 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10548 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10549 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10552 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10553 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10556 msgid "Chapterprecis"
10557 msgstr "KapitolaSúhrn"
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10564 msgid "Epigraph Source|S"
10565 msgstr "Epigraf Zdroj"
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10572 msgid "The source/author of this epigraph"
10573 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10577 msgstr "TitulBásne"
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10580 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10581 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10584 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10585 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10589 msgstr "TitulBásne*"
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10612 msgid "CV Color Scheme:"
10613 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10616 msgid "PDF Page Mode"
10617 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10620 msgid "PDF Page Mode:"
10621 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10625 msgstr "KrstnéMeno"
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10629 msgstr "Priezvisko"
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10632 msgid "Family Name:"
10633 msgstr "Priezvisko:"
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10640 msgid "Optional address line"
10641 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10653 msgstr "Domáca stránka:"
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10656 msgid "InstantMessaging"
10657 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10660 msgid "Instant Messaging:"
10661 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10665 msgstr "Typ Odosielania:"
10667 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10668 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10669 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10677 msgstr "Soc. sieť:"
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10680 msgid "Name of the social network"
10681 msgstr "Názov sociálnej siete"
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10688 msgid "Extra Info:"
10689 msgstr "Prídavná informácia:"
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10693 msgstr "Fotografia:"
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10696 msgid "Height the photo is resized to"
10697 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10704 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10705 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10708 msgid "EmptySection"
10709 msgstr "PrázdnaSekcia"
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10712 msgid "Empty Section"
10713 msgstr "Prázdna Sekcia"
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10716 msgid "CloseSection"
10717 msgstr "ZavriSekciu"
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10724 msgid "Optional width"
10725 msgstr "Voliteľná šírka"
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10732 msgid "Header content"
10733 msgstr "Obsah hlavičky"
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10758 msgid "Main Author"
10759 msgstr "Hlavný Autor"
10761 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10763 msgid "Affiliation Key"
10764 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10766 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10767 msgid "Affiliation key of the author"
10768 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10773 msgstr "Krstné meno"
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10777 msgstr "Spolu Autor"
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10781 msgstr "Spolu-autor"
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10784 msgid "Affiliation key of the co-author"
10785 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10788 msgid "Short Author"
10789 msgstr "Skratka Autora"
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10792 msgid "Short author:"
10793 msgstr "Skratka autora:"
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10796 msgid "Affiliation key"
10797 msgstr "Heslo príslušenstva"
10799 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10807 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10809 msgstr "Životopis:"
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10812 msgid "PDB reference"
10813 msgstr "PDB referencia"
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10816 msgid "PDB reference:"
10817 msgstr "PDBreferencia:"
10819 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10820 msgid "Optional name"
10821 msgstr "Voliteľný názov"
10823 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10824 msgid "NDB reference"
10825 msgstr "NDB referencia"
10827 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10828 msgid "NDB reference:"
10829 msgstr "NDB referencia:"
10831 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10840 msgid "ItemWithComment"
10841 msgstr "PrvokSKomentárom"
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10844 msgid "Item with Comment:"
10845 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10853 msgstr "ZáznamVListine"
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10857 msgstr "Záznam v listine:"
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10861 msgstr "Dvojitá položka"
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10864 msgid "Double Item:"
10865 msgstr "Dvojitá položka:"
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10868 msgid "Left Summary"
10869 msgstr "Ľavý Súhrn"
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10872 msgid "Left summary"
10873 msgstr "Ľavý súhrn"
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10884 msgid "Right Summary"
10885 msgstr "Pravý Súhrn"
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10888 msgid "Right summary"
10889 msgstr "Pravý súhrn"
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10892 msgid "DoubleListItem"
10893 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10896 msgid "Double List Item:"
10897 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10901 msgstr "Prvý Záznam"
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10905 msgstr "Prvý záznam"
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10912 msgid "MakeCVtitle"
10913 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10916 msgid "Make CV Title"
10917 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10920 msgid "MakeLetterTitle"
10921 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10924 msgid "Make Letter Title"
10925 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10928 msgid "MakeLetterClosing"
10929 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10932 msgid "Close Letter"
10933 msgstr "Záver listu"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10940 msgid "Company Name"
10941 msgstr "Meno Firmy"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10944 msgid "Company name"
10945 msgstr "Meno firmy"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10952 msgid "Alternative Name"
10953 msgstr "Alternatívne Meno"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10956 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10957 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10963 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10964 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10965 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10967 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10968 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10969 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10971 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10972 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10973 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10975 #: lib/layouts/paper.layout:3
10976 msgid "Paper (Standard Class)"
10977 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10979 #: lib/layouts/paper.layout:149
10983 #: lib/layouts/paper.layout:161
10984 msgid "Institution"
10985 msgstr "Inštitúcia"
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10994 msgstr "TitulnáFólia"
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11006 msgid "Slide Option"
11007 msgstr "Voľba Fólia"
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11010 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11011 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11015 msgstr "KoniecFólie"
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11023 msgstr "ŠirokáFólia"
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11027 msgstr "PrázdnaFólia"
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11030 msgid "Empty slide:"
11031 msgstr "Prázdna fólia:"
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11034 msgid "\\arabic{section}"
11035 msgstr "\\arabic{section}"
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11038 msgid "Section Option"
11039 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11042 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11043 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11046 msgid "Itemize Type"
11047 msgstr "Typ Položky"
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11050 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11051 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11054 msgid "Itemize Options"
11055 msgstr "Parametre pre položky"
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11060 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11061 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11064 msgid "ItemizeType1"
11065 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11068 msgid "Enumerate Type"
11069 msgstr "Typ číslovania"
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11072 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11073 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11076 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11077 msgid "Enumerate Options"
11078 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11081 msgid "EnumerateType1"
11082 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11089 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11090 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11093 msgid "Left Column"
11094 msgstr "ľavý Stĺpec"
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11097 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11098 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11101 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11102 msgid "List of Algorithms"
11103 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11107 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11111 msgstr "Na fóliách"
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11114 msgid "Overlay Specification|S"
11115 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11118 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11119 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11123 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11127 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11129 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11130 msgid "Recipe Book"
11133 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11134 msgid "\\thechapter"
11135 msgstr "\\thechapter"
11137 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11141 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11145 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11146 msgid "Ingredients"
11149 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11150 msgid "Ingredients Header"
11151 msgstr "Hlavička Prísady"
11153 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11154 msgid "Specify an optional ingredients header"
11155 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11157 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11158 msgid "Ingredients:"
11161 #: lib/layouts/report.layout:3
11162 msgid "Report (Standard Class)"
11163 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11165 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11166 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11167 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11170 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11171 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11174 msgid "Affiliation (alternate)"
11175 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11178 msgid "Affiliation (alternate):"
11179 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11182 msgid "Alternate Affiliation Option"
11183 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11186 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11187 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11190 msgid "Affiliation (none)"
11191 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11194 msgid "No affiliation"
11195 msgstr "Bez príslušenstva"
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11198 msgid "Electronic Address:"
11199 msgstr "Elektronická adresa:"
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11202 msgid "Electronic Address Option|s"
11203 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11206 msgid "Optional argument to the email command"
11207 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11210 msgid "Author URL Option"
11211 msgstr "Voľba URL Autora"
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11214 msgid "Optional argument to the homepage command"
11215 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11218 msgid "Collaboration"
11219 msgstr "Spolupráca"
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11222 msgid "Collaboration:"
11223 msgstr "Spolupráca:"
11225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11230 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11231 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11234 msgid "acknowledgments"
11235 msgstr "poďakovania"
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11238 msgid "Ruled Table"
11239 msgstr "Pevná Tabuľka"
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11248 msgstr "Obrátiť Stránku"
11250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11252 msgstr "Široký Text"
11254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11259 msgid "List of Videos"
11260 msgstr "Zoznam Videí"
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11264 msgstr "Plávajúci odkaz"
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11268 msgstr "Plávajúci odkaz"
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11271 msgid "lowercase text"
11272 msgstr "text v malých písmenách"
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11275 msgid "Online cite"
11276 msgstr "Online citovať"
11278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11279 msgid "online cite"
11280 msgstr "online citovať"
11282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11283 msgid "Text behind"
11286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11287 msgid "text behind the cite"
11288 msgstr "Text za citovaním"
11290 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11291 msgid "REVTeX (V. 4)"
11292 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11294 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11295 msgid "AltAffiliation"
11296 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11298 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11302 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11303 msgid "PACS number:"
11304 msgstr "PACS-číslo:"
11306 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11308 msgstr "Sci-plagát"
11310 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11312 msgstr "Konferencia"
11314 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11318 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11320 msgstr "Ľavé logo:"
11322 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11324 msgstr "Veľkosť Loga"
11326 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11327 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11328 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11330 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11334 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11335 msgid "Right logo:"
11336 msgstr "Pravé logo:"
11338 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11339 msgid "Caption Width"
11340 msgstr "Šírka Popisu"
11342 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11343 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11344 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11347 msgid "KOMA-Script Article"
11348 msgstr "KOMA-Script Článok"
11350 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11351 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11352 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11354 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11355 msgid "KOMA-Script Book"
11356 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11358 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11359 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11360 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11363 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11364 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11367 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11370 msgstr "Etiketovanie"
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11389 msgid "Specialmail"
11390 msgstr "Zvláštna pošta"
11392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11393 msgid "Specialmail:"
11394 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11402 msgstr "Vaše číslo"
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11409 msgid "Your letter of:"
11410 msgstr "Váš dopis od:"
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11414 msgstr "Moje číslo"
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11421 msgid "Customer no.:"
11422 msgstr "Zákazník č.:"
11424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11429 msgid "Invoice no.:"
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11433 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11434 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11437 msgid "NextAddress"
11438 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11441 msgid "Next Address:"
11442 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11445 msgid "Sender Name:"
11446 msgstr "Meno odosielateľa:"
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11449 msgid "Sender Phone:"
11450 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11453 msgid "Sender Fax:"
11454 msgstr "Fax odosielateľa:"
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11457 msgid "Sender E-Mail:"
11458 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11461 msgid "Sender URL:"
11462 msgstr "URL odosielateľa:"
11464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11474 msgstr "KoniecDopisu"
11476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11477 msgid "End of letter"
11478 msgstr "Koniec dopisu"
11480 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11481 msgid "KOMA-Script Report"
11482 msgstr "KOMA-Script referát"
11484 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11488 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11489 msgid "LandscapeSlide"
11490 msgstr "FóliaNaŠírku"
11492 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11493 msgid "Landscape Slide"
11494 msgstr "Fólia na Šírku"
11496 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11497 msgid "PortraitSlide"
11498 msgstr "FóliaNaVýšku"
11500 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11501 msgid "Portrait Slide"
11502 msgstr "Fólia na Výšku"
11504 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11505 msgid "SlideHeading"
11506 msgstr "NadpisFólie"
11508 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11509 msgid "SlideSubHeading"
11510 msgstr "PodnadpisFólie"
11512 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11513 msgid "ListOfSlides"
11514 msgstr "ZoznamFólií"
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11517 msgid "List of Slides"
11518 msgstr "Zoznam Fólií"
11520 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11521 msgid "SlideContents"
11522 msgstr "ObsahFólie"
11524 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11525 msgid "Slide Contents"
11526 msgstr "Obsah Fólie"
11528 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11529 msgid "ProgressContents"
11530 msgstr "ObsahPokroku"
11532 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11533 msgid "Progress Contents"
11534 msgstr "Obsah Pokroku"
11536 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11537 msgid "Landscape Slide:"
11538 msgstr "Fólia na šírku:"
11540 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11541 msgid "Portrait Slide:"
11542 msgstr "Fólia na výšku:"
11544 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11549 msgid "[List Of Slides]"
11550 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11552 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11553 msgid "[Slide Contents]"
11554 msgstr "[Obsah fólie]"
11556 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11557 msgid "[Progress Contents]"
11558 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11560 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11561 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11562 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11564 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11566 msgid "Conjecture*"
11569 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11573 msgstr "Algoritmus*"
11575 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11579 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11580 msgid "The title as it appears in the running headers"
11581 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11583 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11584 msgid "Subjectclass"
11585 msgstr "TematickáOblasť"
11587 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11588 msgid "AMS subject classifications:"
11589 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11592 msgid "ACM SIGPLAN"
11593 msgstr "ACM SIGPLAN"
11595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11596 msgid "Name of the conference"
11597 msgstr "Meno konferencie"
11599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11600 msgid "Conference:"
11601 msgstr "Konferencia:"
11603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11604 msgid "CopyrightYear"
11605 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11608 msgid "Copyright year:"
11609 msgstr "Autorské práva rok:"
11611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11612 msgid "Copyrightdata"
11613 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11616 msgid "Copyright data:"
11617 msgstr "Autorské práva dáta:"
11619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11620 msgid "TitleBanner"
11621 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11624 msgid "Title banner:"
11625 msgstr "Titul záhlavia:"
11627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11628 msgid "PreprintFooter"
11629 msgstr "PredtlačPäty"
11631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11632 msgid "Preprint footer:"
11633 msgstr "Predtlač päta:"
11635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11640 msgid "Digital Object Identifier:"
11641 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11644 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11645 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11655 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11659 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11663 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11664 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11665 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11667 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11668 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11669 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11671 #: lib/layouts/slides.layout:107
11673 msgstr "Nová Fólia:"
11675 #: lib/layouts/slides.layout:129
11679 #: lib/layouts/slides.layout:144
11680 msgid "New Overlay:"
11681 msgstr "Nové Prekrytie:"
11683 #: lib/layouts/slides.layout:184
11685 msgstr "Nová poznámka:"
11687 #: lib/layouts/slides.layout:209
11688 msgid "InvisibleText"
11689 msgstr "Neviditeľný text"
11691 #: lib/layouts/slides.layout:216
11692 msgid "<Invisible Text Follows>"
11693 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11695 #: lib/layouts/slides.layout:233
11696 msgid "VisibleText"
11697 msgstr "Viditeľný text"
11699 #: lib/layouts/slides.layout:240
11700 msgid "<Visible Text Follows>"
11701 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11703 #: lib/layouts/spie.layout:3
11704 msgid "SPIE Proceedings"
11705 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11707 #: lib/layouts/spie.layout:56
11709 msgstr "Autori-Info"
11711 #: lib/layouts/spie.layout:68
11712 msgid "Authorinfo:"
11713 msgstr "Autori-Info:"
11715 #: lib/layouts/spie.layout:96
11716 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11717 msgstr "POĎAKOVANIA"
11719 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11720 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11721 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11723 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11724 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11726 msgstr "Hlavičková poznámka"
11728 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11729 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11730 msgid "Headnote (optional):"
11731 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11733 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11734 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11735 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11739 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11740 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11744 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11745 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11746 msgid "Institute #"
11747 msgstr "Inštitút #"
11749 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11751 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11755 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11756 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11757 msgid "Dedication:"
11758 msgstr "Venovanie:"
11760 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11761 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11762 msgid "Corr Author:"
11763 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11765 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11766 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11770 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11771 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11776 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11777 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11784 msgid "Mathematics Subject Classification"
11785 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11792 msgid "CR Subject Classification"
11793 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11796 msgid "Solution \\thesolution"
11797 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11799 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11800 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11801 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11803 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11804 msgid "Springer SV Mono"
11805 msgstr "Springer SV Mono"
11807 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11809 msgstr "Dôkaz(QED)"
11811 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11812 msgid "Proof(smartQED)"
11813 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11816 msgid "Springer SV Mult"
11817 msgstr "Springer SV Mult"
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11827 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11828 msgid "Contributors"
11829 msgstr "Prispievatelia"
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11832 msgid "List of Contributors"
11833 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11836 msgid "Contributor List"
11837 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11839 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11841 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11843 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11846 msgid "For editors"
11847 msgstr "Pre vydavateľov"
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11850 msgid "PartBacktext"
11851 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11854 msgid "Running Chapter"
11855 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11862 msgid "ChapSubtitle"
11863 msgstr "KapPodtitul"
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11873 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11874 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11879 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11883 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11887 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11888 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11889 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11891 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11892 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11893 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11895 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11896 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11897 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11899 #: lib/layouts/treport.layout:3
11900 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11901 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11905 msgstr "Tufte Kniha"
11907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11908 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11909 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11910 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11914 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11918 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11922 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11926 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11930 msgstr "Nová Úvaha"
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11933 msgid "new thought"
11934 msgstr "nová úvaha"
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11954 msgstr "Celá Šírka"
11956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11957 msgid "MarginTable"
11958 msgstr "Okrajná tabuľka"
11960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11961 msgid "MarginFigure"
11962 msgstr "OkrajnýObrázok"
11964 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11965 msgid "Tufte Handout"
11966 msgstr "Tufte Handout"
11968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11972 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11976 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11977 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11978 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11980 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11981 msgid "General terms:"
11982 msgstr "Obecné pojmy:"
11984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11987 msgstr "KrstnéMeno"
11989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11995 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12010 msgid "Citation-number"
12011 msgstr "ČísloCitácie"
12013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12026 msgid "Issue-number"
12027 msgstr "Číslo vydania"
12029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12031 msgstr "Deň vydania"
12033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12034 msgid "Issue-months"
12035 msgstr "Mesiac vydania"
12037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12038 msgid "Subsubparagraph"
12039 msgstr "Podpododstavec"
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12042 msgid "-- Header --"
12043 msgstr "--Hlavička--"
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12046 msgid "Special-section"
12047 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12050 msgid "Special-section:"
12051 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12054 msgid "AGU-journal"
12055 msgstr "AGU-žurnál"
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12058 msgid "AGU-journal:"
12059 msgstr "AGU-žurnál:"
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12062 msgid "Citation-number:"
12063 msgstr "Číslo citácie:"
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12070 msgid "AGU-volume:"
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12075 msgstr "AGU-vydanie"
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12079 msgstr "AGU-vydanie:"
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12083 msgstr "Autorské práva:"
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12086 msgid "Index-terms"
12087 msgstr "Pojmy indexu"
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12090 msgid "Index-terms..."
12091 msgstr "Pojmy indexu..."
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12095 msgstr "Pojem indexu"
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12098 msgid "Index-term:"
12099 msgstr "Pojem indexu:"
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12103 msgstr "Krížny pojem"
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12106 msgid "Cross-term:"
12107 msgstr "Krížny pojem:"
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12110 msgid "Supplementary"
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12114 msgid "Supplementary..."
12115 msgstr "Dodatkové..."
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12119 msgstr "Dodatočná poznámka"
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12122 msgid "Sup-mat-note:"
12123 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12127 msgstr "Citát (iný)"
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12130 msgid "Cite-other:"
12131 msgstr "Citát (iný):"
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12135 msgstr "Revidované:"
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12139 msgstr "Identifikačný riadok"
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12142 msgid "Ident-line:"
12143 msgstr "Identifikačný riadok:"
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12147 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12151 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12154 msgid "Published-online:"
12155 msgstr "Vydané-online:"
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12166 msgid "Posting-order"
12167 msgstr "PoradieOdoslania"
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12170 msgid "Posting-order:"
12171 msgstr "Poradie odoslania:"
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12175 msgstr "AGU-stránky"
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12179 msgstr "AGU-stránky:"
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12207 msgstr "SkupinaDát"
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12211 msgstr "Skupina dát:"
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12238 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12240 msgstr "Vstupný Kód"
12242 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12243 msgid "Code Output"
12244 msgstr "Výstupný Kód"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12260 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12283 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12285 msgstr "AutorovaAdresa"
12287 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12288 msgid "Author Address:"
12289 msgstr "Autorova Adresa:"
12291 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12292 msgid "SlugComment"
12293 msgstr "TlačováPoznámka"
12295 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12296 msgid "Slug Comment:"
12297 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12299 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12301 msgstr "Vyobrazenie"
12303 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12305 msgstr "Plano-tabuľka"
12307 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12312 msgid "Short title which appears in the running headers"
12313 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12316 msgid "Current Address"
12317 msgstr "Súčasná Adresa"
12319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12320 msgid "Current address:"
12321 msgstr "Súčasná adresa:"
12323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12324 msgid "E-mail address:"
12325 msgstr "E-mail adresa:"
12327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12328 msgid "Key words and phrases:"
12329 msgstr "Heslá a zvraty:"
12331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12337 msgstr "Prekladateľ"
12339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12340 msgid "Translator:"
12341 msgstr "Prekladateľ:"
12343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12344 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12345 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12353 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12357 msgstr "VeľkéKlávesy"
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12364 msgid "GuiMenuItem"
12365 msgstr "Položka v GuiMenu"
12367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12369 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12375 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12380 msgid "Subparagraph*"
12381 msgstr "Pododstavec*"
12383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12384 msgid "Authorgroup"
12385 msgstr "SkupinaAutorov"
12387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12388 msgid "RevisionHistory"
12389 msgstr "RevíznaHistória"
12391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12392 msgid "Revision History"
12393 msgstr "Revízna História"
12395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12400 msgid "RevisionRemark"
12401 msgstr "RevíznaPripomienka"
12403 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12405 msgstr "Odrezok ##"
12407 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12411 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12412 msgid "\\arabic{chapter}"
12413 msgstr "\\arabic{chapter}"
12415 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12416 msgid "\\Alph{chapter}"
12417 msgstr "\\Alph{chapter}"
12419 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12420 msgid "\\arabic{footnote}"
12421 msgstr "\\arabic{footnote}"
12423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12424 msgid "\\Roman{section}."
12425 msgstr "\\Roman{section}."
12427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12428 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12429 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12432 msgid "\\Alph{subsection}."
12433 msgstr "\\Alph{subsection}."
12435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12436 msgid "\\arabic{subsection}."
12437 msgstr "\\arabic{subsection}."
12439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12440 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12441 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12444 msgid "\\alph{subsubsection}."
12445 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12448 msgid "\\alph{paragraph}."
12449 msgstr "\\alph{paragraph}."
12451 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12452 msgid "\\alph{enumii})"
12453 msgstr "\\alph{enumii})"
12455 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12457 msgstr "Časť (zoznam)"
12459 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12461 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12463 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12465 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12469 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12473 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12475 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12477 msgstr "Minisekcia"
12479 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12481 msgstr "Vydavatelia"
12483 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12485 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12487 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12488 msgid "Uppertitleback"
12489 msgstr "HornýTitulVzadu"
12491 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12492 msgid "Lowertitleback"
12493 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12495 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12497 msgstr "Extra titulok"
12499 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12503 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12507 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12511 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12515 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12519 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12520 msgid "Dictum Author"
12521 msgstr "Autor výroku"
12523 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12524 msgid "The author of this dictum"
12525 msgstr "Autor tohto výroku"
12527 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12529 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12552 msgid "\\Roman{part}"
12553 msgstr "\\Roman{part}"
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12556 msgid "Part \\Roman{part}"
12557 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12561 msgstr "Kapitola ##"
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12569 msgid "Paragraph ##"
12570 msgstr "Odstavec ##"
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12573 msgid "\\arabic{enumi}."
12574 msgstr "\\arabic{enumi}."
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12577 msgid "\\roman{enumiii}."
12578 msgstr "\\roman{enumiii}."
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12581 msgid "\\Alph{enumiv}."
12582 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12585 msgid "Equation ##"
12586 msgstr "Rovnica ##"
12588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12589 msgid "Footnote ##"
12590 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12593 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12594 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12609 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12614 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12615 msgstr "Zoznam Výpisov"
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12618 msgid "Listings[[inset]]"
12619 msgstr "Nastavenie výpisov"
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12630 msgid "LongTableNoNumber"
12631 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12635 msgstr "beznávestné"
12637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12641 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12642 msgid "Part \\thepart"
12643 msgstr "Časť \\thepart"
12645 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12646 msgid "Chapter \\thechapter"
12647 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12649 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12650 msgid "Appendix \\thechapter"
12651 msgstr "Príloha \\thechapter"
12653 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12654 msgid "Ligature Break|k"
12655 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12658 msgid "End of Sentence|E"
12659 msgstr "Koniec vety|K"
12661 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12663 msgstr "Vypustenie"
12665 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12666 msgid "Menu Separator|M"
12667 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12669 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12670 msgid "Hyphenation Point|H"
12671 msgstr "Bod delenia slova"
12673 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12674 msgid "Breakable Slash|a"
12675 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12677 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12678 msgid "Protected Hyphen|y"
12679 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12682 msgid "Front Matter"
12683 msgstr "Vstupná Časť"
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12686 msgid "--- Front Matter ---"
12687 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12690 msgid "Main Matter"
12691 msgstr "Hlavná Časť"
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12694 msgid "--- Main Matter ---"
12695 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12698 msgid "Back Matter"
12699 msgstr "Záverečná Časť"
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12702 msgid "--- Back Matter ---"
12703 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12707 msgstr "Časť Titul"
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12710 msgid "Title of this part"
12711 msgstr "Titul tejto časti"
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12714 msgid "Run-in headings"
12715 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12718 msgid "Sub-run-in headings"
12719 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12722 msgid "Author data:"
12723 msgstr "Autor dáta:"
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12727 msgstr "Obsah titul:"
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12730 msgid "TOC author:"
12731 msgstr "Obsah autor:"
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12734 msgid "Running Title"
12735 msgstr "Titul v Hlavičke"
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12738 msgid "Running Author"
12739 msgstr "Autor v Hlavičke"
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12742 msgid "Running chapter:"
12743 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12746 msgid "Running Section"
12747 msgstr "SekciaVHlavičke"
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12750 msgid "Running section:"
12751 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12758 msgid "Abstract* (not printed)"
12759 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12762 msgid "Alternative name"
12763 msgstr "Alternatívne meno"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12766 msgid "Longest Description Label"
12767 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12770 msgid "Longest description label"
12771 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12779 msgstr "Sv šedý rámec"
12781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12783 msgid "Fact \\thefact."
12784 msgstr "Fakt \\thefact."
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12788 msgid "Definition \\thedefinition."
12789 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12793 msgid "Example \\theexample."
12794 msgstr "Príklad \\theexample."
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12798 msgid "Problem \\theproblem."
12799 msgstr "Problém \\theproblem."
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12803 msgid "Exercise \\theexercise."
12804 msgstr "Úloha \\theexercise."
12806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12807 msgid "Corollary \\thetheorem."
12808 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12811 msgid "Lemma \\thetheorem."
12812 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12815 msgid "Proposition \\thetheorem."
12816 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12819 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12820 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12823 msgid "Fact \\thetheorem."
12824 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12827 msgid "Definition \\thetheorem."
12828 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12831 msgid "Example \\thetheorem."
12832 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12835 msgid "Problem \\thetheorem."
12836 msgstr "Problém \\thetheorem."
12838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12839 msgid "Exercise \\thetheorem."
12840 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12843 msgid "Remark \\thetheorem."
12844 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12847 msgid "Claim \\thetheorem."
12848 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12851 msgid "Case \\arabic{casei}."
12852 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12855 msgid "Case \\roman{caseii}."
12856 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12858 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12859 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12860 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12862 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12863 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12864 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12880 msgstr "Pripomienka*"
12882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12887 msgid "Alternative proof string"
12888 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12891 msgid "Conjecture."
12894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12908 msgstr "Pripomienka."
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12912 msgstr "Meno/Titul"
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12915 msgid "Alternative optional name or title"
12916 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12919 msgid "Prop \\theprop."
12920 msgstr "Téza \\theprop."
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12928 msgstr "\\theprob."
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12935 msgid "# [number of Prob]"
12936 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12939 msgid "Label of Problem"
12940 msgstr "Návestie Problému"
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12943 msgid "Label of the corresponding problem"
12944 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12947 msgid "Property \\theproperty."
12948 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12952 msgid "Note \\thenote."
12953 msgstr "Poznámka \\thenote."
12955 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12956 msgid "Algorithm2e"
12957 msgstr "Algorithm2e"
12959 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12961 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12962 "brewed algorithm floats."
12964 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12965 "plávajúcich algoritmov."
12967 #: lib/layouts/basic.module:2
12968 msgid "Default (basic)"
12969 msgstr "Štd. (basic)"
12971 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12972 #: lib/layouts/natbib.module:9
12973 msgid "Citation engine"
12974 msgstr "Správa citácie"
12976 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12977 #: lib/layouts/natbib.module:44
12979 msgstr "necitované"
12981 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12982 #: lib/layouts/natbib.module:45
12983 msgid "Add to bibliography only."
12984 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12986 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12987 msgid "Multilingual Captions"
12988 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12990 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12992 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12993 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12995 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12996 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12998 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12999 msgid "Caption setup"
13000 msgstr "Popis nastavenie"
13002 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13004 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13006 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13010 msgid "Caption setup:"
13011 msgstr "Popis nastavenie:"
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13015 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13017 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13019 msgstr "dvojjazyčne"
13021 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13022 msgid "Main Language Short Title"
13023 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13026 msgid "Short title for the main(document) language"
13027 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13030 msgid "Main Language Text"
13031 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13034 msgid "Text in the main(document) language"
13035 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13037 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13038 msgid "Second Language Short Title"
13039 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13041 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13042 msgid "Short title for the second language"
13043 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13045 #: lib/layouts/braille.module:2
13049 #: lib/layouts/braille.module:6
13051 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13054 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13055 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13057 #: lib/layouts/braille.module:22
13058 msgid "Braille (default)"
13059 msgstr "Braille (štandard)"
13061 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13065 #: lib/layouts/braille.module:45
13066 msgid "Braille (textsize)"
13067 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13069 #: lib/layouts/braille.module:68
13070 msgid "Braille (dots on)"
13071 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13073 #: lib/layouts/braille.module:83
13074 msgid "Braille_dots_on"
13075 msgstr "Braille_bodky_zap"
13077 #: lib/layouts/braille.module:92
13078 msgid "Braille (dots off)"
13079 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13081 #: lib/layouts/braille.module:107
13082 msgid "Braille_dots_off"
13083 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13085 #: lib/layouts/braille.module:116
13086 msgid "Braille (mirror on)"
13087 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13089 #: lib/layouts/braille.module:131
13090 msgid "Braille_mirror_on"
13091 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13093 #: lib/layouts/braille.module:140
13094 msgid "Braille (mirror off)"
13095 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13097 #: lib/layouts/braille.module:155
13098 msgid "Braille_mirror_off"
13099 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13101 #: lib/layouts/braille.module:163
13103 msgstr "BrailleRámik"
13105 #: lib/layouts/braille.module:167
13106 msgid "Braille box"
13107 msgstr "Braille rámik"
13109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13110 msgid "Custom Header/Footerlines"
13111 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13115 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13116 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13117 "Page Layout to 'fancy'!"
13119 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13120 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13121 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13124 msgid "Header/Footer"
13125 msgstr "Hlavička/Päta"
13127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13128 msgid "Even Header"
13129 msgstr "Párna Hlavička"
13131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13132 msgid "Alternative text for the even header"
13133 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13136 msgid "Center Header"
13137 msgstr "Stredná Hlavička"
13139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13140 msgid "Center Header:"
13141 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13144 msgid "Left Footer"
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13148 msgid "Left Footer:"
13149 msgstr "Ľavá Päta:"
13151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13152 msgid "Center Footer"
13153 msgstr "Centrovaná Päta"
13155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13156 msgid "Center Footer:"
13157 msgstr "Centrovaná Päta:"
13159 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13161 msgstr "Koncová poznámka"
13163 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13165 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13166 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13168 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13169 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13171 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13173 msgstr "Koncová poznámka ##"
13175 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13177 msgstr "koncová poznámka"
13179 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13180 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13181 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13183 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13185 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13186 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13188 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13189 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13192 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13193 msgid "Description Options"
13194 msgstr "Parametre pre opis"
13196 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13197 msgid "Enumerate-Resume"
13198 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13200 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13201 msgid "Number Equations by Section"
13202 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13206 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13207 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13209 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13213 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13214 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13216 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13217 msgid "Number Figures by Section"
13218 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13220 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13222 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13223 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13225 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13226 "pri 'Obrázok 2.1'."
13228 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13232 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13234 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13235 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13236 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13238 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13239 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13240 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13242 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13244 msgstr "Upraviť LaTeX"
13246 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13248 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13249 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13250 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13251 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13252 "may provide more bugfixes in future versions."
13254 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13255 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13256 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13257 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13258 "aj viac korektúr."
13260 #: lib/layouts/fixme.module:2
13264 #: lib/layouts/fixme.module:11
13266 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13267 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13268 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13269 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13270 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13271 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13272 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13273 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13276 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13277 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13278 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13279 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13280 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13281 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13282 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13283 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13285 #: lib/layouts/fixme.module:21
13286 msgid "List of FIXMEs"
13287 msgstr "Súpis FIXMEs"
13289 #: lib/layouts/fixme.module:35
13290 msgid "[List of FIXMEs]"
13291 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13293 #: lib/layouts/fixme.module:51
13295 msgstr "Fixme Poznámka"
13297 #: lib/layouts/fixme.module:53
13301 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13302 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13303 msgid "Fixme Note Options|s"
13304 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13306 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13307 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13308 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13309 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13311 #: lib/layouts/fixme.module:70
13312 msgid "Fixme Warning"
13313 msgstr "Fixme Varovanie"
13315 #: lib/layouts/fixme.module:72
13319 #: lib/layouts/fixme.module:76
13320 msgid "Fixme Error"
13321 msgstr "Fixme Chyba"
13323 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13330 #: lib/layouts/fixme.module:82
13331 msgid "Fixme Fatal"
13332 msgstr "Fixme Fatálny"
13334 #: lib/layouts/fixme.module:84
13338 #: lib/layouts/fixme.module:93
13339 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13340 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13342 #: lib/layouts/fixme.module:95
13343 msgid "Fixme (Targeted)"
13344 msgstr "Fixme (Plánované)"
13346 #: lib/layouts/fixme.module:105
13347 msgid "Fixme Note|x"
13348 msgstr "Fixme Poznámka"
13350 #: lib/layouts/fixme.module:106
13351 msgid "Insert the FIXME note here"
13352 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13354 #: lib/layouts/fixme.module:111
13355 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13356 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13358 #: lib/layouts/fixme.module:113
13359 msgid "Warning (Targeted)"
13360 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13362 #: lib/layouts/fixme.module:117
13363 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13364 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13366 #: lib/layouts/fixme.module:119
13367 msgid "Error (Targeted)"
13368 msgstr "Chyba (Plánované)"
13370 #: lib/layouts/fixme.module:123
13371 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13372 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13374 #: lib/layouts/fixme.module:125
13375 msgid "Fatal (Targeted)"
13376 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13378 #: lib/layouts/fixme.module:134
13379 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13380 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13382 #: lib/layouts/fixme.module:136
13383 msgid "Fixme (Multipar)"
13384 msgstr "Fixme (Multipar)"
13386 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13387 msgid "Fixme Summary"
13388 msgstr "Fixme Súhrn"
13390 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13391 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13392 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13394 #: lib/layouts/fixme.module:153
13395 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13396 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13398 #: lib/layouts/fixme.module:155
13399 msgid "Warning (Multipar)"
13400 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13402 #: lib/layouts/fixme.module:159
13403 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13404 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13406 #: lib/layouts/fixme.module:161
13407 msgid "Error (Multipar)"
13408 msgstr "Chyba (Multipar)"
13410 #: lib/layouts/fixme.module:165
13411 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13412 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13414 #: lib/layouts/fixme.module:167
13415 msgid "Fatal (Multipar)"
13416 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13418 #: lib/layouts/fixme.module:176
13419 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13420 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13422 #: lib/layouts/fixme.module:178
13423 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13424 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13426 #: lib/layouts/fixme.module:193
13427 msgid "Annotated Text"
13428 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13430 #: lib/layouts/fixme.module:195
13431 msgid "Annotated Text|x"
13432 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13434 #: lib/layouts/fixme.module:196
13435 msgid "Insert the text to annotate here"
13436 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13438 #: lib/layouts/fixme.module:201
13439 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13440 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13442 #: lib/layouts/fixme.module:203
13443 msgid "Warning (MP Targ.)"
13444 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13446 #: lib/layouts/fixme.module:207
13447 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13448 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13450 #: lib/layouts/fixme.module:209
13451 msgid "Error (MP Targ.)"
13452 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13454 #: lib/layouts/fixme.module:213
13455 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13456 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13458 #: lib/layouts/fixme.module:215
13459 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13460 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13462 #: lib/layouts/fixme.module:225
13464 msgstr "FxPoznámka"
13466 #: lib/layouts/fixme.module:229
13468 msgstr "FxPoznámka*"
13470 #: lib/layouts/fixme.module:233
13472 msgstr "FxVarovanie"
13474 #: lib/layouts/fixme.module:237
13476 msgstr "FxVarovanie*"
13478 #: lib/layouts/fixme.module:241
13482 #: lib/layouts/fixme.module:245
13486 #: lib/layouts/fixme.module:249
13490 #: lib/layouts/fixme.module:253
13492 msgstr "FxFatálny*"
13494 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13495 msgid "Foot to End"
13496 msgstr "Pätky na koncové"
13498 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13500 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13501 "code where you want the endnotes to appear."
13503 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13504 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13508 msgid "GraphicBoxes"
13509 msgstr "GrafickéRámčeky"
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13512 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13513 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13517 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13521 msgstr "RozmerovýRámček"
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13528 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13529 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13536 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13537 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13541 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13544 msgid "Width of the box"
13545 msgstr "Šírka Rámčeku"
13547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13548 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13549 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13553 msgstr "OtáčajúciRámček"
13555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13560 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13561 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13568 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13569 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13571 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13573 msgstr "Visiaci Odstavec"
13575 #: lib/layouts/hanging.module:6
13577 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13578 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13581 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13582 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13584 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13585 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13586 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13588 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13590 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13591 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13592 "in LyX's examples folder."
13594 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13595 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13596 "adresári príkladov."
13598 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13602 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13603 msgid "H-P statement"
13604 msgstr "H-P inštrukcia"
13606 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13607 msgid "Statement Text"
13608 msgstr "Inštrukčný Text"
13610 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13611 msgid "Text for statements that require some information"
13612 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13614 #: lib/layouts/initials.module:2
13618 #: lib/layouts/initials.module:6
13620 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13621 "manual for a detailed description."
13623 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13624 "detailné vysvetlenie."
13626 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13627 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13628 #: lib/layouts/initials.module:39
13632 #: lib/layouts/initials.module:35
13633 msgid "Option(s) for the initial"
13634 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13636 #: lib/layouts/initials.module:40
13637 msgid "Initial letter(s)"
13638 msgstr "Iniciálne litery"
13640 #: lib/layouts/initials.module:44
13641 msgid "Rest of Initial"
13642 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13644 #: lib/layouts/initials.module:45
13645 msgid "Rest of initial word or text"
13646 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13648 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13652 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13653 msgid "bibliography entry"
13654 msgstr "zápis do bibliografie"
13656 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13657 msgid "Bibliography entry."
13658 msgstr "Zápis do bibliografie."
13660 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13664 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13665 msgid "short title"
13666 msgstr "krátky titul"
13668 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13669 msgid "Rnw (knitr)"
13670 msgstr "Rnw (knitr)"
13672 #: lib/layouts/knitr.module:6
13674 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13675 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13676 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13678 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13679 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13680 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13681 "http://yihui.name/knitr"
13683 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13684 #: lib/layouts/sweave.module:6
13688 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13689 msgid "Sweave Options"
13690 msgstr "Voľby Sweave"
13692 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13693 msgid "Sweave opts"
13694 msgstr "Sweave voľby"
13696 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13697 msgid "S/R expression"
13700 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13704 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13705 msgid "LilyPond Book"
13706 msgstr "LilyPond Kniha"
13708 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13710 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13711 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13713 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13714 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13716 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13717 #: lib/external_templates:251
13721 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13722 msgid "LilyPond Options"
13723 msgstr "LilyPond Voľby"
13725 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13727 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13730 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13734 msgid "Linguistics"
13735 msgstr "Lingvistika"
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13739 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13740 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13743 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13744 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13745 "linguistics.lyx v príkladoch."
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13748 msgid "Numbered Example (multiline)"
13749 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13756 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13757 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13764 msgid "Custom Numbering|s"
13765 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13768 msgid "Customize the numeration"
13769 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13773 msgstr "Podpríklad"
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13776 msgid "Subexample:"
13777 msgstr "Podpríklad:"
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13784 msgid "Translation"
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13788 msgid "Glosse Translation|s"
13789 msgstr "Preklad Glosy"
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13792 msgid "Add a translation for the glosse"
13793 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13800 msgid "Structure Tree"
13801 msgstr "Stromová Štruktúra"
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13832 msgid "GroupGlossedWords"
13833 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13844 msgid "List of Tableaux"
13845 msgstr "Zoznam Tablou"
13847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13848 msgid "Logical Markup"
13849 msgstr "Logické značkovanie"
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13853 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13856 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13857 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13861 msgstr "Štýly znakov"
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13877 msgstr "Silný dôraz"
13879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13881 msgstr "silný dôraz"
13883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13887 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13889 msgstr "Odrezok Kódu"
13891 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13892 msgid "Minimalistic"
13893 msgstr "Minimalistické"
13895 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13896 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13898 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13900 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13901 msgid "Multiple Columns"
13902 msgstr "Viac Stĺpcové"
13904 #: lib/layouts/multicol.module:7
13906 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13907 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13908 "detailed description of multiple columns."
13910 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13911 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13912 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13914 #: lib/layouts/multicol.module:19
13915 msgid "Number of Columns"
13916 msgstr "Počet Stĺpcov"
13918 #: lib/layouts/multicol.module:20
13919 msgid "Insert the number of columns here"
13920 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13922 #: lib/layouts/multicol.module:26
13923 msgid "An optional preface"
13924 msgstr "Voliteľný predslov"
13926 #: lib/layouts/multicol.module:29
13927 msgid "Space Before Page Break"
13928 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13930 #: lib/layouts/multicol.module:30
13932 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13935 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13936 "strane mohlo začať"
13938 #: lib/layouts/natbib.module:2
13942 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13946 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13948 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13949 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13950 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13952 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13953 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13954 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13956 #: lib/layouts/noweb.module:2
13960 #: lib/layouts/noweb.module:5
13961 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13962 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13965 msgid "PDF Comments"
13966 msgstr "PDF Komentáre"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13970 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13971 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13972 "and the package documentation for details."
13974 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13975 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13976 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13979 msgid "Define Avatar"
13980 msgstr "Definovať Avatár"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13983 msgid "PDF-comment"
13984 msgstr "PDF Komentár"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13987 msgid "PDF-comment avatar:"
13988 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13991 msgid "Name of the Avatar"
13992 msgstr "Názov Avatára"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13995 msgid "Define PDF-Comment Style"
13996 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13999 msgid "PDF-comment style:"
14000 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14003 msgid "Name of the style"
14004 msgstr "Názov štýlu"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14007 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14008 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14011 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14012 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14015 msgid "Name of the list style"
14016 msgstr "Názov štýlu listiny"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14019 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14020 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14023 msgid "PDF-comment list style:"
14024 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14027 msgid "PDF-Comment-Setup"
14028 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14031 msgid "PDF (Setup)"
14032 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14035 msgid "PDF-Comment setup options"
14036 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14044 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14045 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14048 msgid "PDF-Annotation"
14049 msgstr "PDF-Anotácie"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14056 msgid "PDFComment Options"
14057 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14060 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14061 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14068 msgid "PDF (Margin)"
14069 msgstr "PDF (Okraj)"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14073 msgstr "PDF-Prirážka"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14076 msgid "PDF (Markup)"
14077 msgstr "PDF (Prirážka)"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14080 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14081 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14084 msgid "PDF-Freetext"
14085 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14088 msgid "PDF (Freetext)"
14089 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14096 msgid "PDF (Square)"
14097 msgstr "PDF (Kocka)"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14104 msgid "PDF (Circle)"
14105 msgstr "PDF (Kruh)"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14109 msgstr "PDF-Čiarka"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14113 msgstr "PDF (Čiarka)"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14116 msgid "PDF-Sideline"
14117 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14120 msgid "PDF (Sideline)"
14121 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14124 msgid "Insert the comment here"
14125 msgstr "Vložte sem komentár"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14129 msgstr "PDF-Odpoveď"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14132 msgid "PDF (Reply)"
14133 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14136 msgid "PDF-Tooltip"
14137 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14140 msgid "PDF (Tooltip)"
14141 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14144 msgid "Tooltip Text"
14145 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14149 msgstr "PomocnýNávrh"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14152 msgid "Insert the tooltip text here"
14153 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14156 msgid "List of PDF Comments"
14157 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14160 msgid "[List of PDF Comments]"
14161 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14164 msgid "List Options|s"
14165 msgstr "Voľby Listiny"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14168 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14169 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14177 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14178 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14179 "documentation of hyperref for details."
14181 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14182 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14183 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14186 msgid "Begin PDF Form"
14187 msgstr "Začiatok PDF Form"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14194 msgid "PDF Form Parameters"
14195 msgstr "PDF Form parametre"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14202 msgid "Insert PDF form parameters here"
14203 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14206 msgid "End PDF Form"
14207 msgstr "Koniec PDF form"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14210 msgid "PDF Link Setup"
14211 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14214 msgid "PDF link setup"
14215 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14219 msgstr "TextovéPole"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14223 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14234 msgid "Insert the label here"
14235 msgstr "Vložte sem návestie"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14242 msgid "SubmitButton"
14243 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14246 msgid "ResetButton"
14247 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14254 msgid "The name of the PDF action"
14255 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14258 msgid "Text Field Style"
14259 msgstr "Štýl Textového Pola"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14262 msgid "Default text field style"
14263 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14266 msgid "Submit Button Style"
14267 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14270 msgid "Default submit button style"
14271 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14274 msgid "Push Button Style"
14275 msgstr "Štýl Tlačidla"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14278 msgid "Default push button style"
14279 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14282 msgid "Check Box Style"
14283 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14286 msgid "Default check box style"
14287 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14290 msgid "Reset Button Style"
14291 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14294 msgid "Default reset button style"
14295 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14298 msgid "List Box Style"
14299 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14302 msgid "Default list box style"
14303 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14306 msgid "Combo Box Style"
14307 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14310 msgid "Default combo box style"
14311 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14314 msgid "Popdown Box Style"
14315 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14318 msgid "Default popdown box style"
14319 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14322 msgid "Radio Box Style"
14323 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14326 msgid "Default radio box style"
14327 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14329 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14330 msgid "Risk and Safety Statements"
14331 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14333 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14335 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14336 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14337 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14339 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14340 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14341 "statements.lyx v adresári príkladov."
14343 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14347 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14351 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14352 msgid "Safety phrase"
14353 msgstr "Poistný zvrat"
14355 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14356 msgid "Phrase Text"
14357 msgstr "Zvrat: Text"
14359 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14360 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14361 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14363 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14367 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14368 msgid "Section Boxes"
14369 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14371 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14373 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14375 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14377 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14379 msgstr "SekciaRámik"
14381 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14382 msgid "Section Box"
14383 msgstr "Sekcia Rámik"
14385 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14386 msgid "Section Box Width|S"
14387 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14389 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14390 msgid "Width of the section Box"
14391 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14393 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14397 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14398 msgid "Section Box Heading"
14399 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14401 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14402 msgid "Insert the section box header here"
14403 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14405 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14406 msgid "SubsectionBox"
14407 msgstr "PodsekciaRámik"
14409 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14410 msgid "Subsection Box"
14411 msgstr "Podsekcia Rámik"
14413 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14414 msgid "SubsubsectionBox"
14415 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14417 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14418 msgid "Subsubsection Box"
14419 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14421 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14422 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14423 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14425 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14427 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14428 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14429 "standard Paragraph Shapes'."
14431 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14432 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14433 "štandardné Tvary Odstavca'."
14435 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14437 msgstr "CD návestie"
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14440 msgid "ShapedParagraphs"
14441 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14447 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14451 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14471 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14475 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14477 msgstr "Kvapka nadol"
14479 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14481 msgstr "Kvapka nahor"
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14488 msgid "Triangle up"
14489 msgstr "Trojuholník nahor"
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14492 msgid "Triangle down"
14493 msgstr "Trojuholník nadol"
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14496 msgid "Triangle left"
14497 msgstr "Trojuholník doľava"
14499 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14500 msgid "Triangle right"
14501 msgstr "Trojuholník doprava"
14503 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14505 msgstr "parametertvaru"
14507 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14508 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14509 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14512 msgid "Shape specification"
14513 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14515 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14516 msgid "Specification of the shape"
14517 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14519 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14521 msgstr "ParameterTvaru"
14523 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14527 #: lib/layouts/sweave.module:6
14529 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14530 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14532 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14533 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14536 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14537 msgid "Sweave Input File"
14538 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14540 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14541 msgid "Number Tables by Section"
14542 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14544 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14546 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14547 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14549 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14550 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14553 msgid "Fancy Colored Boxes"
14554 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14558 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14559 "the tcolorbox documentation for details."
14561 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14562 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14566 msgstr "Farebný Rámik"
14568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14570 msgid "Color Box Options"
14571 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14575 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14576 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14579 msgid "Dynamic Color Box"
14580 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14583 msgid "Color Box (Dynamic)"
14584 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14587 msgid "Fit Color Box"
14588 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14591 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14592 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14595 msgid "Color Box Separator"
14596 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14599 msgid "Color Boxes"
14600 msgstr "Farebné Rámiky"
14602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14607 msgid "Color Box Line"
14608 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14611 msgid "Color Box Setup"
14612 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14615 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14616 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14620 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14621 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14622 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14625 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14626 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14627 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14629 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14630 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14631 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14632 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14633 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14634 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14635 "podľa ...)' modulu."
14637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14638 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14639 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14643 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14644 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14645 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14646 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14647 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14648 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14649 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14651 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14652 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14653 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14654 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14655 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14656 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14657 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14660 msgid "Criterion \\thecriterion."
14661 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14666 msgstr "Kritérium*"
14668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14671 msgstr "Kritérium."
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14674 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14675 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14680 msgstr "Algoritmus."
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14683 msgid "Axiom \\theaxiom."
14684 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14697 msgid "Condition \\thecondition."
14698 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14703 msgstr "Podmienka*"
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14708 msgstr "Podmienka."
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14721 msgid "Notation \\thenotation."
14722 msgstr "Notácia \\thenotation."
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14735 msgid "Summary \\thesummary."
14736 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14749 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14750 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14754 msgid "Acknowledgement*"
14755 msgstr "Poďakovanie*"
14757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14758 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14759 msgstr "Záver \\theconclusion."
14761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14763 msgid "Conclusion*"
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14768 msgid "Conclusion."
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14782 msgstr "Predpoklad"
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14785 msgid "Assumption \\theassumption."
14786 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14790 msgid "Assumption*"
14791 msgstr "Predpoklad*"
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14795 msgid "Assumption."
14796 msgstr "Predpoklad."
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14799 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14800 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14804 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14805 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14806 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14807 "in both numbered and non-numbered forms."
14809 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14810 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14811 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14812 "(číslované/neočíslované)."
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14816 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14817 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14822 msgid "Criterion \\thetheorem."
14823 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14826 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14827 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14830 msgid "Axiom \\thetheorem."
14831 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14834 msgid "Condition \\thetheorem."
14835 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14838 msgid "Note \\thetheorem."
14839 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14842 msgid "Notation \\thetheorem."
14843 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14846 msgid "Summary \\thetheorem."
14847 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14850 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14851 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14854 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14855 msgstr "Záver \\thetheorem."
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14858 msgid "Assumption \\thetheorem."
14859 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14862 msgid "Question \\thetheorem."
14863 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14873 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14874 msgid "Theorems (AMS)"
14875 msgstr "Teorémy (AMS)"
14877 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14879 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14880 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14881 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14882 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14884 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14885 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14886 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14887 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14890 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14891 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14893 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14899 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14900 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14901 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14903 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14904 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14905 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14906 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14907 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14908 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14911 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14912 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14916 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14917 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14918 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14919 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14920 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14922 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14923 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14924 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14925 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14926 "na začiatku každej kapitoly."
14928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14929 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14930 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14934 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14935 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14936 "chapter environment."
14938 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14939 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14940 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14942 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14943 msgid "Named Theorems"
14944 msgstr "Menované Teorémy"
14946 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14948 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14949 "'Short Title' inset."
14951 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14954 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14955 msgid "Named Theorem"
14956 msgstr "Menovaný Teorém"
14958 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14959 msgid "Named Theorem."
14960 msgstr "Menovaný Teorém."
14962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14963 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14964 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14968 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14969 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14970 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14971 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14972 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14974 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14975 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14976 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14977 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14978 "na začiatku každej sekcie."
14980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14981 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14982 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14986 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14989 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14993 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14994 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14998 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14999 "using the extended AMS machinery."
15001 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15004 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15008 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15012 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15014 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15015 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15016 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
15019 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15021 msgstr "TODO Poznámky"
15023 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15025 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15026 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15027 "provides a paragraph style."
15029 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15030 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15033 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15034 msgid "List of TODOs"
15035 msgstr "Zoznam TODOs"
15037 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15038 msgid "[List of TODOs]"
15039 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15041 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15042 msgid "List of TODOs Heading|s"
15043 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15045 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15046 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15047 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15049 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15050 msgid "TODO Note (Margin)"
15051 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15053 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15054 msgid "TODO (Margin)"
15055 msgstr "TODO (Okraj)"
15057 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15058 msgid "TODO Note Options|s"
15059 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15061 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15062 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15063 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15065 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15066 msgid "TODO Note (inline)"
15067 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15069 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15070 msgid "TODO (Inline)"
15071 msgstr "TODO (v riadku)"
15073 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15074 msgid "Missing Figure"
15075 msgstr "Chýba Obrázok"
15077 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15078 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15079 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15081 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15085 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15086 msgid "Todo[Inline]"
15087 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15089 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15090 msgid "Todo[margin]"
15091 msgstr "Todo[okraj]"
15093 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15094 msgid "MissingFigure"
15095 msgstr "ChybiaciObrázok"
15097 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15098 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15102 #: lib/languages:92
15104 msgstr "Afrikánsky"
15106 #: lib/languages:100
15110 #: lib/languages:109
15111 msgid "English (USA)"
15112 msgstr "Anglicky (USA)"
15114 #: lib/languages:120
15115 msgid "Greek (ancient)"
15116 msgstr "Grécky (antický)"
15118 #: lib/languages:131
15119 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15120 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15122 #: lib/languages:141
15123 msgid "Arabic (Arabi)"
15124 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15126 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15130 #: lib/languages:161
15131 msgid "English (Australia)"
15132 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15134 #: lib/languages:173
15135 msgid "German (Austria, old spelling)"
15136 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15138 #: lib/languages:185
15139 msgid "German (Austria)"
15140 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15142 #: lib/languages:195
15144 msgstr "Indonézsky"
15146 #: lib/languages:204
15150 #: lib/languages:213
15154 #: lib/languages:226
15156 msgstr "Bielorusky"
15158 #: lib/languages:235
15159 msgid "Portuguese (Brazil)"
15160 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15162 #: lib/languages:244
15166 #: lib/languages:253
15167 msgid "English (UK)"
15168 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15170 #: lib/languages:263
15174 #: lib/languages:273
15175 msgid "English (Canada)"
15176 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15178 #: lib/languages:284
15179 msgid "French (Canada)"
15180 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15182 #: lib/languages:294
15184 msgstr "Katalánsky"
15186 #: lib/languages:305
15187 msgid "Chinese (simplified)"
15188 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15190 #: lib/languages:314
15191 msgid "Chinese (traditional)"
15192 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15194 #: lib/languages:323
15196 msgstr "Koptčinsky"
15198 #: lib/languages:330
15200 msgstr "Chorvátsky"
15202 #: lib/languages:339
15206 #: lib/languages:348
15210 #: lib/languages:358
15211 msgid "Divehi (Maldivian)"
15212 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15214 #: lib/languages:365
15218 #: lib/languages:375
15222 #: lib/languages:386
15226 #: lib/languages:395
15230 #: lib/languages:409
15234 #: lib/languages:422
15238 #: lib/languages:432
15240 msgstr "Francúzsky"
15242 #: lib/languages:447
15246 #: lib/languages:460
15247 msgid "German (old spelling)"
15248 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15250 #: lib/languages:471
15254 #: lib/languages:484
15255 msgid "German (Switzerland)"
15256 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15258 #: lib/languages:497
15259 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15260 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15262 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15267 #: lib/languages:518
15268 msgid "Greek (polytonic)"
15269 msgstr "Grécky (polytonic)"
15271 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15275 #: lib/languages:541
15277 msgstr "Hindčinsky"
15279 #: lib/languages:559
15283 #: lib/languages:570
15284 msgid "Interlingua"
15285 msgstr "Interlingua"
15287 #: lib/languages:578
15291 #: lib/languages:587
15295 #: lib/languages:601
15299 #: lib/languages:612
15300 msgid "Japanese (CJK)"
15301 msgstr "Japonsky (CJK)"
15303 #: lib/languages:621
15307 #: lib/languages:631
15311 #: lib/languages:640
15313 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15315 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15319 #: lib/languages:658
15323 #: lib/languages:668
15327 #: lib/languages:680
15331 #: lib/languages:690
15332 msgid "Lower Sorbian"
15333 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15335 #: lib/languages:699
15339 #: lib/languages:709
15341 msgstr "Máráthčinsky"
15343 #: lib/languages:719
15347 #: lib/languages:727
15348 msgid "English (New Zealand)"
15349 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15351 #: lib/languages:737
15352 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15353 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15355 #: lib/languages:746
15356 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15357 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15359 #: lib/languages:756
15361 msgstr "Okcitánčinsky"
15363 #: lib/languages:774
15367 #: lib/languages:783
15369 msgstr "Portugalsky"
15371 #: lib/languages:792
15375 #: lib/languages:801
15379 #: lib/languages:810
15381 msgstr "Sámsky (Severný)"
15383 #: lib/languages:819
15385 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15387 #: lib/languages:826
15391 #: lib/languages:835
15395 #: lib/languages:845
15396 msgid "Serbian (Latin)"
15397 msgstr "Srbsky (Latin)"
15399 #: lib/languages:855
15403 #: lib/languages:864
15407 #: lib/languages:873
15409 msgstr "Španielsky"
15411 #: lib/languages:886
15412 msgid "Spanish (Mexico)"
15413 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15415 #: lib/languages:898
15419 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15423 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15427 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15431 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15435 #: lib/languages:952
15439 #: lib/languages:966
15441 msgstr "Turkménsky"
15443 #: lib/languages:976
15445 msgstr "Ukrajinsky"
15447 #: lib/languages:985
15448 msgid "Upper Sorbian"
15449 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15451 #: lib/languages:1006
15453 msgstr "Vietnamsky"
15455 #: lib/languages:1017
15459 #: lib/latexfonts:82
15460 msgid "AE (Almost European)"
15461 msgstr "AE (Almost European)"
15463 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15465 msgstr "Bera Serif"
15467 #: lib/latexfonts:104
15471 #: lib/latexfonts:110
15472 msgid "Concrete Roman"
15473 msgstr "Concrete Roman"
15475 #: lib/latexfonts:116
15476 msgid "Zapf Chancery"
15477 msgstr "Zapf Chancery"
15479 #: lib/latexfonts:122
15480 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15481 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15483 #: lib/latexfonts:128
15484 msgid "Computer Modern Roman"
15485 msgstr "Computer Modern Roman"
15487 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15488 msgid "URW Garamond"
15489 msgstr "URW Garamond"
15491 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15495 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15496 msgid "Latin Modern Roman"
15497 msgstr "Latin Modern Roman"
15499 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15500 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15501 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15503 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15504 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15505 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15507 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15508 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15509 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15511 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15513 msgstr "Minion Pro"
15515 #: lib/latexfonts:272
15516 msgid "New Century Schoolbook"
15517 msgstr "New Century Schoolbook"
15519 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15520 #: lib/latexfonts:310
15524 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15525 msgid "Times Roman"
15526 msgstr "Times Roman"
15528 #: lib/latexfonts:344
15529 msgid "TeX Gyre Bonum"
15530 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15532 #: lib/latexfonts:350
15533 msgid "TeX Gyre Chorus"
15534 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15536 #: lib/latexfonts:356
15537 msgid "TeX Gyre Pagella"
15538 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15540 #: lib/latexfonts:362
15541 msgid "TeX Gyre Schola"
15542 msgstr "TeX Gyre Schola"
15544 #: lib/latexfonts:368
15545 msgid "TeX Gyre Termes"
15546 msgstr "TeX Gyre Termes"
15548 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15549 msgid "Utopia (Fourier)"
15550 msgstr "Utopia (Fourier)"
15552 #: lib/latexfonts:411
15553 msgid "Avant Garde"
15554 msgstr "Avant Garde"
15556 #: lib/latexfonts:417
15560 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15564 #: lib/latexfonts:443
15568 #: lib/latexfonts:450
15569 msgid "Computer Modern Sans"
15570 msgstr "Computer Modern Sans"
15572 #: lib/latexfonts:456
15576 #: lib/latexfonts:464
15580 #: lib/latexfonts:471
15581 msgid "Iwona (Light)"
15582 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15584 #: lib/latexfonts:478
15585 msgid "Iwona (Condensed)"
15586 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15588 #: lib/latexfonts:485
15589 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15590 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15592 #: lib/latexfonts:492
15596 #: lib/latexfonts:499
15597 msgid "Kurier (Light)"
15598 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15600 #: lib/latexfonts:506
15601 msgid "Kurier (Condensed)"
15602 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15604 #: lib/latexfonts:513
15605 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15606 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15608 #: lib/latexfonts:520
15609 msgid "Latin Modern Sans"
15610 msgstr "Latin Modern Sans"
15612 #: lib/latexfonts:527
15613 msgid "TeX Gyre Adventor"
15614 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15616 #: lib/latexfonts:533
15617 msgid "TeX Gyre Heros"
15618 msgstr "TeX Gyre Heros"
15620 #: lib/latexfonts:539
15621 msgid "URW Classico (Optima)"
15622 msgstr "URW Classico (Optima)"
15624 #: lib/latexfonts:551
15628 #: lib/latexfonts:559
15629 msgid "CM Typewriter Light"
15630 msgstr "CM Typewriter Light"
15632 #: lib/latexfonts:566
15633 msgid "Computer Modern Typewriter"
15634 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15636 #: lib/latexfonts:572
15640 #: lib/latexfonts:579
15641 msgid "Libertine Mono"
15642 msgstr "Libertine Mono"
15644 #: lib/latexfonts:586
15645 msgid "Latin Modern Typewriter"
15646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15648 #: lib/latexfonts:593
15652 #: lib/latexfonts:600
15653 msgid "TeX Gyre Cursor"
15654 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15656 #: lib/latexfonts:606
15657 msgid "TX Typewriter"
15658 msgstr "TX Typewriter"
15660 # euler virtual math fonts
15661 #: lib/latexfonts:618
15665 #: lib/latexfonts:624
15666 msgid "URW Garamond (New TX)"
15667 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15669 #: lib/latexfonts:632
15670 msgid "Iwona (Math)"
15671 msgstr "Iwona (Mat.)"
15673 #: lib/latexfonts:645
15674 msgid "Kurier (Math)"
15675 msgstr "Kurier (Mat.)"
15677 #: lib/latexfonts:658
15678 msgid "Libertine (New TX)"
15679 msgstr "Libertine (New TX)"
15681 #: lib/latexfonts:666
15682 msgid "Minion Pro (New TX)"
15683 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15685 #: lib/latexfonts:675
15686 msgid "Times Roman (New TX)"
15687 msgstr "Times Roman (New TX)"
15689 #: lib/encodings:31
15690 msgid "Unicode (utf8)"
15691 msgstr "Unicode (utf8)"
15693 #: lib/encodings:36
15694 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15695 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15697 #: lib/encodings:40
15698 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15699 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15701 #: lib/encodings:43
15702 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15703 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15705 #: lib/encodings:46
15706 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15707 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15709 #: lib/encodings:49
15710 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15711 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15713 #: lib/encodings:52
15714 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15715 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15717 #: lib/encodings:55
15718 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15719 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15721 #: lib/encodings:59
15722 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15723 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15725 #: lib/encodings:62
15726 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15727 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15729 #: lib/encodings:65
15730 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15731 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15733 #: lib/encodings:68
15734 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15735 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15737 #: lib/encodings:72
15738 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15739 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15741 #: lib/encodings:75
15742 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15743 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15745 #: lib/encodings:78
15746 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15747 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15749 #: lib/encodings:81
15750 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15751 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15753 #: lib/encodings:84
15754 msgid "DOS (CP 437)"
15755 msgstr "DOS (CP 437)"
15757 #: lib/encodings:88
15758 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15759 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15761 #: lib/encodings:91
15762 msgid "Western European (CP 850)"
15763 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15765 #: lib/encodings:94
15766 msgid "Central European (CP 852)"
15767 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15769 #: lib/encodings:97
15770 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15771 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15773 #: lib/encodings:100
15774 msgid "Western European (CP 858)"
15775 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15777 #: lib/encodings:103
15778 msgid "Hebrew (CP 862)"
15779 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15781 #: lib/encodings:106
15782 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15783 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15785 #: lib/encodings:109
15786 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15787 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15789 #: lib/encodings:112
15790 msgid "Central European (CP 1250)"
15791 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15793 #: lib/encodings:115
15794 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15795 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15797 #: lib/encodings:119
15798 msgid "Western European (CP 1252)"
15799 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15801 #: lib/encodings:122
15802 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15803 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15805 #: lib/encodings:126
15806 msgid "Arabic (CP 1256)"
15807 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15809 #: lib/encodings:129
15810 msgid "Baltic (CP 1257)"
15811 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15813 #: lib/encodings:132
15814 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15815 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15817 #: lib/encodings:135
15818 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15819 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15821 #: lib/encodings:138
15822 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15823 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15825 #: lib/encodings:141
15826 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15827 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15829 #: lib/encodings:152
15830 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15831 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15833 #: lib/encodings:162
15834 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15835 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15837 #: lib/encodings:169
15838 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15839 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15841 #: lib/encodings:173
15842 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15843 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15845 #: lib/encodings:177
15846 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15847 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15849 #: lib/encodings:181
15850 msgid "Korean (EUC-KR)"
15851 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15853 #: lib/encodings:185
15854 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15855 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15857 #: lib/encodings:189
15858 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15859 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15861 #: lib/encodings:193
15862 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15863 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15865 #: lib/encodings:200
15866 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15867 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15869 #: lib/encodings:202
15870 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15871 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15873 #: lib/encodings:204
15874 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15875 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15877 #: lib/encodings:206
15878 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15879 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15881 #: lib/encodings:213
15882 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15883 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15885 #: lib/encodings:218
15886 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15887 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15889 #: lib/encodings:222
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15894 msgid "Array Environment|y"
15895 msgstr "Pole prostredie"
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15898 msgid "Cases Environment|C"
15899 msgstr "Cases prostredie"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15902 msgid "Aligned Environment|l"
15903 msgstr "Aligned prostredie"
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15906 msgid "AlignedAt Environment|v"
15907 msgstr "AlignedAt prostredie"
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15910 msgid "Gathered Environment|h"
15911 msgstr "Gathered prostredie"
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15914 msgid "Split Environment|S"
15915 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15918 msgid "Delimiters...|r"
15919 msgstr "Oddeľovače..."
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15922 msgid "Matrix...|x"
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15930 msgid "AMS align Environment|a"
15931 msgstr "AMS align prostredie"
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15934 msgid "AMS alignat Environment|t"
15935 msgstr "AMS alignat prostredie"
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15938 msgid "AMS flalign Environment|f"
15939 msgstr "AMS flalign prostredie"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15942 msgid "AMS gather Environment|g"
15943 msgstr "AMS gather prostredie"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15946 msgid "AMS multline Environment|m"
15947 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15950 msgid "Inline Formula|I"
15951 msgstr "Vzorec v riadku"
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15954 msgid "Displayed Formula|D"
15955 msgstr "Exponovaný vzorec"
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15958 msgid "Eqnarray Environment|E"
15959 msgstr "Eqnarray prostredie"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15962 msgid "AMS Environment|A"
15963 msgstr "AMS prostredie"
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15966 msgid "Number Whole Formula|N"
15967 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15970 msgid "Number This Line|u"
15971 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15974 msgid "Equation Label|L"
15975 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15978 msgid "Copy as Reference|R"
15979 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15982 msgid "Split Cell|C"
15983 msgstr "Rozdeliť bunku"
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15990 msgid "Add Line Above|o"
15991 msgstr "Pridať riadok ponad"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15994 msgid "Add Line Below|B"
15995 msgstr "Pridať riadok popod"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15998 msgid "Delete Line Above|v"
15999 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16002 msgid "Delete Line Below|w"
16003 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16006 msgid "Add Line to Left"
16007 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16010 msgid "Add Line to Right"
16011 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16014 msgid "Delete Line to Left"
16015 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16018 msgid "Delete Line to Right"
16019 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16022 msgid "Show Math Toolbar"
16023 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16026 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16027 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16030 msgid "Show Table Toolbar"
16031 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16034 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16035 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16038 msgid "Next Cross-Reference|N"
16039 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16042 msgid "Go to Label|G"
16043 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16046 msgid "<Reference>|R"
16047 msgstr "<Referencia>|R"
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16050 msgid "(<Reference>)|e"
16051 msgstr "(<Referencia>)|e"
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16055 msgstr "<Strana>|S"
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16058 msgid "On Page <Page>|O"
16059 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16062 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16063 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16066 msgid "Formatted Reference|t"
16067 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16070 msgid "Textual Reference|x"
16071 msgstr "Textová Referencia"
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16086 msgid "Settings...|S"
16087 msgstr "Nastavenia...|a"
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16094 msgid "Copy as Reference|C"
16095 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16098 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16099 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16102 msgid "Open Inset|O"
16103 msgstr "Otvoriť vložku"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16106 msgid "Close Inset|C"
16107 msgstr "Zavrieť vložku"
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16111 msgid "Dissolve Inset|D"
16112 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16115 msgid "Show Label|L"
16116 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16119 msgid "Frameless|l"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16123 msgid "Simple Frame|F"
16124 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16127 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16128 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16131 msgid "Oval, Thin|a"
16132 msgstr "Oválny, Tenký"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16135 msgid "Oval, Thick|v"
16136 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16139 msgid "Drop Shadow|w"
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16143 msgid "Shaded Background|B"
16144 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16147 msgid "Double Frame|u"
16148 msgstr "Dvojitý Rám"
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16152 msgstr "Zápis LyXu"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16159 msgid "Greyed Out|G"
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16163 msgid "Open All Notes|A"
16164 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16167 msgid "Close All Notes|l"
16168 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16175 msgid "Horizontal Phantom|H"
16176 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16179 msgid "Vertical Phantom|V"
16180 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16183 msgid "Interword Space|w"
16184 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16187 msgid "Protected Space|o"
16188 msgstr "Chránená Medzera"
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16191 msgid "Visible Space|a"
16192 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16195 msgid "Thin Space|T"
16196 msgstr "Úzka medzera"
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16199 msgid "Negative Thin Space|N"
16200 msgstr "Záporná úzka medzera"
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16203 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16204 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16208 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16211 msgid "Quad Space|Q"
16212 msgstr "Quad medzera"
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16215 msgid "Double Quad Space|u"
16216 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16219 msgid "Horizontal Fill|F"
16220 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16223 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16224 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16227 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16228 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16231 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16232 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16236 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16240 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16244 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16248 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16251 msgid "Custom Length|C"
16252 msgstr "Vlastná dĺžka"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16255 msgid "Medium Space|M"
16256 msgstr "Stredná Medzera"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16259 msgid "Thick Space|h"
16260 msgstr "Tučná medzera"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16263 msgid "Negative Medium Space|u"
16264 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16267 msgid "Negative Thick Space|i"
16268 msgstr "Záporná tučná medzera"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16272 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16275 msgid "SmallSkip|S"
16276 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16280 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16284 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16289 msgstr "Variabilná medzera|V"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16296 msgid "Settings...|e"
16297 msgstr "Nastavenia...|a"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16309 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16312 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16313 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16320 msgid "Edit Included File...|E"
16321 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16325 msgstr "Nová stránka"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16328 msgid "Page Break|a"
16329 msgstr "Zalomenie strany"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16332 msgid "Clear Page|C"
16333 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16336 msgid "Clear Double Page|D"
16337 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16340 msgid "Ragged Line Break|R"
16341 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16344 msgid "Justified Line Break|J"
16345 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16348 msgid "Plain Separator|P"
16349 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16352 msgid "Paragraph Break|B"
16353 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16356 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16358 msgstr "Vystrihnúť"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16361 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16366 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16372 msgid "Paste Recent|e"
16373 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16376 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16377 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16380 msgid "Forward Search|F"
16381 msgstr "Dopredu Hľadať"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16384 msgid "Move Paragraph Up|o"
16385 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16388 msgid "Move Paragraph Down|v"
16389 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16392 msgid "Promote Section|r"
16393 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16396 msgid "Demote Section|m"
16397 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16400 msgid "Move Section Down|D"
16401 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16404 msgid "Move Section Up|U"
16405 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16408 msgid "Insert Regular Expression"
16409 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16412 msgid "Accept Change|c"
16413 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16416 msgid "Reject Change|j"
16417 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16420 msgid "Apply Last Text Style|A"
16421 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16424 msgid "Text Style|x"
16425 msgstr "Štýl Textu"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16428 msgid "Paragraph Settings...|P"
16429 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16432 msgid "Fullscreen Mode"
16433 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16436 msgid "Close Current View"
16437 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16444 msgid "Anything Non-Empty|o"
16445 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16449 msgstr "Hocijaké Slovo"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16452 msgid "Any Number|N"
16453 msgstr "Hocijaké Číslo"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16456 msgid "User Defined|U"
16457 msgstr "Užívateľom Definované"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16460 msgid "Append Argument"
16461 msgstr "Pridať Argument"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16464 msgid "Remove Last Argument"
16465 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16468 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16469 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16472 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16473 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16476 msgid "Insert Optional Argument"
16477 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16480 msgid "Remove Optional Argument"
16481 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16484 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16485 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16488 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16489 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16492 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16493 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16497 msgstr "Opäť načítať"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16501 msgid "Edit Externally...|x"
16502 msgstr "Externe upraviť...|x"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16505 msgid "Multicolumn|u"
16506 msgstr "Viacstĺpcové"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16510 msgstr "Viacriadkové"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16514 msgstr "Vrchný riadok"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16517 msgid "Bottom Line|i"
16518 msgstr "Spodný Riadok"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16521 msgid "Left Line|L"
16522 msgstr "Ľavý riadok"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16525 msgid "Right Line|R"
16526 msgstr "Pravý riadok"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16557 msgid "Append Row|A"
16558 msgstr "Pridať Riadok"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16561 msgid "Delete Row|D"
16562 msgstr "Zmazať Riadok"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16566 msgstr "Kopírovať Riadok"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16569 msgid "Move Row Up"
16570 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16573 msgid "Move Row Down"
16574 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16577 msgid "Append Column|p"
16578 msgstr "Pridať Stĺpec"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16581 msgid "Delete Column|e"
16582 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16585 msgid "Copy Column|y"
16586 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16589 msgid "Move Column Right|v"
16590 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16593 msgid "Move Column Left"
16594 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16609 msgid "File Revision|R"
16610 msgstr "Revízia Súboru"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16613 msgid "Tree Revision|T"
16614 msgstr "Revízia Stromu"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16617 msgid "Revision Author|A"
16618 msgstr "Autor Revízie"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16621 msgid "Revision Date|D"
16622 msgstr "Dátum Revízie"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16625 msgid "Revision Time|i"
16626 msgstr "Čas Revízie"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16629 msgid "LyX Version|X"
16630 msgstr "Verzia LyXu"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16633 msgid "Document Info|D"
16634 msgstr "Info Dokumentu"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16637 msgid "Copy Text|o"
16638 msgstr "Kopírovať Text"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16641 msgid "Activate Branch|A"
16642 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16645 msgid "Deactivate Branch|e"
16646 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16649 msgid "Activate Branch in Master|M"
16650 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16653 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16654 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16657 msgid "Add Unknown Branch|w"
16658 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16662 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16665 msgid "All Indexes|A"
16666 msgstr "Všetky Registre"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16670 msgstr "Pod-register"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16673 msgid "Reject Change|R"
16674 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16677 msgid "Promote Section|P"
16678 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16681 msgid "Demote Section|D"
16682 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16685 msgid "Move Section Down|w"
16686 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16689 msgid "Select Section|S"
16690 msgstr "Vybrať Sekciu"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16693 msgid "Wrap by Preview|y"
16694 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16702 msgstr "Zobraziť|Z"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16710 msgstr "Navigovať|g"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16714 msgstr "Dokument|D"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16718 msgstr "Nástroje|N"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16729 msgid "New from Template...|m"
16730 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16734 msgstr "Otvoriť...|O"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16737 msgid "Open Recent|t"
16738 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16746 msgstr "Zavrieť všetko"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16753 msgid "Save As...|A"
16754 msgstr "Uložiť ako...|a"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16758 msgstr "Uložiť všetko|v"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16761 msgid "Revert to Saved|R"
16762 msgstr "Vrátiť na uložené"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16765 msgid "Version Control|V"
16766 msgstr "Správa Verzií"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16770 msgstr "Importovať|I"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16774 msgstr "Exportovať|E"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16781 msgid "New Window|W"
16782 msgstr "Nové okno|é"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16785 msgid "Close Window|d"
16786 msgstr "Zavrieť okno|r"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16793 msgid "Register...|R"
16794 msgstr "Registrovať...|R"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16797 msgid "Check In Changes...|I"
16798 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16801 msgid "Check Out for Edit|O"
16802 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16806 msgstr "Kopírovať|K"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16810 msgstr "Premenovať|P"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16813 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16814 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16817 msgid "Revert to Repository Version|v"
16818 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16821 msgid "Undo Last Check In|U"
16822 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16825 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16826 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16829 msgid "Show History...|H"
16830 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16833 msgid "Use Locking Property|L"
16834 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16837 msgid "Export As...|s"
16838 msgstr "Exportovať Ako..."
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16841 msgid "More Formats & Options...|O"
16842 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16850 msgstr "Opakovať|O"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16853 msgid "Paste Special"
16854 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16857 msgid "Select Whole Inset"
16858 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16862 msgstr "Vybrať všetko"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16865 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16866 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16869 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16870 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16873 msgid "Text Style|S"
16874 msgstr "Štýl textu"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16882 msgstr "Matematika|M"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16885 msgid "Rows & Columns|C"
16886 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16889 msgid "Increase List Depth|I"
16890 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16893 msgid "Decrease List Depth|D"
16894 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16897 msgid "Dissolve Inset"
16898 msgstr "Rozpustiť vložku"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16901 msgid "TeX Code Settings...|C"
16902 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16905 msgid "Float Settings...|a"
16906 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16909 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16910 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16913 msgid "Note Settings...|N"
16914 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16917 msgid "Phantom Settings...|h"
16918 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16921 msgid "Branch Settings...|B"
16922 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16925 msgid "Box Settings...|x"
16926 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16929 msgid "Index Entry Settings...|y"
16930 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16933 msgid "Index Settings...|x"
16934 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16937 msgid "Info Settings...|n"
16938 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16941 msgid "Listings Settings...|g"
16942 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16945 msgid "Table Settings...|a"
16946 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16949 msgid "Paste from HTML|H"
16950 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16953 msgid "Paste from LaTeX|L"
16954 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16957 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16958 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16961 msgid "Paste as PDF"
16962 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16965 msgid "Paste as PNG"
16966 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16969 msgid "Paste as JPEG"
16970 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16973 msgid "Paste as EMF"
16974 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16977 msgid "Plain Text|T"
16978 msgstr "Ako prostý text"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16981 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16982 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16985 msgid "Selection|S"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16989 msgid "Selection, Join Lines|i"
16990 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16993 msgid "Dissolve Text Style"
16994 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16997 msgid "Customized...|C"
16998 msgstr "Vlastné..."
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17001 msgid "Capitalize|a"
17002 msgstr "Prvé veľké"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17005 msgid "Uppercase|U"
17006 msgstr "Veľké písmená"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17009 msgid "Lowercase|L"
17010 msgstr "Malé písmená"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17013 msgid "Multicolumn|M"
17014 msgstr "Viacstĺpcové"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17018 msgstr "Viacriadkové"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17022 msgstr "Horný riadok"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17025 msgid "Bottom Line|B"
17026 msgstr "Spodný Riadok"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17050 msgstr "Pridať riadok"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17053 msgid "Add Column|u"
17054 msgstr "Pridať stĺpec"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17057 msgid "Copy Column|p"
17058 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17061 msgid "Change Limits Type|L"
17062 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17065 msgid "Macro Definition"
17066 msgstr "Definícia makra"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17069 msgid "Change Formula Type|F"
17070 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17073 msgid "Text Style|T"
17074 msgstr "Štýl textu|t"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17077 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17078 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17081 msgid "Add Line Above|A"
17082 msgstr "Pridať riadok ponad"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17085 msgid "Delete Line Above|D"
17086 msgstr "Zmazať riadok nad"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17089 msgid "Delete Line Below|e"
17090 msgstr "Zmazať riadok pod"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17093 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17094 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17097 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17098 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17106 msgstr "Exponované"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17110 msgstr "V riadku (inline)"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17113 msgid "Math Normal Font|N"
17114 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17117 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17118 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17121 msgid "Math Formal Script Family|o"
17122 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17125 msgid "Math Fraktur Family|F"
17126 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17129 msgid "Math Roman Family|R"
17130 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17133 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17134 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17137 msgid "Math Bold Series|B"
17138 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17141 msgid "Text Normal Font|T"
17142 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17145 msgid "Text Roman Family"
17146 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17149 msgid "Text Sans Serif Family"
17150 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17153 msgid "Text Typewriter Family"
17154 msgstr "Text strojopisná rodina"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17157 msgid "Text Bold Series"
17158 msgstr "Text. tučný duktus"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17161 msgid "Text Medium Series"
17162 msgstr "Text. stredný duktus"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17165 msgid "Text Italic Shape"
17166 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17169 msgid "Text Small Caps Shape"
17170 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17173 msgid "Text Slanted Shape"
17174 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17177 msgid "Text Upright Shape"
17178 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17189 msgid "Mathematica|a"
17190 msgstr "Mathematica|a"
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17193 msgid "Maple, Simplify|S"
17194 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17197 msgid "Maple, Factor|F"
17198 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17201 msgid "Maple, Evalm|E"
17202 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17205 msgid "Maple, Evalf|v"
17206 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17209 msgid "Open All Insets|O"
17210 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17213 msgid "Close All Insets|C"
17214 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17217 msgid "Unfold Math Macro|n"
17218 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17221 msgid "Fold Math Macro|d"
17222 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17225 msgid "Outline Pane|u"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17229 msgid "Source Pane|S"
17230 msgstr "Zdrojový Text"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17233 msgid "Messages Pane|g"
17234 msgstr "Ladiace Výpisy"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17238 msgstr "Lišty nástrojov"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17241 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17242 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17245 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17246 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17249 msgid "Close Current View|w"
17250 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17253 msgid "Fullscreen|l"
17254 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17258 msgstr "Matematika|M"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17261 msgid "Special Character|p"
17262 msgstr "Špeciálny znak|i"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17265 msgid "Formatting|o"
17266 msgstr "Formátovanie|F"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17269 msgid "List / TOC|i"
17270 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17274 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17278 msgstr "Poznámku|P"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17285 msgid "Custom Insets"
17286 msgstr "Vlastné Vložky"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17293 msgid "Box[[Menu]]|x"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17297 msgid "Citation...|C"
17298 msgstr "Citáciu...|C"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17301 msgid "Cross-Reference...|R"
17302 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17306 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17309 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17310 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17314 msgstr "Tabuľku...|T"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17317 msgid "Graphics...|G"
17318 msgstr "Grafiku...|G"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17325 msgid "Hyperlink...|k"
17326 msgstr "Hyperlinku...|k"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17330 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17333 msgid "Marginal Note|M"
17334 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17341 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17342 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17349 msgid "Symbols...|b"
17350 msgstr "Symboly...|S"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17353 msgid "Ordinary Quote|Q"
17354 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17357 msgid "Single Quote|S"
17358 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17361 msgid "Visible Space|V"
17362 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17365 msgid "Phonetic Symbols|P"
17366 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17378 msgstr "LaTeX Logo"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17381 msgid "LaTeX2e Logo"
17382 msgstr "LaTeX2e Logo"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17385 msgid "Superscript|S"
17386 msgstr "Horný index"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17389 msgid "Subscript|u"
17390 msgstr "Dolný index"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17393 msgid "Protected Space|P"
17394 msgstr "Chránená Medzera"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17397 msgid "Horizontal Space...|o"
17398 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17401 msgid "Horizontal Line...|L"
17402 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17405 msgid "Vertical Space...|V"
17406 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17413 msgid "Display Formula|D"
17414 msgstr "Exponovaný vzorec"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17417 msgid "Numbered Formula|N"
17418 msgstr "Číslovaný vzorec"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17421 msgid "Figure Wrap Float|F"
17422 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17425 msgid "Table Wrap Float|T"
17426 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17429 msgid "Table of Contents|C"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17433 msgid "List of Listings|L"
17434 msgstr "Zoznam Výpisov"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17437 msgid "Nomenclature|N"
17438 msgstr "Nomenklatúra"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17441 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17442 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17445 msgid "LyX Document...|X"
17446 msgstr "LyX Dokument...|X"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17449 msgid "Plain Text...|T"
17450 msgstr "Ako prostý text...|t"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17453 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17454 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17457 msgid "External Material...|M"
17458 msgstr "Externý materiál...|m"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17461 msgid "Child Document...|d"
17462 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17469 msgid "Insert New Branch...|I"
17470 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17473 msgid "Change Tracking|C"
17474 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17477 msgid "Build Program|B"
17478 msgstr "Vytvoriť program"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17481 msgid "LaTeX Log|L"
17482 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17485 msgid "Start Appendix Here|x"
17486 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17489 msgid "View Master Document|M"
17490 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17493 msgid "Update Master Document|a"
17494 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17497 msgid "Compressed|o"
17498 msgstr "Komprimované|m"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17501 msgid "Disable Editing|E"
17502 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17505 msgid "Track Changes|T"
17506 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17509 msgid "Merge Changes...|M"
17510 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17513 msgid "Accept Change|A"
17514 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17517 msgid "Accept All Changes|c"
17518 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17521 msgid "Reject All Changes|e"
17522 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17525 msgid "Show Changes in Output|S"
17526 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17529 msgid "Bookmarks|B"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17533 msgid "Next Note|N"
17534 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17537 msgid "Next Change|C"
17538 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17541 msgid "Next Cross-Reference|R"
17542 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17545 msgid "Go to Label|L"
17546 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17549 msgid "Save Bookmark 1|S"
17550 msgstr "Uložiť záložku 1"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17553 msgid "Save Bookmark 2"
17554 msgstr "Uložiť záložku 2"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17557 msgid "Save Bookmark 3"
17558 msgstr "Uložiť záložku 3"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17561 msgid "Save Bookmark 4"
17562 msgstr "Uložiť záložku 4"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17565 msgid "Save Bookmark 5"
17566 msgstr "Uložiť záložku 5"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17569 msgid "Clear Bookmarks|C"
17570 msgstr "Zrušiť záložky"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17573 msgid "Navigate Back|B"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17577 msgid "Spellchecker...|S"
17578 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17581 msgid "Thesaurus...|T"
17582 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17585 msgid "Statistics...|a"
17586 msgstr "Štatistika...|Š"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17589 msgid "Check TeX|h"
17590 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17593 msgid "TeX Information|I"
17594 msgstr "TeX Informácia|I"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17597 msgid "Compare...|C"
17598 msgstr "Porovnávať...|o"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17601 msgid "Reconfigure|R"
17602 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17605 msgid "Preferences...|P"
17606 msgstr "Preferencie...|P"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17609 msgid "Introduction|I"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17614 msgstr "Príručka|P"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17617 msgid "User's Guide|U"
17618 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17621 msgid "Additional Features|F"
17622 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17625 msgid "Embedded Objects|O"
17626 msgstr "Vložené Objekty|O"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17629 msgid "Customization|C"
17630 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17633 msgid "Shortcuts|S"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17637 msgid "LyX Functions|y"
17638 msgstr "LyX Funkcie|y"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17641 msgid "LaTeX Configuration|L"
17642 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17645 msgid "Specific Manuals|p"
17646 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17649 msgid "About LyX|X"
17650 msgstr "O programe LyX|X"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17653 msgid "Beamer Presentations|B"
17654 msgstr "Beamer Prezentácie"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17661 msgid "Feynman-diagram|F"
17662 msgstr "Feynman-diagram|F"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17670 msgstr "LilyPond|P"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17673 msgid "Linguistics|L"
17674 msgstr "Lingvistika|L"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17677 msgid "Multilingual Captions|C"
17678 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17681 msgid "PDF comments|D"
17682 msgstr "PDF komentáre|D"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17685 msgid "PDF forms|o"
17686 msgstr "PDF forms|o"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17689 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17690 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17701 msgid "New document"
17702 msgstr "Nový dokument"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17705 msgid "Open document"
17706 msgstr "Otvoriť dokument"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17709 msgid "Save document"
17710 msgstr "Uložiť dokument"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17713 msgid "Check spelling"
17714 msgstr "Kontrola pravopisu"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17717 msgid "Spellcheck continuously"
17718 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17729 msgid "Find and replace"
17730 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17733 msgid "Find and replace (advanced)"
17734 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17737 msgid "Navigate back"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17741 msgid "Toggle emphasis"
17742 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17745 msgid "Toggle noun"
17746 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17750 msgstr "Použiť posledné"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17753 msgid "Insert math"
17754 msgstr "Vložiť mat."
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17757 msgid "Insert graphics"
17758 msgstr "Vložiť grafiku"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17761 msgid "Insert table"
17762 msgstr "Vložiť tabuľku"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17765 msgid "Toggle outline"
17766 msgstr "Prepnúť osnovu"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17769 msgid "Toggle math toolbar"
17770 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17773 msgid "Toggle table toolbar"
17774 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17777 msgid "View/Update"
17778 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17786 msgstr "Aktualizovať"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17789 msgid "View master document"
17790 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17793 msgid "Update master document"
17794 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17797 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17798 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17801 msgid "View other formats"
17802 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17805 msgid "Update other formats"
17806 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17813 msgid "Numbered list"
17814 msgstr "Číslovaná listina"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17817 msgid "Itemized list"
17818 msgstr "Položková listina"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17821 msgid "Increase depth"
17822 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17825 msgid "Decrease depth"
17826 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17829 msgid "Insert figure float"
17830 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17833 msgid "Insert table float"
17834 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17837 msgid "Insert label"
17838 msgstr "Vložiť značku"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17841 msgid "Insert cross-reference"
17842 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17845 msgid "Insert citation"
17846 msgstr "Vložiť citáciu"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17849 msgid "Insert index entry"
17850 msgstr "Vložiť heslo registra"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17853 msgid "Insert nomenclature entry"
17854 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17857 msgid "Insert footnote"
17858 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17861 msgid "Insert margin note"
17862 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17865 msgid "Insert LyX note"
17866 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17870 msgstr "Vložiť rámik"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17873 msgid "Insert hyperlink"
17874 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17877 msgid "Insert TeX code"
17878 msgstr "Vložiť TeX kód"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17881 msgid "Insert math macro"
17882 msgstr "Vložiť mat. makro"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17885 msgid "Include file"
17886 msgstr "Zahrnúť súbor"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17890 msgstr "Štýl textu"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17893 msgid "Paragraph settings"
17894 msgstr "Nastavenia odstavca"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17898 msgstr "Pridať riadok"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17902 msgstr "Pridať stĺpec"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17906 msgstr "Zmazať riadok"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17909 msgid "Delete column"
17910 msgstr "Zmazať stĺpec"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17913 msgid "Move row up"
17914 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17917 msgid "Move column left"
17918 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17921 msgid "Move row down"
17922 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17925 msgid "Move column right"
17926 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17929 msgid "Set top line"
17930 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17933 msgid "Set bottom line"
17934 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17937 msgid "Set left line"
17938 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17941 msgid "Set right line"
17942 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17945 msgid "Set border lines"
17946 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17949 msgid "Set all lines"
17950 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17953 msgid "Unset all lines"
17954 msgstr "Zmazať všetky línie"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17958 msgstr "Zarovnať vľavo"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17961 msgid "Align center"
17962 msgstr "Zarovnať na stred"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17965 msgid "Align right"
17966 msgstr "Zarovnať vpravo"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17969 msgid "Align on decimal"
17970 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17974 msgstr "Zarovnať hore"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17977 msgid "Align middle"
17978 msgstr "Zarovnať na stred"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17981 msgid "Align bottom"
17982 msgstr "Zarovnať dospodu"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17985 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17986 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17989 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17990 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17993 msgid "Set multi-column"
17994 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17997 msgid "Set multi-row"
17998 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18002 msgstr "Matematika"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18005 msgid "Set display mode"
18006 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18010 msgstr "Dolný index"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18013 msgid "Superscript"
18014 msgstr "Horný index"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18017 msgid "Insert square root"
18018 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18021 msgid "Insert root"
18022 msgstr "Vložiť odmocninu"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18025 msgid "Insert standard fraction"
18026 msgstr "Vložiť zlomok"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18030 msgstr "Vložiť sumu"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18033 msgid "Insert integral"
18034 msgstr "Vložiť integrál"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18037 msgid "Insert product"
18038 msgstr "Vložiť súčin"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18042 msgstr "Vložiť ( )"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18046 msgstr "Vložiť [ ]"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18050 msgstr "Vložiť { }"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18053 msgid "Insert delimiters"
18054 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18057 msgid "Insert matrix"
18058 msgstr "Vložiť maticu"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18061 msgid "Insert cases environment"
18062 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18065 msgid "Toggle math panels"
18066 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18069 msgid "Math Macros"
18070 msgstr "Mat. makrá"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18073 msgid "Remove last argument"
18074 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18077 msgid "Append argument"
18078 msgstr "Pridať argument"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18081 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18082 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18085 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18086 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18089 msgid "Remove optional argument"
18090 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18093 msgid "Insert optional argument"
18094 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18097 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18098 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18101 msgid "Append argument eating from the right"
18102 msgstr "Pridať argument sprava"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18105 msgid "Append optional argument eating from the right"
18106 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18109 msgid "Phonetic Symbols"
18110 msgstr "Fonetické Symboly"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18113 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18114 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18117 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18118 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18122 msgstr "IPA Samohlásky"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18125 msgid "IPA Other Symbols"
18126 msgstr "IPA Iné Symboly"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18129 msgid "IPA Suprasegmentals"
18130 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18133 msgid "IPA Diacritics"
18134 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18137 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18138 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18141 msgid "Command Buffer"
18142 msgstr "Príkazový riadok"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18145 msgid "Review[[Toolbar]]"
18146 msgstr "Recenzovať"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18149 msgid "Track changes"
18150 msgstr "Sledovať zmeny"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18153 msgid "Show changes in output"
18154 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18157 msgid "Next change"
18158 msgstr "Ďalšia zmena"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18161 msgid "Accept change inside selection"
18162 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18165 msgid "Reject change inside selection"
18166 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18169 msgid "Merge changes"
18170 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18173 msgid "Accept all changes"
18174 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18177 msgid "Reject all changes"
18178 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18181 msgid "Insert note"
18182 msgstr "Vložiť poznámku"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18186 msgstr "Ďalšia poznámka"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18189 msgid "View Other Formats"
18190 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18193 msgid "Update Other Formats"
18194 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18197 msgid "Version Control"
18198 msgstr "Správa Verzií"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18202 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18205 msgid "Check-out for edit"
18206 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18209 msgid "Check-in changes"
18210 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18213 msgid "View revision log"
18214 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18217 msgid "Revert changes"
18218 msgstr "Odhodiť zmeny"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18221 msgid "Compare with older revision"
18222 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18225 msgid "Compare with last revision"
18226 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18229 msgid "Insert Version Info"
18230 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18233 msgid "Use SVN file locking property"
18234 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18237 msgid "Update local directory from repository"
18238 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18241 msgid "Math Panels"
18242 msgstr "Matematické panely"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18245 msgid "Math spacings"
18246 msgstr "Mat. rozstupy"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18266 msgid "Frame decorations"
18267 msgstr "Dekorácia rámov"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18270 msgid "Big operators"
18271 msgstr "Veľké operátory"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18274 msgid "Miscellaneous"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18283 msgid "Arrows (extended)"
18284 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18291 msgid "Operators (extended)"
18292 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18299 msgid "Relations (extended)"
18300 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18303 msgid "Negative relations (extended)"
18304 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18311 msgid "Delimiters (fixed size)"
18312 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18315 msgid "Miscellaneous (extended)"
18316 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18455 msgid "Thin space\t\\,"
18456 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18459 msgid "Medium space\t\\:"
18460 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18463 msgid "Thick space\t\\;"
18464 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18467 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18468 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18471 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18472 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18475 msgid "Negative space\t\\!"
18476 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18479 msgid "Phantom\t\\phantom"
18480 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18483 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18484 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18487 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18488 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18491 msgid "Smash \\smash"
18492 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18495 msgid "Top smash \\smasht"
18496 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18499 msgid "Bottom smash \\smashb"
18500 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18503 msgid "Left overlap \\mathllap"
18504 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18507 msgid "Center overlap \\mathclap"
18508 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18511 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18512 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18519 msgid "Square root\t\\sqrt"
18520 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18523 msgid "Other root\t\\root"
18524 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18527 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18528 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18531 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18532 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18535 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18536 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18539 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18540 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18543 msgid "Standard\t\\frac"
18544 msgstr "Štandard\t\\frac"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18547 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18548 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18551 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18552 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18555 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18556 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18559 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18560 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18563 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18564 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18567 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18568 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18571 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18572 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18575 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18576 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18579 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18580 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18583 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18584 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18587 msgid "Binomial\t\\binom"
18588 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18591 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18592 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18595 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18596 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18599 msgid "Roman\t\\mathrm"
18600 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18603 msgid "Bold\t\\mathbf"
18604 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18607 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18608 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18611 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18612 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18615 msgid "Italic\t\\mathit"
18616 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18619 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18620 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18623 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18624 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18627 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18628 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18631 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18632 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18635 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18636 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18639 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18640 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18663 msgid "Frame Decorations"
18664 msgstr "Dekorácia rámov"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18739 msgid "overleftarrow"
18740 msgstr "overleftarrow"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18743 msgid "overrightarrow"
18744 msgstr "overrightarrow"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18747 msgid "overleftrightarrow"
18748 msgstr "overleftrightarrow"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18756 msgstr "underbrace"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18759 msgid "underleftarrow"
18760 msgstr "underleftarrow"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18763 msgid "underrightarrow"
18764 msgstr "underrightarrow"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18767 msgid "underleftrightarrow"
18768 msgstr "underleftrightarrow"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18772 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18776 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18780 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18784 msgstr "preškrtnúť až po"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18787 msgid "Insert left/right side scripts"
18788 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18791 msgid "Insert right side scripts"
18792 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18795 msgid "Insert left side scripts"
18796 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18799 msgid "Insert side scripts"
18800 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18815 msgid "stackrelthree"
18816 msgstr "stackrelthree"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18824 msgstr "rightarrow"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18835 msgid "updownarrow"
18836 msgstr "updownarrow"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18839 msgid "leftrightarrow"
18840 msgstr "leftrightarrow"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18848 msgstr "Rightarrow"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18859 msgid "Updownarrow"
18860 msgstr "Updownarrow"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18863 msgid "Leftrightarrow"
18864 msgstr "Leftrightarrow"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18867 msgid "Longleftrightarrow"
18868 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18871 msgid "Longleftarrow"
18872 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18875 msgid "Longrightarrow"
18876 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18879 msgid "longleftrightarrow"
18880 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18883 msgid "longleftarrow"
18884 msgstr "dlhášípkadoľava"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18887 msgid "longrightarrow"
18888 msgstr "dlhášípkadoprava"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18891 msgid "leftharpoondown"
18892 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18895 msgid "rightharpoondown"
18896 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18904 msgstr "longmapsto"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18915 msgid "leftharpoonup"
18916 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18919 msgid "rightharpoonup"
18920 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18923 msgid "hookleftarrow"
18924 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18927 msgid "hookrightarrow"
18928 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18939 msgid "rightleftharpoons"
18940 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18967 msgid "bigtriangleup"
18968 msgstr "bigtriangleup"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18983 msgid "bigtriangledown"
18984 msgstr "bigtriangledown"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18999 msgid "triangleright"
19000 msgstr "triangleright"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19015 msgid "triangleleft"
19016 msgstr "triangleleft"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19172 msgstr "sqsubseteq"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19176 msgstr "sqsupseteq"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19187 msgid "in[[math relation]]"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19256 msgstr "varepsilon"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19424 msgstr "varUpsilon"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19547 msgid "diamondsuit"
19548 msgstr "diamondsuit"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19563 msgid "textrm \\AA"
19564 msgstr "textrm \\AA"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19568 msgstr "textrm \\O"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19571 msgid "mathcircumflex"
19572 msgstr "mathcircumflex"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19580 msgstr "textdegree"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19584 msgstr "mathdollar"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19587 msgid "mathparagraph"
19588 msgstr "mathparagraph"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19591 msgid "mathsection"
19592 msgstr "mathsection"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19639 msgid "Big Operators"
19640 msgstr "Veľké Operátory"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19703 msgid "ointctrclockwiseop"
19704 msgstr "ointctrclockwiseop"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19707 msgid "ointctrclockwise"
19708 msgstr "ointctrclockwise"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19711 msgid "ointclockwiseop"
19712 msgstr "ointclockwiseop"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19715 msgid "ointclockwise"
19716 msgstr "ointclockwise"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19747 msgid "landupintop"
19748 msgstr "landupintop"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19751 msgid "landdownint"
19752 msgstr "landdownint"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19755 msgid "landdownintop"
19756 msgstr "landdownintop"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19772 msgstr "varoiintop"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19775 msgid "varointclockwise"
19776 msgstr "varointclockwise"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19779 msgid "varointclockwiseop"
19780 msgstr "varointclockwiseop"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19783 msgid "varointctrclockwise"
19784 msgstr "varointctrclockwise"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19787 msgid "varointctrclockwiseop"
19788 msgstr "varointctrclockwiseop"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19879 msgid "vartriangle"
19880 msgstr "vartriangle"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19883 msgid "triangledown"
19884 msgstr "trojuholníknadol"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19892 msgstr "CheckedBox"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19903 msgid "wasylozenge"
19904 msgstr "wasylozenge"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19908 msgstr "okrúhlenéR"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19912 msgstr "okrúhlenéS"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19915 msgid "measuredangle"
19916 msgstr "measuredangle"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19948 msgstr "varnothing"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19951 msgid "blacktriangle"
19952 msgstr "čiernytrojuholník"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19955 msgid "blacktriangledown"
19956 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19959 msgid "blacksquare"
19960 msgstr "čiernakocka"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19963 msgid "blacklozenge"
19964 msgstr "blacklozenge"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19971 msgid "sphericalangle"
19972 msgstr "sphericalangle"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19976 msgstr "complement"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19995 msgid "varcopyright"
19996 msgstr "varcopyright"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20007 msgid "invdiameter"
20008 msgstr "invdiameter"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20020 msgstr "varhexagon"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20035 msgid "blacksmiley"
20036 msgstr "blacksmiley"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20055 msgid "Rightcircle"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20067 msgid "RIGHTCIRCLE"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20075 msgid "RIGHTcircle"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20124 msgstr "varhexstar"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20128 msgstr "davidsstar"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20152 msgstr "eighthnote"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20155 msgid "quarternote"
20156 msgstr "quarternote"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20192 msgstr "plnýmesiac"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20196 msgstr "novýmesiac"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20200 msgstr "ľavýmesiac"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20204 msgstr "pravýmesiac"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20279 msgid "sagittarius"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20283 msgid "capricornus"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20300 msgstr "APLkomentár"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20307 msgid "APLdownarrowbox"
20308 msgstr "APLnadolšípkablok"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20319 msgid "APLleftarrowbox"
20320 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20327 msgid "APLrightarrowbox"
20328 msgstr "APLdopravašípkablok"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20332 msgstr "APLhviezda"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20339 msgid "APLuparrowbox"
20340 msgstr "APLnahoršípkablok"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20343 msgid "dashleftarrow"
20344 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20347 msgid "dashrightarrow"
20348 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20351 msgid "leftleftarrows"
20352 msgstr "doľavadoľavašípky"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20355 msgid "leftrightarrows"
20356 msgstr "doľavadopravašípky"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20359 msgid "rightrightarrows"
20360 msgstr "dopravadopravašípky"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20363 msgid "rightleftarrows"
20364 msgstr "dopravadoľavašípky"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20368 msgstr "Ldoľavašípka"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20371 msgid "Rrightarrow"
20372 msgstr "Rdopravašípka"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20375 msgid "twoheadleftarrow"
20376 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20379 msgid "twoheadrightarrow"
20380 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20383 msgid "leftarrowtail"
20384 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20387 msgid "rightarrowtail"
20388 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20391 msgid "looparrowleft"
20392 msgstr "točenášípkadoľava"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20395 msgid "looparrowright"
20396 msgstr "točenášípkadoprava"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20399 msgid "curvearrowleft"
20400 msgstr "krivášípkadoľava"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20403 msgid "curvearrowright"
20404 msgstr "krivášípkadoprava"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20407 msgid "circlearrowleft"
20408 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20411 msgid "circlearrowright"
20412 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20424 msgstr "nahornahoršípky"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20427 msgid "downdownarrows"
20428 msgstr "nadolnadolšípky"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20431 msgid "upharpoonleft"
20432 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20435 msgid "upharpoonright"
20436 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20439 msgid "downharpoonleft"
20440 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20443 msgid "downharpoonright"
20444 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20447 msgid "leftrightharpoons"
20448 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20451 msgid "rightsquigarrow"
20452 msgstr "rightsquigarrow"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20455 msgid "leftrightsquigarrow"
20456 msgstr "leftrightsquigarrow"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20460 msgstr "nleftarrow"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20463 msgid "nrightarrow"
20464 msgstr "nrightarrow"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20467 msgid "nleftrightarrow"
20468 msgstr "nleftrightarrow"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20472 msgstr "nLeftarrow"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20475 msgid "nRightarrow"
20476 msgstr "nRightarrow"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20479 msgid "nLeftrightarrow"
20480 msgstr "nLeftrightarrow"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20487 msgid "shortleftarrow"
20488 msgstr "shortleftarrow"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20491 msgid "shortrightarrow"
20492 msgstr "shortrightarrow"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20495 msgid "shortuparrow"
20496 msgstr "shortuparrow"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20499 msgid "shortdownarrow"
20500 msgstr "shortdownarrow"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20503 msgid "leftrightarroweq"
20504 msgstr "leftrightarroweq"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20507 msgid "curlyveedownarrow"
20508 msgstr "curlyveedownarrow"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20511 msgid "curlyveeuparrow"
20512 msgstr "curlyveeuparrow"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20531 msgid "curlywedgeuparrow"
20532 msgstr "curlywedgeuparrow"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20535 msgid "curlywedgedownarrow"
20536 msgstr "curlywedgedownarrow"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20539 msgid "leftrightarrowtriangle"
20540 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20543 msgid "leftarrowtriangle"
20544 msgstr "leftarrowtriangle"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20547 msgid "rightarrowtriangle"
20548 msgstr "rightarrowtriangle"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20564 msgstr "Longmapsto"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20567 msgid "longmapsfrom"
20568 msgstr "longmapsfrom"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20571 msgid "Longmapsfrom"
20572 msgstr "Longmapsfrom"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20576 msgstr "xleftarrow"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20579 msgid "xrightarrow"
20580 msgstr "xrightarrow"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20599 msgid "eqslantless"
20600 msgstr "eqslantless"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20604 msgstr "eqslantgtr"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20628 msgstr "lessapprox"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20676 msgstr "lesseqqgtr"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20680 msgstr "gtreqqless"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20695 msgid "thickapprox"
20696 msgstr "thickapprox"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20731 msgid "preccurlyeq"
20732 msgstr "preccurlyeq"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20735 msgid "succcurlyeq"
20736 msgstr "succcurlyeq"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20739 msgid "curlyeqprec"
20740 msgstr "curlyeqprec"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20743 msgid "curlyeqsucc"
20744 msgstr "curlyeqsucc"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20756 msgstr "precapprox"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20760 msgstr "succapprox"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20763 msgid "vartriangleleft"
20764 msgstr "vartriangleleft"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20767 msgid "vartriangleright"
20768 msgstr "vartriangleright"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20771 msgid "trianglelefteq"
20772 msgstr "trianglelefteq"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20775 msgid "trianglerighteq"
20776 msgstr "trianglerighteq"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20791 msgid "risingdotseq"
20792 msgstr "risingdotseq"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20795 msgid "fallingdotseq"
20796 msgstr "fallingdotseq"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20815 msgid "shortparallel"
20816 msgstr "shortparallel"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20820 msgstr "smallsmile"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20824 msgstr "smallfrown"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20827 msgid "blacktriangleleft"
20828 msgstr "blacktriangleleft"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20831 msgid "blacktriangleright"
20832 msgstr "blacktriangleright"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20843 msgid "wasytherefore"
20844 msgstr "wasytherefore"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20847 msgid "backepsilon"
20848 msgstr "backepsilon"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20863 msgid "trianglelefteqslant"
20864 msgstr "trianglelefteqslant"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20867 msgid "trianglerighteqslant"
20868 msgstr "trianglerighteqslant"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20880 msgstr "subsetplus"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20884 msgstr "supsetplus"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20887 msgid "subsetpluseq"
20888 msgstr "subsetpluseq"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20891 msgid "supsetpluseq"
20892 msgstr "supsetpluseq"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20932 msgstr "interleave"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20940 msgstr "rightslice"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20948 msgstr "talloblong"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20976 msgstr "dvojnádvojbodka"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20980 msgstr "vcentcolon"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20983 msgid "colonapprox"
20984 msgstr "colonapprox"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20987 msgid "Colonapprox"
20988 msgstr "Colonapprox"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21032 msgstr "wasypropto"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21043 msgid "Negative Relations (extended)"
21044 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21151 msgid "precnapprox"
21152 msgstr "precnapprox"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21155 msgid "succnapprox"
21156 msgstr "succnapprox"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21168 msgstr "subsetneqq"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21172 msgstr "supsetneqq"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21180 msgstr "nsubseteqq"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21188 msgstr "nsupseteqq"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21207 msgid "varsubsetneq"
21208 msgstr "varsubsetneq"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21211 msgid "varsupsetneq"
21212 msgstr "varsupsetneq"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21215 msgid "varsubsetneqq"
21216 msgstr "varsubsetneqq"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21219 msgid "varsupsetneqq"
21220 msgstr "varsupsetneqq"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21223 msgid "ntriangleleft"
21224 msgstr "ntriangleleft"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21227 msgid "ntriangleright"
21228 msgstr "ntriangleright"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21231 msgid "ntrianglelefteq"
21232 msgstr "ntrianglelefteq"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21235 msgid "ntrianglerighteq"
21236 msgstr "ntrianglerighteq"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21259 msgid "nshortparallel"
21260 msgstr "nshortparallel"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21263 msgid "ntrianglelefteqslant"
21264 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21267 msgid "ntrianglerighteqslant"
21268 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21275 msgid "smallsetminus"
21276 msgstr "smallsetminus"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21295 msgid "doublebarwedge"
21296 msgstr "doublebarwedge"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21343 msgid "divideontimes"
21344 msgstr "divideontimes"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21355 msgid "leftthreetimes"
21356 msgstr "leftthreetimes"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21359 msgid "rightthreetimes"
21360 msgstr "rightthreetimes"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21364 msgstr "curlywedge"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21371 msgid "circleddash"
21372 msgstr "circleddash"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21376 msgstr "circledast"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21379 msgid "circledcirc"
21380 msgstr "circledcirc"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21399 msgid "bigcurlyvee"
21400 msgstr "bigcurlyvee"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21403 msgid "bigcurlywedge"
21404 msgstr "bigcurlywedge"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21415 msgid "bigparallel"
21416 msgstr "bigparallel"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21419 msgid "biginterleave"
21420 msgstr "biginterleave"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21463 msgid "ogreaterthan"
21464 msgstr "ogreaterthan"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21475 msgid "varcurlyvee"
21476 msgstr "varcurlyvee"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21479 msgid "varcurlywedge"
21480 msgstr "varcurlywedge"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21508 msgstr "varobslash"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21512 msgstr "varocircle"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21531 msgid "varolessthan"
21532 msgstr "varolessthan"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21535 msgid "varogreaterthan"
21536 msgstr "varogreaterthan"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21540 msgstr "varbigcirc"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21544 msgstr "brokenvert"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21595 msgid "llparenthesis"
21596 msgstr "llparenthesis"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21599 msgid "rrparenthesis"
21600 msgstr "rrparenthesis"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21603 msgid "binampersand"
21604 msgstr "binampersand"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21607 msgid "bindnasrepma"
21608 msgstr "bindnasrepma"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21611 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21612 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21615 msgid "Voiced bilabial plosive"
21616 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21619 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21620 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21623 msgid "Voiced alveolar plosive"
21624 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21627 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21628 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21631 msgid "Voiced retroflex plosive"
21632 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21635 msgid "Voiceless palatal plosive"
21636 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21639 msgid "Voiced palatal plosive"
21640 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21643 msgid "Voiceless velar plosive"
21644 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21647 msgid "Voiced velar plosive"
21648 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21651 msgid "Voiceless uvular plosive"
21652 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21655 msgid "Voiced uvular plosive"
21656 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21659 msgid "Glottal plosive"
21660 msgstr "Glotálna plozíva"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21663 msgid "Voiced bilabial nasal"
21664 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21667 msgid "Voiced labiodental nasal"
21668 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21671 msgid "Voiced alveolar nasal"
21672 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21675 msgid "Voiced retroflex nasal"
21676 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21679 msgid "Voiced palatal nasal"
21680 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21683 msgid "Voiced velar nasal"
21684 msgstr "Znelá velárna nazála"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21687 msgid "Voiced uvular nasal"
21688 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21691 msgid "Voiced bilabial trill"
21692 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21695 msgid "Voiced alveolar trill"
21696 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21699 msgid "Voiced uvular trill"
21700 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21703 msgid "Voiced alveolar tap"
21704 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21707 msgid "Voiced retroflex flap"
21708 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21711 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21712 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21715 msgid "Voiced bilabial fricative"
21716 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21719 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21720 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21723 msgid "Voiced labiodental fricative"
21724 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21727 msgid "Voiceless dental fricative"
21728 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21731 msgid "Voiced dental fricative"
21732 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21735 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21736 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21739 msgid "Voiced alveolar fricative"
21740 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21743 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21744 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21747 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21748 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21751 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21752 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21755 msgid "Voiced retroflex fricative"
21756 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21759 msgid "Voiceless palatal fricative"
21760 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21763 msgid "Voiced palatal fricative"
21764 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21767 msgid "Voiceless velar fricative"
21768 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21771 msgid "Voiced velar fricative"
21772 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21775 msgid "Voiceless uvular fricative"
21776 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21779 msgid "Voiced uvular fricative"
21780 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21783 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21784 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21787 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21788 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21791 msgid "Voiceless glottal fricative"
21792 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21795 msgid "Voiced glottal fricative"
21796 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21799 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21800 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21803 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21804 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21807 msgid "Voiced labiodental approximant"
21808 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21811 msgid "Voiced alveolar approximant"
21812 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21815 msgid "Voiced retroflex approximant"
21816 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21819 msgid "Voiced palatal approximant"
21820 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21823 msgid "Voiced velar approximant"
21824 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21827 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21828 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21831 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21832 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21835 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21836 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21839 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21840 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21843 msgid "Bilabial click"
21844 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21847 msgid "Dental click"
21848 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21851 msgid "(Post)alveolar click"
21852 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21855 msgid "Palatoalveolar click"
21856 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21859 msgid "Alveolar lateral click"
21860 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21863 msgid "Voiced bilabial implosive"
21864 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21867 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21868 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21871 msgid "Voiced palatal implosive"
21872 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21875 msgid "Voiced velar implosive"
21876 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21879 msgid "Voiced uvular implosive"
21880 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21883 msgid "Ejective mark"
21884 msgstr "Značka ejektívy"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21887 msgid "Close front unrounded vowel"
21888 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21891 msgid "Close front rounded vowel"
21892 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21895 msgid "Close central unrounded vowel"
21896 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21899 msgid "Close central rounded vowel"
21900 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21903 msgid "Close back unrounded vowel"
21904 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21907 msgid "Close back rounded vowel"
21908 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21911 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21912 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21915 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21916 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21919 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21920 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21923 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21924 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21927 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21928 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21931 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21932 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21935 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21936 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21939 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21940 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21943 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21944 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21947 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21948 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21951 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21952 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21955 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21956 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21959 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21960 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21963 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21964 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21967 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21968 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21971 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21972 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21975 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21976 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21979 msgid "Near-open vowel"
21980 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21983 msgid "Open front unrounded vowel"
21984 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21987 msgid "Open front rounded vowel"
21988 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21991 msgid "Open back unrounded vowel"
21992 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21995 msgid "Open back rounded vowel"
21996 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21999 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22000 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22003 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22004 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22007 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22008 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22011 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22012 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22015 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22016 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22019 msgid "Epiglottal plosive"
22020 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22023 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22024 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22027 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22028 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22031 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22032 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22035 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22036 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22039 msgid "Top tie bar"
22040 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22043 msgid "Bottom tie bar"
22044 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22048 msgstr "Trvanie dlhé"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22055 msgid "Extra short"
22056 msgstr "Extra krátke"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22059 msgid "Primary stress"
22060 msgstr "Hlavný prízvuk"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22063 msgid "Secondary stress"
22064 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22067 msgid "Minor (foot) group"
22068 msgstr "Podradená Skupina"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22071 msgid "Major (intonation) group"
22072 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22075 msgid "Syllable break"
22076 msgstr "Slabičná hranica"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22079 msgid "Linking (absence of a break)"
22080 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22087 msgid "Voiceless (above)"
22088 msgstr "Neznelo (ponad)"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22095 msgid "Breathy voiced"
22096 msgstr "Šepkaným hlasom"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22099 msgid "Creaky voiced"
22100 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22103 msgid "Linguolabial"
22104 msgstr "Jazyčno-perne"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22116 msgstr "Hrotom jazyka"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22120 msgstr "Vdychovane"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22123 msgid "More rounded"
22124 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22127 msgid "Less rounded"
22128 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22132 msgstr "Predložene"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22136 msgstr "Zatiahnuto"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22139 msgid "Centralized"
22140 msgstr "Centrované"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22143 msgid "Mid-centralized"
22144 msgstr "V strede centrované"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22151 msgid "Non-syllabic"
22152 msgstr "Neslabičné"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22156 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22160 msgstr "Labializovane"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22164 msgstr "Palatalizovane"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22168 msgstr "Velarizovane"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22171 msgid "Pharyngialized"
22172 msgstr "Faryngalizovane"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22175 msgid "Velarized or pharyngialized"
22176 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22187 msgid "Advanced tongue root"
22188 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22191 msgid "Retracted tongue root"
22192 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22196 msgstr "Nazalisovane"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22199 msgid "Nasal release"
22200 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22203 msgid "Lateral release"
22204 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22207 msgid "No audible release"
22208 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22211 msgid "Extra high (accent)"
22212 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22215 msgid "Extra high (tone letter)"
22216 msgstr "Extra vysoký tón"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22219 msgid "High (accent)"
22220 msgstr "Vysoký prízvuk"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22223 msgid "High (tone letter)"
22224 msgstr "Vysoký tón"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22227 msgid "Mid (accent)"
22228 msgstr "Stredný prízvuk"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22231 msgid "Mid (tone letter)"
22232 msgstr "Stredný tón"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22235 msgid "Low (accent)"
22236 msgstr "Nízky prízvuk"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22239 msgid "Low (tone letter)"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22243 msgid "Extra low (accent)"
22244 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22247 msgid "Extra low (tone letter)"
22248 msgstr "Extra nízky tón"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22259 msgid "Rising (accent)"
22260 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22263 msgid "Rising (tone letter)"
22264 msgstr "Stúpavý tón"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22267 msgid "Falling (accent)"
22268 msgstr "Klesavý prízvuk"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22271 msgid "Falling (tone letter)"
22272 msgstr "Klesavý tón"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22275 msgid "High rising (accent)"
22276 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22279 msgid "High rising (tone letter)"
22280 msgstr "Silne stúpavý tón"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22283 msgid "Low rising (accent)"
22284 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22287 msgid "Low rising (tone letter)"
22288 msgstr "Silne klesavý tón"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22291 msgid "Rising-falling (accent)"
22292 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22295 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22296 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22299 msgid "Global rise"
22300 msgstr "Globálne stúpa"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22303 msgid "Global fall"
22304 msgstr "Globálne klesá"
22306 #: lib/external_templates:36
22307 msgid "GnumericSpreadsheet"
22308 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22310 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22311 msgid "Spreadsheet"
22312 msgstr "Tabuľkový procesor"
22314 #: lib/external_templates:39
22316 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22317 "It imports as a long table, so any length\n"
22318 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22319 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22320 "both for gnumeric and excel files.\n"
22322 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22323 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22324 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22325 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22326 "je potrebný program gnumeric.\n"
22328 #: lib/external_templates:76
22329 msgid "RasterImage"
22330 msgstr "Rastrový obrázok"
22332 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22333 msgid "Raster image"
22334 msgstr "Rastrový obrázok"
22336 #: lib/external_templates:84
22337 msgid "A bitmap file.\n"
22338 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22340 #: lib/external_templates:148
22344 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22345 msgid "Xfig figure"
22346 msgstr "Xfig obrázok"
22348 #: lib/external_templates:151
22349 msgid "An Xfig figure.\n"
22350 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22352 #: lib/external_templates:201
22353 msgid "ChessDiagram"
22354 msgstr "Šachovnica"
22356 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22357 msgid "Chess diagram"
22358 msgstr "Šachový diagram"
22360 #: lib/external_templates:204
22362 "A chess position diagram.\n"
22363 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22364 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22365 "the position that you want to display.\n"
22366 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22367 "and remember to type in a relative path\n"
22368 "to the LyX document location.\n"
22369 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22370 "to enable general editing of the board.\n"
22371 "You might also check out the\n"
22372 "'Options->Test legality' option, and\n"
22373 "remember to middle and right click to\n"
22374 "insert new material in the board.\n"
22375 "In order for this to work, you have to\n"
22376 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22377 "that TeX will find it, and you will need\n"
22378 "to install the skak package from CTAN.\n"
22380 "Šachový diagram.\n"
22381 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22382 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22383 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22384 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22385 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22386 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22387 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22388 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22389 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22390 "'Voľby->Test legality' a\n"
22391 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22392 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22393 "Aby to fungovalo musíte\n"
22394 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22395 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22396 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22398 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22399 msgid "Lilypond typeset music"
22400 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22402 #: lib/external_templates:254
22404 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22405 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22406 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22407 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22409 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22410 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22411 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22412 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22414 #: lib/external_templates:300
22416 msgstr "PDFStránky"
22418 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22420 msgstr "PDF stránky"
22422 #: lib/external_templates:303
22424 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22425 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22426 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22428 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22429 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22430 "* pages=- (to include all pages)\n"
22431 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22432 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22433 "inserted in their original size.\n"
22434 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22435 "for further options and details.\n"
22437 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22438 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22439 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22441 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22442 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22443 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22444 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22445 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22446 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22447 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22448 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22450 #: lib/external_templates:346
22453 "Read 'info date' for more information.\n"
22456 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22458 #: lib/external_templates:375
22462 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22463 msgid "Dia diagram"
22464 msgstr "Dia diagram"
22466 #: lib/external_templates:378
22467 msgid "Dia diagram.\n"
22468 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22470 #: lib/configure.py:567
22474 #: lib/configure.py:567
22478 #: lib/configure.py:570
22482 #: lib/configure.py:573
22486 #: lib/configure.py:576
22490 #: lib/configure.py:576
22491 msgid "sxd|OpenOffice"
22492 msgstr "sxd|OpenOffice"
22494 #: lib/configure.py:579
22498 #: lib/configure.py:582
22502 #: lib/configure.py:585
22506 #: lib/configure.py:585
22510 #: lib/configure.py:587
22514 #: lib/configure.py:588
22518 #: lib/configure.py:589
22522 #: lib/configure.py:589
22526 #: lib/configure.py:590
22530 #: lib/configure.py:591
22534 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22538 #: lib/configure.py:593
22542 #: lib/configure.py:594
22546 #: lib/configure.py:595
22550 #: lib/configure.py:596
22554 #: lib/configure.py:604
22555 msgid "Plain text (chess output)"
22556 msgstr "Prostý text (šachy)"
22558 #: lib/configure.py:605
22559 msgid "Plain text (image)"
22560 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22562 #: lib/configure.py:606
22563 msgid "Plain text (Xfig output)"
22564 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22566 #: lib/configure.py:607
22567 msgid "date (output)"
22568 msgstr "dátum (výstup)"
22570 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22575 #: lib/configure.py:608
22579 #: lib/configure.py:609
22580 msgid "DocBook (XML)"
22581 msgstr "DocBook (XML)"
22583 #: lib/configure.py:610
22584 msgid "Graphviz Dot"
22585 msgstr "Graphviz Dot"
22587 #: lib/configure.py:611
22588 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22589 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22591 #: lib/configure.py:612
22592 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22593 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22595 #: lib/configure.py:613
22599 #: lib/configure.py:613
22603 #: lib/configure.py:615
22607 #: lib/configure.py:617
22608 msgid "LilyPond music"
22609 msgstr "LilyPond nóty"
22611 #: lib/configure.py:618
22612 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22613 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22615 #: lib/configure.py:619
22616 msgid "LaTeX (plain)"
22617 msgstr "LaTeX (prostý)"
22619 #: lib/configure.py:619
22620 msgid "LaTeX (plain)|L"
22621 msgstr "LaTeX (prostý)"
22623 #: lib/configure.py:620
22624 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22625 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22627 #: lib/configure.py:621
22628 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22629 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22631 #: lib/configure.py:622
22632 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22633 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22635 #: lib/configure.py:623
22636 msgid "LaTeX (clipboard)"
22637 msgstr "LaTeX (schránka)"
22639 #: lib/configure.py:624
22641 msgstr "Prostý text"
22643 #: lib/configure.py:624
22644 msgid "Plain text|a"
22645 msgstr "Prostý text"
22647 #: lib/configure.py:625
22648 msgid "Plain text (pstotext)"
22649 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22651 #: lib/configure.py:626
22652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22653 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22655 #: lib/configure.py:627
22656 msgid "Plain text (catdvi)"
22657 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22659 #: lib/configure.py:628
22660 msgid "Plain Text, Join Lines"
22661 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22663 #: lib/configure.py:629
22664 msgid "Info (Beamer)"
22665 msgstr "Info (Beamer)"
22667 #: lib/configure.py:632
22668 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22669 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22671 #: lib/configure.py:633
22672 msgid "Excel spreadsheet"
22673 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22675 #: lib/configure.py:634
22676 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22677 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22679 #: lib/configure.py:637
22683 #: lib/configure.py:637
22687 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22691 #: lib/configure.py:650
22695 #: lib/configure.py:651
22696 msgid "EPS (uncropped)"
22697 msgstr "EPS (neorezaný)"
22699 #: lib/configure.py:652
22700 msgid "EPS (cropped)"
22701 msgstr "EPS (orezaný)"
22703 #: lib/configure.py:653
22705 msgstr "Postscript"
22707 #: lib/configure.py:653
22708 msgid "Postscript|t"
22709 msgstr "Postscript"
22711 #: lib/configure.py:658
22712 msgid "PDF (ps2pdf)"
22713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22715 #: lib/configure.py:658
22716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22717 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22719 #: lib/configure.py:659
22720 msgid "PDF (pdflatex)"
22721 msgstr "PDF (pdflatex)"
22723 #: lib/configure.py:659
22724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22725 msgstr "PDF (pdflatex)"
22727 #: lib/configure.py:660
22728 msgid "PDF (dvipdfm)"
22729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22731 #: lib/configure.py:660
22732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22733 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22735 #: lib/configure.py:661
22736 msgid "PDF (XeTeX)"
22737 msgstr "PDF (XeTeX)"
22739 #: lib/configure.py:661
22740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22741 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22743 #: lib/configure.py:662
22744 msgid "PDF (LuaTeX)"
22745 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22747 #: lib/configure.py:662
22748 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22749 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22751 #: lib/configure.py:663
22752 msgid "PDF (graphics)"
22753 msgstr "PDF (grafika)"
22755 #: lib/configure.py:664
22756 msgid "PDF (cropped)"
22757 msgstr "PDF (orezaný)"
22759 #: lib/configure.py:665
22760 msgid "PDF (lower resolution)"
22761 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22763 #: lib/configure.py:667
22767 #: lib/configure.py:667
22771 #: lib/configure.py:668
22772 msgid "DVI (LuaTeX)"
22773 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22775 #: lib/configure.py:668
22776 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22777 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22779 #: lib/configure.py:671
22783 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22787 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22791 #: lib/configure.py:677
22795 #: lib/configure.py:680
22796 msgid "OpenDocument"
22797 msgstr "OpenDocument"
22799 #: lib/configure.py:681
22800 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22801 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22803 #: lib/configure.py:684
22804 msgid "Rich Text Format"
22805 msgstr "Rich Text Format"
22807 #: lib/configure.py:685
22811 #: lib/configure.py:685
22815 #: lib/configure.py:688
22816 msgid "date command"
22817 msgstr "príkaz pre dátum"
22819 #: lib/configure.py:689
22820 msgid "Table (CSV)"
22821 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22823 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22828 #: lib/configure.py:692
22832 #: lib/configure.py:693
22836 #: lib/configure.py:694
22840 #: lib/configure.py:695
22844 #: lib/configure.py:696
22848 #: lib/configure.py:697
22852 #: lib/configure.py:698
22853 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22854 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22856 #: lib/configure.py:699
22857 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22858 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22860 #: lib/configure.py:700
22861 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22862 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22864 #: lib/configure.py:701
22865 msgid "LyX Preview"
22866 msgstr "Náhľad LyX"
22868 #: lib/configure.py:702
22872 #: lib/configure.py:703
22876 #: lib/configure.py:704
22880 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22881 msgid "Windows Metafile"
22882 msgstr "Windows Metafile"
22884 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22885 msgid "Enhanced Metafile"
22886 msgstr "Rozšírený WMF"
22888 #: lib/configure.py:811
22890 msgstr "LyXBlogger"
22892 #: lib/configure.py:1015
22893 msgid "LyX Archive (zip)"
22894 msgstr "LyX Archív (zip)"
22896 #: lib/configure.py:1018
22897 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22898 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22900 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22902 msgid "%1$s and %2$s"
22903 msgstr "%1$s a %2$s"
22905 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22907 msgid "%1$s et al."
22908 msgstr "%1$s et al."
22910 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22911 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22915 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22919 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22920 msgid "Bibliography entry not found!"
22921 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22923 #: src/Buffer.cpp:373
22924 msgid "Disk Error: "
22925 msgstr "Chyba Disku: "
22927 #: src/Buffer.cpp:374
22930 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22931 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22933 #: src/Buffer.cpp:491
22934 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22935 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22937 #: src/Buffer.cpp:493
22938 msgid "Attempting to close changed document!"
22939 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22941 #: src/Buffer.cpp:502
22942 msgid "Could not remove temporary directory"
22943 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22945 #: src/Buffer.cpp:503
22947 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22948 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22950 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22952 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22953 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22955 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22956 msgid "Document header error"
22957 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22959 #: src/Buffer.cpp:916
22960 msgid "\\begin_header is missing"
22961 msgstr "chýba \\begin_header"
22963 #: src/Buffer.cpp:939
22964 msgid "\\begin_document is missing"
22965 msgstr "chýba \\begin_document"
22967 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22968 #: src/BufferView.cpp:1449
22969 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22970 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22972 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22974 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22975 "xcolor/ulem are installed.\n"
22976 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22979 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22980 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22981 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22982 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22984 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22986 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22987 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22988 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22991 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22992 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22993 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22994 "v LaTeX-ovej preambuly."
22996 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23001 #: src/Buffer.cpp:1095
23002 msgid "File Not Found"
23003 msgstr "Súbor Nenájdený"
23005 #: src/Buffer.cpp:1096
23007 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23008 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23010 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23011 msgid "Document format failure"
23012 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23014 #: src/Buffer.cpp:1120
23016 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23017 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23019 #: src/Buffer.cpp:1183
23021 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23022 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23024 #: src/Buffer.cpp:1210
23025 msgid "Conversion failed"
23026 msgstr "Konverzia zlyhala"
23028 #: src/Buffer.cpp:1211
23031 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23032 "it could not be created."
23034 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23037 #: src/Buffer.cpp:1221
23038 msgid "Conversion script not found"
23039 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23041 #: src/Buffer.cpp:1222
23044 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23045 "could not be found."
23046 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23048 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23049 msgid "Conversion script failed"
23050 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23052 #: src/Buffer.cpp:1246
23055 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23058 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23060 #: src/Buffer.cpp:1253
23063 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23065 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23067 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23068 msgid "File is read-only"
23069 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23071 #: src/Buffer.cpp:1275
23073 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23074 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23076 #: src/Buffer.cpp:1284
23079 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23080 "overwrite this file?"
23081 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23083 #: src/Buffer.cpp:1286
23084 msgid "Overwrite modified file?"
23085 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23087 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23093 #: src/Buffer.cpp:1337
23094 msgid "Backup failure"
23095 msgstr "Založenie zlyhalo"
23097 #: src/Buffer.cpp:1338
23100 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23101 "Please check whether the directory exists and is writable."
23103 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23104 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23106 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23107 msgid "Write failure"
23108 msgstr "Písanie zlyhalo"
23110 #: src/Buffer.cpp:1368
23113 "The file has successfully been saved as:\n"
23115 "But LyX could not move it to:\n"
23117 "Your original file has been backed up to:\n"
23120 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23122 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23124 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23127 #: src/Buffer.cpp:1379
23130 "Cannot move saved file to:\n"
23132 "But the file has successfully been saved as:\n"
23135 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23137 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23140 #: src/Buffer.cpp:1395
23142 msgid "Saving document %1$s..."
23143 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23145 #: src/Buffer.cpp:1410
23146 msgid " could not write file!"
23147 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23149 #: src/Buffer.cpp:1418
23153 #: src/Buffer.cpp:1433
23155 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23156 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23158 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23160 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23161 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23163 #: src/Buffer.cpp:1446
23164 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23165 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23167 #: src/Buffer.cpp:1460
23168 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23169 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23171 #: src/Buffer.cpp:1474
23172 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23173 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23175 #: src/Buffer.cpp:1563
23176 msgid "Iconv software exception Detected"
23177 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23179 #: src/Buffer.cpp:1563
23182 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23185 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23188 #: src/Buffer.cpp:1592
23190 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23191 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23193 #: src/Buffer.cpp:1595
23195 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23196 "chosen encoding.\n"
23197 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23199 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23200 "zvolenom kódovaní.\n"
23201 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23203 #: src/Buffer.cpp:1602
23204 msgid "iconv conversion failed"
23205 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23207 #: src/Buffer.cpp:1607
23208 msgid "conversion failed"
23209 msgstr "Konverzia zlyhala"
23211 #: src/Buffer.cpp:1710
23212 msgid "Uncodable character in file path"
23213 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23215 #: src/Buffer.cpp:1712
23218 "The path of your document\n"
23220 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23221 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23222 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23223 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23225 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23226 "(such as utf8) or change the file path name."
23228 "Cesta vášho dokumentu\n"
23230 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23231 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23232 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23233 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23234 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23236 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23237 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23239 #: src/Buffer.cpp:2065
23240 msgid "Running chktex..."
23241 msgstr "Spúšťam chktex..."
23243 #: src/Buffer.cpp:2079
23244 msgid "chktex failure"
23245 msgstr "chktex zlyhal"
23247 #: src/Buffer.cpp:2080
23248 msgid "Could not run chktex successfully."
23249 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23251 #: src/Buffer.cpp:2372
23253 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23254 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23256 #: src/Buffer.cpp:2452
23258 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23259 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23261 #: src/Buffer.cpp:2461
23262 msgid "Error generating literate programming code."
23263 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23265 #: src/Buffer.cpp:2540
23267 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23268 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23270 #: src/Buffer.cpp:2575
23272 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23273 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23275 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23278 "The file %1$s already exists.\n"
23280 "Do you want to overwrite that file?"
23282 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23284 "Chcete tento súbor prepísať?"
23286 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23287 msgid "Overwrite file?"
23288 msgstr "Prepísať súbor?"
23290 #: src/Buffer.cpp:2775
23291 msgid "Error viewing the output file."
23292 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23294 #: src/Buffer.cpp:3562
23296 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23297 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23299 #: src/Buffer.cpp:3566
23301 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23302 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23304 #: src/Buffer.cpp:3620
23305 msgid "Preview source code"
23306 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23308 #: src/Buffer.cpp:3622
23309 msgid "Preview preamble"
23310 msgstr "Prehľad preambule"
23312 #: src/Buffer.cpp:3624
23313 msgid "Preview body"
23314 msgstr "Prehľad tela"
23316 #: src/Buffer.cpp:3639
23317 msgid "Plain text does not have a preamble."
23318 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23320 #: src/Buffer.cpp:3742
23322 msgid "Auto-saving %1$s"
23323 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23325 #: src/Buffer.cpp:3798
23326 msgid "Autosave failed!"
23327 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23329 #: src/Buffer.cpp:3859
23330 msgid "Autosaving current document..."
23331 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23333 #: src/Buffer.cpp:3982
23334 msgid "Couldn't export file"
23335 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23337 #: src/Buffer.cpp:3983
23339 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23340 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23342 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23343 msgid "File name error"
23344 msgstr "Chyba v názve súboru"
23346 #: src/Buffer.cpp:4045
23347 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23348 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23350 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23351 msgid "Document export cancelled."
23352 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23354 #: src/Buffer.cpp:4164
23356 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23357 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23359 #: src/Buffer.cpp:4171
23361 msgid "Document exported as %1$s"
23362 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23364 #: src/Buffer.cpp:4226
23367 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23369 "Recover emergency save?"
23371 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23373 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23375 #: src/Buffer.cpp:4229
23376 msgid "Load emergency save?"
23377 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23379 #: src/Buffer.cpp:4230
23383 #: src/Buffer.cpp:4230
23384 msgid "&Load Original"
23385 msgstr "&Nahrať Originál"
23387 #: src/Buffer.cpp:4241
23390 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23391 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23393 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23394 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23396 #: src/Buffer.cpp:4248
23397 msgid "Document was successfully recovered."
23398 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23400 #: src/Buffer.cpp:4250
23401 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23402 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23404 #: src/Buffer.cpp:4251
23407 "Remove emergency file now?\n"
23410 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23413 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23414 msgid "Delete emergency file?"
23415 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23417 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23421 #: src/Buffer.cpp:4260
23422 msgid "Emergency file deleted"
23423 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23425 #: src/Buffer.cpp:4261
23426 msgid "Do not forget to save your file now!"
23427 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23429 #: src/Buffer.cpp:4268
23430 msgid "Remove emergency file now?"
23431 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23433 #: src/Buffer.cpp:4291
23436 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23438 "Load the backup instead?"
23440 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23442 "Nahrať radšej zálohu ?"
23444 #: src/Buffer.cpp:4293
23445 msgid "Load backup?"
23446 msgstr "Nahrať zálohu?"
23448 #: src/Buffer.cpp:4294
23449 msgid "&Load backup"
23450 msgstr "&Nahrať zálohu"
23452 #: src/Buffer.cpp:4294
23453 msgid "Load &original"
23454 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23456 #: src/Buffer.cpp:4304
23459 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23460 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23462 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23463 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23465 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23466 msgid "Senseless!!! "
23467 msgstr "Nezmyselné!!! "
23469 #: src/Buffer.cpp:4864
23471 msgid "Document %1$s reloaded."
23472 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23474 #: src/Buffer.cpp:4867
23476 msgid "Could not reload document %1$s."
23477 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23479 #: src/BufferParams.cpp:463
23481 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23482 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23484 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23485 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23487 #: src/BufferParams.cpp:465
23489 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23490 "are inserted into formulas"
23492 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23493 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23495 #: src/BufferParams.cpp:467
23497 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23500 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23503 #: src/BufferParams.cpp:469
23505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23506 "inserted into formulas"
23508 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23509 "špeciálne integrálne symboly"
23511 #: src/BufferParams.cpp:471
23513 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23516 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23519 #: src/BufferParams.cpp:473
23521 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23522 "inserted into formulas"
23524 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23525 "niektoré matematické relácie"
23527 #: src/BufferParams.cpp:475
23529 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23530 "inserted into formulas"
23532 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23533 "symboly \\ce alebo \\cf"
23535 #: src/BufferParams.cpp:477
23537 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23538 "subscript is inserted into formulas"
23540 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23541 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23543 #: src/BufferParams.cpp:479
23545 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23546 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23548 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23549 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23551 #: src/BufferParams.cpp:481
23553 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23554 "decoration 'utilde'"
23556 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23557 "dekorácie 'utilde'"
23559 #: src/BufferParams.cpp:627
23562 "The selected document class\n"
23564 "requires external files that are not available.\n"
23565 "The document class can still be used, but the\n"
23566 "document cannot be compiled until the following\n"
23567 "prerequisites are installed:\n"
23569 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23570 "User's Guide for more information."
23572 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23574 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23575 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23576 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23577 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23579 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23582 #: src/BufferParams.cpp:636
23583 msgid "Document class not available"
23584 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23586 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23588 msgid "Uncodable characters"
23589 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23591 #: src/BufferParams.cpp:1817
23594 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23595 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23598 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23599 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23602 #: src/BufferParams.cpp:2077
23605 "The layout file:\n"
23607 "could not be found. A default textclass with default\n"
23608 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23613 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23614 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23617 #: src/BufferParams.cpp:2083
23618 msgid "Document class not found"
23619 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23621 #: src/BufferParams.cpp:2090
23624 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23626 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23627 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23632 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23633 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23636 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23637 msgid "Could not load class"
23638 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23640 #: src/BufferParams.cpp:2146
23641 msgid "Error reading internal layout information"
23642 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23644 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23646 msgstr "Chyba pri čítaní"
23648 #: src/BufferView.cpp:190
23649 msgid "No more insets"
23650 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23652 #: src/BufferView.cpp:737
23653 msgid "Save bookmark"
23654 msgstr "Uložiť záložku"
23656 #: src/BufferView.cpp:960
23657 msgid "Converting document to new document class..."
23658 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23660 #: src/BufferView.cpp:1004
23661 msgid "Document is read-only"
23662 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23664 #: src/BufferView.cpp:1013
23665 msgid "This portion of the document is deleted."
23666 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23668 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23670 msgid "Absolute filename expected."
23671 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23673 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23675 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23676 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23678 #: src/BufferView.cpp:1341
23679 msgid "No further undo information"
23680 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23682 #: src/BufferView.cpp:1351
23683 msgid "No further redo information"
23684 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23686 #: src/BufferView.cpp:1600
23688 msgstr "Značka vypnutá"
23690 #: src/BufferView.cpp:1606
23692 msgstr "Značka zapnutá"
23694 #: src/BufferView.cpp:1613
23695 msgid "Mark removed"
23696 msgstr "Značka odstránená"
23698 #: src/BufferView.cpp:1616
23700 msgstr "Značka nastavená"
23702 #: src/BufferView.cpp:1672
23703 msgid "Statistics for the selection:"
23704 msgstr "Štatistika výberu:"
23706 #: src/BufferView.cpp:1674
23707 msgid "Statistics for the document:"
23708 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23710 #: src/BufferView.cpp:1677
23715 #: src/BufferView.cpp:1679
23717 msgstr "Jedno slovo"
23719 #: src/BufferView.cpp:1682
23721 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23722 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23724 #: src/BufferView.cpp:1685
23725 msgid "One character (including blanks)"
23726 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23728 #: src/BufferView.cpp:1688
23730 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23731 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23733 #: src/BufferView.cpp:1691
23734 msgid "One character (excluding blanks)"
23735 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23737 #: src/BufferView.cpp:1693
23739 msgstr "Štatistika"
23741 #: src/BufferView.cpp:1881
23744 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23745 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23747 #: src/BufferView.cpp:1883
23749 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23750 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23752 #: src/BufferView.cpp:1891
23753 msgid "Branch name"
23754 msgstr "Meno vetvy"
23756 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23757 msgid "Branch already exists"
23758 msgstr "Vetva už existuje"
23760 #: src/BufferView.cpp:2348
23761 msgid "Inverse Search Failed"
23762 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23764 #: src/BufferView.cpp:2349
23766 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23767 "You need to update the viewed document."
23769 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23770 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23772 #: src/BufferView.cpp:2729
23774 msgid "Inserting document %1$s..."
23775 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23777 #: src/BufferView.cpp:2740
23779 msgid "Document %1$s inserted."
23780 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23782 #: src/BufferView.cpp:2742
23784 msgid "Could not insert document %1$s"
23785 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23787 #: src/BufferView.cpp:3008
23790 "Could not read the specified document\n"
23792 "due to the error: %2$s"
23794 "Zadaný dokument\n"
23796 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23798 #: src/BufferView.cpp:3010
23799 msgid "Could not read file"
23800 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23802 #: src/BufferView.cpp:3017
23806 " is not readable."
23811 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23812 msgid "Could not open file"
23813 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23815 #: src/BufferView.cpp:3025
23816 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23817 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23819 #: src/BufferView.cpp:3026
23821 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23822 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23823 "If this does not give the correct result\n"
23824 "then please change the encoding of the file\n"
23825 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23827 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23828 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23829 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23830 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23831 "UTF-8 iným programom.\n"
23833 #: src/Changes.cpp:374
23834 msgid "Uncodable character in author name"
23835 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23837 #: src/Changes.cpp:375
23840 "The author name '%1$s',\n"
23841 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23842 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23843 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23845 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23846 "or change the spelling of the author name."
23848 "Meno autora '%1$s',\n"
23849 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23850 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23851 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23853 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23854 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23856 #: src/Chktex.cpp:62
23858 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23859 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23861 #: src/Chktex.cpp:64
23862 msgid "ChkTeX warning id # "
23863 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23865 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23870 #: src/Color.cpp:204
23874 #: src/Color.cpp:205
23878 #: src/Color.cpp:206
23882 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
23884 msgstr "smaragdovozelená"
23886 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
23890 #: src/Color.cpp:207
23894 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
23896 msgstr "svetlošedá"
23898 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
23900 msgstr "svetlozelená"
23902 #: src/Color.cpp:208
23906 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
23910 #: src/Color.cpp:208
23912 msgstr "modrozelená"
23914 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
23918 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
23922 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
23926 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
23930 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
23934 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
23938 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
23942 #: src/Color.cpp:211
23946 #: src/Color.cpp:212
23950 #: src/Color.cpp:213
23954 #: src/Color.cpp:214
23958 #: src/Color.cpp:215
23962 #: src/Color.cpp:216
23963 msgid "selected text"
23964 msgstr "vybraný text"
23966 #: src/Color.cpp:218
23968 msgstr "LaTeX text"
23970 #: src/Color.cpp:219
23971 msgid "inline completion"
23972 msgstr "doplňovanie v riadku"
23974 #: src/Color.cpp:221
23975 msgid "non-unique inline completion"
23976 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23978 #: src/Color.cpp:223
23979 msgid "previewed snippet"
23980 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23982 #: src/Color.cpp:224
23984 msgstr "návestie poznámky"
23986 #: src/Color.cpp:225
23987 msgid "note background"
23988 msgstr "pozadie poznámky"
23990 #: src/Color.cpp:226
23991 msgid "comment label"
23992 msgstr "návestie komentáru"
23994 #: src/Color.cpp:227
23995 msgid "comment background"
23996 msgstr "pozadie komentáru"
23998 #: src/Color.cpp:228
23999 msgid "greyedout inset label"
24000 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24002 #: src/Color.cpp:229
24003 msgid "greyedout inset text"
24004 msgstr "zosivelý text vložky"
24006 #: src/Color.cpp:230
24007 msgid "greyedout inset background"
24008 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24010 #: src/Color.cpp:231
24011 msgid "phantom inset text"
24012 msgstr "vložka textu fantóm"
24014 #: src/Color.cpp:232
24016 msgstr "tieňovaný rámik"
24018 #: src/Color.cpp:233
24019 msgid "listings background"
24020 msgstr "pozadie výpisov"
24022 #: src/Color.cpp:234
24023 msgid "branch label"
24024 msgstr "označenie vetvy"
24026 #: src/Color.cpp:235
24027 msgid "footnote label"
24028 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24030 #: src/Color.cpp:236
24031 msgid "index label"
24032 msgstr "návestie hesla registra"
24034 #: src/Color.cpp:237
24035 msgid "margin note label"
24036 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24038 #: src/Color.cpp:238
24040 msgstr "URL návestie"
24042 #: src/Color.cpp:239
24046 #: src/Color.cpp:240
24048 msgstr "značenie hĺbky"
24050 #: src/Color.cpp:241
24051 msgid "scroll indicator"
24052 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24054 #: src/Color.cpp:241
24058 #: src/Color.cpp:242
24059 msgid "command inset"
24060 msgstr "vložka - príkaz"
24062 #: src/Color.cpp:243
24063 msgid "command inset background"
24064 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24066 #: src/Color.cpp:244
24067 msgid "command inset frame"
24068 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24070 #: src/Color.cpp:245
24071 msgid "special character"
24072 msgstr "Špeciálny znak"
24074 #: src/Color.cpp:246
24076 msgstr "matematika"
24078 #: src/Color.cpp:247
24079 msgid "math background"
24080 msgstr "pozadie matematiky"
24082 #: src/Color.cpp:248
24083 msgid "graphics background"
24084 msgstr "pozadie obrázku"
24086 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24087 msgid "math macro background"
24088 msgstr "pozadie matematického makra"
24090 #: src/Color.cpp:250
24092 msgstr "matematika (rám)"
24094 #: src/Color.cpp:251
24095 msgid "math corners"
24096 msgstr "rožky mat. vzorca"
24098 #: src/Color.cpp:252
24100 msgstr "matematický panel"
24102 #: src/Color.cpp:254
24103 msgid "math macro hovered background"
24104 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24106 #: src/Color.cpp:255
24107 msgid "math macro label"
24108 msgstr "návestie mat. makra"
24110 #: src/Color.cpp:256
24111 msgid "math macro frame"
24112 msgstr "matematické-makro (rám)"
24114 #: src/Color.cpp:257
24115 msgid "math macro blended out"
24116 msgstr "mat. makro vymaskované"
24118 #: src/Color.cpp:258
24119 msgid "math macro old parameter"
24120 msgstr "mat. makro starý parameter"
24122 #: src/Color.cpp:259
24123 msgid "math macro new parameter"
24124 msgstr "mat. makro nový parameter"
24126 #: src/Color.cpp:260
24127 msgid "collapsable inset text"
24128 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24130 #: src/Color.cpp:261
24131 msgid "collapsable inset frame"
24132 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24134 #: src/Color.cpp:262
24135 msgid "inset background"
24136 msgstr "pozadie vložky"
24138 #: src/Color.cpp:263
24139 msgid "inset frame"
24140 msgstr "vložka (rám)"
24142 #: src/Color.cpp:264
24143 msgid "LaTeX error"
24144 msgstr "LaTeX chyba"
24146 #: src/Color.cpp:265
24147 msgid "end-of-line marker"
24148 msgstr "znak koniec-riadku"
24150 #: src/Color.cpp:266
24151 msgid "appendix marker"
24152 msgstr "znak prílohy"
24154 #: src/Color.cpp:267
24156 msgstr "značenie zmeny"
24158 #: src/Color.cpp:268
24159 msgid "deleted text"
24160 msgstr "zmazaný text"
24162 #: src/Color.cpp:269
24164 msgstr "pridaný text"
24166 #: src/Color.cpp:270
24167 msgid "changed text 1st author"
24168 msgstr "revíza - 1. autor"
24170 #: src/Color.cpp:271
24171 msgid "changed text 2nd author"
24172 msgstr "revíza - 2. autor"
24174 #: src/Color.cpp:272
24175 msgid "changed text 3rd author"
24176 msgstr "revíza - 3. autor"
24178 #: src/Color.cpp:273
24179 msgid "changed text 4th author"
24180 msgstr "revíza - 4. autor"
24182 #: src/Color.cpp:274
24183 msgid "changed text 5th author"
24184 msgstr "revíza - 5. autor"
24186 #: src/Color.cpp:275
24187 msgid "deleted text modifier"
24188 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24190 #: src/Color.cpp:276
24191 msgid "added space markers"
24192 msgstr "vložené znaky medzier"
24194 #: src/Color.cpp:277
24196 msgstr "línia tabuľky"
24198 #: src/Color.cpp:278
24199 msgid "table on/off line"
24200 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24202 #: src/Color.cpp:280
24203 msgid "bottom area"
24204 msgstr "dolná oblasť"
24206 #: src/Color.cpp:281
24208 msgstr "nová stránka"
24210 #: src/Color.cpp:282
24211 msgid "page break / line break"
24212 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24214 #: src/Color.cpp:283
24215 msgid "frame of button"
24216 msgstr "rám tlačidla"
24218 #: src/Color.cpp:284
24219 msgid "button background"
24220 msgstr "pozadie tlačidla"
24222 #: src/Color.cpp:285
24223 msgid "button background under focus"
24224 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24226 #: src/Color.cpp:286
24227 msgid "paragraph marker"
24228 msgstr "Znak odstavca"
24230 #: src/Color.cpp:287
24231 msgid "preview frame"
24232 msgstr "Náhľad rám"
24234 #: src/Color.cpp:288
24238 #: src/Color.cpp:289
24239 msgid "regexp frame"
24240 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24242 #: src/Color.cpp:290
24246 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24247 #: src/Converter.cpp:580
24248 msgid "Cannot convert file"
24249 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24251 #: src/Converter.cpp:327
24254 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24255 "Define a converter in the preferences."
24257 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24258 "Definujte konvertor v preferenciách."
24260 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24261 msgid "Executing command: "
24262 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24264 #: src/Converter.cpp:509
24265 msgid "Build errors"
24266 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24268 #: src/Converter.cpp:510
24269 msgid "There were errors during the build process."
24270 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24272 #: src/Converter.cpp:515
24275 "An error occurred while running:\n"
24278 "Chyba pri spracovaní:\n"
24281 #: src/Converter.cpp:538
24283 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24284 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24286 #: src/Converter.cpp:582
24288 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24289 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24291 #: src/Converter.cpp:583
24293 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24294 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24296 #: src/Converter.cpp:639
24297 msgid "Running LaTeX..."
24298 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24300 #: src/Converter.cpp:658
24303 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24306 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24309 #: src/Converter.cpp:661
24310 msgid "LaTeX failed"
24311 msgstr "LaTeX zlyhal"
24313 #: src/Converter.cpp:665
24316 "The external program\n"
24318 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24319 "program's error (check the logs). "
24321 "Externý program\n"
24323 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24324 "(skontrolujte hlásenia). "
24326 #: src/Converter.cpp:663
24327 msgid "Output is empty"
24328 msgstr "Výstup je prázdny"
24330 #: src/Converter.cpp:673
24331 msgid "No output file was generated."
24332 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24334 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24337 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24338 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24340 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24341 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24343 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24344 msgid "Unknown branch"
24345 msgstr "Neznáma vetva"
24347 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24351 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24353 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24354 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24356 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24357 msgid "Layout Not Found"
24358 msgstr "Schéma Nenájdená"
24360 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24362 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24363 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24365 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24368 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24371 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24374 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24375 msgid "Undefined flex inset"
24376 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24378 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24379 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24380 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24381 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24382 msgid "LyX Warning: "
24383 msgstr "LyX varovanie: "
24385 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24386 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24387 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24388 msgid "uncodable character"
24389 msgstr "Nekódovateľný znak"
24391 #: src/Exporter.cpp:50
24393 msgstr "Súbor &držať"
24395 #: src/Exporter.cpp:51
24396 msgid "Overwrite &all"
24397 msgstr "Prepísať &všetko"
24399 #: src/Exporter.cpp:51
24400 msgid "&Cancel export"
24401 msgstr "&Zrušiť export"
24403 #: src/Exporter.cpp:97
24404 msgid "Couldn't copy file"
24405 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24407 #: src/Exporter.cpp:98
24409 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24410 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24412 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24418 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24422 msgstr "Bezserifové"
24424 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24434 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24439 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24443 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24445 msgstr "Vzpriamený"
24447 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24449 msgstr "Kurzíva (italic)"
24451 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24459 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24463 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24471 #: src/Font.cpp:162
24473 msgid "Emphasis %1$s, "
24474 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24476 #: src/Font.cpp:165
24478 msgid "Underline %1$s, "
24479 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24481 #: src/Font.cpp:168
24483 msgid "Strikeout %1$s, "
24484 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24486 #: src/Font.cpp:171
24488 msgid "Double underline %1$s, "
24489 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24491 #: src/Font.cpp:174
24493 msgid "Wavy underline %1$s, "
24494 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24496 #: src/Font.cpp:177
24498 msgid "Noun %1$s, "
24499 msgstr "Meno %1$s, "
24501 #: src/Font.cpp:191
24503 msgid "Language: %1$s, "
24504 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24506 #: src/Font.cpp:194
24508 msgid "Number %1$s"
24509 msgstr "Číslo %1$s"
24511 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24512 msgid "Cannot view file"
24513 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24515 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24517 msgid "File does not exist: %1$s"
24518 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24520 #: src/Format.cpp:675
24522 msgid "No information for viewing %1$s"
24523 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24525 #: src/Format.cpp:685
24527 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24528 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24530 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24531 msgid "Cannot edit file"
24532 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24534 #: src/Format.cpp:741
24535 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24536 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24538 #: src/Format.cpp:754
24540 msgid "No information for editing %1$s"
24541 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24543 #: src/Format.cpp:765
24545 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24546 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24548 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24549 msgid "Could not find bind file"
24550 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24552 #: src/KeyMap.cpp:228
24555 "Unable to find the bind file\n"
24557 "Please check your installation."
24559 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24561 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24563 #: src/KeyMap.cpp:235
24564 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24565 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24567 #: src/KeyMap.cpp:236
24569 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24570 "Please check your installation."
24572 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24573 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24575 #: src/KeyMap.cpp:243
24578 "Unable to find the bind file\n"
24580 "Falling back to default."
24582 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24584 "Ustupujem na štandard."
24586 #: src/KeySequence.cpp:181
24590 #: src/LaTeX.cpp:57
24592 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24593 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24595 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24596 msgid "Running Index Processor."
24597 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24599 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24600 msgid "Running BibTeX."
24601 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24603 #: src/LaTeX.cpp:472
24604 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24605 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24607 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24608 msgid "BibTeX error: "
24609 msgstr "BibTeX chyba: "
24611 #: src/LaTeX.cpp:1308
24612 msgid "Biber error: "
24613 msgstr "Biber chyba: "
24615 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24616 msgid "Font not available"
24617 msgstr "Font nie je dostupný"
24619 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24622 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24623 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24625 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24626 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24629 msgid "Could not read configuration file"
24630 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24635 "Error while reading the configuration file\n"
24637 "Please check your installation."
24639 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24641 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24644 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24645 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24652 msgid "The following files could not be loaded:"
24653 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24657 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24658 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24661 msgid "Cannot remove temporary directory"
24662 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24666 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24667 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24670 msgid "Unable to remove temporary directory"
24671 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24675 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24676 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24679 msgid "Missing filename for this operation."
24680 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24684 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24685 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24688 msgid "No textclass is found"
24689 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24693 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24694 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24695 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24697 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24698 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24699 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24702 msgid "&Reconfigure"
24703 msgstr "&Rekonfigurácia"
24706 msgid "&Without LaTeX"
24707 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24709 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24711 msgstr "&Pokračovať"
24715 "SIGHUP signal caught!\n"
24718 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24723 "SIGFPE signal caught!\n"
24726 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24731 "SIGSEGV signal caught!\n"
24732 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24733 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24734 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24737 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24738 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24739 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24740 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24744 msgid "LyX crashed!"
24745 msgstr "LyX havaroval!"
24747 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24752 msgid "Could not create temporary directory"
24753 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24758 "Could not create a temporary directory in\n"
24760 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24762 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24764 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24767 msgid "Missing user LyX directory"
24768 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24773 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24774 "It is needed to keep your own configuration."
24776 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24777 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24780 msgid "&Create directory"
24781 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24785 msgstr "&Ukončiť LyX"
24788 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24789 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24793 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24794 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24797 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24798 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24800 #: src/LyX.cpp:1032
24801 msgid "List of supported debug flags:"
24802 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24804 #: src/LyX.cpp:1036
24806 msgid "Setting debug level to %1$s"
24807 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24809 #: src/LyX.cpp:1102
24811 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24812 "Command line switches (case sensitive):\n"
24813 "\t-help summarize LyX usage\n"
24814 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24815 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24816 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24817 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24818 " select the features to debug.\n"
24819 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24820 "\t-x [--execute] command\n"
24821 " where command is a lyx command.\n"
24822 "\t-e [--export] fmt\n"
24823 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24824 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24826 " to see which parameter (which differs from the format "
24828 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24829 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24830 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24831 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24832 " and filename is the destination filename.\n"
24833 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24834 " where fmt is the import format of choice\n"
24835 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24836 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24837 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24838 " specifying whether all files, main file only, or no "
24840 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24842 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24844 "\t-n [--no-remote]\n"
24845 " open documents in a new instance\n"
24846 "\t-r [--remote]\n"
24847 " open documents in an already running instance\n"
24848 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24849 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24850 "\t-version summarize version and build info\n"
24851 "Check the LyX man page for more details."
24853 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24854 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24855 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
24856 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24857 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
24858 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24859 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24860 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24861 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24862 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24863 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24864 "\t-e [--export] fmt\n"
24865 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24866 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24868 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24869 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24870 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24871 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24872 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24873 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
24874 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24875 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24876 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24877 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24878 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24879 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24880 " dávkového exportu.\n"
24881 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24882 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24883 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24885 "\t-n [--no-remote]\n"
24886 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24887 "\t-r [--remote]\n"
24888 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24889 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24890 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24891 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
24892 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24894 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24895 msgid " Git commit hash "
24896 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24898 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24899 msgid "No system directory"
24900 msgstr "Nemám systémový adresár"
24902 #: src/LyX.cpp:1107
24903 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24904 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24906 #: src/LyX.cpp:1118
24907 msgid "No user directory"
24908 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24910 #: src/LyX.cpp:1119
24911 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24912 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24914 #: src/LyX.cpp:1130
24915 msgid "Incomplete command"
24916 msgstr "Neúplný príkaz"
24918 #: src/LyX.cpp:1131
24919 msgid "Missing command string after --execute switch"
24920 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24922 #: src/LyX.cpp:1142
24923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24924 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24926 #: src/LyX.cpp:1147
24927 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24928 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24930 #: src/LyX.cpp:1160
24931 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24932 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24934 #: src/LyX.cpp:1173
24935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24936 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24938 #: src/LyX.cpp:1178
24939 msgid "Missing filename for --import"
24940 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24942 #: src/LyXRC.cpp:3080
24944 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24947 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24950 #: src/LyXRC.cpp:3084
24952 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24955 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24957 #: src/LyXRC.cpp:3092
24959 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24960 "automatically by what you type."
24962 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24965 #: src/LyXRC.cpp:3096
24967 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24970 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24973 #: src/LyXRC.cpp:3100
24975 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24977 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24978 "automatického ukladania."
24980 #: src/LyXRC.cpp:3107
24982 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24983 "the backup file in the same directory as the original file."
24985 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24986 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24988 #: src/LyXRC.cpp:3111
24990 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24991 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24993 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24994 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24996 #: src/LyXRC.cpp:3115
24997 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24998 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25000 #: src/LyXRC.cpp:3119
25002 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25003 "its global and local bind/ directories."
25005 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25006 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25008 #: src/LyXRC.cpp:3123
25009 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25010 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25012 #: src/LyXRC.cpp:3127
25014 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25015 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25017 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25018 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25020 #: src/LyXRC.cpp:3137
25022 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25023 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25025 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25026 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25028 #: src/LyXRC.cpp:3145
25030 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25031 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25032 "the top of the screen"
25034 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25035 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25037 #: src/LyXRC.cpp:3149
25038 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25039 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25041 #: src/LyXRC.cpp:3153
25042 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25043 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25045 #: src/LyXRC.cpp:3157
25047 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25050 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25053 #: src/LyXRC.cpp:3162
25056 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25057 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25059 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25060 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25062 #: src/LyXRC.cpp:3166
25064 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25065 "look in its global and local commands/ directories."
25067 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25068 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25070 #: src/LyXRC.cpp:3170
25072 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25074 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25076 #: src/LyXRC.cpp:3174
25077 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25078 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25080 #: src/LyXRC.cpp:3178
25082 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25083 "shown after the change has been made.)"
25085 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25086 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25088 #: src/LyXRC.cpp:3182
25089 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25090 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25092 #: src/LyXRC.cpp:3186
25094 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25095 "LyX was started from."
25097 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25098 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25100 #: src/LyXRC.cpp:3190
25101 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25102 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25104 #: src/LyXRC.cpp:3194
25106 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25107 "value selects the directory LyX was started from."
25109 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25110 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25112 #: src/LyXRC.cpp:3198
25114 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25115 "recommended for non-English languages."
25117 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25118 "pre neanglické jazyky."
25120 #: src/LyXRC.cpp:3205
25122 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25123 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25124 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25126 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25127 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25128 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25130 #: src/LyXRC.cpp:3209
25131 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25132 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25134 #: src/LyXRC.cpp:3213
25136 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25137 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25139 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25140 "od volieb pre generáciu registru."
25142 #: src/LyXRC.cpp:3222
25144 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25145 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25147 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25148 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25149 "americkej klávesnici."
25151 #: src/LyXRC.cpp:3226
25153 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25155 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25157 #: src/LyXRC.cpp:3230
25159 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25160 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25162 #: src/LyXRC.cpp:3234
25164 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25165 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25166 "name of the second language."
25168 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25169 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25171 #: src/LyXRC.cpp:3238
25172 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25173 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25175 #: src/LyXRC.cpp:3242
25176 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25177 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25179 #: src/LyXRC.cpp:3246
25181 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25184 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25186 #: src/LyXRC.cpp:3250
25188 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25189 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25191 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25192 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25194 #: src/LyXRC.cpp:3254
25196 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25197 "document is the default language."
25199 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25202 #: src/LyXRC.cpp:3258
25203 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25204 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25206 #: src/LyXRC.cpp:3262
25207 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25208 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25210 #: src/LyXRC.cpp:3266
25211 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25212 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25214 #: src/LyXRC.cpp:3270
25216 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25219 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25221 #: src/LyXRC.cpp:3274
25222 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25223 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25225 #: src/LyXRC.cpp:3279
25226 msgid "The completion popup delay."
25227 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25229 #: src/LyXRC.cpp:3283
25230 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25232 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25234 #: src/LyXRC.cpp:3287
25235 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25236 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25238 #: src/LyXRC.cpp:3291
25240 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25241 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25243 #: src/LyXRC.cpp:3295
25245 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25247 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25249 #: src/LyXRC.cpp:3299
25250 msgid "The inline completion delay."
25251 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25253 #: src/LyXRC.cpp:3303
25254 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25255 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25257 #: src/LyXRC.cpp:3307
25258 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25259 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25261 #: src/LyXRC.cpp:3311
25262 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25263 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25265 #: src/LyXRC.cpp:3330
25266 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25267 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25269 #: src/LyXRC.cpp:3319
25271 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25272 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25274 #: src/LyXRC.cpp:3330
25275 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25276 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25278 #: src/LyXRC.cpp:3334
25279 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25280 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25282 #: src/LyXRC.cpp:3338
25283 msgid "Scale the preview size to suit."
25284 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25286 #: src/LyXRC.cpp:3366
25287 msgid "The option to print out in landscape."
25288 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25290 #: src/LyXRC.cpp:3378
25291 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25292 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25294 #: src/LyXRC.cpp:3382
25295 msgid "The option to specify paper type."
25296 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25298 #: src/LyXRC.cpp:3414
25300 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25301 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25303 #: src/LyXRC.cpp:3418
25305 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25306 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25308 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25309 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25312 #: src/LyXRC.cpp:3422
25314 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25315 "wrong, override the setting here."
25317 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25318 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25320 #: src/LyXRC.cpp:3428
25321 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25323 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25325 #: src/LyXRC.cpp:3437
25327 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25328 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25329 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25331 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25332 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25333 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25335 #: src/LyXRC.cpp:3441
25336 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25337 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25339 #: src/LyXRC.cpp:3446
25342 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25343 "roughly the same size as on paper."
25345 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25346 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25348 #: src/LyXRC.cpp:3450
25349 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25350 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25352 #: src/LyXRC.cpp:3454
25354 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25355 "\".out\". Only for advanced users."
25357 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25358 "pokročilých užívateľov."
25360 #: src/LyXRC.cpp:3461
25361 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25362 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25364 #: src/LyXRC.cpp:3465
25366 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25367 "when you quit LyX."
25369 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25370 "pri skončení LyXu."
25372 #: src/LyXRC.cpp:3487
25373 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25374 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25376 #: src/LyXRC.cpp:3473
25378 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25379 "value selects the directory LyX was started from."
25381 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25382 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25384 #: src/LyXRC.cpp:3490
25386 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25387 "will look in its global and local ui/ directories."
25389 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25390 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25392 #: src/LyXRC.cpp:3500
25394 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25397 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25400 #: src/LyXRC.cpp:3504
25401 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25403 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25405 #: src/LyXRC.cpp:3508
25407 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25409 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25412 #: src/LyXRC.cpp:3512
25413 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25415 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25416 "použite \"-paper\")"
25418 #: src/LyXVC.cpp:105
25420 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25421 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25423 #: src/LyXVC.cpp:107
25424 msgid "Retrieve from version control?"
25425 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25427 #: src/LyXVC.cpp:108
25431 #: src/LyXVC.cpp:142
25432 msgid "Document not saved"
25433 msgstr "Dokument nie je uložený"
25435 #: src/LyXVC.cpp:143
25436 msgid "You must save the document before it can be registered."
25437 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25439 #: src/LyXVC.cpp:179
25440 msgid "LyX VC: Initial description"
25441 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25443 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25444 msgid "(no initial description)"
25445 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25447 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25448 msgid "LyX VC: Log message"
25449 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25451 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25452 #: src/LyXVC.cpp:236
25453 msgid "(no log message)"
25454 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25456 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25457 msgid "LyX VC: Log Message"
25458 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25460 #: src/LyXVC.cpp:292
25463 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25466 "Do you want to revert to the older version?"
25468 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25471 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25473 #: src/LyXVC.cpp:297
25474 msgid "Revert to stored version of document?"
25475 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25477 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25481 #: src/Paragraph.cpp:2056
25482 msgid "Senseless with this layout!"
25483 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25485 #: src/Paragraph.cpp:2117
25486 msgid "Alignment not permitted"
25487 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25489 #: src/Paragraph.cpp:2118
25491 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25492 "Setting to default."
25494 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25495 "Prepnuté na štandardné."
25497 #: src/Text.cpp:430
25498 msgid "Unknown Inset"
25499 msgstr "Neznáma vložka"
25501 #: src/Text.cpp:517
25502 msgid "Change tracking error"
25503 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25505 #: src/Text.cpp:518
25507 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25508 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25510 #: src/Text.cpp:529
25511 msgid "Unknown token"
25512 msgstr "Neznámy token"
25514 #: src/Text.cpp:994
25516 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25519 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25522 #: src/Text.cpp:1003
25523 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25525 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25527 #: src/Text.cpp:1017
25528 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25529 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25531 #: src/Text.cpp:1849
25532 msgid "[Change Tracking] "
25533 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25535 #: src/Text.cpp:1855
25539 #: src/Text.cpp:1859
25543 #: src/Text.cpp:1869
25546 msgstr "Písmo: %1$s"
25548 #: src/Text.cpp:1874
25550 msgid ", Depth: %1$d"
25551 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25553 #: src/Text.cpp:1880
25554 msgid ", Spacing: "
25555 msgstr ", Rozstup: "
25557 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25561 #: src/Text.cpp:1892
25565 #: src/Text.cpp:1901
25567 msgstr ", Vložka: "
25569 #: src/Text.cpp:1902
25570 msgid ", Paragraph: "
25571 msgstr ", Odstavec: "
25573 #: src/Text.cpp:1903
25577 #: src/Text.cpp:1904
25578 msgid ", Position: "
25579 msgstr ", Pozícia: "
25581 #: src/Text.cpp:1910
25583 msgstr ", Znak: 0x"
25585 #: src/Text.cpp:1912
25586 msgid ", Boundary: "
25589 #: src/Text2.cpp:404
25590 msgid "No font change defined."
25591 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25593 #: src/Text2.cpp:444
25594 msgid "Nothing to index!"
25595 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25597 #: src/Text2.cpp:446
25598 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25599 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25601 #: src/Text3.cpp:197
25602 msgid "Math editor mode"
25603 msgstr "Režim matematického editoru"
25605 #: src/Text3.cpp:199
25606 msgid "No valid math formula"
25607 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25609 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25610 msgid "Already in regular expression mode"
25611 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25613 #: src/Text3.cpp:220
25614 msgid "Regexp editor mode"
25615 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25617 #: src/Text3.cpp:1359
25621 #: src/Text3.cpp:1360
25625 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25626 msgid "Missing argument"
25627 msgstr "Chýba parameter"
25629 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25630 msgid "Character set"
25631 msgstr "Znaková sada"
25633 #: src/Text3.cpp:2291
25634 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25635 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25637 #: src/Text3.cpp:2292
25639 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25640 "The thesaurus is not functional.\n"
25641 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25644 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25645 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25646 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25649 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25650 msgid "Paragraph layout set"
25651 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25653 #: src/TextClass.cpp:159
25654 msgid "Plain Layout"
25655 msgstr "Prostý Formát"
25657 #: src/TextClass.cpp:830
25658 msgid "Missing File"
25659 msgstr "Chýba Súbor"
25661 #: src/TextClass.cpp:831
25662 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25663 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25665 #: src/TextClass.cpp:834
25666 msgid "Corrupt File"
25667 msgstr "Skazený Súbor"
25669 #: src/TextClass.cpp:835
25670 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25671 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25673 #: src/TextClass.cpp:1506
25676 "The module %1$s has been requested by\n"
25677 "this document but has not been found in the list of\n"
25678 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25679 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25681 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25682 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25683 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25684 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25686 #: src/TextClass.cpp:1511
25687 msgid "Module not available"
25688 msgstr "Modul nie je dostupný"
25690 #: src/TextClass.cpp:1517
25693 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25694 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25695 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25696 "Missing prerequisites:\n"
25698 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25700 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25701 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25702 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25703 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25705 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25707 #: src/TextClass.cpp:1524
25708 msgid "Package not available"
25709 msgstr "Balík nie je dostupný"
25711 #: src/TextClass.cpp:1529
25713 msgid "Error reading module %1$s\n"
25714 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25716 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25717 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25718 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25719 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25721 msgid "Revision control error."
25722 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25724 #: src/VCBackend.cpp:61
25727 "Some problem occurred while running the command:\n"
25730 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25733 #: src/VCBackend.cpp:627
25737 #: src/VCBackend.cpp:629
25738 msgid "Locally Modified"
25739 msgstr "Lokálne Modifikované"
25741 #: src/VCBackend.cpp:631
25742 msgid "Locally Added"
25743 msgstr "Lokálne Pridané"
25745 #: src/VCBackend.cpp:633
25746 msgid "Needs Merge"
25747 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25749 #: src/VCBackend.cpp:635
25750 msgid "Needs Checkout"
25751 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25753 #: src/VCBackend.cpp:637
25754 msgid "No CVS file"
25755 msgstr "Bez CVS-súboru"
25757 #: src/VCBackend.cpp:639
25758 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25759 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25761 #: src/VCBackend.cpp:865
25763 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25764 "You have to update from repository first or revert your changes."
25766 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25767 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25769 #: src/VCBackend.cpp:870
25772 "Bad status when checking in changes.\n"
25777 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25782 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25785 "Error when updating from repository.\n"
25786 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25789 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25791 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25792 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25795 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25797 #: src/VCBackend.cpp:953
25800 "There were detected changes in the working directory:\n"
25803 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25804 "revert back to the repository version."
25806 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25809 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25812 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25813 #: src/VCBackend.cpp:1520
25814 msgid "Changes detected"
25815 msgstr "Našli sa zmeny"
25817 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25821 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25822 msgid "View &Log ..."
25823 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25825 #: src/VCBackend.cpp:978
25828 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25829 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25832 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25834 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25835 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25838 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25840 #: src/VCBackend.cpp:1037
25843 "The document %1$s is not in repository.\n"
25844 "You have to check in the first revision before you can revert."
25846 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25847 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25849 #: src/VCBackend.cpp:1045
25852 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25853 "The status '%2$s' is unexpected."
25855 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25856 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25858 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25859 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25860 msgid "Error: Could not generate logfile."
25861 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25863 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25865 "Error when committing to repository.\n"
25866 "You have to manually resolve the problem.\n"
25867 "LyX will reopen the document after you press OK."
25869 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25870 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25871 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25873 #: src/VCBackend.cpp:1446
25875 "Error while acquiring write lock.\n"
25876 "Another user is most probably editing\n"
25877 "the current document now!\n"
25878 "Also check the access to the repository."
25880 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25881 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25882 "edituje súčasný dokument!\n"
25883 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25885 #: src/VCBackend.cpp:1452
25887 "Error while releasing write lock.\n"
25888 "Check the access to the repository."
25890 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25891 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25893 #: src/VCBackend.cpp:1511
25896 "There were detected changes in the working directory:\n"
25899 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25904 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25907 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25911 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25917 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25919 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25923 #: src/VCBackend.cpp:1580
25924 msgid "SVN File Locking"
25925 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25927 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25928 msgid "Locking property unset."
25929 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25931 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25932 msgid "Locking property set."
25933 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25935 #: src/VCBackend.cpp:1582
25936 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25937 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25939 #: src/VSpace.cpp:162
25940 msgid "Default skip"
25941 msgstr "Štd. riadkovanie"
25943 #: src/VSpace.cpp:165
25947 #: src/VSpace.cpp:168
25948 msgid "Medium skip"
25951 #: src/VSpace.cpp:171
25955 #: src/VSpace.cpp:174
25956 msgid "Vertical fill"
25957 msgstr "Variabilné"
25959 #: src/VSpace.cpp:181
25963 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25966 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25967 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25969 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25970 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25972 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25973 msgid "Reload saved document?"
25974 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25976 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25977 msgid "Yes, &Reload"
25978 msgstr "Áno, &načítať"
25980 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25981 msgid "No, &Keep Changes"
25982 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25984 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25986 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25987 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25989 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25990 msgid "File not readable!"
25991 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25993 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25996 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25998 "Do you want to create a new document?"
26000 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26002 "Chcete vytvoriť nový ?"
26004 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26005 msgid "Create new document?"
26006 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26008 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26012 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26015 "The specified document template\n"
26017 "could not be read."
26019 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26023 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26024 msgid "Could not read template"
26025 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26028 msgid "Standard[[Bullets]]"
26029 msgstr "Štandardné"
26031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26033 msgstr "Matematické"
26035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26051 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26052 msgid "Unavailable:"
26053 msgstr "Nedostupné:"
26055 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26057 msgid "Unavailable: %1$s"
26058 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26060 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26061 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26062 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26063 msgid "Uncategorized"
26064 msgstr "Nie kategorizované"
26066 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26067 msgid "Directories"
26070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26075 msgid "Master document"
26076 msgstr "Hlavný dokument"
26078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26080 msgstr "Otvorené súbory"
26082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26089 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26090 "Continue searching from the beginning?"
26092 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26093 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26098 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26099 "Continue searching from the end?"
26101 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26102 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26105 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26106 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26109 msgid "Advanced search cancelled by user"
26110 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26113 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26114 msgid "Wrap search?"
26115 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26118 msgid "Nothing to search"
26119 msgstr "Nie je čo hľadať"
26121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26122 msgid "No open document(s) in which to search"
26123 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26126 msgid "Advanced Find and Replace"
26127 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26130 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26131 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26134 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26135 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26138 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26139 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26142 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26143 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26146 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26147 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26150 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26151 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26154 msgid "for this version of LyX."
26155 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26158 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26159 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26165 "1995--%1$s LyX Team"
26167 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26168 "1995-%1$s LyX Team"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26173 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26174 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26175 "any later version."
26177 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26178 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26179 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26184 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26185 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26186 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26187 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26188 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26189 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26190 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26192 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26193 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26195 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26196 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26197 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26198 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26199 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26202 msgid "not released yet"
26203 msgstr "ešte neuvoľnené"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26208 "LyX Version %1$s\n"
26211 "LyX verzia %1$s\n"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26215 msgid "Built from git commit hash "
26216 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26219 msgid "Library directory: "
26220 msgstr "Adresár systému: "
26222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26223 msgid "User directory: "
26224 msgstr "Adresár užívateľa: "
26226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26228 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26229 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26233 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26234 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26238 msgstr "O programe LyX"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26253 msgid "Preferences"
26254 msgstr "Preferencie"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26257 msgid "Reconfigure"
26258 msgstr "Rekonfigurácia"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26262 msgstr "Opustiť %1"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26265 msgid "Nothing to do"
26266 msgstr "Nie je čo robiť"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26269 msgid "Unknown action"
26270 msgstr "Neznáma akcia"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26273 msgid "Command not handled"
26274 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26277 msgid "Command disabled"
26278 msgstr "Príkaz blokovaný"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26281 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26282 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26285 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26286 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26289 msgid "Running configure..."
26290 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26293 msgid "Reloading configuration..."
26294 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26297 msgid "System reconfiguration failed"
26298 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26302 "The system reconfiguration has failed.\n"
26303 "Default textclass is used but LyX may\n"
26304 "not be able to work properly.\n"
26305 "Please reconfigure again if needed."
26307 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26308 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26309 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26310 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26313 msgid "System reconfigured"
26314 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26318 "The system has been reconfigured.\n"
26319 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26320 "updated document class specifications."
26322 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26323 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26324 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26332 msgid "Opening help file %1$s..."
26333 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26336 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26337 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26341 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26343 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26344 "nedá predefinovať"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26348 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26349 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26353 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26354 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26357 msgid "Unable to save document defaults"
26358 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26361 msgid "Unknown function."
26362 msgstr "Neznáma funkcia."
26364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26365 msgid "The current document was closed."
26366 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26370 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26371 "documents and exit.\n"
26375 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26382 msgid "Software exception Detected"
26383 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26387 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26388 "unsaved documents and exit."
26390 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26391 "dokumenty a skončiť."
26393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26395 msgid "Could not find UI definition file"
26396 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26401 "Error while reading the included file\n"
26403 "Please check your installation."
26405 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26407 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26410 msgid "Could not find default UI file"
26411 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26415 "LyX could not find the default UI file!\n"
26416 "Please check your installation."
26418 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26419 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26424 "Error while reading the configuration file\n"
26426 "Falling back to default.\n"
26427 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26428 "check which User Interface file you are using."
26430 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26432 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26433 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26434 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26437 msgid "BibTeX Bibliography"
26438 msgstr "BibTeX bibliografia"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26448 msgid "Documents|#o#O"
26449 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26452 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26453 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26456 msgid "Select a BibTeX database to add"
26457 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26460 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26461 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26464 msgid "Select a BibTeX style"
26465 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26472 msgid "Simple rectangular frame"
26473 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26476 msgid "Oval frame, thin"
26477 msgstr "Oválny tenký rám"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26480 msgid "Oval frame, thick"
26481 msgstr "Oválny tučný rám"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26484 msgid "Drop shadow"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26488 msgid "Shaded background"
26489 msgstr "Pozadie tieňované"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26492 msgid "Double rectangular frame"
26493 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26500 msgid "Total Height"
26501 msgstr "Celková Výška"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26504 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26514 msgstr "Aktivovaná"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26521 msgid "Back&ground:"
26524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26529 msgid "Filename Suffix"
26530 msgstr "Sufix Súboru"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26551 msgid "Enter new branch name"
26552 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26557 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26558 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26560 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26561 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26568 msgid "Renaming failed"
26569 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26572 msgid "The branch could not be renamed."
26573 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26576 msgid "Merge Changes"
26577 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26590 msgid "Change made at %1$s\n"
26591 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26603 msgstr "Malé kapitálky"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26616 msgstr "Podčiarknuť"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26619 msgid "Double underbar"
26620 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26623 msgid "Wavy underbar"
26624 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26628 msgstr "Preškrtnuté"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26636 msgstr "Štýl Textu"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26643 msgid "LinkBack PDF"
26644 msgstr "LinkBack PDF"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26657 msgstr "%1$s súborov"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26660 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26661 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26671 msgid "Overwrite external file?"
26672 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26676 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26677 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26680 msgid "List of previous commands"
26681 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26684 msgid "Next command"
26685 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26688 msgid "Compare LyX files"
26689 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26692 msgid "Select document"
26693 msgstr "Vybrať dokument"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26698 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26699 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26702 msgid "Error while comparing documents."
26703 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26714 msgid "Aborting process..."
26715 msgstr "Prerušujem proces..."
26717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26718 msgid "differences"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26722 msgid "Compare different revisions"
26723 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26726 msgid "big[[delimiter size]]"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26730 msgid "Big[[delimiter size]]"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26734 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26738 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26742 msgid "Math Delimiter"
26743 msgstr "Mat. oddeľovač"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26752 msgstr "Variabilná"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26755 msgid "Module not found!"
26756 msgstr "Modul nenájdený!"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26759 msgid "Press button to check validity..."
26760 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26763 msgid "Conversion Failed!"
26764 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26767 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26768 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26771 msgid "Layout is valid!"
26772 msgstr "Schéma je platná!"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26775 msgid "Layout is invalid!"
26776 msgstr "Schéma je neplatná!"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26779 msgid "Convert to current format"
26780 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26783 msgid "Document Settings"
26784 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26788 msgid "Child Document"
26789 msgstr "Dokument potomka"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26792 msgid "Include to Output"
26793 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26808 msgid "None (no fontenc)"
26809 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26813 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26814 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26815 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26827 msgstr "s nadpismi"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26839 msgstr "US právna listina"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26842 msgid "US executive"
26843 msgstr "US exekutíva"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26958 msgid "Language Default (no inputenc)"
26959 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26990 msgid "Appears in TOC"
26991 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26994 msgid "Author-year"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27006 msgid "Load automatically"
27007 msgstr "Použiť automaticky"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27010 msgid "Load always"
27011 msgstr "Vždy použiť"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27014 msgid "Do not load"
27015 msgstr "Nepoužívať"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27018 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27019 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27023 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27024 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27027 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27028 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27032 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27033 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27038 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27039 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27044 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27045 "all required packages (%2$s) installed."
27047 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27048 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27052 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27054 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27057 msgid "Document Class"
27058 msgstr "Trieda dokumentu"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27061 msgid "Child Documents"
27062 msgstr "Dokumenty potomkov"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27069 msgid "Local Layout"
27070 msgstr "Lokálny Formát"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27073 msgid "Text Layout"
27074 msgstr "Formát textu"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27077 msgid "Page Margins"
27078 msgstr "Okraje Stránky"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27085 msgid "Numbering & TOC"
27086 msgstr "Číslovanie & TOC"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27093 msgid "PDF Properties"
27094 msgstr "PDF Vlastnosti"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27097 msgid "Math Options"
27098 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27101 msgid "Float Placement"
27102 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27113 msgid "LaTeX Preamble"
27114 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27118 msgid "&Default..."
27119 msgstr "Štan&dard..."
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27126 msgid " (not installed)"
27127 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27130 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27131 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27134 msgid " (not available)"
27135 msgstr " (nedostupný)"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27138 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27139 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27143 msgid "Class Default"
27144 msgstr "Triedny štandard"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27147 msgid "Layouts|#o#O"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27151 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27152 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27156 msgid "Local layout file"
27157 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27161 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27162 "file, not one in the system or user directory.\n"
27163 "Your document will not work with this layout if you\n"
27164 "move the layout file to a different directory."
27166 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27167 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27168 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27169 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27172 msgid "&Set Layout"
27173 msgstr "&Nastaviť formát"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27176 msgid "Unable to read local layout file."
27177 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27180 msgid "This is a local layout file."
27181 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27184 msgid "Select master document"
27185 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27188 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27189 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27193 msgid "Unapplied changes"
27194 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27199 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27200 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27202 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27203 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27208 msgstr "&Zamietnuť"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27212 msgid "Unable to set document class."
27213 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27218 msgstr "%1$s, %2$s"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27222 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27223 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27227 msgid "%1$s (unavailable)"
27228 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27231 msgid "Module provided by document class."
27232 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27236 msgid "Category: %1$s."
27237 msgstr "Kategória: %1$s."
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27241 msgid "Package(s) required: %1$s."
27242 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27250 msgid "Modules required: %1$s."
27251 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27255 msgid "Modules excluded: %1$s."
27256 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27259 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27260 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27263 msgid "[No options predefined]"
27264 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27267 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27268 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27271 msgid "&Use Hyperref Support"
27272 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27275 msgid "Can't set layout!"
27276 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27280 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27281 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27288 msgid "Assigned master does not include this file"
27289 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27294 "You must include this file in the document\n"
27295 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27298 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27299 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27302 msgid "Could not load master"
27303 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27308 "The master document '%1$s'\n"
27309 "could not be loaded."
27311 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27312 "nie je možné nahrať."
27314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27322 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27324 msgstr "Listina chýb"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27328 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27329 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27333 msgstr "Vľavo hore"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27336 msgid "Bottom left"
27337 msgstr "Vľavo dole"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27340 msgid "Baseline left"
27341 msgstr "Základná linka vľavo"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27345 msgstr "Hore stred"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27348 msgid "Bottom center"
27349 msgstr "Dolu stred"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27352 msgid "Baseline center"
27353 msgstr "Základná linka stred"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27357 msgstr "Hore vpravo"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27360 msgid "Bottom right"
27361 msgstr "Vpravo dole"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27364 msgid "Baseline right"
27365 msgstr "Základná linka vpravo"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27368 msgid "External Material"
27369 msgstr "Externý materiál"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27376 msgid "Select external file"
27377 msgstr "Vyberte externý súbor"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27380 msgid "automatically"
27381 msgstr "Automaticky"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27388 msgid "Dissolve previous group?"
27389 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27394 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27395 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27396 "because this graphic was its only member.\n"
27397 "How do you want to proceed?"
27399 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27400 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27401 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27402 "Ako chcete pokračovať?"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27406 msgid "Stick with group '%1$s'"
27407 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27411 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27412 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27417 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27418 "the group will be dissolved,\n"
27419 "because this graphic was its only member.\n"
27420 "How do you want to proceed?"
27422 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27423 "skupina bude zrušená,\n"
27424 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27425 "Ako chcete pokračovať?"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27429 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27430 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27433 msgid "Enter unique group name:"
27434 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27437 msgid "Group already defined!"
27438 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27442 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27443 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27446 msgid "Set max. &width:"
27447 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27450 msgid "Set max. &height:"
27451 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27454 msgid "Maximal width of image in output"
27455 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27458 msgid "Maximal height of image in output"
27459 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27474 msgid "in[[unit of measure]]"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27478 msgid "Select graphics file"
27479 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27482 msgid "Clipart|#C#c"
27483 msgstr "Klipart|#K#k"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27487 msgid "Interword Space"
27488 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27493 msgstr "Úzka medzera"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27496 msgid "Medium Space"
27497 msgstr "Stredná Medzera"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27500 msgid "Thick Space"
27501 msgstr "Tučná medzera"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27505 msgid "Negative Thin Space"
27506 msgstr "Záporná úzka medzera"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27510 msgid "Negative Medium Space"
27511 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27515 msgid "Negative Thick Space"
27516 msgstr "Záporná tučná medzera"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27519 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27523 msgid "Quad (1 em)"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27527 msgid "Double Quad (2 em)"
27528 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27532 msgid "Horizontal Fill"
27533 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27536 msgid "Visible Space"
27537 msgstr "Viditeľná Medzera"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27541 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27542 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27543 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27545 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27546 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27547 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27553 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27555 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27558 msgid "Select document to include"
27559 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27562 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27563 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27566 msgid "Index Entry Settings"
27567 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27570 msgid "Label Color"
27571 msgstr "Farba značky"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27574 msgid "Cannot remove standard index"
27575 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27578 msgid "The default index cannot be removed."
27579 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27581 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27582 msgid "Enter new index name"
27583 msgstr "Vložte názov nového registra"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27586 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27587 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27611 msgstr "trieda textu"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27629 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27633 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27646 msgid "No language"
27647 msgstr "Žiadny jazyk"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27650 msgid "Program Listing Settings"
27651 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27655 msgstr "Žiadny dialekt"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27659 msgstr "LaTeX Protokol"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27666 msgid "Literate Programming Build Log"
27667 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27670 msgid "lyx2lyx Error Log"
27671 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27674 msgid "Version Control Log"
27675 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27678 msgid "Log file not found."
27679 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27682 msgid "No literate programming build log file found."
27684 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27688 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27689 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27692 msgid "No version control log file found."
27693 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27736 msgid "Math Matrix"
27737 msgstr "Matematická matica"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27740 msgid "Note Settings"
27741 msgstr "Nastavenia poznámky"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27744 msgid "Paragraph Settings"
27745 msgstr "Nastavenia odstavca"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27749 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27750 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27752 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27753 "the items is used."
27755 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27756 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27758 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27759 "návestím všetkých použitých položiek."
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27762 msgid "Phantom Settings"
27763 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27766 msgid "System files|#S#s"
27767 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27770 msgid "User files|#U#u"
27771 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27774 msgid "Look & Feel"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27778 msgid "Language Settings"
27779 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27782 msgid "File Handling"
27783 msgstr "Obsluha súborov"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27786 msgid "Keyboard/Mouse"
27787 msgstr "Klávesnica/Myš"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27790 msgid "Input Completion"
27791 msgstr "Doplňovanie"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27799 msgid "Screen Fonts"
27800 msgstr "Písma Obrazovky"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27807 msgid "Select directory for example files"
27808 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27811 msgid "Select a document templates directory"
27812 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27815 msgid "Select a temporary directory"
27816 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27819 msgid "Select a backups directory"
27820 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27823 msgid "Select a document directory"
27824 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27827 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27828 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27831 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27832 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27835 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27836 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27840 msgid "Spellchecker"
27841 msgstr "Kontrola pravopisu"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27845 msgstr "Apple-Spell"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27861 msgstr "Konvertory"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27864 msgid "File Formats"
27865 msgstr "Formáty Súborov"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27868 msgid "Format in use"
27869 msgstr "Formát v použití"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27873 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27874 "converter. Please remove the converter first."
27876 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27880 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27882 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27885 msgid "LyX needs to be restarted!"
27886 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27890 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27893 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27896 msgid "User Interface"
27897 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27908 msgid "Document Handling"
27909 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27928 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27929 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27932 msgid "Mathematical Symbols"
27933 msgstr "Matematické symboly"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27936 msgid "Document and Window"
27937 msgstr "Dokument a Okno"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27940 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27941 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27944 msgid "System and Miscellaneous"
27945 msgstr "Systém a Rôzne"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27949 msgstr "Reš&taurovať"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27953 msgid "Failed to create shortcut"
27954 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27957 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27958 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27961 msgid "Invalid or empty key sequence"
27962 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27967 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27968 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27970 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27972 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27975 msgid "Redefine shortcut?"
27976 msgstr "Obnoviť skratku?"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27983 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27984 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27988 msgstr "Vaša identita"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27991 msgid "Choose bind file"
27992 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27995 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27996 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27999 msgid "Choose UI file"
28000 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28003 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28004 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28007 msgid "Choose keyboard map"
28008 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28011 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28012 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28015 msgid "Longest label width"
28016 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28019 msgid "Index Settings"
28020 msgstr "Nastavenia Registra"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28023 msgid "<All indexes>"
28024 msgstr "<Všetky registre>"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28027 msgid "Progress/Debug Messages"
28028 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28031 msgid "Debug Level"
28032 msgstr "Stupeň Ladenia"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28039 msgid "Cross-reference"
28040 msgstr "Krížová referencia"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28044 msgstr "Choď s&päť"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28051 msgid "Jump to label"
28052 msgstr "Skok na značku"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28055 msgid "<No prefix>"
28056 msgstr "<Bez prefixu>"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28059 msgid "Find and Replace"
28060 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28064 "End of file reached while searching forward.\n"
28065 "Continue searching from the beginning?"
28067 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28068 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28072 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28073 "Continue searching from the end?"
28075 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28076 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28079 msgid "String not found."
28080 msgstr "Reťazec nenájdený."
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28083 msgid "Export or Send Document"
28084 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28088 msgstr "Zobraziť súbor"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28091 msgid "Error -> Cannot load file!"
28092 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28095 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28096 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28100 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28102 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28105 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28106 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28109 msgid "Basic Latin"
28110 msgstr "Základná Latinka"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28113 msgid "Latin-1 Supplement"
28114 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28117 msgid "Latin Extended-A"
28118 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28121 msgid "Latin Extended-B"
28122 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28125 msgid "IPA Extensions"
28126 msgstr "IPA Rozšírenia"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28129 msgid "Spacing Modifier Letters"
28130 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28133 msgid "Combining Diacritical Marks"
28134 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28146 msgstr "Devanagari"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28177 msgid "Hangul Jamo"
28178 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28181 msgid "Phonetic Extensions"
28182 msgstr "Fonetické extenzie"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28185 msgid "Latin Extended Additional"
28186 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28189 msgid "Greek Extended"
28190 msgstr "Grécke rozšírené"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28193 msgid "General Punctuation"
28194 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28197 msgid "Superscripts and Subscripts"
28198 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28201 msgid "Currency Symbols"
28202 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28205 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28206 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28209 msgid "Letterlike Symbols"
28210 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28213 msgid "Number Forms"
28214 msgstr "Číselné znaky"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28217 msgid "Mathematical Operators"
28218 msgstr "Matematické operátory"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28221 msgid "Miscellaneous Technical"
28222 msgstr "Rôzne technické"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28225 msgid "Control Pictures"
28226 msgstr "Kontrolné znaky"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28229 msgid "Optical Character Recognition"
28230 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28233 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28234 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28237 msgid "Box Drawing"
28238 msgstr "Výkres Rámiku"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28241 msgid "Block Elements"
28242 msgstr "Blokové Elementy"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28245 msgid "Geometric Shapes"
28246 msgstr "Geometrické tvary"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28249 msgid "Miscellaneous Symbols"
28250 msgstr "Rôzne symboly"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28257 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28258 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28261 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28262 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28277 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28278 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28285 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28286 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28289 msgid "CJK Compatibility"
28290 msgstr "CJK kompatibilita"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28293 msgid "CJK Unified Ideographs"
28294 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28297 msgid "Hangul Syllables"
28298 msgstr "Kórejské slabiky"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28301 msgid "High Surrogates"
28302 msgstr "Surogáty horné"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28305 msgid "Private Use High Surrogates"
28306 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28309 msgid "Low Surrogates"
28310 msgstr "Surogáty dolné"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28313 msgid "Private Use Area"
28314 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28317 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28318 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28321 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28322 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28325 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28326 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28329 msgid "Combining Half Marks"
28330 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28333 msgid "CJK Compatibility Forms"
28334 msgstr "CJK kompat. formy"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28337 msgid "Small Form Variants"
28338 msgstr "Varianty malých foriem"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28341 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28342 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28345 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28346 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28349 msgid "Linear B Syllabary"
28350 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28353 msgid "Linear B Ideograms"
28354 msgstr "Linear B Ideogramy"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28357 msgid "Aegean Numbers"
28358 msgstr "Egejské Čísla"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28361 msgid "Ancient Greek Numbers"
28362 msgstr "Starogrécke čísla"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28366 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28377 msgid "Old Persian"
28378 msgstr "Staroperské"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28382 msgstr "Mormónska abeceda"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28386 msgstr "Shavská abeceda"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28393 msgid "Cypriot Syllabary"
28394 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28398 msgstr "Kharoshthi"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28401 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28402 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28405 msgid "Musical Symbols"
28406 msgstr "Hudobné symboly"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28409 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28410 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28413 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28414 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28417 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28418 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28421 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28422 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28425 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28426 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28433 msgid "Variation Selectors Supplement"
28434 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28437 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28438 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28441 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28442 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28445 msgid "Character: "
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28449 msgid "Code Point: "
28450 msgstr "Kódový bod: "
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28456 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28457 msgid "Insert Table"
28458 msgstr "Vložiť tabuľku"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28461 msgid "TeX Information"
28462 msgstr "TeX informácia"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28465 msgid "No thesaurus available for this language!"
28466 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28482 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28483 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28490 msgid "unknown version"
28491 msgstr "neznáma verzia"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28494 msgid "Small-sized icons"
28495 msgstr "Malé ikony"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28498 msgid "Normal-sized icons"
28499 msgstr "Normálne ikony"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28502 msgid "Big-sized icons"
28503 msgstr "Veľké ikony"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28506 msgid "Huge-sized icons"
28507 msgstr "Obrovské ikony"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28510 msgid "Giant-sized icons"
28511 msgstr "Gigantické ikony"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28515 msgid "Successful export to format: %1$s"
28516 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28520 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28521 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28525 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28526 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28530 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28531 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28535 msgstr "Skončiť LyX"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28538 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28539 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28542 msgid "Welcome to LyX!"
28543 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28546 msgid "Automatic save done."
28547 msgstr "Automatický úklad hotový."
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28550 msgid "Automatic save failed!"
28551 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28554 msgid "Command not allowed without any document open"
28555 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28559 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28560 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28563 msgid "Select template file"
28564 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28567 msgid "Templates|#T#t"
28568 msgstr "Šablóny|#š"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28571 msgid "Document not loaded."
28572 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28575 msgid "Select document to open"
28576 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28580 msgid "Examples|#E#e"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28584 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28586 msgid "Invalid filename"
28587 msgstr "Neplatné meno súboru"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28592 "The directory in the given path\n"
28596 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28602 msgid "Opening document %1$s..."
28603 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28607 msgid "Document %1$s opened."
28608 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28611 msgid "Version control detected."
28612 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28616 msgid "Could not open document %1$s"
28617 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28620 msgid "Couldn't import file"
28621 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28625 msgid "No information for importing the format %1$s."
28626 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28630 msgid "Select %1$s file to import"
28631 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28636 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28639 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28646 "The document %1$s already exists.\n"
28648 "Do you want to overwrite that document?"
28650 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28652 "Chcete ho prepísať ?"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28656 msgid "Overwrite document?"
28657 msgstr "Prepísať dokument?"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28661 msgid "Importing %1$s..."
28662 msgstr "Importujem %1$s..."
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28666 msgstr "importované."
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28669 msgid "file not imported!"
28670 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28677 msgid "Select LyX document to insert"
28678 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28681 msgid "Choose a filename to save document as"
28682 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28689 "is already open in your current session.\n"
28690 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28691 "Do you want to choose a new filename?"
28695 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28696 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28697 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28700 msgid "Chosen File Already Open"
28701 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28712 "The document %1$s is already registered.\n"
28714 "Do you want to choose a new name?"
28715 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28718 msgid "Rename document?"
28719 msgstr "Premenovať dokument?"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28722 msgid "Copy document?"
28723 msgstr "Kopírovať dokument?"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28727 msgstr "&Kopírovať"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28730 msgid "Choose a filename to export the document as"
28731 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28734 msgid "Guess from extension (*.*)"
28735 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28740 "The document %1$s could not be saved.\n"
28742 "Do you want to rename the document and try again?"
28744 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28746 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28749 msgid "Rename and save?"
28750 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28759 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28760 "Would you like to close or hide the document?\n"
28762 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28763 "the menu: View->Hidden->...\n"
28765 "To remove this question, set your preference in:\n"
28766 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28768 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28769 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28771 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28772 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28774 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28775 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28778 msgid "Close or hide document?"
28779 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28786 msgid "Close document"
28787 msgstr "Zavrieť dokument"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28790 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28791 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28796 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28798 "Do you want to save the document?"
28800 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28802 "Chcete ho uložiť ?"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28805 msgid "Save new document?"
28806 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28813 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28815 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28817 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28820 msgid "Save changed document?"
28821 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28830 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28832 "Do you want to save the document?"
28834 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28836 "Chcete ho uložiť ?"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28843 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28845 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28846 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28849 msgid "Reload externally changed document?"
28850 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28854 msgstr "Opäť &načítať"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28857 msgid "Document could not be checked in."
28858 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28861 msgid "Error when setting the locking property."
28862 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28865 msgid "Directory is not accessible."
28866 msgstr "Adresár je neprístupný."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28870 msgid "Opening child document %1$s..."
28871 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28875 msgid "No buffer for file: %1$s."
28876 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28879 msgid "Export Error"
28880 msgstr "Chyba pri Exporte"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28883 msgid "Error cloning the Buffer."
28884 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28887 msgid "Exporting ..."
28888 msgstr "Exportujem ..."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28891 msgid "Previewing ..."
28892 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28895 msgid "Document not loaded"
28896 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28899 msgid "Select file to insert"
28900 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28903 msgid "All Files (*)"
28904 msgstr "Všetky súbory (*)"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28909 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28910 "version of the document %1$s?"
28912 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28916 msgid "Revert to saved document?"
28917 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28920 msgid "Saving all documents..."
28921 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28924 msgid "All documents saved."
28925 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28929 msgid "%1$s unknown command!"
28930 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28933 msgid "Please, preview the document first."
28934 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28937 msgid "Couldn't proceed."
28938 msgstr "Nemôžem postupovať."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28941 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28942 msgid "LaTeX Source"
28943 msgstr "LaTeX Zdroj"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28946 msgid "DocBook Source"
28947 msgstr "DocBook Zdroj"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28950 msgid "Literate Source"
28951 msgstr "Literate Zdroj"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28954 msgid " (version control, locking)"
28955 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28958 msgid " (version control)"
28959 msgstr " (kontrola verzií)"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28963 msgstr " (zmenený)"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28966 msgid " (read only)"
28967 msgstr " (iba pre čítanie)"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28971 msgstr "Zavrieť Súbor"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
28974 msgid "%1 (read only)"
28975 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28979 msgstr "Panel skryť"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28983 msgstr "Panel zavrieť"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28986 msgid "Wrap Float Settings"
28987 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28989 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28990 msgid "Click to detach"
28991 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28993 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28995 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28996 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28998 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28999 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29000 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29002 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29004 msgid "%1$s (unknown)"
29005 msgstr "%1$s (neznámy)"
29007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29013 msgstr "Žiadna skupina"
29015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29016 msgid "More Spelling Suggestions"
29017 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29020 msgid "Add to personal dictionary|n"
29021 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29024 msgid "Ignore all|I"
29025 msgstr "Ignorovať všade"
29027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29028 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29029 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29036 msgid "More Languages ...|M"
29037 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29044 msgid "<No Documents Open>"
29045 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29048 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29049 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29052 msgid "View (Other Formats)|F"
29053 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29056 msgid "Update (Other Formats)|p"
29057 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29061 msgid "View [%1$s]|V"
29062 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29066 msgid "Update [%1$s]|U"
29067 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29070 msgid "No Custom Insets Defined!"
29071 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29074 msgid "<No Document Open>"
29075 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29078 msgid "Master Document"
29079 msgstr "Hlavný dokument"
29081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29082 msgid "Open Navigator..."
29083 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29086 msgid "Other Lists"
29087 msgstr "Iné Listiny"
29089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29090 msgid "<Empty Table of Contents>"
29091 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29094 msgid "Other Toolbars"
29095 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29098 msgid "No Branches Set for Document!"
29099 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29102 msgid "Index List|I"
29105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29106 msgid "Index Entry|d"
29107 msgstr "Heslo Registra"
29109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29111 msgid "Index: %1$s"
29112 msgstr "Register(%1$s)"
29114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29116 msgid "Index Entry (%1$s)"
29117 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29120 msgid "No Citation in Scope!"
29121 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29125 msgid "No citations selected!"
29126 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29130 msgid "Caption (%1$s)"
29131 msgstr "Popis (%1$s)"
29133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29135 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29136 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29140 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29141 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29144 msgid "No Action Defined!"
29145 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29147 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29151 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29153 msgstr "Text vyprázdniť"
29155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29157 msgid "Export %1$s"
29158 msgstr "Exportovať %1$s"
29160 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29162 msgid "Import %1$s"
29163 msgstr "Importovať %1$s"
29165 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29167 msgid "Update %1$s"
29168 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29170 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29173 msgstr "Zobraziť %1$s"
29175 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29181 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29184 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29188 msgid "Could not update TeX information"
29189 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29193 msgid "The script `%1$s' failed."
29194 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29198 msgstr "Všetky súbory "
29200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29201 msgid "Table of Contents"
29204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29210 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29217 msgid "Index Entries"
29218 msgstr "Heslá Registier"
29220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29221 msgid "Marginal notes"
29222 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29225 msgid "Nomenclature Entries"
29226 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29237 msgid "Labels and References"
29238 msgstr "Značky a Referencie"
29240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29244 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29247 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29250 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29251 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29253 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29255 msgid "Problematic filename for DVI"
29256 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29258 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29261 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29262 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29264 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29265 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29267 #: src/insets/Inset.cpp:88
29268 msgid "Bibliography Entry"
29269 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29271 #: src/insets/Inset.cpp:94
29273 msgstr "Plávajúci objekt"
29275 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29279 #: src/insets/Inset.cpp:114
29280 msgid "Horizontal Space"
29281 msgstr "Horizontálna medzera"
29283 #: src/insets/Inset.cpp:118
29287 #: src/insets/Inset.cpp:163
29288 msgid "Horizontal Math Space"
29289 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29291 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29292 msgid "Unknown Argument"
29293 msgstr "Neznámy argument"
29295 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29296 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29297 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29299 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29300 msgid "Keys must be unique!"
29301 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29303 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29306 "The key %1$s already exists,\n"
29307 "it will be changed to %2$s."
29309 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29310 "bude zmenený na %2$s."
29312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29315 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29316 "If you proceed, all of them will be opened."
29318 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29319 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29322 msgid "Open Databases?"
29323 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29327 msgstr "&Pokračovať"
29329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29330 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29331 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29338 msgid "Style File:"
29339 msgstr "Súbor so štýlom:"
29341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29346 msgid "included in TOC"
29347 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29350 msgid "Export Warning!"
29351 msgstr "Export-Varovanie!"
29353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29355 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29356 "BibTeX will be unable to find them."
29358 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29359 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29363 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29364 "BibTeX will be unable to find it."
29366 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29367 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29369 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29370 msgid "simple frame"
29371 msgstr "jednoduchý rám"
29373 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29377 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29378 msgid "simple frame, page breaks"
29379 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29381 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29383 msgstr "oválny, tenký"
29385 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29386 msgid "oval, thick"
29387 msgstr "oválny, tučný"
29389 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29390 msgid "drop shadow"
29393 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29394 msgid "shaded background"
29395 msgstr "pozadie tieňované"
29397 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29398 msgid "double frame"
29399 msgstr "dvojitý rám"
29401 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29403 msgid "%1$s (%2$s)"
29404 msgstr "%1$s (%2$s)"
29406 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29408 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29409 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29418 msgstr "ne-aktívna"
29420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29422 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29423 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29427 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29428 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29435 msgid "Branch (child only): "
29436 msgstr "Vetva (len potomok): "
29438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29439 msgid "Branch (master only): "
29440 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29443 msgid "Branch (undefined): "
29444 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29451 msgid "Branch state changes in master document"
29452 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29457 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29458 "sure to save the master."
29460 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29463 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29469 msgid "No bibliography defined!"
29470 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29472 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29473 msgid "LaTeX Command: "
29474 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29477 msgid "InsetCommand Error: "
29478 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29481 msgid "Incompatible command name."
29482 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29485 msgid "InsetCommandParams Error: "
29486 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29489 msgid "InsetCommandParams: "
29490 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29493 msgid "Unknown parameter name: "
29494 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29497 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29498 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29503 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29504 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29507 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29508 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29511 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29513 msgid "External template %1$s is not installed"
29514 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29518 msgstr "plávajúci objekt: "
29520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29522 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29523 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29527 msgstr "plávajúci objekt"
29529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29531 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29534 msgid " (sideways)"
29537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29538 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29539 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29543 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29544 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29546 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29548 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29553 "Could not copy the file\n"
29555 "into the temporary directory."
29557 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29559 "do pomocného adresára."
29561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29563 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29564 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29568 msgid "Graphics file: %1$s"
29569 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29571 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29574 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29575 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29578 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29579 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29582 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29586 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29590 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29594 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29596 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29597 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29600 msgid "Verbatim Input"
29601 msgstr "Doslovný vstup"
29603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29604 msgid "Verbatim Input*"
29605 msgstr "Doslovný vstup*"
29607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29608 msgid "Include (excluded)"
29609 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29617 msgid "Recursive input"
29618 msgstr "Rekurzívny vstup"
29620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29623 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29624 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29629 "Could not load included file\n"
29631 "Please, check whether it actually exists."
29633 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29635 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29638 msgid "Missing included file"
29639 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29644 "Included file `%1$s'\n"
29645 "has textclass `%2$s'\n"
29646 "while parent file has textclass `%3$s'."
29648 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29649 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29650 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29653 msgid "Different textclasses"
29654 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29659 "Included file `%1$s'\n"
29660 "uses module `%2$s'\n"
29661 "which is not used in parent file."
29663 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29664 "používa modul `%2$s',\n"
29665 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29668 msgid "Module not found"
29669 msgstr "Modul nenájdený"
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29674 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29675 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29677 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29678 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29681 msgid "Export failure"
29682 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29685 msgid "Unsupported Inclusion"
29686 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29691 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29692 "Offending file:\n"
29695 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29696 "Problematický súbor:\n"
29699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29700 msgid "Index sorting failed"
29701 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29706 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29707 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29708 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29709 "explained in the User Guide."
29711 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29712 "so záznamom '%1$s'.\n"
29713 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29714 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29717 msgid "Index Entry"
29718 msgstr "Heslo Registra"
29720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29721 msgid "unknown type!"
29722 msgstr "neznámy typ!"
29724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29726 msgid "Index Entries (%1$s)"
29727 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29730 msgid "Unknown index type!"
29731 msgstr "Neznámy typ registra!"
29733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29734 msgid "All indexes"
29735 msgstr "Všetky registre"
29737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29739 msgstr "Pod-register"
29741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29743 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29744 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29747 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29748 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29753 msgstr "nedefinované"
29755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29764 msgid "No version control"
29765 msgstr "Bez kontroly verzií"
29767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29768 msgid "Label names must be unique!"
29769 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29771 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29774 "The label %1$s already exists,\n"
29775 "it will be changed to %2$s."
29777 "Značka %1$s už existuje,\n"
29778 "bude premenované na %2$s."
29780 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29781 msgid "DUPLICATE: "
29782 msgstr "DUPLIKÁT: "
29784 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29785 msgid "Horizontal line"
29786 msgstr "Horizontálna línia"
29788 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29789 msgid "no more lstline delimiters available"
29790 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29792 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29793 msgid "Running out of delimiters"
29794 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29796 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29798 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29799 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29800 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29801 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29802 "must investigate!"
29804 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29805 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29806 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29808 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29810 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29811 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29812 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29814 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29817 "The following characters in one of the program listings are\n"
29818 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29821 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29822 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29826 msgid "A value is expected."
29827 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29836 msgid "Unbalanced braces!"
29837 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29840 msgid "Please specify true or false."
29841 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29844 msgid "Only true or false is allowed."
29845 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29848 msgid "Please specify an integer value."
29849 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29852 msgid "An integer is expected."
29853 msgstr "Očakáva sa číslo."
29855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29856 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29857 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29860 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29861 msgstr "Neplatná dĺžka."
29863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29865 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29866 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29869 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29870 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29874 msgid "Please specify one of %1$s."
29875 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29879 msgid "Try one of %1$s."
29880 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29884 msgid "I guess you mean %1$s."
29885 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29889 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29890 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29894 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29895 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29899 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29901 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29906 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29909 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29910 "podmnožinu z trblTRBL"
29912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29914 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29915 "right, bottom left and top left corner."
29917 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29918 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29921 msgid "Enter something like \\color{white}"
29922 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29925 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29926 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29929 msgid "auto, last or a number"
29930 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29934 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29935 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29936 "defining a listing inset)"
29938 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29939 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29944 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29945 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29948 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29949 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29950 "výpisu zdrojového kódu)"
29952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29953 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29954 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29958 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29959 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29963 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29964 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29968 msgid "Parameter %1$s: "
29969 msgstr "Parameter %1$s: "
29971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29973 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29974 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29978 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29979 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29983 msgstr "Nová stránka"
29985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29987 msgstr "Zalomenie strany"
29989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29991 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29994 msgid "Clear Double Page"
29995 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30002 msgid "Nomenclature Symbol: "
30003 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30006 msgid "Description: "
30009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30011 msgstr "Triedenie: "
30013 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30041 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30043 msgstr "NEPLATNÝ: "
30045 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30049 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30053 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30057 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30058 msgid "Page Number"
30059 msgstr "Číslo strany"
30061 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30065 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30066 msgid "Textual Page Number"
30067 msgstr "Textové číslo strany"
30069 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30071 msgstr "TextStrana: "
30073 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30074 msgid "Standard+Textual Page"
30075 msgstr "Štandard+Textová strana"
30077 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30079 msgstr "Ref+Text: "
30081 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30083 msgstr "Formátované"
30085 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30089 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30090 msgid "Reference to Name"
30091 msgstr "Referencia na Meno"
30093 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30097 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30099 msgstr "dolný index"
30101 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30102 msgid "superscript"
30103 msgstr "horný index"
30105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30106 msgid "Protected Space"
30107 msgstr "Chránená Medzera"
30109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30111 msgstr "Quad medzera"
30113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30114 msgid "Double Quad Space"
30115 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30119 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30123 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30126 msgid "Protected Horizontal Fill"
30127 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30130 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30131 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30134 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30135 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30138 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30139 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30142 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30143 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30146 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30147 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30150 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30151 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30155 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30156 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30160 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30161 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30163 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30164 msgid "List of Listings"
30165 msgstr "Zoznam Výpisov"
30167 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30168 msgid "Unknown TOC type"
30169 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30171 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30172 msgid "Selections not supported."
30173 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30176 msgid "Multi-column in current or destination column."
30177 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30180 msgid "Multi-row in current or destination row."
30181 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30184 msgid "Selection size should match clipboard content."
30185 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30189 msgstr "obtekanie: "
30191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30197 msgstr "Neukázané."
30199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30201 msgstr "Načítavam..."
30203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30204 msgid "Converting to loadable format..."
30205 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30208 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30209 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30212 msgid "Scaling etc..."
30213 msgstr "Zmena mierky atď..."
30215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30216 msgid "Ready to display"
30217 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30220 msgid "No file found!"
30221 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30224 msgid "Error converting to loadable format"
30225 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30228 msgid "Error loading file into memory"
30229 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30232 msgid "Error generating the pixmap"
30233 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30237 msgstr "Bez obrázku"
30239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30240 msgid "Preview loading"
30241 msgstr "Nahranie náhľadu"
30243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30244 msgid "Preview ready"
30245 msgstr "Náhľad prichystaný"
30247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30248 msgid "Preview failed"
30249 msgstr "Náhľad zlyhal"
30251 #: src/lengthcommon.cpp:44
30252 msgid "cc[[unit of measure]]"
30255 #: src/lengthcommon.cpp:44
30259 #: src/lengthcommon.cpp:44
30263 #: src/lengthcommon.cpp:45
30267 #: src/lengthcommon.cpp:45
30268 msgid "mu[[unit of measure]]"
30271 #: src/lengthcommon.cpp:45
30275 #: src/lengthcommon.cpp:46
30279 #: src/lengthcommon.cpp:46
30283 #: src/lengthcommon.cpp:46
30284 msgid "Text Width %"
30285 msgstr "Šírka textu %"
30287 #: src/lengthcommon.cpp:47
30288 msgid "Column Width %"
30289 msgstr "Šírka stĺpca %"
30291 #: src/lengthcommon.cpp:47
30292 msgid "Page Width %"
30293 msgstr "Šírka Stránky %"
30295 #: src/lengthcommon.cpp:47
30296 msgid "Line Width %"
30297 msgstr "Šírka Riadku %"
30299 #: src/lengthcommon.cpp:48
30300 msgid "Text Height %"
30301 msgstr "Výška textu %"
30303 #: src/lengthcommon.cpp:48
30304 msgid "Page Height %"
30305 msgstr "Výška Stránky %"
30307 #: src/lyxfind.cpp:128
30308 msgid "Search error"
30309 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30311 #: src/lyxfind.cpp:128
30312 msgid "Search string is empty"
30313 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30315 #: src/lyxfind.cpp:372
30316 msgid "String found."
30317 msgstr "Reťazec nájdený."
30319 #: src/lyxfind.cpp:374
30320 msgid "String has been replaced."
30321 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30323 #: src/lyxfind.cpp:377
30325 msgid "%1$d strings have been replaced."
30326 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30328 #: src/lyxfind.cpp:1456
30329 msgid "Invalid regular expression!"
30330 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30332 #: src/lyxfind.cpp:1461
30333 msgid "Match not found!"
30334 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30336 #: src/lyxfind.cpp:1465
30337 msgid "Match found!"
30338 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30340 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30341 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30343 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30344 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30346 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30349 msgstr "Rámik: %1$s"
30351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30353 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30354 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30358 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30359 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30361 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30363 msgid "Color: %1$s"
30364 msgstr "Farba: %1$s"
30366 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30368 msgid "Decoration: %1$s"
30369 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30371 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30373 msgid "Environment: %1$s"
30374 msgstr "Prostredie: %1$s"
30376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30377 msgid "Cursor not in table"
30378 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30381 msgid "Only one row"
30382 msgstr "Len jeden riadok"
30384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30385 msgid "Only one column"
30386 msgstr "Len jeden stĺpec"
30388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30389 msgid "No hline to delete"
30390 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30393 msgid "No vline to delete"
30394 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30398 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30399 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30407 msgid "Bad math environment"
30408 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30412 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30413 "Change the math formula type and try again."
30415 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30416 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30424 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30425 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30429 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30430 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30434 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30435 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30439 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30440 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30443 msgid "create new math text environment ($...$)"
30444 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30447 msgid "entered math text mode (textrm)"
30448 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30451 msgid "Regular expression editor mode"
30452 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30455 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30456 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30459 msgid "Standard[[mathref]]"
30460 msgstr "Štandardné"
30462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30464 msgstr "PeknýOdkaz"
30466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30467 msgid "FormatRef: "
30468 msgstr "FormatRef: "
30470 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30473 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30475 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30477 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30478 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30480 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30482 msgid "Macro: %1$s"
30483 msgstr "Makro: %1$s"
30485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30491 msgstr "mat. makro"
30493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30495 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30496 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30498 #: src/output.cpp:37
30501 "Could not open the specified document\n"
30504 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30507 #: src/output_plaintext.cpp:144
30511 #: src/output_plaintext.cpp:156
30512 msgid "References: "
30513 msgstr "Referencie: "
30515 #: src/support/Package.cpp:509
30516 msgid "LyX binary not found"
30517 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30519 #: src/support/Package.cpp:510
30522 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30524 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30527 #: src/support/Package.cpp:629
30530 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30532 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30533 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30535 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30537 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30538 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30540 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30541 msgid "File not found"
30542 msgstr "Súbor nenájdený"
30544 #: src/support/Package.cpp:699
30547 "Invalid %1$s switch.\n"
30548 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30550 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30551 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30553 #: src/support/Package.cpp:726
30556 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30557 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30559 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30560 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30562 #: src/support/Package.cpp:750
30565 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30566 "%2$s is not a directory."
30568 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30569 "%2$s nie je adresár."
30571 #: src/support/Package.cpp:752
30572 msgid "Directory not found"
30573 msgstr "Adresár nenájdený"
30575 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30580 "has not yet completed.\n"
30582 "Do you want to stop it?"
30586 "ešte nedokončil.\n"
30588 "Chcete ho zastaviť ?"
30590 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30591 msgid "Stop command?"
30592 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30594 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30598 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30599 msgid "Let it &run"
30600 msgstr "Nech &beží ďalej"
30602 #: src/support/debug.cpp:42
30603 msgid "No debugging messages"
30604 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30606 #: src/support/debug.cpp:43
30607 msgid "General information"
30608 msgstr "Všeobecné informácie"
30610 #: src/support/debug.cpp:44
30611 msgid "Program initialisation"
30612 msgstr "Inicializácia programu"
30614 #: src/support/debug.cpp:45
30615 msgid "Keyboard events handling"
30616 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30618 #: src/support/debug.cpp:46
30619 msgid "GUI handling"
30620 msgstr "Spravovanie GUI"
30622 #: src/support/debug.cpp:47
30623 msgid "Lyxlex grammar parser"
30624 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30626 #: src/support/debug.cpp:48
30627 msgid "Configuration files reading"
30628 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30630 #: src/support/debug.cpp:49
30631 msgid "Custom keyboard definition"
30632 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30634 #: src/support/debug.cpp:50
30635 msgid "LaTeX generation/execution"
30636 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30638 #: src/support/debug.cpp:51
30639 msgid "Math editor"
30640 msgstr "Editor matematiky"
30642 #: src/support/debug.cpp:52
30643 msgid "Font handling"
30644 msgstr "Manipulácia s písmom"
30646 #: src/support/debug.cpp:53
30647 msgid "Textclass files reading"
30648 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30650 #: src/support/debug.cpp:54
30651 msgid "Version control"
30652 msgstr "Kontrola verzií"
30654 #: src/support/debug.cpp:55
30655 msgid "External control interface"
30656 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30658 #: src/support/debug.cpp:56
30659 msgid "Undo/Redo mechanism"
30660 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30662 #: src/support/debug.cpp:57
30663 msgid "User commands"
30664 msgstr "Používateľské príkazy"
30666 #: src/support/debug.cpp:58
30667 msgid "The LyX Lexer"
30670 #: src/support/debug.cpp:59
30671 msgid "Dependency information"
30672 msgstr "Informácie o závislostiach"
30674 #: src/support/debug.cpp:60
30676 msgstr "LyX vložky"
30678 #: src/support/debug.cpp:61
30679 msgid "Files used by LyX"
30680 msgstr "Súbory používané LyXom"
30682 #: src/support/debug.cpp:62
30683 msgid "Workarea events"
30684 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30686 #: src/support/debug.cpp:63
30687 msgid "Insettext/tabular messages"
30688 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30690 #: src/support/debug.cpp:64
30691 msgid "Graphics conversion and loading"
30692 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30694 #: src/support/debug.cpp:65
30695 msgid "Change tracking"
30696 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30698 #: src/support/debug.cpp:66
30699 msgid "External template/inset messages"
30700 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30702 #: src/support/debug.cpp:67
30703 msgid "RowPainter profiling"
30704 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30706 #: src/support/debug.cpp:68
30707 msgid "Scrolling debugging"
30708 msgstr "ladenie rolovania"
30710 #: src/support/debug.cpp:69
30711 msgid "Math macros"
30712 msgstr "mat. makrá"
30714 #: src/support/debug.cpp:70
30718 #: src/support/debug.cpp:71
30719 msgid "Locale/Internationalisation"
30720 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30722 #: src/support/debug.cpp:72
30723 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30724 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30726 #: src/support/debug.cpp:73
30727 msgid "Find and replace mechanism"
30728 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30730 #: src/support/debug.cpp:74
30731 msgid "Developers' general debug messages"
30732 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30734 #: src/support/debug.cpp:75
30735 msgid "All debugging messages"
30736 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30738 #: src/support/debug.cpp:154
30740 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30741 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30743 #: src/support/lassert.cpp:60
30746 "Assertion %1$s violated in\n"
30747 "file: %2$s, line: %3$s"
30749 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30750 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30752 #: src/support/lassert.cpp:70
30754 "It should be safe to continue, but you\n"
30755 "may wish to save your work and restart LyX."
30757 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30758 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30760 #: src/support/lassert.cpp:73
30762 msgstr "Varovanie!"
30764 #: src/support/lassert.cpp:80
30766 "There has been an error with this document.\n"
30767 "LyX will attempt to close it safely."
30769 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30770 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30772 #: src/support/lassert.cpp:83
30773 msgid "Buffer Error!"
30774 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30776 #: src/support/lassert.cpp:90
30778 "LyX has encountered an application error\n"
30779 "and will now shut down."
30781 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30782 "a ukončí prevádzku."
30784 #: src/support/lassert.cpp:93
30785 msgid "Fatal Exception!"
30786 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30788 #: src/support/os_win32.cpp:482
30789 msgid "System file not found"
30790 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30792 #: src/support/os_win32.cpp:483
30794 "Unable to load shfolder.dll\n"
30797 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30798 "Prosím inštalujte."
30800 #: src/support/os_win32.cpp:488
30801 msgid "System function not found"
30802 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30804 #: src/support/os_win32.cpp:489
30806 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30807 "Don't know how to proceed. Sorry."
30809 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30810 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30812 #: src/support/userinfo.cpp:45
30813 msgid "Unknown user"
30814 msgstr "Neznámy používateľ"
30817 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
30818 #~ "Check that your printer is set up correctly."
30820 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
30821 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
30823 #~ msgid "Print document failed"
30824 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
30826 #~ msgid "Printer Command Options"
30827 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
30829 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
30830 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
30832 #~ msgid "File ex&tension:"
30833 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
30835 #~ msgid "Option used to print to a file."
30836 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
30838 #~ msgid "Print to &file:"
30839 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
30841 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
30842 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
30844 #~ msgid "Set &printer:"
30845 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
30847 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
30848 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
30850 #~ msgid "Spool &printer:"
30851 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
30854 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
30855 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
30857 #~ msgid "Spool co&mmand:"
30858 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
30860 #~ msgid "Option used to reverse page order."
30861 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
30863 #~ msgid "Re&verse pages:"
30864 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
30866 #~ msgid "&Number of copies:"
30867 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
30869 #~ msgid "Option used to set number of copies."
30870 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
30872 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
30873 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
30875 #~ msgid "Co&llated:"
30876 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
30878 #~ msgid "Pa&ge range:"
30879 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
30881 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
30882 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
30884 #~ msgid "&Odd pages:"
30885 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
30887 #~ msgid "&Even pages:"
30888 #~ msgstr "&Párne strany:"
30890 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
30891 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
30893 #~ msgid "E&xtra options:"
30894 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
30896 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
30897 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
30900 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
30901 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
30902 #~ "your printers."
30904 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
30905 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
30907 #~ msgid "Adapt &output to printer"
30908 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
30910 #~ msgid "Name of the default printer"
30911 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
30913 #~ msgid "Default &printer:"
30914 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
30916 #~ msgid "Printer co&mmand:"
30917 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
30922 #~ msgid "Page number to print from"
30923 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
30925 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
30926 #~ msgstr "&Do strany:"
30928 #~ msgid "Page number to print to"
30929 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
30931 #~ msgid "Print all pages"
30932 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
30937 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
30938 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
30940 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
30941 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
30943 #~ msgid "Print in reverse order"
30944 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
30946 #~ msgid "Re&verse order"
30947 #~ msgstr "Opačné por&adie"
30952 #~ msgid "Number of copies"
30953 #~ msgstr "Počet kópií"
30955 #~ msgid "Collate copies"
30956 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
30958 #~ msgid "&Collate"
30959 #~ msgstr "&Usporiadať"
30964 #~ msgid "Print Destination"
30965 #~ msgstr "Cieľ tlače"
30967 #~ msgid "Send output to the printer"
30968 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
30970 #~ msgid "P&rinter:"
30971 #~ msgstr "T&lačiareň:"
30973 #~ msgid "Send output to the given printer"
30974 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
30976 #~ msgid "Send output to a file"
30977 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
30979 #~ msgid "Print...|P"
30980 #~ msgstr "Tlač...|T"
30982 #~ msgid "Print document"
30983 #~ msgstr "Tlač dokument"
30985 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
30986 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
30988 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
30989 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
30991 #~ msgid "Error exporting to DVI."
30992 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
30994 #~ msgid "Error running external commands."
30995 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
30997 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
30998 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31000 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31001 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31004 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31005 #~ "environment variable PRINTER."
31007 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31008 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31010 #~ msgid "The option to print only even pages."
31011 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31014 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31015 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31017 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31020 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31021 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31023 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31024 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31026 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31027 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31029 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31030 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31033 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31034 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31035 #~ "and arguments."
31037 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31038 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31041 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31042 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31044 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31045 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31047 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31048 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31050 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31051 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31054 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31057 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31060 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31061 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31064 #~ msgstr "Tlačiareň"
31066 #~ msgid "Print Document"
31067 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31069 #~ msgid "Print to file"
31070 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31072 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31073 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31075 #~ msgid "Standard Code"
31076 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31088 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31090 #~ msgid "Darkgray"
31091 #~ msgstr "Tmavošedá"
31099 #~ msgid "Lightgray"
31100 #~ msgstr "Svetlošedá"
31103 #~ msgstr "Svetlozelená"
31106 #~ msgstr "Purpurová"
31109 #~ msgstr "Olivová"
31112 #~ msgstr "Oranžová"
31118 #~ msgstr "Nachová"
31121 #~ msgstr "Červená"
31124 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31127 #~ msgstr "Fialová"
31135 #~ msgid "Unknown document class"
31136 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31138 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31139 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31141 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31142 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31144 #~ msgid "Included File Invalid"
31145 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31148 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31150 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31152 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31154 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31156 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31157 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31159 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31160 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31163 #~ msgstr "Listiny"
31165 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31166 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31168 #~ msgid "Document &class"
31169 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31171 #~ msgid "Forward search"
31172 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31174 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31175 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31177 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31178 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31181 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31183 #~ msgid "&Vertical factor:"
31184 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31186 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31187 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31189 #~ msgid "Rotation"
31190 #~ msgstr "Notácia"
31192 #~ msgid "&Rotation:"
31193 #~ msgstr "Notácia"
31195 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31196 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31198 #~ msgid "TeX Code|X"
31199 #~ msgstr "TeX Kód"
31202 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31204 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31207 #~ msgid "Enable &RTL support"
31208 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31210 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31212 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31213 #~ "pre text na obrazovke."
31215 #~ msgid "text here"
31216 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31219 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31221 #~ "Even %2$s exists!"
31223 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31225 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31227 #~ msgid "Separator"
31228 #~ msgstr "Oddeľovač"
31230 #~ msgid "--Separator--"
31231 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31233 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31234 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31236 #~ msgid "EndOfSlide"
31237 #~ msgstr "KoniecFólie"
31239 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31240 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31243 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31248 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31249 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31251 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31252 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31254 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31255 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31257 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31258 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31263 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31264 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31266 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31267 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31269 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31270 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31272 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31273 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31275 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31276 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31278 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31279 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31281 #~ msgid "Split Environment|l"
31282 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31284 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31285 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31290 #~ msgid "report (R Journal)"
31291 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31293 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31294 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31296 #~ msgid "Alternative theorem string"
31297 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31299 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31300 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31302 #~ msgid "Default Format"
31303 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31305 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31306 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31308 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31311 #~ msgid "Multilingual captions"
31312 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31317 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31318 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31320 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31321 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31323 #~ msgid "End Multiple Columns"
31324 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31326 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31327 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31329 #~ msgid "Key Words."
31332 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31333 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31335 #~ msgid "Buffer error"
31336 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31338 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31339 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31341 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31342 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31344 #~ msgid "Invalid cursor!"
31345 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31347 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31348 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31350 #~ msgid "Invalid position."
31351 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31353 #~ msgid "Invalid position"
31354 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31356 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31357 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31359 #~ msgid "Application error."
31360 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31362 #~ msgid "No Gui Application."
31363 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31365 #~ msgid "Package not initialized."
31366 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31368 #~ msgid "Memory problem"
31369 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31374 #~ msgid "Missing filename after format"
31375 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31377 #~ msgid "List of Graphics"
31378 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31380 #~ msgid "List of Equations"
31381 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31383 #~ msgid "List of Footnotes"
31384 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31386 #~ msgid "List of Index Entries"
31387 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31389 #~ msgid "List of Marginal notes"
31390 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31392 #~ msgid "List of Notes"
31393 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31395 #~ msgid "List of Citations"
31396 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31398 #~ msgid "List of Branches"
31399 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31401 #~ msgid "List of Changes"
31402 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31404 #~ msgid "elsewhere"
31407 #~ msgid "BeginFrame"
31408 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31410 #~ msgid "Deprecated Styles"
31411 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31413 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31414 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31416 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31417 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31419 #~ msgid "EndFrame"
31420 #~ msgstr "KoniecRámu"
31422 #~ msgid "Automatic help"
31423 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31426 #~ msgstr "Sedenie"
31428 #~ msgid "Documents"
31429 #~ msgstr "Dokumenty"
31431 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31432 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31434 #~ msgid "Use ams&math package"
31435 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31437 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31438 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31440 #~ msgid "Use amssymb package"
31441 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31443 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31444 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31446 #~ msgid "Use cancel package"
31447 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31449 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31450 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31452 #~ msgid "Use &esint package"
31453 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31455 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31456 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31458 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31459 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31461 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31462 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31464 #~ msgid "Use mathtools package"
31465 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31467 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31468 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31470 #~ msgid "Use mh&chem package"
31471 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31473 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31474 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31476 #~ msgid "Use stackrel package"
31477 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31479 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31480 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31482 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31483 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31485 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31486 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31488 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31489 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31491 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31492 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31494 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31495 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31497 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31498 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31500 #~ msgid "Close Section"
31501 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31504 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31505 #~ "actually to print."
31506 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31508 #~ msgid "Maintext"
31509 #~ msgstr "Hlavný text"
31511 #~ msgid "institute mark"
31512 #~ msgstr "znak inštitútu"
31514 #~ msgid "Make letter title"
31515 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31517 #~ msgid "Settings...|s"
31518 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31520 #~ msgid "Initial Option"
31521 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31523 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31524 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31526 #~ msgid "Settings...|g"
31527 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31529 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31530 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31532 #~ msgid "AMS arrows"
31533 #~ msgstr "AMS šípky"
31535 #~ msgid "AMS relations"
31536 #~ msgstr "AMS relácie"
31538 #~ msgid "AMS operators"
31539 #~ msgstr "AMS operátory"
31541 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31542 #~ msgstr "AMS rôzne"
31544 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31545 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31547 #~ msgid "AMS Arrows"
31548 #~ msgstr "AMS Šípky"
31550 #~ msgid "AMS Relations"
31551 #~ msgstr "AMS Relácie"
31553 #~ msgid "AMS Operators"
31554 #~ msgstr "AMS Operátory"
31556 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31557 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31559 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31560 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31562 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31563 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31565 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31566 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31568 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31569 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31571 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31572 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31574 #~ msgid "Fig. ---"
31575 #~ msgstr "Obr. ---"
31577 #~ msgid "CenteredCaption"
31578 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31580 #~ msgid "Senseless!"
31581 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31583 #~ msgid "Table Caption"
31584 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31586 #~ msgid "Captionabove"
31587 #~ msgstr "Popis hore"
31589 #~ msgid "Captionbelow"
31590 #~ msgstr "Popis dole"
31592 #~ msgid "Multilingual caption:"
31593 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31595 #~ msgid "article (APA6)"
31596 #~ msgstr "článok (APA6)"
31601 #~ msgid "Mini template for this List"
31602 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31604 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31605 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31607 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31608 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31610 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31611 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31613 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31614 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31616 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31617 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31619 #~ msgid "Noweb Article"
31620 #~ msgstr "Noweb článok"
31622 #~ msgid "Noweb Book"
31623 #~ msgstr "Noweb kniha"
31625 #~ msgid "Noweb Report"
31626 #~ msgstr "Noweb referát"
31628 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31629 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31631 #~ msgid "Footnote Option"
31632 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31634 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31635 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31637 #~ msgid "Optional argument for author"
31638 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31640 #~ msgid "RomanList Option"
31641 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31643 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31644 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31646 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31647 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31649 #~ msgid "Columns Options"
31650 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31652 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31653 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31655 #~ msgid "Institute mark"
31656 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31658 #~ msgid "Appendix Title"
31659 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31661 #~ msgid "Biography Photo"
31662 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31664 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31665 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31667 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31668 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31670 #~ msgid "Entry Option"
31671 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31673 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31674 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31676 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31677 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31680 #~ msgstr "Medzera"
31683 #~ msgstr "Medzera:"
31685 #~ msgid "Computer:"
31686 #~ msgstr "Počítač:"
31688 # Napríklad krátky titul
31690 #~ msgstr "argument"
31692 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31693 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31695 #~ msgid "Braille Manual|B"
31696 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31698 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31699 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31701 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31702 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31704 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31705 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31707 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31708 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31710 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31711 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31713 #~ msgid "View Outline|u"
31714 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31717 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31719 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31723 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31726 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31730 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31731 #~ "active window: "
31733 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31734 #~ "aktívnom okne: "
31737 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31739 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31742 #~ msgid "%1$s%2$s"
31743 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31745 #~ msgid " (unknown)"
31746 #~ msgstr " (neznáme)"
31748 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31749 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31751 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31752 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31754 #~ msgid "Table w&idth:"
31755 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31757 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31758 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31760 #~ msgid "Rotate table"
31761 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31763 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31764 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31766 #~ msgid "Rotate cell"
31767 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31769 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31770 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31772 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31773 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31775 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31776 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31778 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31779 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31781 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31782 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31784 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31785 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31787 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31788 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31790 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31791 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31793 #~ msgid "Example \\theexample"
31794 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31796 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31797 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31799 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31800 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31802 #~ msgid "Remark \\theremark"
31803 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31805 #~ msgid "Case \\thecase"
31806 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31808 #~ msgid "Question \\thequestion"
31809 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31811 #~ msgid "Note \\thenote"
31812 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31814 #~ msgid "&Output Format:"
31815 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31817 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31818 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31820 #~ msgid "Specify the default paper size."
31821 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31826 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31827 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31829 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31830 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31832 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31833 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31835 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31836 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31841 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31842 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31844 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31845 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31851 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31852 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31854 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31855 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31857 #~ msgid "at Address"
31858 #~ msgstr "na Adrese"
31860 #~ msgid "at address"
31861 #~ msgstr "na adrese"
31863 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31864 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31867 #~ msgstr "Mini obsah"
31869 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31870 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31872 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31873 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31875 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31876 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31878 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31879 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31881 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31882 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31887 #~ msgid "Preface:"
31888 #~ msgstr "Predslov:"
31890 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31891 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31896 #~ msgid "Step \\thestep."
31897 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31899 #~ msgid "Appendices Section"
31900 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31902 #~ msgid "--- Appendices ---"
31903 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31905 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31906 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31909 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31910 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31911 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31913 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31914 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31915 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31917 #~ msgid "List of %1$s"
31918 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31921 #~ msgstr "Upraviť"
31923 #~ msgid "Layout|L"
31926 #~ msgid "Documents|D"
31927 #~ msgstr "Dokumenty"
31929 #~ msgid "New from Template...|T"
31930 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31932 #~ msgid "Revert|R"
31933 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31935 #~ msgid "Custom...|C"
31936 #~ msgstr "Vlastné..."
31939 #~ msgstr "Opakovať|O"
31942 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31945 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31947 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31948 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31950 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31951 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31953 #~ msgid "Tabular|T"
31954 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31956 #~ msgid "Thesaurus..."
31957 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31959 #~ msgid "Statistics...|i"
31960 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31962 #~ msgid "Change Tracking|g"
31963 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31965 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31966 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31968 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31969 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31971 #~ msgid "Line Bottom|B"
31972 #~ msgstr "Čiara dole"
31974 #~ msgid "Line Left|L"
31975 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31977 #~ msgid "Line Right|R"
31978 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31980 #~ msgid "Alignment|i"
31981 #~ msgstr "Zarovnanie"
31983 #~ msgid "Delete Row|w"
31984 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31986 #~ msgid "Copy Row"
31987 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31989 #~ msgid "Swap Rows"
31990 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31992 #~ msgid "Delete Column|D"
31993 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31995 #~ msgid "Copy Column"
31996 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31998 #~ msgid "Swap Columns"
31999 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32001 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32002 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32004 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32005 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32007 #~ msgid "Alignment|A"
32008 #~ msgstr "Zarovnanie"
32010 #~ msgid "Add Row|R"
32011 #~ msgstr "Pridať riadok"
32013 #~ msgid "Add Column|C"
32014 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32016 #~ msgid "Maple, simplify"
32017 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32019 #~ msgid "Maple, factor"
32020 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32022 #~ msgid "Maple, evalm"
32023 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32025 #~ msgid "Maple, evalf"
32026 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32028 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32029 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32031 #~ msgid "Align Environment|A"
32032 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32034 #~ msgid "AlignAt Environment"
32035 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32037 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32038 #~ msgstr "Falign prostredie"
32040 #~ msgid "Multline Environment"
32041 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32043 #~ msgid "Special Character|S"
32044 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32046 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32047 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32049 #~ msgid "Index Entry|I"
32050 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32052 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32053 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32055 #~ msgid "TeX Code|T"
32056 #~ msgstr "TeX Kód"
32058 #~ msgid "Minipage|p"
32059 #~ msgstr "Minipage"
32061 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32062 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32064 #~ msgid "Floats|a"
32065 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32067 #~ msgid "Include File...|d"
32068 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32070 #~ msgid "Insert File|e"
32071 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32073 #~ msgid "External Material...|x"
32074 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32076 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32077 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32079 #~ msgid "Protected Space|r"
32080 #~ msgstr "Chránená medzera"
32082 #~ msgid "Vertical Space..."
32083 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32085 #~ msgid "Line Break|L"
32086 #~ msgstr "Zlom riadku"
32088 #~ msgid "Protected Dash|D"
32089 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32091 #~ msgid "Single Quote|Q"
32092 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32094 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32095 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32097 #~ msgid "Horizontal Line"
32098 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32100 #~ msgid "Font Change|o"
32101 #~ msgstr "Zmena písma"
32103 #~ msgid "Math Normal Font"
32104 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32106 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32107 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32109 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32110 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32112 #~ msgid "Math Roman Family"
32113 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32115 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32116 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32118 #~ msgid "Math Bold Series"
32119 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32121 #~ msgid "Text Normal Font"
32122 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32124 #~ msgid "Floatflt Figure"
32125 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32127 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32128 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32130 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32131 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32133 #~ msgid "Character...|C"
32134 #~ msgstr "Znak..."
32136 #~ msgid "Paragraph...|P"
32137 #~ msgstr "Odstavec..."
32139 #~ msgid "Document...|D"
32140 #~ msgstr "Dokument...|D"
32142 #~ msgid "Tabular...|T"
32143 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32145 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32146 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32148 #~ msgid "Noun Style|N"
32149 #~ msgstr "Štýl Meno"
32151 #~ msgid "Bold Style|B"
32152 #~ msgstr "Tučný štýl"
32154 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32155 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32157 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32158 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32160 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32161 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32163 #~ msgid "Update|U"
32164 #~ msgstr "Aktualizovať"
32166 #~ msgid "TeX Information|X"
32167 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32169 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32170 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32172 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32173 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32175 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32176 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32178 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32179 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32181 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32182 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32184 #~ msgid "Extended Features|E"
32185 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32187 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32188 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32190 #~ msgid "Preferences..."
32191 #~ msgstr "Preferencie..."
32193 #~ msgid "Quit LyX"
32194 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32196 #~ msgid "%1$d words checked."
32197 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32199 #~ msgid "One word checked."
32200 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32202 #~ msgid "Spelling check completed"
32203 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32206 #~ msgstr "Základné"
32208 #~ msgid "&Command:"
32209 #~ msgstr "Príkaz:"
32211 #~ msgid "Search text is empty!"
32212 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32214 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32215 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32217 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32218 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32221 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32222 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32223 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32225 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32226 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32227 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32229 #~ msgid "Affilation:"
32230 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32232 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32233 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32235 #~ msgid "greyedout"
32236 #~ msgstr "zosivelé"
32238 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32239 #~ msgstr "Poznámka"
32241 #~ msgid "&Use Defaults"
32242 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32244 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32245 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32247 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32248 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32250 #~ msgid "Open Target...|O"
32251 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32253 #~ msgid "misspelled marking"
32254 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32257 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32258 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32259 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32260 #~ "%[[, %pages%]]}."
32262 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32263 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32264 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32267 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32268 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32270 #~ msgid "Use &XeTeX"
32271 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32273 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32274 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32276 #~ msgid "&Use babel"
32277 #~ msgstr "Použiť babel"
32279 #~ msgid "Flex:Institute"
32280 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32282 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32283 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32286 #~ msgstr "náčrtok"
32292 #~ msgstr "grafika"
32294 #~ msgid "Flex:Alert"
32295 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32297 #~ msgid "Flex:Structure"
32298 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32300 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32301 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32303 #~ msgid "Flex:Firstname"
32304 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32306 #~ msgid "Flex:Fname"
32307 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32309 #~ msgid "Flex:Surname"
32310 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32312 #~ msgid "Flex:Filename"
32313 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32315 #~ msgid "Flex:Literal"
32316 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32318 #~ msgid "Flex:Emph"
32319 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32321 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32322 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32324 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32325 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32327 #~ msgid "Flex:Day"
32328 #~ msgstr "Flex:Deň"
32330 #~ msgid "Flex:Month"
32331 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32333 #~ msgid "Flex:Year"
32334 #~ msgstr "Flex:Rok"
32336 #~ msgid "Flex:ISSN"
32337 #~ msgstr "Flex:SSN"
32339 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32340 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32342 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32343 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32345 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32346 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32348 #~ msgid "Flex:Code"
32349 #~ msgstr "Flex:Kód"
32351 #~ msgid "Flex:Keyword"
32352 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32354 #~ msgid "Flex:Street"
32355 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32357 #~ msgid "Flex:City"
32358 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32360 #~ msgid "Flex:State"
32361 #~ msgstr "Flex:Štát"
32363 #~ msgid "Flex:Postcode"
32364 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32366 #~ msgid "Flex:Country"
32367 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32369 #~ msgid "Flex:Directory"
32370 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32372 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32373 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32378 #~ msgid "Note:Note"
32379 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32381 #~ msgid "Note:Greyedout"
32382 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32384 #~ msgid "Box:Shaded"
32385 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32388 #~ msgstr "Obtekanie"
32390 #~ msgid "Info:shortcut"
32391 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32393 #~ msgid "Info:shortcuts"
32394 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32396 #~ msgid "Flex:Endnote"
32397 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32399 #~ msgid "Flex:Initial"
32400 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32402 #~ msgid "Flex:Expression"
32403 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32405 #~ msgid "Flex:Concepts"
32406 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32408 #~ msgid "Flex:Meaning"
32409 #~ msgstr "Flex: Význam"
32411 #~ msgid "Flex:Noun"
32412 #~ msgstr "Flex:Meno"
32414 #~ msgid "Flex:Strong"
32415 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32417 #~ msgid "Noweb literate programming"
32418 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32424 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32426 #~ msgid "file[[scope]]"
32429 #~ msgid "master document[[scope]]"
32430 #~ msgstr "hlavný dokument"
32432 #~ msgid "open files[[scope]]"
32433 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32435 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32436 #~ msgstr "príručiek"
32438 #~ msgid "Keywordsr"
32441 #~ msgid "A&vailable indices:"
32442 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32444 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32445 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32447 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32448 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32450 #~ msgid "Successful "
32451 #~ msgstr "Úspešne "
32456 #~ msgid "All indices"
32457 #~ msgstr "Všetky indexy"
32462 #~ msgid "Cust&om:"
32463 #~ msgstr "Vlastné:"
32466 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32467 #~ "lyx2lyx script."
32469 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32472 #~ "The specified document\n"
32474 #~ "could not be read."
32476 #~ "Požadovaný dokument\n"
32478 #~ "sa nedal čítať."
32480 #~ msgid "Could not read document"
32481 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32483 #~ msgid "Cannot view URL"
32484 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32486 #~ msgid "Hyperlink"
32487 #~ msgstr "Hyperlinka"
32489 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32490 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32492 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32493 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32498 #~ msgid "Value of the line height."
32499 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32501 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32502 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32504 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32505 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32507 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32508 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32510 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32511 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32513 #~ msgid "Element:Firstname"
32514 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32516 #~ msgid "Element:Fname"
32517 #~ msgstr "Element:KMeno"
32519 #~ msgid "Element:Filename"
32520 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32522 #~ msgid "Element:Citation-number"
32523 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32525 #~ msgid "Element:SS-Title"
32526 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32528 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32529 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32531 #~ msgid "Element:Postcode"
32532 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32534 #~ msgid "Element:Directory"
32535 #~ msgstr "Element: Adresár"
32537 #~ msgid "CharStyle"
32538 #~ msgstr "Štýl znaku"
32540 #~ msgid "Custom:Endnote"
32541 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32543 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32544 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32546 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32547 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32549 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32550 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32552 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32553 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32555 #~ msgid "CharStyle:Code"
32556 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32558 #~ msgid "Glossary term"
32561 #~ msgid "Middle|d"
32562 #~ msgstr "Stredné"
32564 #~ msgid "caption frame"
32565 #~ msgstr "popisok (rám)"
32567 #~ msgid "top/bottom line"
32568 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32570 #~ msgid "Decimal point:"
32571 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32573 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32574 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
32576 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32577 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32579 #~ msgid "Screen &DPI:"
32580 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32582 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32583 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32585 #~ msgid "Publisher ID"
32586 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32588 #~ msgid "TheoremTemplate"
32589 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32591 #~ msgid "Theorem #:"
32592 #~ msgstr "Teoréma #:"
32594 #~ msgid "Proposition #:"
32595 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32597 #~ msgid "Conjecture #:"
32598 #~ msgstr "Dohad #:"
32600 #~ msgid "Criterion #:"
32601 #~ msgstr "Kritérium #:"
32604 #~ msgstr "Fakt #:"
32606 #~ msgid "Definition #:"
32607 #~ msgstr "Definícia #:"
32609 #~ msgid "Example #:"
32610 #~ msgstr "Príklad #:"
32612 #~ msgid "Condition #:"
32613 #~ msgstr "Podmienka #:"
32615 #~ msgid "Problem #:"
32616 #~ msgstr "Problém #:"
32618 #~ msgid "Exercise #:"
32619 #~ msgstr "Úloha #:"
32621 #~ msgid "Remark #:"
32622 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32624 #~ msgid "Claim #:"
32625 #~ msgstr "Nárok #:"
32628 #~ msgstr "Poznámka #:"
32630 #~ msgid "Notation #:"
32631 #~ msgstr "Notácia #:"
32634 #~ msgstr "Prípad #:"
32636 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32637 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32639 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32640 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32642 #~ msgid "Overwrite all files?"
32643 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32645 #~ msgid "Continue &asking"
32646 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32648 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32649 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32651 #~ msgid "Thin space"
32652 #~ msgstr "Úzka medzera"
32654 #~ msgid "Medium space"
32655 #~ msgstr "Stredná medzera"
32657 #~ msgid "Thick space"
32658 #~ msgstr "Tučná medzera"
32660 #~ msgid "Negative thin space"
32661 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32663 #~ msgid "Negative medium space"
32664 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32666 #~ msgid "Negative thick space"
32667 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32669 #~ msgid "Inter-word space"
32670 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32672 #~ msgid "Date format"
32673 #~ msgstr "Formát dátumu"
32675 #~ msgid "Unknown buffer info"
32676 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32678 #~ msgid "QQuad Space"
32679 #~ msgstr "QQuad medzera"
32681 #~ msgid "Preview\t"
32682 #~ msgstr "Náhľad\t"
32684 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32685 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32687 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32688 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32690 #~ msgid "&Replace with..."
32691 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32696 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32697 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32699 #~ msgid "Pre&vious"
32700 #~ msgstr "Predošlí"
32702 #~ msgid "&Keep case"
32703 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32705 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32706 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32708 #~ msgid "&Find..."
32709 #~ msgstr "Nájsť..."
32711 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32712 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32717 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32718 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32720 #~ msgid "&Previous"
32721 #~ msgstr "&Predošlí"
32727 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32728 #~ "%1$s.layout,\n"
32729 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32730 #~ "class or style file required by it is not\n"
32731 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32732 #~ "for more information.\n"
32734 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32735 #~ "%1$s.layout,\n"
32736 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32737 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32738 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32739 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32741 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32742 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32744 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32745 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32747 #~ msgid "Any &word"
32748 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32751 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32754 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32758 #~ msgstr "&Atrapa"
32761 #~ msgstr "&Nájsť:"
32763 #~ msgid "The Enter key works, too"
32764 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32766 #~ msgid "The delete key works, too"
32767 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32770 #~ msgstr "Z&mazať"
32772 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32773 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32775 #~ msgid "&BibTeX command:"
32776 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32778 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32779 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32781 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32782 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32784 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32785 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32787 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32788 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32790 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32791 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32793 #~ msgid "Use input encod&ing"
32794 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32796 #~ msgid "Jump to the label"
32797 #~ msgstr "Skok na značku"
32799 #~ msgid "Merge cells"
32800 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32809 #~ msgstr "Kód banky"
32814 #~ msgid "Insert|n"
32817 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32818 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32820 #~ msgid "View DVI"
32821 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32823 #~ msgid "Update DVI"
32824 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32826 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32827 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32829 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32830 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32832 #~ msgid "View PostScript"
32833 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32835 #~ msgid "Update PostScript"
32836 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32838 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32839 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32841 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32842 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32844 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32845 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32848 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32849 #~ "You may not have the right languages installed."
32851 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32852 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32855 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32856 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32858 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32859 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32862 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32865 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32868 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32869 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32872 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32873 #~ "encoding `%2$s'."
32875 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32879 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32880 #~ "encoding `%2$s'."
32882 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32886 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32888 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32891 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32892 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32895 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32896 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32897 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32899 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32900 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32901 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32903 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32904 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32906 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32907 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32910 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32914 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32918 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32919 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32921 #~ msgid "Branch Settings"
32922 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32925 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32927 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32933 #~ msgid "TeX Code Settings"
32934 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32936 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32937 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32939 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32940 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32942 #~ msgid "pspell (library)"
32943 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32945 #~ msgid "aspell (library)"
32946 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32948 #~ msgid "Spellchecker error"
32949 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32951 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32952 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32955 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32956 #~ "Maybe it has been killed."
32958 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32959 #~ "Možno bol zabitý."
32961 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32962 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32964 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32965 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32967 #~ msgid "No Table of contents"
32968 #~ msgstr "Bez obsahu"
32970 #~ msgid "Opened inset"
32971 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32973 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32974 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32977 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32978 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32981 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32982 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32985 #~ msgid "Opened Box Inset"
32986 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32988 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32989 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32991 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32992 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32994 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32995 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32997 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32998 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33000 #~ msgid "Opened Float Inset"
33001 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33003 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33004 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33006 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33007 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33009 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33010 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33012 #~ msgid "Opened Note Inset"
33013 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33015 #~ msgid "Opened table"
33016 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33018 #~ msgid "Opened Text Inset"
33019 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33021 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33022 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33024 #~ msgid "Anschrift:"
33025 #~ msgstr "Adresa:"
33027 #~ msgid "Briefkopf:"
33028 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33031 #~ msgstr "Prídavok:"
33033 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33034 #~ msgstr "Vaše značky:"
33036 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33037 #~ msgstr "Naše značky:"
33039 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33040 #~ msgstr "Referenta:"
33042 #~ msgid "Unterschrift:"
33043 #~ msgstr "Podpis:"
33045 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33046 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33048 #~ msgid "Vorwahl:"
33049 #~ msgstr "Predvoľba:"
33051 #~ msgid "Telefon:"
33052 #~ msgstr "Telefón:"
33055 #~ msgstr "Miesto:"
33060 #~ msgid "Betreff:"
33061 #~ msgstr "Predmet:"
33064 #~ msgstr "Oslovenie:"
33067 #~ msgstr "Pozdrav:"
33069 #~ msgid "Anlage(n):"
33070 #~ msgstr "Prílohy:"
33072 #~ msgid "Verteiler:"
33073 #~ msgstr "NaVedomie:"
33075 #~ msgid "Strasse:"
33081 #~ msgid "RetourAdresse:"
33082 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33084 #~ msgid "MeinZeichen:"
33085 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33087 #~ msgid "IhrZeichen:"
33088 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33090 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33091 #~ msgstr "VášList:"
33094 #~ msgstr "Kód banky:"
33099 #~ msgid "Adresse:"
33100 #~ msgstr "Adresa:"
33102 #~ msgid "Anlagen:"
33103 #~ msgstr "Prílohy:"
33105 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33106 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33108 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33109 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33111 #~ msgid "No file open!"
33112 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33114 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33115 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33117 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33118 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33120 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33121 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33123 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33124 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33126 #~ msgid "Toggle Label|L"
33127 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33129 #~ msgid "B&rowse..."
33130 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33132 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33133 #~ msgstr "Počet kópií"
33138 #~ msgid "Grou&p Name:"
33141 #~ msgid "&Postscript driver:"
33142 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33144 #~ msgid "Append Parameter"
33145 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33147 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33148 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33150 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33151 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33153 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33154 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33157 #~ msgstr "Obrázok"
33159 #~ msgid "algorithm"
33160 #~ msgstr "Algoritmus"
33163 #~ msgstr "Tabuľka"
33165 #~ msgid "keywords"
33166 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33169 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33171 #~ msgid "Table of Contents|a"
33172 #~ msgstr "Obsah|O"
33174 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33175 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33177 #~ msgid "Austrian"
33178 #~ msgstr "Rakúsky"
33181 #~ msgstr "Britsky"
33183 #~ msgid "Canadian"
33184 #~ msgstr "Kanadsky"
33186 #~ msgid "Reference\t"
33187 #~ msgstr "Referencia"
33189 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33190 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33192 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33193 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33195 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33196 #~ msgstr "Návratová adresa"
33198 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33199 #~ msgstr "K&onvertor:"
33201 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33202 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33204 #~ msgid "LaTeX default"
33205 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33207 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33208 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33210 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33211 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33213 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33214 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33216 #~ msgid "Class not found"
33217 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33219 #~ msgid "Changed Layout"
33220 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33222 #~ msgid "Unknown layout"
33223 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33225 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33226 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33228 #~ msgid "Display image in LyX"
33229 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33231 #~ msgid "Screen display"
33232 #~ msgstr "Obrazovka"
33234 #~ msgid "Monochrome"
33235 #~ msgstr "Monochromaticky"
33237 #~ msgid "Grayscale"
33238 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33240 #~ msgid "&Display:"
33241 #~ msgstr "&Displej:"
33244 #~ msgstr "&Mierka:"
33246 #~ msgid "Scr&een Display:"
33247 #~ msgstr "Obrazovka"
33249 #~ msgid "Do not display"
33250 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33252 #~ msgid "Unknown Info: "
33253 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33255 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33256 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33258 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33259 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33261 #~ msgid "<- C&lear"
33262 #~ msgstr "&Zmazať"
33265 #~ msgstr "&Použiť"
33268 #~ msgstr "&Pridať"
33271 #~ msgstr "&Odstrániť"
33274 #~ msgstr "Prvé_meno"
33276 #~ msgid "Edit the file externally"
33277 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33279 #~ msgid "&Edit File..."
33280 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33282 #~ msgid "LyX View"
33283 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33286 #~ msgstr "Na stred"
33288 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33289 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33291 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33292 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33295 #~ msgstr "&Zmazať"
33297 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33298 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33300 #~ msgid " writing embedded files."
33301 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33303 #~ msgid " could not write embedded files!"
33304 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33306 #~ msgid "Failed to extract file"
33307 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33309 #~ msgid "Copy file failure"
33310 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33312 #~ msgid "Failed to embed file"
33313 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33315 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33316 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33318 #~ msgid "Sync file failure"
33319 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33321 #~ msgid "Packing all files"
33322 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33324 #~ msgid "Failed to write file"
33325 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33327 #~ msgid "Save failure"
33328 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33330 #~ msgid "Extra embedded file"
33331 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33333 #~ msgid "Plain Text"
33334 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33336 #~ msgid "Enspace|E"
33337 #~ msgstr "&Nahradiť"
33339 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33340 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33342 #~ msgid "Properties...|P"
33343 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33345 #~ msgid "New Line|e"
33346 #~ msgstr "ako riadky|r"
33348 #~ msgid "Line Break|B"
33349 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33351 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33352 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33357 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33358 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33360 #~ msgid "Swap Columns|w"
33361 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33367 #~ msgstr "Zavrieť"
33370 #~ msgstr "objekt:"
33372 #~ msgid "S&ubfigure"
33373 #~ msgstr "Podo&brázok"
33375 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33376 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33378 #~ msgid "Ca&ption:"
33379 #~ msgstr "Po&pisok:"
33381 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33382 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33385 #~ msgstr "&Uložiť"
33387 #~ msgid "Paper Size"
33388 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33393 #~ msgid "&File formats"
33394 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33396 #~ msgid "&GUI name:"
33397 #~ msgstr "&GUI názov"
33399 #~ msgid "External Applications"
33400 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33402 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33403 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33405 #~ msgid "Save/restore window position"
33406 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33409 #~ msgstr " každých"
33414 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33415 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33417 #~ msgid "Default (outer)"
33418 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33421 #~ msgstr "Vonkajší"
33424 #~ msgstr "&Jednotky:"
33427 #~ msgstr "Bahasky"
33430 #~ msgstr "Maďarsky"
33432 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33433 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33435 #~ msgid "Framed|F"
33436 #~ msgstr "Parametre"
33438 #~ msgid "Shaded|S"
33441 #~ msgid "Insert URL"
33442 #~ msgstr "Vložiť URL"
33444 #~ msgid "Can't load document class"
33445 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33448 #~ "The document could not be converted\n"
33449 #~ "into the document class %1$s."
33450 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33452 #~ msgid "&Switch to document"
33453 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33455 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33456 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33458 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33459 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33464 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33465 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33470 #~ msgid "Doublebox"
33471 #~ msgstr "Dvojité"
33473 #~ msgid "Unknown inset name: "
33474 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33476 #~ msgid "Program Listing "
33477 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33480 #~ msgstr "Parametre"
33482 #~ msgid "%1$d words in selection."
33483 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33485 #~ msgid "%1$d words in document."
33486 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33488 #~ msgid "One word in selection."
33489 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33491 #~ msgid "One word in document."
33492 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33494 #~ msgid "Count words"
33495 #~ msgstr "Počet slov"
33497 #~ msgid "Encoding error"
33498 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33500 #~ msgid "Placeholders"
33501 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33510 #~ msgstr "&Načítať"
33512 #~ msgid "Printer &name:"
33513 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33515 #~ msgid "Columns "
33518 #~ msgid "Conjecture "
33524 #~ msgid "overprint "
33525 #~ msgstr "Predtlač"
33527 #~ msgid "overlayarea"
33528 #~ msgstr "Prekrytie"
33530 #~ msgid "Corollary_"
33531 #~ msgstr "Ľutujem."
33533 #~ msgid "Definition. "
33534 #~ msgstr "Definícia"
33536 #~ msgid "Example. "
33537 #~ msgstr "Príklad"
33546 #~ msgstr "poznámka"
33548 #~ msgid "&Extended Chars"
33549 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33552 #~ msgstr "štandardné"
33555 #~ msgstr "Komentár"
33557 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33563 #~ msgid "Table of Contents|T"
33564 #~ msgstr "Obsah|O"
33573 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33575 #~ msgid "Table of contents"
33578 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33579 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33582 #~ msgstr "Do bloku"
33584 #~ msgid "Corollary. "
33585 #~ msgstr "Ľutujem."
33587 #~ msgid "&Caption"
33591 #~ msgstr "&Označenie:"
33593 #~ msgid "A Label for the caption"
33594 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33596 #~ msgid "<- P&romote"
33597 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33603 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33605 #~ msgid "SubSection"
33606 #~ msgstr "Pododdiel"
33609 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33612 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33613 #~ "definovanie zmeny písma."
33615 #~ msgid "Unknown toc list"
33616 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33618 #~ msgid "Insert glossary entry"
33619 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33622 #~ msgstr "&Globálne"
33624 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33625 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33627 #~ msgid "&Detach panel"
33628 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33630 #~ msgid "Insert spacing"
33631 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33633 #~ msgid "Set limits style"
33634 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33636 #~ msgid "Set math font"
33637 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33639 #~ msgid "Math Panel|l"
33640 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33642 #~ msgid "Math Panel|P"
33643 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33645 #~ msgid "Show math panel"
33646 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33648 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33649 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33651 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33652 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33654 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33655 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33657 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33658 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33660 #~ msgid "Insert math delimiters"
33661 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33663 #~ msgid "Alig&nment:"
33664 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33669 #~ msgid "&Converters"
33670 #~ msgstr "&Konvertory"
33672 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33673 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33675 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33676 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33681 #~ msgid "PrettyRef: "
33682 #~ msgstr "PeknáRef: "
33684 #~ msgid "Opening child document "
33685 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33687 #~ msgid "Special Insets|S"
33688 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33690 #~ msgid "Insets|n"
33691 #~ msgstr "Vložiť|I"
33693 #~ msgid "S&econd:"
33694 #~ msgstr "&Druhá:"
33696 #~ msgid "String not found!"
33697 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33700 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33703 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33704 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33707 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33710 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33712 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33713 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33715 #~ msgid "Headings &style:"
33716 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33718 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33719 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33721 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33722 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33724 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33725 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33728 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33729 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33730 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33731 #~ "description of multiple columns."
33733 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33734 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33735 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33736 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33738 #~ msgid "&Icon Set:"
33739 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33741 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33742 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33744 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33745 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33747 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33748 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33750 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33751 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33753 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33754 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33756 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33757 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33760 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33761 #~ "Continue searching from the end?"
33763 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33764 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33766 #~ msgid "&Keep Changes"
33767 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33769 #~ msgid "Visible Space|i"
33770 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33773 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33775 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33777 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33779 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33781 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33785 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33786 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33789 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33790 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33792 #~ msgid "Bibliography generation"
33793 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33795 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33796 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33798 #~ msgid "Font colors"
33799 #~ msgstr "Farby písma"
33801 #~ msgid "Background colors"
33802 #~ msgstr "Farby pozadia"
33804 #~ msgid "&Base Size:"
33809 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33810 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33812 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33813 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33815 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33816 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33818 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33819 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33822 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33823 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33825 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33826 #~ "Nastaveniach povolený."
33828 #~ msgid "Index generation"
33829 #~ msgstr "Generácia registrov"
33831 #~ msgid "Class options"
33832 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33834 #~ msgid "&Quote Style:"
33835 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33837 #~ msgid "Language &Default"
33838 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33840 #~ msgid "&Default Margins"
33841 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33843 #~ msgid "&Column Sep:"
33844 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33846 #~ msgid "Load a&utomatically"
33847 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33849 #~ msgid "Load alwa&ys"
33850 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33852 #~ msgid "Do ¬ load"
33853 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33855 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33856 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33858 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33859 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33861 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33862 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33864 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33865 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33867 #~ msgid "Additional o&ptions"
33868 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33870 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33871 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33873 #~ msgid "Display &Graphics"
33874 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33876 #~ msgid "Instant &Preview:"
33877 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33879 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33880 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33882 #~ msgid "Session handling"
33883 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33885 #~ msgid "Backup && saving"
33886 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33888 #~ msgid "Windows && work area"
33889 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33891 #~ msgid "S&hort Name:"
33892 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33894 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33895 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33897 #~ msgid "Right-to-left language support"
33898 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33900 #~ msgid "Context help"
33901 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33903 #~ msgid "An empty output file was generated."
33904 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33906 #~ msgid "&Master's perspective"
33907 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33910 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33911 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33913 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33914 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33916 #~ msgid "PDF form parameters"
33917 #~ msgstr "PDF form parametre"
33919 #~ msgid "the name of the PDF action"
33920 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
33922 #~ msgid "Supported box types"
33923 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
33926 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
33927 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
33928 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
33929 #~ "keep the layout file in the document directory."
33931 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33932 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33933 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
33934 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
33936 #~ msgid "Shadow size:"
33937 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
33939 #~ msgid "Box separation:"
33940 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
33942 #~ msgid "Line thickness:"
33943 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
33945 #~ msgid "Background:"
33946 #~ msgstr "Pozadie:"
33951 #~ msgid "Type and size"
33952 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
33954 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
33955 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
33957 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
33958 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
33960 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
33961 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33963 #~ msgid "Compressed|m"
33964 #~ msgstr "Komprimované|m"