]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-08-18 15:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-18 14:09+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez Kontroly písma"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
964 "prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "&Meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1143 msgid "&New Document:"
1144 msgstr "&Nový dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1149 msgid "&Browse..."
1150 msgstr "Pre&chádzať…"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1153 msgid "Old Do&cument:"
1154 msgstr "&Bývalí dokument:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1157 msgid "Bro&wse..."
1158 msgstr "P&rechádzať…"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1165 msgid "New Docu&ment"
1166 msgstr "Nový &dokument"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1169 msgid "Ol&d Document"
1170 msgstr "Bý&valí dokument"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1173 msgid ""
1174 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1175 "resulting document"
1176 msgstr ""
1177 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1178 "dokument"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1182 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1186 msgid "TeX Code: "
1187 msgstr "TeX Kód: "
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Držať spárované"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1198 msgid ""
1199 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1200 "direction)"
1201 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1204 msgid "S&wap && Reverse"
1205 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1208 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1209 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1212 msgid "Use Class Defaults"
1213 msgstr "Použiť triedny štandard"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1216 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1217 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1220 msgid "Save as Document Defaults"
1221 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1224 msgid "Display"
1225 msgstr "Zobrazenie"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1228 msgid "Show ERT button only"
1229 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1232 msgid "&Collapsed"
1233 msgstr "Z&balené"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1236 msgid "Show ERT contents"
1237 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1240 msgid "O&pen"
1241 msgstr "O&tvorené"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1244 msgid ""
1245 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1246 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1247 msgstr ""
1248 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1249 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1252 msgid "For more information, refer to the complete log."
1253 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1256 msgid "Description:"
1257 msgstr "Opis:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1260 msgid "&Errors:"
1261 msgstr "&Chyby:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1264 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1265 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1268 msgid "View Complete &Log..."
1269 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1272 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1273 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1276 msgid "Show Output &Anyway"
1277 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1280 msgid "F&ile"
1281 msgstr "Sú&bor"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1284 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1287 msgid "Filename"
1288 msgstr "Názov súboru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1292 msgid "&File:"
1293 msgstr "&Súbor:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1296 msgid "Select a file"
1297 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1300 msgid "&Draft"
1301 msgstr "&Koncept"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1304 msgid "&Template"
1305 msgstr "Š&ablóna"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1308 msgid "Available templates"
1309 msgstr "Dostupné šablóny"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1313 msgid "LaTe&X and LyX options"
1314 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1317 msgid "LaTeX Options"
1318 msgstr "Voľby LaTeX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1321 msgid "O&ption:"
1322 msgstr "Mož&nosť:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1325 msgid "For&mat:"
1326 msgstr "&Formát:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1329 msgid ""
1330 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1331 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1332 msgstr ""
1333 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1334 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1337 msgid "&Show in LyX"
1338 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1344 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1345 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1352 msgid "Si&ze and Rotation"
1353 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1356 msgid "Rotate"
1357 msgstr "Otočiť"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1363 msgid "Angle to rotate image by"
1364 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1370 msgid "The origin of the rotation"
1371 msgstr "Počiatok otáčania"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1374 msgid "Ori&gin:"
1375 msgstr "S&tredobod:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1378 msgid "A&ngle:"
1379 msgstr "&Uhol:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1382 msgid "Scale"
1383 msgstr "Mierka"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1387 msgid "Height of image in output"
1388 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1392 msgid "Width of image in output"
1393 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1396 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1397 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1401 msgid "&Maintain aspect ratio"
1402 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1405 msgid "Crop"
1406 msgstr "Orezanie"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1409 msgid "Clip to bounding box values"
1410 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1413 msgid "Clip to &bounding box"
1414 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1418 msgid "Left botto&m:"
1419 msgstr "Vľavo &dole:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1422 msgid "x"
1423 msgstr "x"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1427 msgid "Right &top:"
1428 msgstr "Vpravo &hore:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1431 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1432 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1436 msgid "&Get from File"
1437 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1440 msgid "y"
1441 msgstr "y"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1444 msgid "TabWidget"
1445 msgstr "TabWidget"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1448 msgid "Sear&ch"
1449 msgstr "&Hľadanie"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1452 msgid "&Find:"
1453 msgstr "Ná&jsť:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1456 msgid "Replace &with:"
1457 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1460 msgid "Perform a case-sensitive search"
1461 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1464 msgid "Case &sensitive"
1465 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1468 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1473 msgid "Find &Next"
1474 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1477 msgid "Restrict search to whole words only"
1478 msgstr "Hľadať len celé slová"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1481 msgid "W&hole words"
1482 msgstr "C&elé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1485 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1486 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1492 msgid "&Replace"
1493 msgstr "Nah&radiť"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1496 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1497 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1501 msgid "Search &backwards"
1502 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1505 msgid "Replace all occurrences at once"
1506 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1511 msgid "Replace &All"
1512 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1515 msgid "S&ettings"
1516 msgstr "Nas&tavenia"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1519 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1520 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1523 msgid "Scope"
1524 msgstr "Oblasť"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1527 msgid "C&urrent document"
1528 msgstr "&Aktuálny dokument"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1531 msgid ""
1532 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1533 "document"
1534 msgstr ""
1535 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1536 "hlavnému dokumentu"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1539 msgid "&Master document"
1540 msgstr "H&lavný dokument"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1547 msgid "&Open documents"
1548 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1551 msgid "&All manuals"
1552 msgstr "Vš&etky príručky"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1555 msgid ""
1556 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1557 "and paragraph style"
1558 msgstr ""
1559 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1560 "v štýle odstavca"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1563 msgid "I&gnore format"
1564 msgstr "&Ignorovať formát"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1567 msgid ""
1568 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1569 "first letter"
1570 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1573 msgid "&Preserve first case on replace"
1574 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1581 msgid "Restrict search to math environments only"
1582 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1585 msgid "Search on&ly in maths"
1586 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1590 msgid "Form"
1591 msgstr "Form"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1594 msgid "Float T&ype:"
1595 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1598 msgid "Alignment of Contents"
1599 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1602 msgid ""
1603 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1604 "Settings."
1605 msgstr ""
1606 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1607 "Nastaveniach dokumentu."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1610 msgid "D&ocument Default"
1611 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1614 msgid "Left-align float contents"
1615 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1619 msgid "&Left"
1620 msgstr "V&ľavo"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1623 msgid "Center float contents"
1624 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1629 msgid "&Center"
1630 msgstr "Na &stred"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1633 msgid "Right-align float contents"
1634 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1637 msgid "&Right"
1638 msgstr "Vp&ravo"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1641 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1642 msgstr ""
1643 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1646 msgid "Class &Default"
1647 msgstr "&Triedny štandard"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1650 msgid "Further Options"
1651 msgstr "Ďalšie voľby"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1658 msgid "Rotate side&ways"
1659 msgstr "Otočiť &bokom"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1662 msgid "Position on Page"
1663 msgstr "Umiestnenie na strane"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1666 msgid "Place&ment Settings:"
1667 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "Vr&ch strany"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "Spodok stra&ny"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1686 msgid "Here de&finitely"
1687 msgstr "&Určite tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1694 msgid "FontUi"
1695 msgstr "FontUi"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 msgid ""
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1700 "LuaTeX)"
1701 msgstr ""
1702 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1703 "alebo LuaTeX)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1711 msgstr ""
1712 "Štan&dardná\n"
1713 "rodina:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 msgid "&Base size:"
1721 msgstr ""
1722 "&Základná\n"
1723 "veľkosť:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 msgstr ""
1728 "Kódovanie\n"
1729 "písma &LaTeX:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1732 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1733 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1736 msgid "&Roman:"
1737 msgstr "&Serifové:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1740 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1741 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1744 msgid "&Sans Serif:"
1745 msgstr "&Bezserifové:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1748 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1749 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1752 msgid "S&cale (%):"
1753 msgstr "M&ierka (%):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1756 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1757 msgstr ""
1758 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1759 "fontu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1762 msgid "&Typewriter:"
1763 msgstr "S&trojopisné:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1766 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1767 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1770 msgid "Sc&ale (%):"
1771 msgstr "Mi&erka (%):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1774 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1775 msgstr ""
1776 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1777 "fontu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1780 msgid "&Math:"
1781 msgstr "&Matematika:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1784 msgid "Select the math typeface"
1785 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1788 msgid "C&JK:"
1789 msgstr "C&JK:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1792 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1793 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1797 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1800 msgid "Use true s&mall caps"
1801 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1804 msgid "Use old style instead of lining figures"
1805 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1808 msgid "Use &old style figures"
1809 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1812 msgid ""
1813 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1814 "microtype package"
1815 msgstr ""
1816 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1817 "balíka microtype"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1820 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1821 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1824 msgid ""
1825 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1826 "box prevents that."
1827 msgstr ""
1828 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1829 "políčka sa tomu zabráni."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1833 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1836 msgid "&Graphics"
1837 msgstr "&Grafika"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1844 msgid "Output Size"
1845 msgstr "Veľkosť výstupu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr ""
1850 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1853 msgid "Set &height:"
1854 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1857 msgid "&Scale graphics (%):"
1858 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1861 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 msgstr ""
1863 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1866 msgid "Set &width:"
1867 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 msgstr ""
1872 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1873 "šírku"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1876 msgid "Rotate Graphics"
1877 msgstr "Grafiku otáčať"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1888 msgid "Or&igin:"
1889 msgstr "S&tredobod:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "&Uhol (stupne):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1901 msgid "&Coordinates and Clipping"
1902 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1905 msgid ""
1906 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1907 "viewport for PDF output)"
1908 msgstr ""
1909 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1910 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1913 msgid "Clip to c&oordinates"
1914 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1918 msgid "y:"
1919 msgstr "y:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1923 msgid "x:"
1924 msgstr "x:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1927 msgid ""
1928 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1929 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1930 msgstr ""
1931 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1932 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "L&aTeX voľby:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1944 msgid ""
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 msgstr ""
1948 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1949 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1956 msgid "Sca&le on screen (%):"
1957 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1960 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1961 msgstr ""
1962 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "Skupina obrázkov"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1985 msgid "Draft mode"
1986 msgstr "Režim konceptu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1989 msgid "&Draft mode"
1990 msgstr "Režim ko&nceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2001 msgid "________"
2002 msgstr "________"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2021 msgid "&Spacing:"
2022 msgstr "&Rozstup:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2029 msgid "&Value:"
2030 msgstr "&Hodnota:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2041 msgid "&Protect:"
2042 msgstr "&Chrániť:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2053 msgid "URL"
2054 msgstr "URL"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2057 msgid "&Target:"
2058 msgstr "&Cieľ:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2062 msgid "Name associated with the URL"
2063 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2067 msgid "&Name:"
2068 msgstr "&Meno:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2071 msgid ""
2072 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2073 "to enter LaTeX code."
2074 msgstr ""
2075 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2076 "kód."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2083 msgid "Link type"
2084 msgstr "Typ odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2091 msgid "&Web"
2092 msgstr "&Web"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2099 msgid "E&mail"
2100 msgstr "E-ma&il"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Odkaz na súbor"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 msgid "Fi&le"
2108 msgstr "Súbo&r"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "File name to include"
2112 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2115 msgid "I&nclude Type:"
2116 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2119 msgid "Include"
2120 msgstr "Zahrnúť"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2123 msgid "Input"
2124 msgstr "Vstup"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2127 msgid "Verbatim"
2128 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2132 msgid "Program Listing"
2133 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2136 msgid "Edit the file"
2137 msgstr "Upraviť súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2140 msgid "&Edit"
2141 msgstr "&Upraviť"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2144 msgid "Underline spaces in generated output"
2145 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2148 msgid "&Mark spaces in output"
2149 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2152 msgid "Show LaTeX preview"
2153 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2156 msgid "&Show preview"
2157 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2160 msgid "Listing Parameters"
2161 msgstr "Parameteri výpisu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2164 msgid "&Caption:"
2165 msgstr "&Popis:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2170 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2171 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2176 msgid "&Bypass validation"
2177 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2180 msgid "&More parameters"
2181 msgstr "Ď&alšie parametre"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2184 msgid ""
2185 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2186 "want to enter LaTeX code."
2187 msgstr ""
2188 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2189 "LaTeX kód."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2192 msgid "Available I&ndexes:"
2193 msgstr "Do&stupné registre:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2200 msgid ""
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2202 msgstr ""
2203 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2204 "možnosti."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2207 msgid "Index Generation"
2208 msgstr "Generácia registrov"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2212 msgid "&Options:"
2213 msgstr "&Možnosti:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2216 msgid "Define program options of the selected processor."
2217 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2220 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2221 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2224 msgid "&Use multiple indexes"
2225 msgstr "Použiť &viac registrov"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2228 msgid "&New:[[index]]"
2229 msgstr "&Nový register:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2232 msgid ""
2233 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2234 msgstr ""
2235 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 msgid "A&vailable Indexes:"
2243 msgstr "&Dostupné registre:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2247 msgid "1"
2248 msgstr "1"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Odstrániť označený register"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Premenovať označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 msgid "R&ename..."
2260 msgstr "P&remenuj…"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2267 msgid "Infor&mation Type:"
2268 msgstr "Typ infor&mácie:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2271 msgid ""
2272 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2273 "information below."
2274 msgstr ""
2275 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2278 msgid "&Fix Date:"
2279 msgstr "&Pevný Dátum:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2282 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2283 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2286 msgid "&Custom:"
2287 msgstr "V&lastné:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "O&kamžite použiť"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "&Trieda dokumentu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokálna schéma…"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavenie triedy"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Pred&definované:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2340 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "&Vlastné:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Ovládač &grafik:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2359 msgid "&Master:"
2360 msgstr "&Hlavný dokument:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 msgid "&Quote style:"
2376 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Jazykový balí&k:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2389 msgid ""
2390 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2391 msgstr ""
2392 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2395 msgid "Encoding"
2396 msgstr "Kódovanie"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2399 msgid "Lan&guage default"
2400 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2403 msgid "Othe&r:"
2404 msgstr "&Iné:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 msgid ""
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2411 msgstr ""
2412 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2413 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2416 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2420 msgid "Of&fset:"
2421 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2424 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2428 msgid "Value of the line width."
2429 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2432 msgid "&Thickness:"
2433 msgstr "&Hrúbka:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2436 msgid "Value of the line thickness."
2437 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Okno pre odozvu"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2460 msgid "Listing"
2461 msgstr "Výpis"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2468 msgid "Placement"
2469 msgstr "Umiestnenie"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "&Vložený výpis"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2484 msgid "&Float"
2485 msgstr "P&lávajúci objekt"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2488 msgid "Pla&cement:"
2489 msgstr "&Umiestnenie:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Číslovanie riadkov"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2500 msgid "&Side:"
2501 msgstr "&Strana:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2508 msgid "S&tep:"
2509 msgstr "K&rok:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2516 msgid "Font si&ze:"
2517 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2525 msgid "Style"
2526 msgstr "Štýl"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2529 msgid "F&ont size:"
2530 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "Základná veľkosť písma"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Rodi&na písma:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "Základná rodina písma"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2581 msgid "Lan&guage:"
2582 msgstr "&Jazyk:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2589 msgid "&Dialect:"
2590 msgstr "&Dialekt:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2597 msgid "Range"
2598 msgstr "Rozsah"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "Prvý r&iadok:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2609 msgid "&Last line:"
2610 msgstr "Kon&cový riadok:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2617 msgid "Ad&vanced"
2618 msgstr "Rozšír&ené"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "Ďalšie parametre"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 msgstr ""
2627 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2631 msgid "Errors reported in terminal."
2632 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2635 msgid "Convert"
2636 msgstr "Konvertovať"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2641 msgid "Edit"
2642 msgstr "Upraviť"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2645 msgid "&Validate"
2646 msgstr "O&veriť"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2649 msgid "Document-specific layout information"
2650 msgstr ""
2651 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2652 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2655 msgid "Log &Type:"
2656 msgstr "&Typ protokolu:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2659 msgid "Jump to the next error message."
2660 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2663 msgid "Next &Error"
2664 msgstr "Ďalšia &chyba"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2667 msgid "Jump to the next warning message."
2668 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2671 msgid "Next &Warning"
2672 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2679 msgid "&Go!"
2680 msgstr "&Hľadaj!"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2683 msgid "&Open Containing Directory"
2684 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2687 msgid "Update the display"
2688 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2692 msgid "&Update"
2693 msgstr "&Aktualizovať"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "Š&tandardné okraje"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 msgid "&Top:"
2705 msgstr "&Horný:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 msgid "&Bottom:"
2709 msgstr "&Dolný:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 msgid "&Inner:"
2713 msgstr "&Vnútorný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 msgid "O&uter:"
2717 msgstr "Vo&nkajší:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2720 msgid "Head &sep:"
2721 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2728 msgid "&Foot skip:"
2729 msgstr "&Medzera k päte:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 msgid ""
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "compilation)"
2751 msgstr ""
2752 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2753 "(predlžuje kompiláciu)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet riadkov"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 msgid "&Rows:"
2777 msgstr "&Riadky:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet stĺpcov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 msgid "&Columns:"
2789 msgstr "&Stĺpce:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2801 msgid "&Vertical:"
2802 msgstr "&Vertikálne:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2809 msgid "Hori&zontal:"
2810 msgstr "&Horizontálne:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2813 msgid "&Type:"
2814 msgstr "&Typ:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všetky balíky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Vžd&y použiť"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nepoužívať"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 msgid "Indent &formulas"
2842 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2849 msgid "Formula numbering side:"
2850 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2853 msgid "Side where formulas are numbered"
2854 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2857 msgid "A&vailable:"
2858 msgstr "&Dostupné:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2863 msgid "A&dd"
2864 msgstr "Pr&idať"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2867 msgid "De&lete"
2868 msgstr "Zm&azať"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2871 msgid "S&elected:"
2872 msgstr "&Vybrané:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Nomenklatúra"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2879 msgid "Sy&mbol:"
2880 msgstr "&Symbol:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2884 msgstr "O&pis:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2887 msgid "Sort &as:"
2888 msgstr "&Triediť ako:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2891 msgid ""
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2894 msgstr ""
2895 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2896 "vkladáte LaTeX kód."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2899 msgid "Type"
2900 msgstr "Typ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2903 msgid "LyX internal only"
2904 msgstr "Len LyX- interné"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2907 msgid "LyX &Note"
2908 msgstr "Zá&pis LyXu"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2912 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2915 msgid "&Comment"
2916 msgstr "&Komentár"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2919 msgid "Print as grey text"
2920 msgstr "Tlač ako šedý text"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2923 msgid "&Greyed out"
2924 msgstr "&Zosivelé"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2927 msgid "&List in Table of Contents"
2928 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2931 msgid "&Numbering"
2932 msgstr "Čís&lovanie"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2935 msgid "Output Format"
2936 msgstr "Výstupný formát"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2939 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2940 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2943 msgid "De&fault output format:"
2944 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2947 msgid "LyX Format"
2948 msgstr "LyX-Formát"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2951 msgid ""
2952 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2953 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2954 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2955 "in collaborative settings and with version control systems."
2956 msgstr ""
2957 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2958 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2959 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2960 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2967 msgid ""
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2969 "really necessary)"
2970 msgstr ""
2971 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2972 "potrebné)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2980 msgstr ""
2981 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "V&lastné makro:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2993 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2996 msgid "XHTML Output Options"
2997 msgstr "XHTML Voľby"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3000 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3001 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3004 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3005 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3008 msgid "&Math output:"
3009 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3012 msgid "Format to use for math output."
3013 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3016 msgid "MathML"
3017 msgstr "MathML"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3020 msgid "HTML"
3021 msgstr "HTML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3024 msgid "Images"
3025 msgstr "Obrázky"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3028 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3031 msgid "LaTeX"
3032 msgstr "LaTeX"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3035 msgid "Math &image scaling:"
3036 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3039 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3040 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3043 msgid "Write CSS to file"
3044 msgstr "Píš CSS do súboru"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3047 msgid "&Use hyperref support"
3048 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3051 msgid "&General"
3052 msgstr "&Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3055 msgid "Header Information"
3056 msgstr "Informácia v hlavičke"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3059 msgid "&Title:"
3060 msgstr "&Titul:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3063 msgid "&Author:"
3064 msgstr "&Autor:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3067 msgid "&Subject:"
3068 msgstr "&Predmet:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3071 msgid "&Keywords:"
3072 msgstr "&Heslá:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3075 msgid ""
3076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3077 msgstr ""
3078 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3079 "príslušných prostredí v dokumente"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3082 msgid "Automatically fi&ll header"
3083 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3086 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3087 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3090 msgid "Load in &fullscreen mode"
3091 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3094 msgid "H&yperlinks"
3095 msgstr "H&yperlinky"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3098 msgid "Allows link text to break across lines."
3099 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3102 msgid "B&reak links over lines"
3103 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3106 msgid "No &frames around links"
3107 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3110 msgid "C&olor links"
3111 msgstr "&Farebné odkazy"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3114 msgid "Bibliographical backreferences"
3115 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3118 msgid "B&ackreferences:"
3119 msgstr "Spät&né referencie:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3122 msgid "&Bookmarks"
3123 msgstr "&Záložky"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3126 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3127 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3130 msgid "&Numbered bookmarks"
3131 msgstr "Očí&slované záložky"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3134 msgid "&Open bookmark tree"
3135 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3138 msgid "Number of levels"
3139 msgstr "Počet úrovní"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3142 msgid "Additional O&ptions"
3143 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3146 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3150 msgid "Paper Format"
3151 msgstr "Formát stránky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3155 msgid "&Format:"
3156 msgstr "&Formát:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3160 msgstr ""
3161 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3165 msgstr "Or&ientácia:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3168 msgid "&Portrait"
3169 msgstr "Na výš&ku"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3172 msgid "&Landscape"
3173 msgstr "Na šírk&u"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3177 msgid "Page Layout"
3178 msgstr "Formát stránky"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 msgid "Page &style:"
3182 msgstr "Štýl &stránky:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3194 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3197 msgid "Line &spacing"
3198 msgstr "Rozst&up riadkov"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3202 msgid "Single"
3203 msgstr "Jednoduchý"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3206 msgid "1.5"
3207 msgstr "1.5"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3211 msgid "Double"
3212 msgstr "Dvojitý"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3219 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3232 msgid "Custom"
3233 msgstr "Vlastný"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3236 msgid "&Justified"
3237 msgstr "&Do bloku"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3240 msgid "Ri&ght"
3241 msgstr "Vp&ravo"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3245 msgstr ""
3246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3253 msgid "Label Width"
3254 msgstr "Šírka návestie"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3258 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3259 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3262 msgid "Lo&ngest label"
3263 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3270 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3271 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3274 msgid "Phanto&m"
3275 msgstr "&Fantóm"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3278 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3279 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3282 msgid "&Horizontal Phantom"
3283 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3286 msgid "Vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3290 msgid "Verti&cal Phantom"
3291 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3294 msgid "Find"
3295 msgstr "Hľadať"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3298 msgid "A&lter..."
3299 msgstr "Z&meniť…"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "Použiť farby &systému"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3306 msgid "In Math"
3307 msgstr "Vo vzorcoch"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3310 msgid ""
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3312 "delay."
3313 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3316 msgid "Automatic in&line completion"
3317 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3320 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3321 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3324 msgid "Automatic p&opup"
3325 msgstr "&Automatická ponuka"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3328 msgid "Autoco&rrection"
3329 msgstr "Automatická &korektúra"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3332 msgid "In Text"
3333 msgstr "V texte"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3336 msgid ""
3337 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3338 "delay."
3339 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3342 msgid "Automatic &inline completion"
3343 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3346 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3347 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3350 msgid "Automatic &popup"
3351 msgstr "Automatická &ponuka"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3354 msgid ""
3355 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3356 "mode."
3357 msgstr ""
3358 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3359 "možné."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3362 msgid "Cursor i&ndicator"
3363 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3366 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3367 msgid "General"
3368 msgstr "Všeobecné"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3371 msgid ""
3372 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3373 "if it is available."
3374 msgstr ""
3375 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3376 "dobu."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3379 msgid "s inline completion dela&y"
3380 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3383 msgid ""
3384 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3385 "if it is available."
3386 msgstr ""
3387 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3388 "nepohne za túto dobu."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3391 msgid "s popup d&elay"
3392 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3395 msgid ""
3396 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3397 "completed."
3398 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3401 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3402 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3405 msgid ""
3406 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3407 "It will be shown right away."
3408 msgstr ""
3409 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3410 "okamžite."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3413 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3414 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3417 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3418 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3421 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3422 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3425 msgid "Converter Defi&nitions"
3426 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3429 msgid "C&onverter:"
3430 msgstr "&Konvertor:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3433 msgid "E&xtra flag:"
3434 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3437 msgid "&From format:"
3438 msgstr "&Z formátu:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3441 msgid "&To format:"
3442 msgstr "Do &formátu:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3446 msgid "&Modify"
3447 msgstr "&Modifikovať"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3452 msgid "Remo&ve"
3453 msgstr "O&dstrániť"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3456 msgid "Converter File Cache"
3457 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3460 msgid "&Enabled"
3461 msgstr "Z&apnutá"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3464 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3465 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3468 msgid "Security"
3469 msgstr "Bezpečnosť"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3472 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3473 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3476 msgid ""
3477 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3478 msgstr ""
3479 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3482 msgid "Use need&auth option"
3483 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3486 msgid ""
3487 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3488 "'needauth' option."
3489 msgstr ""
3490 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3491 "'needauth' voľbou."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3494 msgid "Display &graphics"
3495 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3498 msgid "Instant &preview:"
3499 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3503 msgid "Off"
3504 msgstr "Vypnuté"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3507 msgid "No math"
3508 msgstr "Bez matematiky"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3511 msgid "On"
3512 msgstr "Zapnuté"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3515 msgid "Preview si&ze:"
3516 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3519 msgid "Factor for the preview size"
3520 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3523 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3524 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3527 msgid "&Mark end of paragraphs"
3528 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3531 msgid "Session Handling"
3532 msgstr "Riadenie sedenia"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3535 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3536 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3539 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3540 msgstr ""
3541 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3544 msgid "Restore cursor &positions"
3545 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3548 msgid "&Load opened files from last session"
3549 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3552 msgid "&Clear all session information"
3553 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3556 msgid "Backup && Saving"
3557 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3560 msgid "Backup &original documents when saving"
3561 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3568 msgid "&minutes"
3569 msgstr "&minút"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3572 msgid ""
3573 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3574 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3575 "state (compressed or uncompressed)."
3576 msgstr ""
3577 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3578 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3579 "či nekomprimované)."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3582 msgid "&Save new documents compressed by default"
3583 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3586 msgid ""
3587 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3588 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3589 "included files."
3590 msgstr ""
3591 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3592 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3595 msgid "Save the &document directory path"
3596 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3599 msgid "Windows && Work Area"
3600 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3603 msgid "Open documents in &tabs"
3604 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3607 msgid ""
3608 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3609 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3610 msgstr ""
3611 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3612 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3615 msgid "Use s&ingle instance"
3616 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3619 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3620 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3623 msgid "Displa&y single close-tab button"
3624 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3627 msgid "Closing last &view:"
3628 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3631 msgid "Closes document"
3632 msgstr "Zavrieť dokument"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3635 msgid "Hides document"
3636 msgstr "Skryť dokument"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3639 msgid "Ask the user"
3640 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3643 msgid "Editing"
3644 msgstr "Editácia"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3647 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3648 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3651 msgid ""
3652 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3653 "width used when set to 0."
3654 msgstr ""
3655 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3656 "kontrolovaná automaticky."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3695 msgid "Fullscreen"
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skryť &posuvník"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 msgid "&New..."
3728 msgstr "&Nový…"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 msgid "Re&move"
3732 msgstr "O&dstrániť"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Form&át dokumentu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr ""
3741 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3744 msgid "Sho&w in export menu"
3745 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3748 msgid "Vector &graphics format"
3749 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3752 msgid "S&hort name:"
3753 msgstr "&Krátke meno:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3756 msgid "E&xtensions:"
3757 msgstr "Prípon&y:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3760 msgid "&MIME:"
3761 msgstr "&MIME:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3764 msgid "Shortc&ut:"
3765 msgstr "&Skratka:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3768 msgid "Ed&itor:"
3769 msgstr "Ed&itor:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3772 msgid "&Viewer:"
3773 msgstr "P&rehliadač:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3776 msgid "Co&pier:"
3777 msgstr "Ko&pír. skript:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3780 msgid ""
3781 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3782 "variants"
3783 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3794 msgid ""
3795 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3796 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3797 msgstr ""
3798 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3799 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3806 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3807 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3810 msgid "With &TeX fonts:"
3811 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3814 msgid "&Japanese:"
3815 msgstr "&Japonsky:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3818 msgid "&E-mail:"
3819 msgstr "&E-mail:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3822 msgid "Your name"
3823 msgstr "Vaše meno"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3826 msgid "Your E-mail address"
3827 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3830 msgid "Keyboard"
3831 msgstr "Klávesnica"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3834 msgid "Use &keyboard map"
3835 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3838 msgid "&Primary:"
3839 msgstr "&Primárna:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3843 msgid "Br&owse..."
3844 msgstr "P&rechádzať…"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3847 msgid "S&econdary:"
3848 msgstr "S&ekundárna:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3851 msgid ""
3852 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3853 "time LyX is launched."
3854 msgstr ""
3855 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3856 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3859 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3860 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3863 msgid "Mouse"
3864 msgstr "Myška"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3867 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3868 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3871 msgid ""
3872 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3873 "speed it up, low values slow it down."
3874 msgstr ""
3875 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3876 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3879 msgid ""
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3892 msgid "Enable"
3893 msgstr "Zapnúť"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3896 msgid "Ctrl"
3897 msgstr "Ctrl"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3900 msgid "Shift"
3901 msgstr "Shift"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3904 msgid "Alt"
3905 msgstr "Alt"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balík:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3923 msgid "Automatic"
3924 msgstr "Automaticky"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3928 msgid "Always Babel"
3929 msgstr "Vždy babel"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3933 msgid "None[[language package]]"
3934 msgstr "Žiadny"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3961 msgid ""
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3964 msgstr ""
3965 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3966 "(k jazykovému balíku)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3975 "command"
3976 msgstr ""
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3978 "príkazom"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3981 msgid "Auto &begin"
3982 msgstr "Automatický &začiatok"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3985 msgid ""
3986 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3987 "switch command"
3988 msgstr ""
3989 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3990 "príkazom"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3993 msgid "Auto &end"
3994 msgstr "Automatický &koniec"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3997 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3998 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4001 msgid "Mark &foreign languages"
4002 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4005 msgid "Right-to-Left Language Support"
4006 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4009 msgid "Cursor movement:"
4010 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4013 msgid "&Logical"
4014 msgstr "&Logický"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4017 msgid "&Visual"
4018 msgstr "&Vizuálny"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4025 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4026 msgstr ""
4027 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4030 msgid "P&rocessor:"
4031 msgstr "Pro&cesor:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4034 msgid "BibTeX command and options"
4035 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4039 msgid "Processor for &Japanese:"
4040 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4043 msgid "Options:"
4044 msgstr "Možnosti:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4047 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4048 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4059 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4063 msgid "CheckTeX start options and flags"
4064 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4067 msgid "&CheckTeX command:"
4068 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "&Nomenclature command:"
4072 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4075 msgid ""
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4079 msgstr ""
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu hľadať"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips voľby"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4121 msgid "Lan&dscape:"
4122 msgstr "Na šír&ku:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4126 msgstr "Iné voľby"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4133 msgid ""
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4137 msgstr ""
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4143 msgid "&Date format:"
4144 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4147 msgid "Date format for strftime output"
4148 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4151 msgid "&Overwrite on export:"
4152 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4155 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4156 msgstr ""
4157 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Pýtať o súhlas"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Len hlavný súbor"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4168 msgid "All files"
4169 msgstr "Všetky súbory"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4172 msgid ""
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4179 msgstr ""
4180 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4181 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4182 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4183 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4184 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4185 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4188 msgid "&PATH prefix:"
4189 msgstr "P&refix cesty:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4192 msgid ""
4193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4194 "variable. Use the OS native format."
4195 msgstr ""
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4197 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4200 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4201 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4204 msgid ""
4205 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4206 "environment variable. Use the OS native format."
4207 msgstr ""
4208 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4209 "miestny formát pre daný operačný systém."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4219 msgid "Browse..."
4220 msgstr "Prechádzať…"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4223 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4224 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4227 msgid "&Temporary directory:"
4228 msgstr "Po&mocný adresár:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4231 msgid "Ly&XServer pipe:"
4232 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4235 msgid "&Backup directory:"
4236 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4239 msgid "&Example files:"
4240 msgstr "&Príkladné súbory:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4243 msgid "&Document templates:"
4244 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4247 msgid "&Working directory:"
4248 msgstr "Pra&covný adresár:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4251 msgid "H&unspell dictionaries:"
4252 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4255 msgid "Sans Seri&f:"
4256 msgstr "&Bezserifové:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4259 msgid "T&ypewriter:"
4260 msgstr "S&trojopisné:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4263 msgid "R&oman:"
4264 msgstr "&Serifové:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4267 msgid "Default &zoom %:"
4268 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4271 msgid "Font Sizes"
4272 msgstr "Veľkosti písiem"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4275 msgid "&Large:"
4276 msgstr "&Veľké:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4279 msgid "&Larger:"
4280 msgstr "Väčš&ie:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4283 msgid "&Largest:"
4284 msgstr "N&ajväčšie:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4287 msgid "&Huge:"
4288 msgstr "Obrovs&ké:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4291 msgid "&Hugest:"
4292 msgstr "O&zrutné:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4295 msgid "S&mallest:"
4296 msgstr "Najme&nšie:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4299 msgid "S&maller:"
4300 msgstr "M&enšie:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4303 msgid "S&mall:"
4304 msgstr "&Malé:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4307 msgid "&Normal:"
4308 msgstr "No&rmálne:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4311 msgid "&Tiny:"
4312 msgstr "&Drobné:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4315 msgid ""
4316 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4317 "of fonts"
4318 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4321 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4322 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4325 msgid "&New"
4326 msgstr "&Nová"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4329 msgid "&Bind file:"
4330 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4333 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4334 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4337 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4338 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4341 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4342 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4345 msgid "&Spellchecker engine:"
4346 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4349 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4350 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4353 msgid "Accept compound &words"
4354 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4357 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4358 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4361 msgid "S&pellcheck continuously"
4362 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4365 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4366 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4369 msgid "&Escape characters:"
4370 msgstr "V&ynechať znaky:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4373 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4374 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4377 msgid "Al&ternative language:"
4378 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4381 msgid "General Look && Feel"
4382 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4385 msgid "&User interface file:"
4386 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4389 msgid "&Icon set:"
4390 msgstr "Sada &ikon:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4393 msgid ""
4394 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4395 "save the preferences and restart LyX."
4396 msgstr ""
4397 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4398 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4401 msgid "Use icons from system's &theme"
4402 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4405 msgid "Context Help"
4406 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4409 msgid ""
4410 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4411 "the main work area of an edited document"
4412 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4415 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4416 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4419 msgid "Menus"
4420 msgstr "Ponuky"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4423 msgid "&Maximum last files:"
4424 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4427 msgid ""
4428 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4429 "current LyX session, not permanently."
4430 msgstr ""
4431 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4432 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4435 msgid "A&pply to current session only"
4436 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4439 msgid "Nomenclature settings"
4440 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4444 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4445 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4448 msgid "&List Indentation:"
4449 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4452 msgid "Custom &Width:"
4453 msgstr "V&lastná šírka:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4456 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4457 msgstr ""
4458 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4461 msgid "Available i&ndexes:"
4462 msgstr "Dostupné &registre:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4465 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4466 msgstr ""
4467 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4470 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4471 msgstr ""
4472 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4475 msgid "&Subindex"
4476 msgstr "&Pod-register"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4479 msgid ""
4480 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4481 "code in index names."
4482 msgstr ""
4483 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4486 msgid "Output"
4487 msgstr "Výstup"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4490 msgid "Settings"
4491 msgstr "Nastavenia"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4494 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4495 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4498 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4499 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4502 msgid "&Clear automatically"
4503 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4506 msgid "Debug messages"
4507 msgstr "Ladiace hlásenia"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4510 msgid "Display no debug messages"
4511 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4514 msgid "&None"
4515 msgstr "Ž&iadne"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4518 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4519 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4522 msgid "S&elected"
4523 msgstr "V&ybrané"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4526 msgid "Display all debug messages"
4527 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4530 msgid "&All"
4531 msgstr "Vš&etko"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4534 msgid "Display statusbar messages?"
4535 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4538 msgid "&Statusbar messages"
4539 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4542 msgid "&In[[buffer]]:"
4543 msgstr "&V:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4546 msgid "Filter case-sensitively"
4547 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4550 msgid "Case Sensiti&ve"
4551 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4554 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4555 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4558 msgid "So&rt:"
4559 msgstr "Po&radie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4562 msgid "Sorting of the list of available labels"
4563 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4566 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4567 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4570 msgid "Grou&p"
4571 msgstr "Zo&skupiť"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4574 msgid "Available &Labels:"
4575 msgstr "Dostupné &heslá:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4578 msgid "Sele&cted Label:"
4579 msgstr "V&ybrané heslo:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4582 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4583 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4586 msgid "Jump to the selected label"
4587 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4590 msgid "&Go to Label"
4591 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4594 msgid "Reference For&mat:"
4595 msgstr "Š&týl referencie:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4598 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4599 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4602 msgid "<reference>"
4603 msgstr "<referencia>"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4606 msgid "(<reference>)"
4607 msgstr "(<referencia>)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4610 msgid "<page>"
4611 msgstr "<strana>"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4614 msgid "on page <page>"
4615 msgstr "na strane <strana>"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4618 msgid "<reference> on page <page>"
4619 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4623 msgid "Formatted reference"
4624 msgstr "Formátovaná referencia"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4627 msgid "Textual reference"
4628 msgstr "Textová referencia"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4631 msgid "Label only"
4632 msgstr "Len heslo"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4635 msgid ""
4636 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4637 "references, and only if you are using refstyle.)"
4638 msgstr ""
4639 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4640 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4643 msgid "Plural"
4644 msgstr "Plurál"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4647 msgid ""
4648 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4649 "references, and only if you are using refstyle.)"
4650 msgstr ""
4651 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4652 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4655 msgid "Capitalized"
4656 msgstr "Veľké písmená"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4659 msgid "Do not output part of label before \":\""
4660 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4663 msgid "No Prefix"
4664 msgstr "Bez prefixu"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4667 msgid "Fi&nd:"
4668 msgstr "Ná&jsť:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4671 msgid "Repla&ce with:"
4672 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4675 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4676 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4679 msgid "Match w&hole words only"
4680 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4683 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4684 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4687 msgid "Export for&mats:"
4688 msgstr "Exportné &formáty:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4691 msgid "Send exported file to &command:"
4692 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4695 msgid "Edit shortcut"
4696 msgstr "Editovať skratku"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4699 msgid "Fu&nction:"
4700 msgstr "&Funkcia:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4703 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4704 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4707 msgid "Short&cut:"
4708 msgstr "Sk&ratka:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4711 msgid ""
4712 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4713 "the 'Clear' button"
4714 msgstr ""
4715 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4716 "tlačidla 'Zmazať'"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4719 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4720 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4723 msgid "&Delete Key"
4724 msgstr "Zm&azať znak"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4727 msgid "Clear current shortcut"
4728 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4731 msgid "C&lear"
4732 msgstr "Vyči&stiť"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4738 msgid "Spell Checker"
4739 msgstr "Kontrola pravopisu"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4742 msgid ""
4743 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4744 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4747 msgid "Unknown word:"
4748 msgstr "Neznáme slovo:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4751 msgid "Current word"
4752 msgstr "Aktuálne slovo"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4755 msgid "&Find Next"
4756 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4759 msgid "Re&placement:"
4760 msgstr "Náhr&ada:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4763 msgid "Replace with selected word"
4764 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4767 msgid "Replace word with current choice"
4768 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4771 msgid "S&uggestions:"
4772 msgstr "Návr&hy:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4775 msgid "Ignore this word"
4776 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4779 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4780 msgid "&Ignore"
4781 msgstr "Ign&orovať"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4784 msgid "Ignore this word throughout this session"
4785 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4788 msgid "I&gnore All"
4789 msgstr "Ignorovať všad&e"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4792 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4793 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4796 msgid ""
4797 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4798 "full range."
4799 msgstr ""
4800 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4801 "plný rozsah."
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4804 msgid "Ca&tegory:"
4805 msgstr "&Kategória:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4808 msgid "Select this to display all available characters at once"
4809 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4812 msgid "&Display all"
4813 msgstr "Zo&braziť všetky"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4816 msgid "&Table Settings"
4817 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4820 msgid "Row setting"
4821 msgstr "Nastavenie riadku"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4824 msgid "Merge cells of different rows"
4825 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4828 msgid "M&ultirow"
4829 msgstr "Via&c-riadkové"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4832 msgid "&Vertical Offset:"
4833 msgstr "Zdvih&núť:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4836 msgid "Optional vertical offset"
4837 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4840 msgid "Cell setting"
4841 msgstr "Nastavenie bunky"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4844 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4845 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4848 msgid "rotation angle"
4849 msgstr "uhol rotácie"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4852 msgid "de&grees"
4853 msgstr "st&upňov"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4856 msgid "Table-wide settings"
4857 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4860 msgid "W&idth:"
4861 msgstr "Šírk&a:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4864 msgid "Verti&cal alignment:"
4865 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4868 msgid "Vertical alignment of the table"
4869 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4872 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4873 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4876 msgid "&Rotate"
4877 msgstr "Oto&čiť"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4880 msgid "degrees"
4881 msgstr "stupňov"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4884 msgid "Column settings"
4885 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4888 msgid ""
4889 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4890 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4891 "Fixed custom width</p></body></html>"
4892 msgstr ""
4893 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4894 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4895 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4898 msgid "Text length"
4899 msgstr "Dĺžka textu"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4902 msgid "Variable[[Width]]"
4903 msgstr "Variabilná"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4906 msgid "Custom[[Width]]"
4907 msgstr "Vlastná"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4910 msgid "Horizontal alignment in column"
4911 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4914 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4915 msgid "Justified"
4916 msgstr "Do bloku"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4919 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4920 msgid "At Decimal Separator"
4921 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4924 msgid "Hori&zontal alignment:"
4925 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4928 msgid ""
4929 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4930 "the row."
4931 msgstr ""
4932 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4939 msgid "Custom width of the column"
4940 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4943 msgid "&Decimal separator:"
4944 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4947 msgid "Merge cells of different columns"
4948 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4951 msgid "Mu&lticolumn"
4952 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4955 msgid "LaTe&X argument:"
4956 msgstr "LaTe&X argument:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4959 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4960 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4963 msgid "&Borders"
4964 msgstr "Okra&je"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4967 msgid "Set Borders"
4968 msgstr "Nastaviť okraje"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4971 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4975 msgid "All Borders"
4976 msgstr "Všetky okraje"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4979 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4983 msgid "&Set"
4984 msgstr "&Nastaviť"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4987 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4988 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
4991 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4992 msgstr ""
4993 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4994 "okrajov)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
4997 msgid "Fo&rmal"
4998 msgstr "&Formálny"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5001 msgid "Use default (grid-like) border style"
5002 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5005 msgid "De&fault"
5006 msgstr "Štandardn&ý"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5009 msgid "Additional Space"
5010 msgstr "Dodatočná medzera"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5013 msgid "T&op of row:"
5014 msgstr "Vr&ch riadku:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5017 msgid "Botto&m of row:"
5018 msgstr "S&podok riadku:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5021 msgid "Bet&ween rows:"
5022 msgstr "&Medzi riadkami:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5025 msgid "&Multi-Page Table"
5026 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5029 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5030 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5033 msgid "&Use multi-page table"
5034 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5037 msgid "Row settings"
5038 msgstr "Nastavenia riadku"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5041 msgid "Status"
5042 msgstr "Stav"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5045 msgid "Border above"
5046 msgstr "Okraj nad"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5049 msgid "Border below"
5050 msgstr "Okraj pod"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5053 msgid "Contents"
5054 msgstr "Obsah"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5057 msgid "Header:"
5058 msgstr "Hlavička:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5061 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5062 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5071 msgid "on"
5072 msgstr "zapnuté"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5082 msgid "double"
5083 msgstr "dvojitý"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5086 msgid "First header:"
5087 msgstr "Prvá hlavička:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5090 msgid "This row is the header of the first page"
5091 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5094 msgid "Don't output the first header"
5095 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5099 msgid "is empty"
5100 msgstr "je prázdny"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5103 msgid "Footer:"
5104 msgstr "Päta:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5107 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5108 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5111 msgid "Last footer:"
5112 msgstr "Posledná päta:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5115 msgid "This row is the footer of the last page"
5116 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5119 msgid "Don't output the last footer"
5120 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5123 msgid "Caption:"
5124 msgstr "Popis:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5127 msgid "Set a page break on the current row"
5128 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5131 msgid "Page &break on current row"
5132 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5135 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5136 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5139 msgid "Multi-page table alignment"
5140 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5143 msgid "Current cell:"
5144 msgstr "Aktuálna bunka:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5147 msgid "Current row position"
5148 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5151 msgid "Current column position"
5152 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5155 msgid "Selected classes or styles"
5156 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5159 msgid "LaTeX classes"
5160 msgstr "LaTeX triedy"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5163 msgid "LaTeX styles"
5164 msgstr "LaTeX štýly"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5167 msgid "BibTeX styles"
5168 msgstr "BibTeX štýly"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5171 msgid "BibTeX databases"
5172 msgstr "BibTeX databázy"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5175 msgid "Biblatex bibliography styles"
5176 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5179 msgid "Biblatex citation styles"
5180 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5183 msgid "Toggles view of the file list"
5184 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5187 msgid "Show &path"
5188 msgstr "Zobraziť &cestu"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5191 msgid "Rebuild the file lists"
5192 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5195 msgid ""
5196 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5197 msgstr ""
5198 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5201 msgid "&View"
5202 msgstr "&Prehliadnuť"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5205 msgid "Paragraph Separation"
5206 msgstr "Delenie odstavcov"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5209 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5210 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5213 msgid "&Indentation:"
5214 msgstr "Od&sadzovanie:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5217 msgid "&Vertical space:"
5218 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5221 msgid "Size of the vertical space"
5222 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5225 msgid "Spacing"
5226 msgstr "Rozstupy"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5229 msgid "&Line spacing:"
5230 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5233 msgid "Spacing type"
5234 msgstr "Typ rozstupu"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5237 msgid "Number of lines"
5238 msgstr "Počet riadkov"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5241 msgid "Format text into two columns"
5242 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5245 msgid "Two-&column document"
5246 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5249 msgid ""
5250 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5251 "justified in the output)"
5252 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5255 msgid "Use &justification in LyX work area"
5256 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5259 msgid "Language of the thesaurus"
5260 msgstr "Jazyk tezauru"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5263 msgid "Index entry"
5264 msgstr "Zápis v registre"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5267 msgid "&Keyword:"
5268 msgstr "&Heslo:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5271 msgid "L&ookup"
5272 msgstr "&Ukáž"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5276 msgid "The selected entry"
5277 msgstr "Ten zvolený záznam"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5280 msgid "Sele&ction:"
5281 msgstr "&Výber:"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5284 msgid "Replace the entry with the selection"
5285 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5288 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5289 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5292 msgid "Word to look up"
5293 msgstr "Hľadané slovo"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5296 msgid "Filter:"
5297 msgstr "Filter:"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5300 msgid "Enter string to filter contents"
5301 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5304 msgid ""
5305 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5306 "tables, and others)"
5307 msgstr ""
5308 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5309 "iné)"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5312 msgid "Update navigation tree"
5313 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5318 msgid "..."
5319 msgstr "…"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5322 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5323 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5326 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5327 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5330 msgid "Move selected item down by one"
5331 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5334 msgid "Move selected item up by one"
5335 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5338 msgid "Sort"
5339 msgstr "Triediť"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5342 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5343 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5346 msgid "Keep"
5347 msgstr "Držať"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5350 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5351 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5354 msgid "LyX: Enter text"
5355 msgstr "LyX: Vložiť text"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5358 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5359 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5360 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5363 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5364 msgid "&Do not show this warning again!"
5365 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5368 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5369 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5372 msgid "DefSkip"
5373 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5376 msgid "SmallSkip"
5377 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5380 msgid "MedSkip"
5381 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5384 msgid "BigSkip"
5385 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5386
5387 # Výplň
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5389 msgid "VFill"
5390 msgstr "Variabilná medzera"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5393 msgid "F&ormat:"
5394 msgstr "&Formát:"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5397 msgid "Select the output format"
5398 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5401 msgid "Show the source as the master document gets it"
5402 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5405 msgid "Master's perspective"
5406 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5409 msgid "Automatic update"
5410 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5413 msgid "Current Paragraph"
5414 msgstr "Aktuálny odstavec"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5417 msgid "Complete Source"
5418 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5421 msgid "Preamble Only"
5422 msgstr "Len preambulu"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5425 msgid "Body Only"
5426 msgstr "Len telo"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5430 msgid "&Reload"
5431 msgstr "Opäť &načítať"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5434 msgid "Outer (default)"
5435 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5438 msgid "Inner"
5439 msgstr "Vnútorné"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5442 msgid "Check this to allow flexible placement"
5443 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5446 msgid "Allow &floating"
5447 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5450 msgid "Wid&th:"
5451 msgstr "Ší&rka:"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5454 msgid "Unit of width value"
5455 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5458 msgid "use overhang"
5459 msgstr "použiť presah"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5462 msgid "Over&hang:"
5463 msgstr "Presa&h:"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5466 msgid "Overhang value"
5467 msgstr "Hodnota presahu"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5470 msgid "Unit of overhang value"
5471 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5474 msgid "use number of lines"
5475 msgstr "Použiť počet riadkov"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5478 msgid "&Line span:"
5479 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5482 msgid "number of needed lines"
5483 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5484
5485 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5486 msgid "Basic (BibTeX)"
5487 msgstr "Základné (BibTeX)"
5488
5489 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5490 msgid ""
5491 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5492 "styles primarily suitable for science and maths."
5493 msgstr ""
5494 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5495 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5496
5497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5501 msgid "not cited"
5502 msgstr "necitované"
5503
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5507 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5508 msgid "Add to bibliography only."
5509 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5510
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5515 msgid "Key only."
5516 msgstr "Len kľúč."
5517
5518 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5522 msgid "Key"
5523 msgstr "Kľúč"
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5526 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5527 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5530 msgid ""
5531 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5532 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5533 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5534 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5535 "Bibliography processor is advised."
5536 msgstr ""
5537 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5538 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5539 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5540 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5541 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5545 msgid "Footnote"
5546 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5547
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5550 msgid "Foot"
5551 msgstr "Päta"
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5556 msgid "bibliography entry"
5557 msgstr "zápis do bibliografie"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5561 msgid "Full bibliography entry."
5562 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5566 msgid "Autocite"
5567 msgstr "Automaticky citovať"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5571 msgid "Auto"
5572 msgstr "Automaticky"
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5576 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5577 msgstr "Vnútiť plný titul"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5581 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5582 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5586 msgid "Super"
5587 msgstr "Super"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5591 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5592 msgid "Superscript"
5593 msgstr "Horný index"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5596 msgid "Biblatex"
5597 msgstr "Biblatex"
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5600 msgid ""
5601 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5602 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5603 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5604 "bibliography processor is advised."
5605 msgstr ""
5606 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5607 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5608 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5609 "bibliografiu."
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5612 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5613 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5616 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5617 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5618
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5620 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5621 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5624 msgid ""
5625 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5626 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5627 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5628 msgstr ""
5629 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5630 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5631 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5632
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5634 msgid "Bibliography entry."
5635 msgstr "Zápis do bibliografie."
5636
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5638 msgid "before"
5639 msgstr "pred"
5640
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5642 msgid "short title"
5643 msgstr "krátky titul"
5644
5645 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5646 msgid "Natbib (BibTeX)"
5647 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5648
5649 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5650 msgid ""
5651 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5652 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5653 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5654 "names, shortened and full author lists, and more."
5655 msgstr ""
5656 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5657 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5658 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5659 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5662 msgid "American Economic Association (AEA)"
5663 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5667 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5668 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5670 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5671 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5673 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5674 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5675 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5676 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5679 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5682 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5684 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5687 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5689 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5690 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5692 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5693 msgid "Articles"
5694 msgstr "Články"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5698 msgid "ShortTitle"
5699 msgstr "Krátky titul"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5708 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5709 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5710 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5711 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5715 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5717 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5719 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5720 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5730 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5731 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5732 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5733 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5734 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5735 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5745 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5746 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5748 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5750 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5751 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5756 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5767 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5769 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5770 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5771 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5777 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5778 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5779 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5786 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5792 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5793 msgid "FrontMatter"
5794 msgstr "Vstupná časť"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5797 msgid "Publication Month"
5798 msgstr "Publikačný mesiac"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5801 msgid "Publication Month:"
5802 msgstr "Publikačný mesiac:"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5805 msgid "Publication Year"
5806 msgstr "Publikačný rok"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5809 msgid "Publication Year:"
5810 msgstr "Publikačný rok:"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5813 msgid "Publication Volume"
5814 msgstr "Publikačný diel"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5817 msgid "Publication Volume:"
5818 msgstr "Publikačný diel:"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5821 msgid "Publication Issue"
5822 msgstr "Publikačný výdaj"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5825 msgid "Publication Issue:"
5826 msgstr "Publikačný výdaj:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5829 msgid "JEL"
5830 msgstr "JEL"
5831
5832 # Journal of Economic Literature (JEL)
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5834 msgid "JEL:"
5835 msgstr "JEL:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5839 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5840 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5841 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5852 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5854 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5856 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5858 msgid "Keywords"
5859 msgstr "Heslá"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5865 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5871 msgid "Keywords:"
5872 msgstr "Heslá:"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5876 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5883 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5885 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5886 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5887 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5890 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5893 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5894 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5898 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5904 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5905 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5906 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5907 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5908 #: src/output_plaintext.cpp:141
5909 msgid "Abstract"
5910 msgstr "Súhrn"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5913 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5915 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5932 msgid "Acknowledgement"
5933 msgstr "Poďakovania"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5939 msgid "Acknowledgement."
5940 msgstr "Poďakovanie."
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5943 msgid "Figure Notes"
5944 msgstr "Poznámky k obrázku"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5952 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5953 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5957 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5958 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5959 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5961 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5963 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5964 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5970 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5979 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5980 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5985 msgid "MainText"
5986 msgstr "Hlavný text"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5989 msgid "Figure Note"
5990 msgstr "Poznámka obrázka"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5993 msgid "Text of a note in a figure"
5994 msgstr "Text poznámky obrázka"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
5998 msgid "Note:"
5999 msgstr "Poznámka:"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6002 msgid "Table Notes"
6003 msgstr "Poznámky tabuľky"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6006 msgid "Table Note"
6007 msgstr "Poznámka tabuľky"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6010 msgid "Text of a note in a table"
6011 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6015 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6029 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6037 msgid "Theorem"
6038 msgstr "Teoréma"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6041 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6043 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6060 msgid "Algorithm"
6061 msgstr "Algoritmus"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6079 msgid "Axiom"
6080 msgstr "Axióma"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6089 msgid "Case"
6090 msgstr "Prípad"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6093 msgid "Case \\thecase."
6094 msgstr "Prípad \\thecase."
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6097 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6099 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6117 msgid "Claim"
6118 msgstr "Nárok"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6136 msgid "Conclusion"
6137 msgstr "Záver"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6155 msgid "Condition"
6156 msgstr "Podmienka"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6178 msgid "Conjecture"
6179 msgstr "Hypotéza"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6183 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6203 msgid "Corollary"
6204 msgstr "Korolár"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6222 msgid "Criterion"
6223 msgstr "Kritérium"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6227 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6246 msgid "Definition"
6247 msgstr "Definícia"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6269 msgid "Example"
6270 msgstr "Príklad"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6292 msgid "Exercise"
6293 msgstr "Úloha"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6297 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6317 msgid "Lemma"
6318 msgstr "Lemma"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6337 msgid "Notation"
6338 msgstr "Notácia"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6358 msgid "Problem"
6359 msgstr "Problém"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6382 msgid "Proposition"
6383 msgstr "Tvrdenie"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6404 msgid "Remark"
6405 msgstr "Pripomienka"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6411 msgid "Remark \\theremark."
6412 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6431 msgid "Solution"
6432 msgstr "Riešenie"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6437 msgid "Solution \\thesolution."
6438 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6443 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6461 msgid "Summary"
6462 msgstr "Súhrn"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6466 msgid "Caption"
6467 msgstr "Popis"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6471 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6475 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6477 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6478 msgid "Proof"
6479 msgstr "Dôkaz"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6482 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6483 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6487 msgid "Standard in Title"
6488 msgstr "Štandard v titule"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6491 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6492 msgid "Author Footnote"
6493 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6496 msgid "Author foot"
6497 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6501 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6502 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6506 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6507 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6510 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6511 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions"
6515 msgstr "IEEE Transactions"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6523 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6525 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6526 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6527 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6529 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6534 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6538 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6542 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6544 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6546 msgid "Standard"
6547 msgstr "Štandard"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6552 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6554 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6555 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6558 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6559 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6560 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6561 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6563 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6570 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6577 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6578 msgid "Title"
6579 msgstr "Titul"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6582 msgid "IEEE membership"
6583 msgstr "IEEE členstvo"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6586 msgid "Lowercase"
6587 msgstr "Malé písmená"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6590 msgid "lowercase"
6591 msgstr "malé písmená"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6596 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6599 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6602 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6603 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6604 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6606 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6610 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6617 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6619 msgid "Author"
6620 msgstr "Autor"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6623 msgid "Short Author|S"
6624 msgstr "Krátky autor|K"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6627 msgid "A short version of the author name"
6628 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6631 msgid "Author Name"
6632 msgstr "Meno autora"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6635 msgid "Author name"
6636 msgstr "Meno autora"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6639 msgid "Author Affiliation"
6640 msgstr "Príslušenstvo autora"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6643 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6644 msgid "Author affiliation"
6645 msgstr "Príslušenstvo autora"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6648 msgid "Author Mark"
6649 msgstr "Značka autora"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6652 msgid "Author mark"
6653 msgstr "Značka autora"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6656 msgid "Special Paper Notice"
6657 msgstr "Special Paper poznámka"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6660 msgid "After Title Text"
6661 msgstr "Text za titulom"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6664 msgid "Page headings"
6665 msgstr "Nadpis na strane"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6668 msgid "Left Side"
6669 msgstr "Ľavá strana"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6672 msgid "Left side of the header line"
6673 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6677 msgid "MarkBoth"
6678 msgstr "Označiť obidve"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6681 msgid "Publication ID"
6682 msgstr "Publikačná ID"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6685 msgid "Abstract---"
6686 msgstr "Súhrn---"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6689 msgid "Index Terms---"
6690 msgstr "Index pojmov---"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6693 msgid "Paragraph Start"
6694 msgstr "Začiatok odstavca"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6697 msgid "First Char"
6698 msgstr "Prvé písmeno"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6701 msgid "First character of first word"
6702 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6705 msgid "Appendices"
6706 msgstr "Prílohy"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6712 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6714 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6716 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6717 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6718 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6719 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6724 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6725 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6730 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6732 msgid "BackMatter"
6733 msgstr "Záverečná časť"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6736 msgid "Peer Review Title"
6737 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6740 msgid "PeerReviewTitle"
6741 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6745 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6746 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6747 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6748 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6750 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6751 #: src/RowPainter.cpp:357
6752 msgid "Appendix"
6753 msgstr "Príloha"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6756 #: lib/layouts/jss.layout:119
6757 msgid "Short Title"
6758 msgstr "Krátky titul"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6761 msgid "Short title for the appendix"
6762 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6767 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6769 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6770 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6773 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6776 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6777 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6779 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6780 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6781 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6784 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6786 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6787 msgid "Bibliography"
6788 msgstr "Bibliografia"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6794 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6797 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6798 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6803 #: src/output_plaintext.cpp:153
6804 msgid "References"
6805 msgstr "Referencie"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6810 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6813 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6816 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6818 msgid "Bib preamble"
6819 msgstr "Bib preambula"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6824 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6827 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6830 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6832 msgid "Bibliography Preamble"
6833 msgstr "Preambula bibliografie"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6838 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6841 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6844 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6845 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6846 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6847 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6850 msgid "Biography"
6851 msgstr "Životopis"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6854 msgid "Photo"
6855 msgstr "Fotka"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6858 msgid "Optional photo for biography"
6859 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6862 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6864 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6866 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6872 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6873 msgid "Name"
6874 msgstr "Meno"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6878 msgid "Name of the author"
6879 msgstr "Meno autora"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6882 msgid "Biography without photo"
6883 msgstr "Životopis bez fotky"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6886 msgid "BiographyNoPhoto"
6887 msgstr "Životopis bez fotky"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6892 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6895 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6898 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6901 msgid "Reasoning"
6902 msgstr "Dôvodenie"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6905 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6906 msgid "Alternative Proof String"
6907 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6910 msgid "An alternative proof string"
6911 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6914 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6916 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6918 msgid "Proof."
6919 msgstr "Dôkaz."
6920
6921 #: lib/layouts/InStar.module:2
6922 msgid "Title and Preamble Hacks"
6923 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6924
6925 #: lib/layouts/InStar.module:12
6926 msgid ""
6927 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6928 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6929 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6930 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6931 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6932 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6933 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6934 msgstr ""
6935 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6936 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6937 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6938 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6939 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6940 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6941 "byť predčasné.)"
6942
6943 #: lib/layouts/InStar.module:16
6944 msgid "In Preamble"
6945 msgstr "V preambule"
6946
6947 #: lib/layouts/InStar.module:23
6948 msgid "In Title"
6949 msgstr "V titule"
6950
6951 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6952 msgid "R Journal"
6953 msgstr "R Časopis"
6954
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6956 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6957 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6958 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6959 #: lib/layouts/treport.layout:4
6960 msgid "Reports"
6961 msgstr "Referáty"
6962
6963 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6965 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6967 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6968 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6969 msgid "Abstract."
6970 msgstr "Súhrn."
6971
6972 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6973 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6975 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6977 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6978 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6981 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6982 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6983 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6986 msgid "Address"
6987 msgstr "Adresa"
6988
6989 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6990 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6991 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
6997 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6999 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7003 msgid "Email"
7004 msgstr "E-mail"
7005
7006 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7007 msgid "A0 Poster"
7008 msgstr "A0 Plagát"
7009
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7012 msgid "Posters"
7013 msgstr "Plagáty"
7014
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7020 msgid "Giant"
7021 msgstr "Gigantický"
7022
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7028 msgid "More Giant"
7029 msgstr "Viac Gigantický"
7030
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7033 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7036 msgid "Most Giant"
7037 msgstr "Najviac Gigantický"
7038
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7040 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7041 msgid "Giant Snippet"
7042 msgstr "Gigantický kúsok"
7043
7044 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7046 msgid "More Giant Snippet"
7047 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7048
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7051 msgid "Most Giant Snippet"
7052 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:3
7055 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7056 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7060 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7061 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7064 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7066 msgid "Subtitle"
7067 msgstr "Podtitul"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7071 msgid "Offprint"
7072 msgstr "Odtlačok"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7075 msgid "Offprint Requests to:"
7076 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7079 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7080 msgid "Mail"
7081 msgstr "Mail"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:140
7084 msgid "Correspondence to:"
7085 msgstr "Korešpodencia na:"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7088 #: lib/layouts/egs.layout:581
7089 msgid "Acknowledgements."
7090 msgstr "Poďakovania."
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7095 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7096 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7098 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7103 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7109 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7111 msgid "Section"
7112 msgstr "Sekcia"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7117 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7118 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7120 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7124 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7126 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7128 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7130 msgid "Subsection"
7131 msgstr "Podsekcia"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7136 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7143 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7146 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7147 msgid "Subsubsection"
7148 msgstr "Podpodsekcia"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7152 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7156 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7157 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7167 msgid "Date"
7168 msgstr "Dátum"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:239
7171 msgid "institutemark"
7172 msgstr "znak inštitútu"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7175 msgid "Institute Mark"
7176 msgstr "Znak inštitútu"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:262
7179 msgid "Abstract (unstructured)"
7180 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7183 msgid "ABSTRACT"
7184 msgstr "SÚHRN"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:296
7187 msgid "Abstract (structured)"
7188 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:300
7191 msgid "Context"
7192 msgstr "Kontext"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:301
7195 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7196 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:305
7199 msgid "Aims"
7200 msgstr "Ciele"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:306
7203 msgid "Aims of your work"
7204 msgstr "Ciele vašej práce"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:310
7207 msgid "Methods"
7208 msgstr "Metódy"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:311
7211 msgid "Methods used in your work"
7212 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:315
7215 msgid "Results"
7216 msgstr "Výsledky"
7217
7218 #: lib/layouts/aa.layout:316
7219 msgid "Results of your work"
7220 msgstr "Výsledky vašej práce"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:337
7223 msgid "Key words."
7224 msgstr "Heslá."
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7230 msgid "Institute"
7231 msgstr "Inštitút"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7235 msgid "E-Mail"
7236 msgstr "E-mail"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7239 msgid "email:"
7240 msgstr "e-mail:"
7241
7242 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7243 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7244 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7246 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7247 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7249 msgid "Acknowledgements"
7250 msgstr "Poďakovania"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7254 msgid "Thesaurus"
7255 msgstr "Tezaurus"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7258 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7259 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7262 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7263 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7266 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7269 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7271 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7272 msgid "Obsolete"
7273 msgstr "Zastaralé"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7276 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7278 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7279 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7280 msgid "Itemize"
7281 msgstr "Položky"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7284 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7286 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7287 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7288 msgid "Enumerate"
7289 msgstr "Číslovanie"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7293 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7294 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7296 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7298 msgid "Description"
7299 msgstr "Opis"
7300
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7302 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7303 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7307 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7308 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7309 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7315 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7316 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7317 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7318 msgid "List"
7319 msgstr "Listina"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7322 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7323 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7326 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7328 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7329 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7330 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7333 msgid "Affiliation"
7334 msgstr "Príslušenstvo"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7337 msgid "Altaffilation"
7338 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7342 msgid "Number"
7343 msgstr "Číslo"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7346 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7347 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7350 msgid "Alternative affiliation:"
7351 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7354 msgid "And"
7355 msgstr "A"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7361 msgid "and"
7362 msgstr "a"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7365 msgid "altaffilmark"
7366 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7369 msgid "altaffiliation mark"
7370 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7373 msgid "Subject headings:"
7374 msgstr "Heslá:"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7377 msgid "[Acknowledgements]"
7378 msgstr "[Poďakovania]"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7381 msgid "PlaceFigure"
7382 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7385 msgid "Place Figure here:"
7386 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7389 msgid "PlaceTable"
7390 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7393 msgid "Place Table here:"
7394 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7397 msgid "[Appendix]"
7398 msgstr "[Príloha]"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7401 msgid "MathLetters"
7402 msgstr "Matematické písmená"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7405 msgid "NoteToEditor"
7406 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7409 msgid "Note to Editor:"
7410 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7413 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7414 msgid "TableRefs"
7415 msgstr "Referencie na tabuľky"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7418 msgid "References. ---"
7419 msgstr "Referencie. ---"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7422 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7423 msgid "TableComments"
7424 msgstr "Komentáre tabuľky"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7427 msgid "Note. ---"
7428 msgstr "Poznámka. ---"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7431 msgid "Table note"
7432 msgstr "Poznámka tabuľky"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7435 msgid "Table note:"
7436 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7439 msgid "tablenotemark"
7440 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7443 msgid "tablenote mark"
7444 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7447 msgid "FigCaption"
7448 msgstr "Popis obrázka"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7451 msgid "fig."
7452 msgstr "obr."
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7455 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7456 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7459 msgid "Facility"
7460 msgstr "Zariadenie"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7463 msgid "Facility:"
7464 msgstr "Zariadenie:"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7467 msgid "Objectname"
7468 msgstr "Meno objektu"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7471 msgid "Obj:"
7472 msgstr "Obj:"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7475 msgid "Recognized Name"
7476 msgstr "Rozpoznané meno"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7479 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7480 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7483 msgid "Dataset"
7484 msgstr "Množina dát"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7487 msgid "Dataset:"
7488 msgstr "Množina dát:"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7491 msgid "Separate the dataset ID from text"
7492 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7495 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7496 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7499 msgid "Software"
7500 msgstr "Softvér"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7503 msgid "Software:"
7504 msgstr "Softvér:"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7507 msgid "APPENDIX"
7508 msgstr "PRÍLOHA"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7511 msgid "References-"
7512 msgstr "Referencie-"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7515 msgid "Note-"
7516 msgstr "Poznámka-"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7519 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7520 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7524 msgid "Corresponding Author"
7525 msgstr "Korešpondujúci autor"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7528 msgid "Corresponding author:"
7529 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7532 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7533 msgid "Author:"
7534 msgstr "Autor:"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7537 msgid "ORCID"
7538 msgstr "ORCID"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7541 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7542 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7545 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7546 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7547 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7549 msgid "Affiliation:"
7550 msgstr "Príslušenstvo:"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7554 msgid "Collaboration"
7555 msgstr "Spolupráca"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7559 msgid "Collaboration:"
7560 msgstr "Spolupráca:"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7563 msgid "Nocollaboration"
7564 msgstr "Bez spolupráce"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7567 msgid "No collaboration"
7568 msgstr "Bez spolupráce"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7571 msgid "Section Appendix"
7572 msgstr "Sekcia prílohy"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7575 msgid "\\Alph{appendix}."
7576 msgstr "\\Alph{appendix}."
7577
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7579 msgid "Subsection Appendix"
7580 msgstr "Podsekcia prílohy"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7583 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7584 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7585
7586 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7587 msgid "Subsubsection Appendix"
7588 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7591 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7592 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7595 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7596 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7599 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7604 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7608 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7609 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7610 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7612 msgid "Short Title|S"
7613 msgstr "Krátky titul|K"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7616 msgid "Short title which will appear in the running header"
7617 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7620 msgid "Short name"
7621 msgstr "Krátke meno"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7624 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7625 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7628 msgid "Alt Affiliation"
7629 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7632 msgid "Also Affiliation"
7633 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7637 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7639 msgid "Fax"
7640 msgstr "Fax"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7645 msgid "Fax:"
7646 msgstr "Fax:"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7650 msgid "Phone"
7651 msgstr "Telefón"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7655 msgid "Phone:"
7656 msgstr "Telefón:"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7659 msgid "Abbreviations"
7660 msgstr "Skratky"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7663 msgid "Abbreviations:"
7664 msgstr "Skratky:"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7667 msgid "Schemes"
7668 msgstr "Náčrtky"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7671 msgid "Scheme"
7672 msgstr "Náčrtok"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7675 msgid "List of Schemes"
7676 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7679 msgid "Charts"
7680 msgstr "Diagramy"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7683 msgid "Chart"
7684 msgstr "Diagram"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7687 msgid "List of Charts"
7688 msgstr "Zoznam diagramov"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7691 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7692 msgstr "Grafy"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7695 msgid "Graph[[mathematical]]"
7696 msgstr "Graf"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7699 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7700 msgstr "Zoznam grafov"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7703 msgid "SupplementalInfo"
7704 msgstr "Podporná informácia"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7707 msgid "Supporting Information Available"
7708 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7711 msgid "TOC entry"
7712 msgstr "Záznam v obsahu"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7715 msgid "Graphical TOC Entry"
7716 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7719 msgid "Bibnote"
7720 msgstr "Bib poznámka"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7723 msgid "bibnote"
7724 msgstr "bibpoznámka"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7727 msgid "Chemistry"
7728 msgstr "Chémia"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7731 msgid "chemistry"
7732 msgstr "chémia"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7735 #: lib/languages:933
7736 msgid "Latin"
7737 msgstr "Latinsky"
7738
7739 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7740 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7741 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7742
7743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7745 msgid "Terms"
7746 msgstr "Pojmy"
7747
7748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7749 msgid "General terms:"
7750 msgstr "Obecné pojmy:"
7751
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7753 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7754 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7755
7756 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7758 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7759 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7765 msgid "Thanks"
7766 msgstr "Vďaka"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7769 msgid "Thanks: "
7770 msgstr "Vďaka: "
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7773 msgid "ACM Journal"
7774 msgstr "ACM Časopis"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7779 msgid "Preamble"
7780 msgstr "Preambula"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7783 msgid "Journal's Short Name: "
7784 msgstr "Skratka časopisu: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7787 msgid "ACM Conference"
7788 msgstr "ACM konferencia"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7791 msgid "Full name"
7792 msgstr "Celé meno"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7795 msgid "Venue"
7796 msgstr "Miesto"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7799 msgid "Conference Name: "
7800 msgstr "Meno konferencie: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7803 msgid "Short title"
7804 msgstr "Krátky titul"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7807 msgid "Email address: "
7808 msgstr "E-mail adresa: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7811 msgid "ORCID: "
7812 msgstr "ORCID: "
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7815 msgid "Affiliation: "
7816 msgstr "Príslušenstvo: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7819 msgid "Additional Affiliation"
7820 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7823 msgid "Additional Affiliation: "
7824 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7827 msgid "Position"
7828 msgstr "Postavenie"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7831 #: lib/layouts/paper.layout:163
7832 msgid "Institution"
7833 msgstr "Inštitúcia"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7836 msgid "Department"
7837 msgstr "Oddelenie"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7840 msgid "Street Address"
7841 msgstr "Ulica"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7845 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7847 msgid "City"
7848 msgstr "Mesto"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7852 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7854 msgid "Country"
7855 msgstr "Krajina"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7860 msgid "State"
7861 msgstr "Štát"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7864 msgid "Postal Code"
7865 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7868 msgid "TitleNote"
7869 msgstr "Titulná poznámka"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7872 msgid "Title Note: "
7873 msgstr "Titulná poznámka: "
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7876 msgid "SubtitleNote"
7877 msgstr "Podtitulná poznámka"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7880 msgid "Subtitle Note: "
7881 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7884 msgid "AuthorNote"
7885 msgstr "Poznámka autora"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7888 msgid "Note: "
7889 msgstr "Poznámka: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7892 msgid "ACM Volume"
7893 msgstr "ACM diel"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7896 msgid "Volume: "
7897 msgstr "Diel: "
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7900 msgid "ACM Number"
7901 msgstr "ACM číslo"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7904 msgid "Number: "
7905 msgstr "Číslo: "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7908 msgid "ACM Article"
7909 msgstr "ACM článok"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7912 msgid "Article: "
7913 msgstr "Článok: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7916 msgid "ACM Year"
7917 msgstr "ACM rok"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7920 msgid "Year: "
7921 msgstr "Rok: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7924 msgid "ACM Month"
7925 msgstr "ACM mesiac"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7928 msgid "Month: "
7929 msgstr "Mesiac: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7932 msgid "ACM Art Seq Num"
7933 msgstr "ACM poradné č. článku"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7936 msgid "Article Sequential Number: "
7937 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7940 msgid "ACM Submission ID"
7941 msgstr "ACM ID podania"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7944 msgid "Submission ID: "
7945 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7948 msgid "ACM Price"
7949 msgstr "ACM cena"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7952 msgid "Price: "
7953 msgstr "Cena: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7956 msgid "ACM ISBN"
7957 msgstr "ACM ISBN"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7960 msgid "ISBN: "
7961 msgstr "ISBN: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7964 msgid "ACM DOI"
7965 msgstr "ACM DOI"
7966
7967 # Definition of Improvement
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7969 msgid "ACM DOI: "
7970 msgstr "ACM DOI: "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7973 msgid "ACM Badge R"
7974 msgstr "ACM odznak R"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7977 msgid "ACM Badge R: "
7978 msgstr "ACM odznak R: "
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7981 msgid "ACM Badge L"
7982 msgstr "ACM odznak L"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7985 msgid "ACM Badge L: "
7986 msgstr "ACM odznak L: "
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7989 msgid "Start Page"
7990 msgstr "Prvá strana"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7993 msgid "Start Page: "
7994 msgstr "Počiatočná strana: "
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7997 msgid "Terms: "
7998 msgstr "Pojmy: "
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8001 msgid "Keywords: "
8002 msgstr "Heslá: "
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8005 msgid "CCSXML"
8006 msgstr "CCSXML"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8009 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8010 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8013 msgid "CCS Description"
8014 msgstr "CCS opis"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8017 msgid "Significance"
8018 msgstr "Význam"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8021 msgid "Computing Classification Scheme: "
8022 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8025 msgid "Set Copyright"
8026 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8029 msgid "Set Copyright: "
8030 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8033 msgid "Copyright Year"
8034 msgstr "Autorské práva rok"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8037 msgid "Copyright Year: "
8038 msgstr "Autorské práva rok: "
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8041 msgid "Teaser Figure"
8042 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8046 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8049 msgid "Received"
8050 msgstr "Obdržané"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8053 msgid "Stage"
8054 msgstr "Fáza"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8057 msgid "Received: "
8058 msgstr "Obdržané: "
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8061 msgid "ShortAuthors"
8062 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8065 msgid "Short authors: "
8066 msgstr "Skratka autorov: "
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8069 msgid "Sidebar"
8070 msgstr "Bočný panel"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8073 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8074 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8077 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8078 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8083 msgid "List of Figures"
8084 msgstr "Zoznam obrázkov"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8087 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8088 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8093 msgid "List of Tables"
8094 msgstr "Zoznam tabuliek"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8100 msgid "Definitions & Theorems"
8101 msgstr "Definície & teorémy"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8108 msgid "Additional Theorem Text"
8109 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8116 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8117 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8123 msgid "Theorem \\thetheorem."
8124 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8128 msgid "Corollary \\thetheorem."
8129 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8133 msgid "Lemma \\thetheorem."
8134 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8138 msgid "Proposition \\thetheorem."
8139 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8143 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8144 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8148 msgid "Definition \\thetheorem."
8149 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8153 msgid "Example \\thetheorem."
8154 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8157 msgid "Print Only"
8158 msgstr "Len tlač"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8161 msgid "Print version only"
8162 msgstr "Len tlač verzie"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8165 msgid "Screen Only"
8166 msgstr "Len obrazovka"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8169 msgid "Screen version only"
8170 msgstr "Len verzia obrazovky"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8173 msgid "Anonymous Suppression"
8174 msgstr "Anonymné potlačenie"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8177 msgid "Non anonymous only"
8178 msgstr "Len ne-anonymné"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8184 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8186 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8190 msgid "Acknowledgments"
8191 msgstr "Poďakovania"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8194 msgid "Grant Sponsor"
8195 msgstr "Priznať sponzora"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8198 msgid "Sponsor ID"
8199 msgstr "ID Sponzora"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8202 msgid "Grant Number"
8203 msgstr "Číslo priznania"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8206 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8207 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8210 msgid "TOG online ID"
8211 msgstr "TOG Totožnosť online"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8214 msgid "Online ID:"
8215 msgstr "Totožnosť online:"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8218 msgid "TOG volume"
8219 msgstr "TOG diel"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8222 msgid "Volume number:"
8223 msgstr "Číslo dielu:"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8226 msgid "TOG number"
8227 msgstr "TOG číslo"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8230 msgid "Article number:"
8231 msgstr "Číslo článku:"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8234 msgid "Set copyright"
8235 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8238 msgid "Copyright type:"
8239 msgstr "Typ autorských práv:"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8242 msgid "Copyright year"
8243 msgstr "Autorské práva rok"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8246 msgid "Year of copyright:"
8247 msgstr "Rok autorských práv:"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8250 msgid "Conference info"
8251 msgstr "Info konferencie"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8254 msgid "Conference info:"
8255 msgstr "Info konferencie:"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8258 msgid "Conference name"
8259 msgstr "Meno konferencie"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8262 msgid "ISBN"
8263 msgstr "ISBN"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8266 msgid "ISBN:"
8267 msgstr "ISBN:"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8270 msgid "DOI"
8271 msgstr "DOI"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8275 msgid "Article DOI:"
8276 msgstr "DOI článku:"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8279 msgid "TOG article DOI"
8280 msgstr "TOG článok DOI"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8283 msgid "PDF author"
8284 msgstr "PDF autor"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8287 msgid "PDF author:"
8288 msgstr "PDF autor:"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8292 msgid "Keyword list"
8293 msgstr "Listina hesiel"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8297 msgid "Concept list"
8298 msgstr "Listina konceptov"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8302 msgid "Print copyright"
8303 msgstr "Tlač autorských práv"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8306 msgid "Teaser"
8307 msgstr "Hlavolam"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8310 msgid "Teaser image:"
8311 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8314 msgid "CR categories"
8315 msgstr "CR kategórie"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8318 msgid "CR Categories:"
8319 msgstr "CR kategórie:"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8322 msgid "CRcat"
8323 msgstr "CRkat"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8326 msgid "CR category"
8327 msgstr "CR kategória"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8330 msgid "CR-number"
8331 msgstr "CR-číslo"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8334 msgid "Number of the category"
8335 msgstr "Číslo kategórie"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8340 msgid "Subcategory"
8341 msgstr "Podkategória"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8344 msgid "Third-level"
8345 msgstr "Tretia úroveň"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8348 msgid "Third-level of the category"
8349 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8352 msgid "ShortCite"
8353 msgstr "Skrátená citácia"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8356 msgid "Short cite"
8357 msgstr "Skrátená citácia"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8360 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8361 msgid "E-mail"
8362 msgstr "E-mail"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8365 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8366 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8369 msgid "TOG project URL"
8370 msgstr "TOG projekt URL"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8373 msgid "Project URL:"
8374 msgstr "URL projektu:"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8377 msgid "TOG video URL"
8378 msgstr "TOG video URL"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8381 msgid "Video URL:"
8382 msgstr "URL Videa:"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8385 msgid "TOG data URL"
8386 msgstr "TOG data URL"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8389 msgid "Data URL:"
8390 msgstr "URL dát:"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8393 msgid "TOG code URL"
8394 msgstr "TOG code URL"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8397 msgid "Code URL:"
8398 msgstr "URL kódu:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8401 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8402 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8403
8404 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8405 msgid "Articles (DocBook)"
8406 msgstr "Články (DocBook)"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8410 msgid "Firstname"
8411 msgstr "Krstné meno"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8414 msgid "Fname"
8415 msgstr "Kmeno"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8418 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8421 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8423 msgid "Surname"
8424 msgstr "Priezvisko"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8429 msgid "Literal"
8430 msgstr "Doslovne"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8434 msgid "Emph"
8435 msgstr "Dôraz"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8438 msgid "Abbrev"
8439 msgstr "Skratka"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8443 msgid "Citation-number"
8444 msgstr "Číslo citácie"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8447 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8448 msgid "Volume"
8449 msgstr "Diel"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8452 msgid "Day"
8453 msgstr "Deň"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8456 msgid "Month"
8457 msgstr "Mesiac"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8460 msgid "Year"
8461 msgstr "Rok"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8464 msgid "Issue-number"
8465 msgstr "Číslo vydania"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8468 msgid "Issue-day"
8469 msgstr "Deň vydania"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8472 msgid "Issue-months"
8473 msgstr "Mesiac vydania"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8478 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8480 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8481 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8482 msgid "Part"
8483 msgstr "Časť"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8489 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8491 msgid "Chapter"
8492 msgstr "Kapitola"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8495 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8496 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8498 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8501 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8503 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8504 msgid "Paragraph"
8505 msgstr "Odstavec"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8509 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8511 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8513 msgid "Subparagraph"
8514 msgstr "Pododstavec"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8517 msgid "Subsubparagraph"
8518 msgstr "Podpododstavec"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8521 msgid "Header"
8522 msgstr "Hlavička"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8525 msgid "-- Header --"
8526 msgstr "--Hlavička--"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8529 msgid "Special-section"
8530 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8533 msgid "Special-section:"
8534 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8537 msgid "AGU-journal"
8538 msgstr "AGU-Časopis"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8541 msgid "AGU-journal:"
8542 msgstr "AGU-Časopis:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8545 msgid "Citation-number:"
8546 msgstr "Číslo citácie:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8549 msgid "AGU-volume"
8550 msgstr "AGU-diel"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8553 msgid "AGU-volume:"
8554 msgstr "AGU-diel:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8557 msgid "AGU-issue"
8558 msgstr "AGU-vydanie"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8561 msgid "AGU-issue:"
8562 msgstr "AGU-vydanie:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8565 msgid "Copyright:"
8566 msgstr "Autorské práva:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8569 msgid "Index-terms"
8570 msgstr "Pojmy indexu"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8573 msgid "Index-terms..."
8574 msgstr "Pojmy indexu…"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8577 msgid "Index-term"
8578 msgstr "Pojem indexu"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8581 msgid "Index-term:"
8582 msgstr "Pojem indexu:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8585 msgid "Cross-term"
8586 msgstr "Krížny pojem"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8589 msgid "Cross-term:"
8590 msgstr "Krížny pojem:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8593 msgid "Supplementary"
8594 msgstr "Dodatkové"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8597 msgid "Supplementary..."
8598 msgstr "Dodatkové…"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8601 msgid "Supp-note"
8602 msgstr "Dodatočná poznámka"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8605 msgid "Sup-mat-note:"
8606 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8609 msgid "Cite-other"
8610 msgstr "Citát (iný)"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8613 msgid "Cite-other:"
8614 msgstr "Citát (iný):"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8617 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8619 msgid "Name:"
8620 msgstr "Meno:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8623 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8624 msgid "Received:"
8625 msgstr "Obdržané:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8628 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8631 msgid "Revised"
8632 msgstr "Revidované"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8635 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8636 msgid "Revised:"
8637 msgstr "Revidované:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8640 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8641 msgid "Accepted"
8642 msgstr "Akceptované"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8645 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8646 msgid "Accepted:"
8647 msgstr "Akceptované:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8650 msgid "Ident-line"
8651 msgstr "Identifikačný riadok"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8654 msgid "Ident-line:"
8655 msgstr "Identifikačný riadok:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8658 msgid "Runhead"
8659 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8662 msgid "Runhead:"
8663 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8666 msgid "Published-online:"
8667 msgstr "Vydané-online:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8670 msgid "Citation"
8671 msgstr "Citácia"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8674 msgid "Citation:"
8675 msgstr "Citácia:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8678 msgid "Posting-order"
8679 msgstr "Poradie odoslania"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8682 msgid "Posting-order:"
8683 msgstr "Poradie odoslania:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8686 msgid "AGU-pages"
8687 msgstr "AGU-stránky"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8690 msgid "AGU-pages:"
8691 msgstr "AGU-stránky:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8694 msgid "Words"
8695 msgstr "Slová"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8698 msgid "Words:"
8699 msgstr "Slová:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8703 msgid "Figures"
8704 msgstr "Obrázky"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8707 msgid "Figures:"
8708 msgstr "Obrázky:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8712 msgid "Tables"
8713 msgstr "Tabuľky"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8716 msgid "Tables:"
8717 msgstr "Tabuľky:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8720 msgid "Datasets"
8721 msgstr "Skupina dát"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8724 msgid "Datasets:"
8725 msgstr "Skupina dát:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8728 msgid "ISSN"
8729 msgstr "ISSN"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8732 msgid "CODEN"
8733 msgstr "CODEN"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8736 msgid "SS-Code"
8737 msgstr "SS-Kód"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8740 msgid "SS-Title"
8741 msgstr "SS-Titul"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8744 msgid "CCC-Code"
8745 msgstr "CCC-kód"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8748 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8749 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8751 msgid "Code"
8752 msgstr "Kód"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8755 msgid "Dscr"
8756 msgstr "Opis"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8761 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8762 msgid "Keyword"
8763 msgstr "Heslo"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8766 msgid "Orgdiv"
8767 msgstr "Orgdiv"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8770 msgid "Orgname"
8771 msgstr "Orgname"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8774 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8775 msgid "Street"
8776 msgstr "Ulica"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8779 msgid "Postcode"
8780 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8781
8782 #: lib/layouts/agums.layout:3
8783 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8784 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8789 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8791 msgid "Section*"
8792 msgstr "Sekcia*"
8793
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8795 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8796 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8797 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8798 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8799 msgid "Subsection*"
8800 msgstr "Podsekcia*"
8801
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8804 msgid "Paragraph*"
8805 msgstr "Odstavec*"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8808 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8809 msgid "Left Header"
8810 msgstr "Hlavička vľavo"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8813 #: lib/layouts/foils.layout:215
8814 msgid "Left Header:"
8815 msgstr "Hlavička vľavo:"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8818 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8819 msgid "Right Header"
8820 msgstr "Hlavička vpravo"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8823 #: lib/layouts/foils.layout:223
8824 msgid "Right Header:"
8825 msgstr "Hlavička vpravo:"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8828 msgid "CCC"
8829 msgstr "CCC"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8832 msgid "CCC code:"
8833 msgstr "CCC kód:"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8836 msgid "PaperId"
8837 msgstr "Paper-Id"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8840 msgid "Paper Id:"
8841 msgstr "Paper Id:"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8844 msgid "AuthorAddr"
8845 msgstr "Autorova adresa"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8848 msgid "Author Address:"
8849 msgstr "Autorova adresa:"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8852 msgid "SlugComment"
8853 msgstr "Tlačová poznámka"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8856 msgid "Slug Comment:"
8857 msgstr "Tlačová poznámka:"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8860 msgid "Plates"
8861 msgstr "Vyobrazenia"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8864 msgid "Planotables"
8865 msgstr "Plano-tabuľky"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8868 msgid "Plate"
8869 msgstr "Vyobrazenie"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8872 msgid "Planotable"
8873 msgstr "Plano-tabuľka"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8878 #: src/insets/Inset.cpp:101
8879 msgid "Table"
8880 msgstr "Tabuľka"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8883 msgid "table"
8884 msgstr "Tabuľka"
8885
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8887 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8888 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8889
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8891 msgid "Authors"
8892 msgstr "Autori"
8893
8894 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8895 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8896 msgid "Affiliation Mark"
8897 msgstr "Značka príslušenstva"
8898
8899 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8900 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8901 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8902
8903 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8904 msgid "Author affiliation:"
8905 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8906
8907 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8908 msgid "Acknowledgments."
8909 msgstr "Poďakovania."
8910
8911 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8912 msgid "Algorithm2e"
8913 msgstr "Algorithm2e"
8914
8915 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8916 msgid ""
8917 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8918 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8919 "algorithm."
8920 msgstr ""
8921 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8922 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8923 "algoritmu."
8924
8925 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8927 msgid "List of Algorithms"
8928 msgstr "Zoznam algoritmov"
8929
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8931 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8932 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8933
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8935 msgid "SpecialSection"
8936 msgstr "Špeciálna sekcia"
8937
8938 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8939 msgid "SpecialSection*"
8940 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8941
8942 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8944 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8949 msgid "Unnumbered"
8950 msgstr "Neočíslované"
8951
8952 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8954 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8955 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8956 msgid "Subsubsection*"
8957 msgstr "Podpodsekcia*"
8958
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8960 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8961 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8962
8963 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8964 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8965 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8966 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8967 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8968 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8971 msgid "Books"
8972 msgstr "Knihy"
8973
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8975 msgid "Chapter Exercises"
8976 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8977
8978 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8979 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8984 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8985 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8986 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
8989 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
8991 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
8992 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
8993 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
8994 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
8995 msgid "List preamble"
8996 msgstr "Začiatočný kód listiny"
8997
8998 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
8999 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9004 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9005 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9006 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9009 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9011 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9012 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9013 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9015 msgid "List Preamble"
9016 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9017
9018 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9019 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9024 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9025 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9026 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9029 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9031 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9032 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9033 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9035 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9036 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9037
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9039 msgid "Short title which appears in the running headers"
9040 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9041
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9043 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9044 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9048 msgid "Date:"
9049 msgstr "Dátum:"
9050
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9053 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9054 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9055 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9058 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9059 msgid "Address:"
9060 msgstr "Adresa:"
9061
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9063 msgid "Current Address"
9064 msgstr "Súčasná adresa"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9067 msgid "Current address:"
9068 msgstr "Súčasná adresa:"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9071 msgid "E-mail address:"
9072 msgstr "E-mail adresa:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9076 msgid "URL:"
9077 msgstr "URL:"
9078
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9080 msgid "Key words and phrases:"
9081 msgstr "Heslá a zvraty:"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9084 msgid "Thanks:"
9085 msgstr "Vďaka:"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9088 msgid "Dedicatory"
9089 msgstr "Venovanie"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9092 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9093 msgid "Dedication:"
9094 msgstr "Venovanie:"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9097 msgid "Translator"
9098 msgstr "Prekladateľ"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9101 msgid "Translator:"
9102 msgstr "Prekladateľ:"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9105 msgid "Subjectclass"
9106 msgstr "Tematická oblasť"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9109 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9110 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9111
9112 #: lib/layouts/apa.layout:3
9113 msgid "American Psychological Association (APA)"
9114 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:54
9117 msgid "RightHeader"
9118 msgstr "Hlavička vpravo"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:63
9121 msgid "Right header:"
9122 msgstr "Hlavička vpravo:"
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9125 msgid "Abstract:"
9126 msgstr "Súhrn:"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9129 msgid "Short title:"
9130 msgstr "Krátky titul:"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9133 msgid "TwoAuthors"
9134 msgstr "Dvaja autori"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9137 msgid "ThreeAuthors"
9138 msgstr "Traja autori"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9141 msgid "FourAuthors"
9142 msgstr "Štyria autori"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9145 msgid "TwoAffiliations"
9146 msgstr "Dve príslušenstvá"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9149 msgid "ThreeAffiliations"
9150 msgstr "Tri príslušenstvá"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9153 msgid "FourAffiliations"
9154 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9157 msgid "Acknowledgements:"
9158 msgstr "Poďakovania:"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9161 msgid "ThickLine"
9162 msgstr "Hrubá čiara"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9165 msgid "Centered"
9166 msgstr "Na stred"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9170 msgid "standard"
9171 msgstr "štandard"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9176 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9177 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9180 msgid "FitFigure"
9181 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9184 msgid "FitBitmap"
9185 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9190 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9194 msgid "Custom Item|s"
9195 msgstr "Vlastná položka|V"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9200 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9204 msgid "A customized item string"
9205 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9208 msgid "Seriate"
9209 msgstr "Vložené číslovanie"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9214 msgid "(\\alph{enumii})"
9215 msgstr "(\\alph{enumii})"
9216
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9218 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9219 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9220
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9222 msgid "FiveAuthors"
9223 msgstr "Päť autorov"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9226 msgid "SixAuthors"
9227 msgstr "Šesť autorov"
9228
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9230 msgid "LeftHeader"
9231 msgstr "Ľavá hlavička"
9232
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9234 msgid "Left header:"
9235 msgstr "Hlavička vľavo:"
9236
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9238 msgid "FiveAffiliations"
9239 msgstr "Päť príslušenstiev"
9240
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9242 msgid "SixAffiliations"
9243 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9244
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9247 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9268 msgid "Note"
9269 msgstr "Poznámka"
9270
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9272 msgid "Author Note:"
9273 msgstr "Poznámka autor:"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9276 msgid "Journal"
9277 msgstr "Časopis"
9278
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9280 msgid "CopNum"
9281 msgstr "Číslo v hlavičke"
9282
9283 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9284 msgid "*"
9285 msgstr "*"
9286
9287 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9288 msgid "Arabic Article"
9289 msgstr "Arabský článok"
9290
9291 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9292 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9293 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9294
9295 #: lib/layouts/article.layout:3
9296 msgid "Article (Standard Class)"
9297 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9298
9299 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9300 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9302 msgid "Part*"
9303 msgstr "Časť*"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9306 msgid "Beamer"
9307 msgstr "Beamer"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9310 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9312 msgid "Presentations"
9313 msgstr "Prezentácie"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9322 msgid "Overlay Specifications|v"
9323 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9327 msgid "Overlay specifications for this list"
9328 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9333 msgid "Item Overlay Specifications"
9334 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9343 msgid "On Slide"
9344 msgstr "Na fólii"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9348 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9349 msgid "Overlay specifications for this item"
9350 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9353 msgid "Mini Template"
9354 msgstr "Mini-Šablóna"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9357 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9358 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9361 msgid "Longest label|s"
9362 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9365 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9366 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9370 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9372 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9374 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9376 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9377 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9378 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9379 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9381 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9382 msgid "Sectioning"
9383 msgstr "Členenie"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9389 msgid "Mode"
9390 msgstr "Mód"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9396 msgid "Mode Specification|S"
9397 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9403 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9404 msgstr ""
9405 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9410 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9411 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9414 msgid "Section \\arabic{section}"
9415 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9420 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9421 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9424 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9425 msgid "\\Alph{section}"
9426 msgstr "\\Alph{section}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9429 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9430 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9433 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9434 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9437 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9438 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9441 msgid ""
9442 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9443 msgstr ""
9444 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9447 msgid ""
9448 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9449 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9452 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9453 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9456 msgid "Frame"
9457 msgstr "Rám"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9461 msgid "Frames"
9462 msgstr "Rámy"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9471 msgid "Action"
9472 msgstr "Akcia"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9475 msgid "Overlay specifications for this frame"
9476 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9479 msgid "Default Overlay Specifications"
9480 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9483 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9484 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9488 msgid "Frame Options"
9489 msgstr "Voľby rámu"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9493 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9494 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9497 msgid "Frame Title"
9498 msgstr "Titul rámu"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9501 msgid "Enter the frame title here"
9502 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9505 msgid "PlainFrame"
9506 msgstr "Prostý rám"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9509 msgid "Frame (plain)"
9510 msgstr "Rám (prostý)"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9513 msgid "FragileFrame"
9514 msgstr "Krehký rám"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9517 msgid "Frame (fragile)"
9518 msgstr "Rám (krehký)"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9521 msgid "AgainFrame"
9522 msgstr "Zase rám"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9525 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9527 msgid "Slide"
9528 msgstr "Fólia"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9531 msgid "Repeat frame with label"
9532 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9535 msgid "FrameTitle"
9536 msgstr "Titul rámu"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9548 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9549 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9552 msgid "Short Frame Title|S"
9553 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9556 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9557 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9560 msgid "FrameSubtitle"
9561 msgstr "Podtitul rámu"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9564 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9565 msgid "Column"
9566 msgstr "Stĺpec"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9571 msgid "Columns"
9572 msgstr "Stĺpce"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9576 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9579 msgid "Column Options"
9580 msgstr "Voľby stĺpec"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9583 msgid "Column options (see beamer manual)"
9584 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9587 msgid "Column Placement Options"
9588 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9591 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9592 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9595 msgid "ColumnsCenterAligned"
9596 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9599 msgid "Columns (center aligned)"
9600 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9603 msgid "ColumnsTopAligned"
9604 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9607 msgid "Columns (top aligned)"
9608 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9611 msgid "Pause"
9612 msgstr "Pauza"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9617 msgid "Overlays"
9618 msgstr "Prekrytia"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9621 msgid "Pause number"
9622 msgstr "Číslo pauzy"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9625 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9626 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9633 msgid "Overprint"
9634 msgstr "Pretlačenie"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9637 msgid "Overprint Area Width"
9638 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9642 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9643 msgid "Width"
9644 msgstr "Šírka"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9647 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9648 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9651 msgid "OverlayArea"
9652 msgstr "Plocha prekrytia"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9655 msgid "Overlayarea"
9656 msgstr "Plocha prekrytia"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9659 msgid "Overlay Area Width"
9660 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9663 msgid "The width of the overlay area"
9664 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9667 msgid "Overlay Area Height"
9668 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9671 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9672 msgid "Height"
9673 msgstr "Výška"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9676 msgid "The height of the overlay area"
9677 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9681 msgid "Uncover"
9682 msgstr "Odhalenie"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9685 msgid "Uncovered on slides"
9686 msgstr "Odhalené na fóliách"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9690 msgid "Only"
9691 msgstr "Len na fólii"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9694 msgid "Only on slides"
9695 msgstr "Len na fóliách"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9698 msgid "Block"
9699 msgstr "Blok"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9702 msgid "Blocks"
9703 msgstr "Bloky"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9706 msgid "Block:"
9707 msgstr "Blok:"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9710 msgid "Action Specification|S"
9711 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9714 msgid "Block Title"
9715 msgstr "Titul bloku"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9718 msgid "Enter the block title here"
9719 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9722 msgid "ExampleBlock"
9723 msgstr "Príkladný blok"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9726 msgid "Example Block:"
9727 msgstr "Príkladný blok:"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9730 msgid "AlertBlock"
9731 msgstr "Výstražný blok"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9734 msgid "Alert Block:"
9735 msgstr "Výstražný blok:"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9740 msgid "Titling"
9741 msgstr "Titulovanie"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9744 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9745 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9748 msgid "Title (Plain Frame)"
9749 msgstr "Titul (prostý rám)"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9752 msgid "Short Subtitle|S"
9753 msgstr "Krátky podtitul|K"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9756 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9757 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9760 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9761 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9764 msgid "Short Institute|S"
9765 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9768 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9769 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9772 msgid "InstituteMark"
9773 msgstr "Znak inštitútu"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9776 msgid "Short Date|S"
9777 msgstr "Krátky dátum|K"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9780 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9781 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9784 msgid "TitleGraphic"
9785 msgstr "Titulná grafika"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9788 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9790 msgid "Quotation"
9791 msgstr "Citácia"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9794 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9796 msgid "Quote"
9797 msgstr "Citát (krátky)"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9800 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9801 msgid "Verse"
9802 msgstr "Verš"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9806 msgid "Corollary."
9807 msgstr "Korolár."
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9815 msgid "Action Specifications|S"
9816 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9820 msgid "Definition."
9821 msgstr "Definícia."
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9824 msgid "Definitions"
9825 msgstr "Definície"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9828 msgid "Definitions."
9829 msgstr "Definície."
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9832 msgid "Example."
9833 msgstr "Príklad."
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9836 msgid "Examples"
9837 msgstr "Príklady"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9840 msgid "Examples."
9841 msgstr "Príklady."
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9858 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9859 msgid "Fact"
9860 msgstr "Fakt"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9863 msgid "Fact."
9864 msgstr "Fakt."
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9868 msgid "Lemma."
9869 msgstr "Lemma."
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9872 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9873 msgid "Theorem."
9874 msgstr "Teoréma."
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9877 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9878 msgid "LyX-Code"
9879 msgstr "LyX-Kód"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9882 msgid "NoteItem"
9883 msgstr "Bod poznámky"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9886 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9887 msgid "Bold"
9888 msgstr "Tučné"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9891 msgid "Emphasize"
9892 msgstr "Zvýraznenie"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9895 msgid "Emph."
9896 msgstr "Dôraz"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9899 msgid "Alert"
9900 msgstr "Výstrah"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9903 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9904 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9905 msgid "Structure"
9906 msgstr "Štruktúra"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9909 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9910 msgid "Visible"
9911 msgstr "Viditeľný"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9914 msgid "Invisible"
9915 msgstr "Neviditeľný text"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9918 msgid "Alternative"
9919 msgstr "Alternatíva"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9922 msgid "Default Text"
9923 msgstr "Štandardný text"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9926 msgid "Enter the default text here"
9927 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9930 msgid "Beamer Note"
9931 msgstr "Beamer poznámka"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9934 msgid "Note Options"
9935 msgstr "Voľby poznámky"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9938 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9939 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9942 msgid "ArticleMode"
9943 msgstr "Mód článku"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9946 msgid "Article"
9947 msgstr "Článok"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9950 msgid "PresentationMode"
9951 msgstr "Mód prezentácie"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9954 msgid "Presentation"
9955 msgstr "Prezentácia"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9958 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9959 msgid "Figure"
9960 msgstr "Obrázok"
9961
9962 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9963 msgid "Beamerposter"
9964 msgstr "Beamer-plagát"
9965
9966 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9967 msgid "Multilingual Captions"
9968 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9969
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9971 msgid ""
9972 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9973 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9974 msgstr ""
9975 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9976 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9977
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9979 msgid "Caption setup"
9980 msgstr "Popis nastavenie"
9981
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9983 msgid ""
9984 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9985 msgstr ""
9986 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9987 "'bi-both' "
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9990 msgid "Caption setup:"
9991 msgstr "Popis nastavenie:"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9994 msgid "Bicaption"
9995 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9996
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9998 msgid "bilingual"
9999 msgstr "dvojjazyčne"
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10002 msgid "Main Language Short Title"
10003 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10004
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10006 msgid "Short title for the main(document) language"
10007 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10008
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10010 msgid "Main Language Text"
10011 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10014 msgid "Text in the main(document) language"
10015 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10016
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10018 msgid "Second Language Short Title"
10019 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10022 msgid "Short title for the second language"
10023 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10024
10025 #: lib/layouts/book.layout:3
10026 msgid "Book (Standard Class)"
10027 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:2
10030 msgid "Braille"
10031 msgstr "Braille"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:6
10034 msgid ""
10035 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10036 "in examples."
10037 msgstr ""
10038 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10039 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:22
10042 msgid "Braille (default)"
10043 msgstr "Braille (štandard)"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10046 msgid "Braille:"
10047 msgstr "Braille:"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:45
10050 msgid "Braille (textsize)"
10051 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:68
10054 msgid "Braille (dots on)"
10055 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:83
10058 msgid "Braille_dots_on"
10059 msgstr "Braille_bodky_zap"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:92
10062 msgid "Braille (dots off)"
10063 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:107
10066 msgid "Braille_dots_off"
10067 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:116
10070 msgid "Braille (mirror on)"
10071 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:131
10074 msgid "Braille_mirror_on"
10075 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:140
10078 msgid "Braille (mirror off)"
10079 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:155
10082 msgid "Braille_mirror_off"
10083 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:163
10086 msgid "Braillebox"
10087 msgstr "Braille rámik"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:167
10090 msgid "Braille box"
10091 msgstr "Braille rámik"
10092
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10094 msgid "Broadway"
10095 msgstr "Broadway"
10096
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10098 msgid "Scripts"
10099 msgstr "Skripty"
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10102 msgid "Dialogue"
10103 msgstr "Dialóg"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10106 msgid "Narrative"
10107 msgstr "Rozprávanie"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10110 msgid "ACT"
10111 msgstr "ACT"
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10114 msgid "ACT \\arabic{act}"
10115 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10118 msgid "SCENE"
10119 msgstr "SCÉNA"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10122 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10123 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10126 msgid "SCENE*"
10127 msgstr "SCÉNA*"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10130 msgid "AT RISE:"
10131 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10134 msgid "Speaker"
10135 msgstr "Hlásateľ"
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10138 msgid "Parenthetical"
10139 msgstr "Zátvorkový"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10142 msgid "("
10143 msgstr "("
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10146 msgid ")"
10147 msgstr ")"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10150 msgid "CURTAIN"
10151 msgstr "OPONA"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10155 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10156 msgid "Right Address"
10157 msgstr "Adresa vpravo"
10158
10159 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10160 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10162
10163 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10164 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10166
10167 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10168 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10170
10171 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10172 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10173 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10174
10175 #: lib/layouts/changebars.module:2
10176 msgid "Change bars"
10177 msgstr "Značky zmien"
10178
10179 #: lib/layouts/changebars.module:7
10180 msgid ""
10181 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10182 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10183 msgstr ""
10184 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10185 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:3
10188 msgid "Chess"
10189 msgstr "Šach"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:36
10192 msgid "Mainline"
10193 msgstr "Hlavný variant"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:43
10196 msgid "Mainline:"
10197 msgstr "Hlavný variant:"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:62
10200 msgid "Variation"
10201 msgstr "Variácia"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:66
10204 msgid "Variation:"
10205 msgstr "Variácia:"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:72
10208 msgid "SubVariation"
10209 msgstr "Podvariácia"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:75
10212 msgid "Subvariation:"
10213 msgstr "Podvariácia:"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:81
10216 msgid "SubVariation2"
10217 msgstr "Podvariácia2"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:84
10220 msgid "Subvariation(2):"
10221 msgstr "Podvariácia(2):"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:90
10224 msgid "SubVariation3"
10225 msgstr "Podvariácia3"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:93
10228 msgid "Subvariation(3):"
10229 msgstr "Podvariácia(3):"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:99
10232 msgid "SubVariation4"
10233 msgstr "Podvariácia4"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:102
10236 msgid "Subvariation(4):"
10237 msgstr "Podvariácia(4):"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:108
10240 msgid "SubVariation5"
10241 msgstr "Podvariácia5"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:111
10244 msgid "Subvariation(5):"
10245 msgstr "Podvariácia(5):"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:118
10248 msgid "HideMoves"
10249 msgstr "Skryť ťahy"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:123
10252 msgid "HideMoves:"
10253 msgstr "Skryť ťahy:"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:128
10256 msgid "ChessBoard"
10257 msgstr "Šachovnica"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:132
10260 msgid "[chessboard]"
10261 msgstr "[šachovnica]"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:141
10264 msgid "BoardCentered"
10265 msgstr "Šachovnica stredená"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:146
10268 msgid "[centered board]"
10269 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:156
10272 msgid "HighLight"
10273 msgstr "Hlavný námet"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:161
10276 msgid "Highlights:"
10277 msgstr "Hlavný námet:"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:176
10280 msgid "Arrow"
10281 msgstr "Šípka"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:181
10284 msgid "Arrow:"
10285 msgstr "Šípka:"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:187
10288 msgid "KnightMove"
10289 msgstr "Ťah kráľa"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:192
10292 msgid "KnightMove:"
10293 msgstr "Ťah kráľa:"
10294
10295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10296 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10297 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10298
10299 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10300 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10301 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10302
10303 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10304 msgid "InFrontmatter"
10305 msgstr "Vo vstupnej časti"
10306
10307 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10308 msgid "Insert the affiliation number"
10309 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10310
10311 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10312 msgid "Given name"
10313 msgstr "Krstné meno"
10314
10315 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10316 msgid "Affil"
10317 msgstr "Príslušenstvo"
10318
10319 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10320 msgid ""
10321 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10322 "be inserted."
10323 msgstr ""
10324 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10325 "vložiť."
10326
10327 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10328 msgid "Running Title"
10329 msgstr "Titul v hlavičke"
10330
10331 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10332 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10333 msgid "Running title:"
10334 msgstr "Titul v hlavičke:"
10335
10336 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10337 msgid "FirstPage"
10338 msgstr "Číslo prvej strany"
10339
10340 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10341 msgid "firstpage"
10342 msgstr "číslo prvej strany"
10343
10344 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10345 msgid "RunningAuthor"
10346 msgstr "Autor v hlavičke"
10347
10348 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10349 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10350 msgid "Running author:"
10351 msgstr "Autor v hlavičke:"
10352
10353 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10354 msgid "Publications"
10355 msgstr "Publikácie"
10356
10357 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10358 msgid "Correspondence"
10359 msgstr "Korešpodencia"
10360
10361 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10362 msgid "Correspondence:"
10363 msgstr "Korešpodencia:"
10364
10365 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10366 msgid "Pubdiscuss"
10367 msgstr "Diskutované"
10368
10369 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10370 msgid "Pubdiscuss:"
10371 msgstr "Diskutované:"
10372
10373 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10374 msgid "Published"
10375 msgstr "Publikované"
10376
10377 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10378 msgid "Published:"
10379 msgstr "Publikované:"
10380
10381 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10382 msgid "Statements"
10383 msgstr "Statements"
10384
10385 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10386 msgid "Copyrightstatement"
10387 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10388
10389 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10390 msgid "Introduction"
10391 msgstr "Úvod"
10392
10393 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10394 msgid "\\thesection Introduction"
10395 msgstr "\\thesection Úvod"
10396
10397 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10398 msgid "Conclusions"
10399 msgstr "Závery"
10400
10401 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10402 msgid "\\thesection Conclusions"
10403 msgstr "\\thesection Závery"
10404
10405 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10406 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10407 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10408
10409 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10410 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10411 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10412
10413 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10414 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10415 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10416
10417 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10418 msgid "CodeAvailability"
10419 msgstr "Dostupnosť kódu"
10420
10421 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10422 msgid "Code availability."
10423 msgstr "Dostupnosť kódu."
10424
10425 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10426 msgid "DataAvailability"
10427 msgstr "Dostupnosť dát"
10428
10429 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10430 msgid "Data availability."
10431 msgstr "Dostupnosť dát."
10432
10433 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10434 msgid "CodeAndDataAvailability"
10435 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10436
10437 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10438 msgid "Code and data availability."
10439 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10440
10441 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10442 msgid "SampleAvailability"
10443 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10444
10445 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10446 msgid "Sample availability."
10447 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10448
10449 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10450 msgid "Statements2"
10451 msgstr "Statements2"
10452
10453 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10454 msgid "AuthorContribution"
10455 msgstr "Príspevky autora"
10456
10457 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10458 msgid "Author contributions."
10459 msgstr "Príspevky autora."
10460
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10462 msgid "CompetingInterests"
10463 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10464
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10466 msgid "Competing Interests."
10467 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10468
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10470 msgid "Disclaimer"
10471 msgstr "Vyhlásenie"
10472
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10474 msgid "Disclaimer."
10475 msgstr "Vyhlásenie."
10476
10477 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10478 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10479 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10480
10481 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10482 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10483 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10484
10485 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10486 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10487 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10488
10489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10490 msgid "Custom Header/Footerlines"
10491 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10492
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10494 msgid ""
10495 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10496 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10497 "Page Layout to 'fancy'!"
10498 msgstr ""
10499 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10500 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10501 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10504 msgid "Header/Footer"
10505 msgstr "Hlavička/Päta"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10508 msgid "Even Header"
10509 msgstr "Párna hlavička"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10512 msgid "Alternative text for the even header"
10513 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10514
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10516 msgid "Center Header"
10517 msgstr "Hlavička stred"
10518
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10520 msgid "Center Header:"
10521 msgstr "Hlavička stred:"
10522
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10524 msgid "Left Footer"
10525 msgstr "Päta vľavo"
10526
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10528 msgid "Left Footer:"
10529 msgstr "Päta vľavo:"
10530
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10532 msgid "Center Footer"
10533 msgstr "Päta stred"
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10536 msgid "Center Footer:"
10537 msgstr "Päta stred:"
10538
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10540 msgid "Right Footer"
10541 msgstr "Päta vpravo"
10542
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10544 msgid "Right Footer:"
10545 msgstr "Päta vpravo:"
10546
10547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10548 msgid "Directory"
10549 msgstr "Adresár"
10550
10551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10552 msgid "KeyCombo"
10553 msgstr "Konbinácia klávesov"
10554
10555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10556 msgid "KeyCap"
10557 msgstr "Veľké klávesy"
10558
10559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10560 msgid "GuiMenu"
10561 msgstr "GuiMenu"
10562
10563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10564 msgid "GuiMenuItem"
10565 msgstr "Položka v GuiMenu"
10566
10567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10568 msgid "GuiButton"
10569 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10570
10571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10572 msgid "MenuChoice"
10573 msgstr "Menu výber"
10574
10575 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10576 msgid "SGML"
10577 msgstr "SGML"
10578
10579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10581 msgid "Chapter*"
10582 msgstr "Kapitola*"
10583
10584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10585 msgid "Subparagraph*"
10586 msgstr "Pododstavec*"
10587
10588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10589 msgid "Authorgroup"
10590 msgstr "Skupina autora"
10591
10592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10593 msgid "RevisionHistory"
10594 msgstr "Revízna história"
10595
10596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10597 msgid "Revision History"
10598 msgstr "Revízna história"
10599
10600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10601 msgid "Revision"
10602 msgstr "Revízia"
10603
10604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10605 msgid "RevisionRemark"
10606 msgstr "Revízna pripomienka"
10607
10608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10609 msgid "FirstName"
10610 msgstr "Krstné meno"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10613 msgid "DIN-Brief"
10614 msgstr "Din-Brief"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10617 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10618 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10620 msgid "Letters"
10621 msgstr "Listy"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10624 msgid "DinBrief"
10625 msgstr "DinBrief"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10628 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10629 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10636 msgid "Letter"
10637 msgstr "Text listu"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10640 msgid "Addresses"
10641 msgstr "Adresy"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10646 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10647 msgid "Postal Data"
10648 msgstr "Doručovacie údaje"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10651 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10653 msgid "Send To Address"
10654 msgstr "Adresa prijímateľa"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10657 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10659 msgid "My Address"
10660 msgstr "Adresa odosielateľa"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10663 msgid "Sender Address:"
10664 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10667 msgid "Return address"
10668 msgstr "Návratná adresa"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10672 msgid "Backaddress:"
10673 msgstr "Návratná adresa:"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10676 msgid "Postal comment"
10677 msgstr "Doručovací údaj"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10680 msgid "Postal Remark:"
10681 msgstr "Doručovací údaj:"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10684 msgid "Handling"
10685 msgstr "Zaobchádzanie"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10688 msgid "Handling:"
10689 msgstr "Zaobchádzanie:"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10693 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10694 msgid "YourRef"
10695 msgstr "Vaše číslo listu"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10699 msgid "Your ref.:"
10700 msgstr "Vaše číslo listu:"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10705 msgid "MyRef"
10706 msgstr "Moje číslo listu"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10710 msgid "Our ref.:"
10711 msgstr "Naše číslo:"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10714 msgid "Writer"
10715 msgstr "Referenta"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10718 msgid "Writer:"
10719 msgstr "Referent:"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10722 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10725 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10726 msgid "Signature"
10727 msgstr "Podpis"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10734 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10735 msgid "Closings"
10736 msgstr "Záver"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10741 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10742 msgid "Signature:"
10743 msgstr "Podpis:"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10746 msgid "Bottomtext"
10747 msgstr "Doplňujúce údaje"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10750 msgid "Bottom text:"
10751 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10754 msgid "Area code"
10755 msgstr "Predvoľba"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10758 msgid "Area Code:"
10759 msgstr "Predvoľba:"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10762 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10765 msgid "Telephone"
10766 msgstr "Telefón"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10769 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10770 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10771 msgid "Telephone:"
10772 msgstr "Telefón:"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10777 msgid "Location"
10778 msgstr "Umiestnenie"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10782 msgid "Location:"
10783 msgstr "Umiestnenie:"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10788 msgid "Subject"
10789 msgstr "Predmet"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10793 msgid "Subject:"
10794 msgstr "Predmet:"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10797 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10801 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10802 msgid "Opening"
10803 msgstr "Oslovenie"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10808 msgid "Opening:"
10809 msgstr "Oslovenie:"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10812 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10816 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10817 msgid "Closing"
10818 msgstr "Záverečný pozdrav"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10823 msgid "Closing:"
10824 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10827 msgid "Signature|S"
10828 msgstr "Podpis|P"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10831 msgid "Here you can insert a signature scan"
10832 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10835 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10836 msgid "encl"
10837 msgstr "Prílohy"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10841 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10842 msgid "encl:"
10843 msgstr "Prílohy:"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10847 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10848 msgid "cc"
10849 msgstr "Kópia"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10854 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10855 msgid "cc:"
10856 msgstr "Kópia:"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10860 msgid "PS"
10861 msgstr "PS"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10864 msgid "Post Scriptum:"
10865 msgstr "Postskriptum:"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10868 msgid "SenderAddress"
10869 msgstr "Adresa odosielateľa"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10873 msgid "Backaddress"
10874 msgstr "Návratná-adresa"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10877 msgid "RetourAdresse"
10878 msgstr "Návratná-Adresa"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10881 msgid "Adresse"
10882 msgstr "Adresa prijímateľa"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10885 msgid "Postvermerk"
10886 msgstr "Doručovací údaj"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10889 msgid "Zusatz"
10890 msgstr "Prídavok"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10893 msgid "IhrZeichen"
10894 msgstr "Vaše číslo listu"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10898 msgid "YourMail"
10899 msgstr "Váš list"
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10902 msgid "IhrSchreiben"
10903 msgstr "Váš list"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10906 msgid "MeinZeichen"
10907 msgstr "Moje číslo listu"
10908
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10910 msgid "Unterschrift"
10911 msgstr "Podpis"
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10914 msgid "Telefon"
10915 msgstr "Telefón"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10920 msgid "Place"
10921 msgstr "Miesto"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10924 msgid "Stadt"
10925 msgstr "Mesto"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10928 msgid "Town"
10929 msgstr "Mesto"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10932 msgid "Ort"
10933 msgstr "Miesto"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10936 msgid "Datum"
10937 msgstr "Dátum"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10941 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10942 msgid "Reference"
10943 msgstr "Referencia"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10946 msgid "Betreff"
10947 msgstr "Predmet"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10950 msgid "Anrede"
10951 msgstr "Oslovenie"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10954 msgid "Brieftext"
10955 msgstr "Text listu"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10958 msgid "Gruss"
10959 msgstr "Pozdrav"
10960
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10962 msgid "ps"
10963 msgstr "ps"
10964
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10967 msgid "Encl."
10968 msgstr "Príloha"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10971 msgid "Anlagen"
10972 msgstr "Prílohy"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10976 msgid "CC"
10977 msgstr "KÓPIA"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10980 msgid "Verteiler"
10981 msgstr "Kópia"
10982
10983 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10984 msgid "DocBook Book (SGML)"
10985 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10986
10987 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10988 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10989 msgid "Books (DocBook)"
10990 msgstr "Knihy (DocBook)"
10991
10992 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10993 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10994 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10995
10996 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10997 msgid "DocBook Section (SGML)"
10998 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10999
11000 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11001 msgid "DocBook Article (SGML)"
11002 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11003
11004 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11005 msgid "Inderscience A4 Journals"
11006 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11007
11008 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11009 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11010 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11011
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11013 msgid "Econometrica"
11014 msgstr "Econometrica"
11015
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11017 msgid "RunTitle"
11018 msgstr "Hlavička: Titul"
11019
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11021 msgid "Running Title:"
11022 msgstr "Titul v hlavičke:"
11023
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11025 msgid "RunAuthor"
11026 msgstr "Hlavička: Autor"
11027
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11029 msgid "Running Author:"
11030 msgstr "Autor v hlavičke:"
11031
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11033 msgid "Address Option"
11034 msgstr "Voľba adresa"
11035
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11037 msgid "Optional argument for the address"
11038 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11039
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11041 msgid "E-Mail Option"
11042 msgstr "Voľba E-mail"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11045 msgid "Optional argument for the e-mail"
11046 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11047
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11049 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11050 msgid "E-mail:"
11051 msgstr "E-mail:"
11052
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11054 msgid "Web Address"
11055 msgstr "Web adresa"
11056
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11058 msgid "Web address:"
11059 msgstr "Web-adresa:"
11060
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11062 msgid "Authors Block"
11063 msgstr "Blok autorov"
11064
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11066 msgid "Authors Block:"
11067 msgstr "Blok autorov:"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11070 msgid "Thanks Text"
11071 msgstr "Vďaka text"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11074 msgid "Thanks \\theThanks:"
11075 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11078 msgid "Thanks Reference"
11079 msgstr "Referencia na vďaku"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11082 msgid "Thanks Ref"
11083 msgstr "Referencia na vďaku"
11084
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11086 msgid "Internet Address Reference"
11087 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11088
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11090 msgid "Internet Addess Ref"
11091 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11092
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11094 msgid "Name (First Name)"
11095 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11096
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11098 msgid "First Name"
11099 msgstr "Krstné meno"
11100
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11102 msgid "Name (Surname)"
11103 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11104
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11106 msgid "By Same Author (bib)"
11107 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11108
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11110 msgid "bysame"
11111 msgstr "od rovnakého autora"
11112
11113 #: lib/layouts/egs.layout:3
11114 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11115 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11116
11117 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11118 msgid "00.00.0000"
11119 msgstr "00.00.0000"
11120
11121 #: lib/layouts/egs.layout:329
11122 msgid "LaTeX Title"
11123 msgstr "LaTeX titul"
11124
11125 #: lib/layouts/egs.layout:408
11126 msgid "Journal:"
11127 msgstr "Časopis:"
11128
11129 #: lib/layouts/egs.layout:417
11130 msgid "msnumber"
11131 msgstr "číslo-manuskriptu"
11132
11133 #: lib/layouts/egs.layout:431
11134 msgid "MS_number:"
11135 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11136
11137 #: lib/layouts/egs.layout:441
11138 msgid "FirstAuthor"
11139 msgstr "Prvý autor"
11140
11141 #: lib/layouts/egs.layout:454
11142 msgid "1st_author_surname:"
11143 msgstr "1. autor priezvisko:"
11144
11145 #: lib/layouts/egs.layout:507
11146 msgid "Offsets"
11147 msgstr "Vyrovnania"
11148
11149 #: lib/layouts/egs.layout:520
11150 msgid "reprint_reqs_to:"
11151 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11152
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11154 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11155 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11156
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11158 msgid "Author Option"
11159 msgstr "Voľba autor"
11160
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11162 msgid "Optional argument for the author"
11163 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11164
11165 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11166 msgid "Author Address"
11167 msgstr "Adresa autora"
11168
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11170 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11171 msgid "Author Email"
11172 msgstr "E-mail autora"
11173
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11175 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11176 msgid "Email:"
11177 msgstr "E-mail:"
11178
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11180 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11181 msgid "Author URL"
11182 msgstr "URL autora"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11185 msgid "Thanks Option"
11186 msgstr "Voľba vďaky"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11189 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11190 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11193 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11197 msgid "PROOF."
11198 msgstr "DÔKAZ."
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11201 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11205 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11209 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11213 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11217 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11218 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11221 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11225 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11226 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11229 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11230 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11231
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11233 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11234 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11235
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11237 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11238 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11239
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11241 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11242 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11243
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11245 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11247
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11249 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11250 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11251
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11253 msgid "Case \\arabic{case}"
11254 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11257 msgid "Elsevier"
11258 msgstr "Elsevier"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11261 msgid "Titlenotemark"
11262 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11265 msgid "Titlenote mark"
11266 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11269 msgid "Title footnote"
11270 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11271
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11273 msgid "Footnote Label"
11274 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11277 msgid "Label you refer to in the title"
11278 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11281 msgid "Title footnote:"
11282 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11285 msgid "Author Label"
11286 msgstr "Návestie autora"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11289 msgid "Label you will reference in the address"
11290 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11293 msgid "Authormark"
11294 msgstr "Značka autora"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11297 msgid "Author footnote"
11298 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11301 msgid "Author footnote:"
11302 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11303
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11305 msgid "Author Footnote Label"
11306 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11309 msgid "Label you refer to for an author"
11310 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11313 msgid "CorAuthormark"
11314 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11317 msgid "CorAuthor mark"
11318 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11321 msgid "Corresponding author"
11322 msgstr "Korešpondujúci autor"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11325 msgid "Corresponding author text:"
11326 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11329 msgid "Address Label"
11330 msgstr "Návestie adresy"
11331
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11333 msgid "Label of the author you refer to"
11334 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11337 msgid "Internet"
11338 msgstr "Internet"
11339
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11341 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11342 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11343
11344 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11345 msgid "Endnote"
11346 msgstr "Koncová poznámka"
11347
11348 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11349 msgid ""
11350 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11351 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11352 msgstr ""
11353 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11354 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11355
11356 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11357 msgid "Endnote ##"
11358 msgstr "Koncová poznámka ##"
11359
11360 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11361 msgid "endnote"
11362 msgstr "koncová poznámka"
11363
11364 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11365 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11366 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11367
11368 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11369 msgid "Key words:"
11370 msgstr "Heslá:"
11371
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11373 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11374 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11375
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11377 msgid ""
11378 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11379 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11380 msgstr ""
11381 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11382 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11383 "vysvetlenie."
11384
11385 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11387 msgid "Itemize Options"
11388 msgstr "Parametre pre položky"
11389
11390 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11391 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11393 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11394 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11395
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11397 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11398 msgid "Enumerate Options"
11399 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11400
11401 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11402 msgid "Description Options"
11403 msgstr "Parametre pre opis"
11404
11405 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11407 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11408 msgid "Labeling"
11409 msgstr "Etiketovanie"
11410
11411 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11412 msgid "Enumerate-Resume"
11413 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11414
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11416 msgid "Number Equations by Section"
11417 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11418
11419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11420 msgid ""
11421 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11422 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11423 msgstr ""
11424 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11425 "pri '(2.1)'."
11426
11427 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11428 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11429 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11432 msgid "Europass CV (2013)"
11433 msgstr "Europass CV (2013)"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11437 msgid "Curricula Vitae"
11438 msgstr "Životopisy"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11441 msgid "FooterName"
11442 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11445 msgid "Name (footer):"
11446 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11449 msgid "Mobile:"
11450 msgstr "Mobil:"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11453 msgid "Mobile phone number"
11454 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11458 msgid "Homepage"
11459 msgstr "Domáca stránka"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11462 msgid "Homepage:"
11463 msgstr "Domáca stránka:"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11466 msgid "InstantMessaging"
11467 msgstr "Okamžité odoslanie"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11470 msgid "Instant Messaging:"
11471 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11474 msgid "IM Type:"
11475 msgstr "Typ odosielania:"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11478 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11479 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11482 msgid "Birthday"
11483 msgstr "Dátum narodenia"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11486 msgid "Date of birth:"
11487 msgstr "Dátum narodenia:"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11490 msgid "Nationality"
11491 msgstr "Štátna príslušnosť"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11494 msgid "Nationality:"
11495 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11498 msgid "Gender"
11499 msgstr "Pohlavie"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11502 msgid "Gender:"
11503 msgstr "Pohlavie:"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11506 msgid "BeforePicture"
11507 msgstr "Pred obrázkom"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11510 msgid "Space before picture:"
11511 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11514 msgid "Picture"
11515 msgstr "Obrázok"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11518 msgid "Picture:"
11519 msgstr "Obrázok:"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11522 msgid "Resize photo to this width"
11523 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11526 msgid "AfterPicture"
11527 msgstr "Text za obrázkom"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11530 msgid "Space after picture:"
11531 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11536 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11537 msgid "Vertical Space"
11538 msgstr "Vertikálna medzera"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11543 msgid "Additional vertical space"
11544 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11548 msgid "Item"
11549 msgstr "Položka"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11552 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11553 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11557 msgid "Item:"
11558 msgstr "Položka:"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11561 msgid "ItemInset"
11562 msgstr "Položková vložka"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11565 msgid "Subitems"
11566 msgstr "Podpoložky"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11569 msgid "TitleItem"
11570 msgstr "Titulná položka"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11573 msgid "Title item:"
11574 msgstr "Titulná položka:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11577 msgid "TitleLevel"
11578 msgstr "Titulná úroveň"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11581 msgid "Title level:"
11582 msgstr "Úroveň titulu:"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11585 msgid "Text (right side)"
11586 msgstr "Text (pravá strana)"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11589 msgid "BlueItem"
11590 msgstr "Modrá položka"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11593 msgid "Blue item:"
11594 msgstr "Modrá položka:"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11597 msgid "BlueItemInset"
11598 msgstr "Modrá položková vložka"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11601 msgid "Blue subitems"
11602 msgstr "Modré podpoložky"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11605 msgid "BigItem"
11606 msgstr "Veľká položka"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11609 msgid "Big Item:"
11610 msgstr "Veľká položka:"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11613 msgid "EcvItemize"
11614 msgstr "Ecv-položky"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11617 msgid "MotherTongue"
11618 msgstr "Materinský jazyk"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11621 msgid "Mother Tongue:"
11622 msgstr "Materinský jazyk:"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11625 msgid "LangHeader"
11626 msgstr "Čelo jazyka"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11629 msgid "Language Header:"
11630 msgstr "Čelo jazyka:"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11633 msgid "Language:"
11634 msgstr "Jazyk:"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11637 msgid "Name of the language"
11638 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11641 msgid "Listening"
11642 msgstr "Počúvanie"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11645 msgid "Level how good you think you can listen"
11646 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11649 msgid "Reading"
11650 msgstr "Čítanie"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11653 msgid "Level how good you think you can read"
11654 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11657 msgid "Interaction"
11658 msgstr "Interakcia"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11661 msgid "Level how good you think you can conversate"
11662 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11665 msgid "Production"
11666 msgstr "Produkcia"
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11669 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11670 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11673 msgid "LastLanguage"
11674 msgstr "Posledný jazyk"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11677 msgid "Last Language:"
11678 msgstr "Posledný jazyk:"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11681 msgid "LangFooter"
11682 msgstr "Päta jazyka"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11685 msgid "Language Footer:"
11686 msgstr "Päta jazyka:"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11689 msgid "End"
11690 msgstr "Koniec"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11693 msgid "End of CV"
11694 msgstr "Koniec CV"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11697 msgid "Highlight"
11698 msgstr "Zvýrazniť"
11699
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11701 msgid "Europe CV"
11702 msgstr "Europe CV"
11703
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11705 msgid "Footer name:"
11706 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11707
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11709 msgid "Mobile"
11710 msgstr "Mobil"
11711
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11713 msgid "Size"
11714 msgstr "Veľkosť"
11715
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11717 msgid "Size the photo is resized to"
11718 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11719
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11721 msgid "Page"
11722 msgstr "Stránka"
11723
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11725 msgid "The title as it appears in the header"
11726 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11727
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11729 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11730 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11731
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11733 msgid "BulletedItem"
11734 msgstr "Odrážková položka"
11735
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11737 msgid "Bulleted Item:"
11738 msgstr "Odrážková položka:"
11739
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11741 msgid "Begin"
11742 msgstr "Začiatok"
11743
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11745 msgid "Begin of CV"
11746 msgstr "Začiatok životopisu"
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11749 msgid "PersonalInfo"
11750 msgstr "Osobné údaje"
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11753 msgid "Personal Info"
11754 msgstr "Osobné údaje"
11755
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11757 msgid "VerticalSpace"
11758 msgstr "Vertikálna medzera"
11759
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11761 msgid "Vertical space"
11762 msgstr "Vertikálna medzera"
11763
11764 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11765 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11766 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11767
11768 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11769 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11770 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11771
11772 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11773 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11774 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11775
11776 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11777 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11778 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11779
11780 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11781 msgid "Number Figures by Section"
11782 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11783
11784 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11785 msgid ""
11786 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11787 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11788 msgstr ""
11789 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11790 "pri 'Obrázok 2.1'."
11791
11792 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11793 msgid "Fix cm"
11794 msgstr "Fix cm"
11795
11796 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11797 msgid ""
11798 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11799 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11800 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11801 msgstr ""
11802 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11803 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11804 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11805
11806 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11807 msgid "Fix LaTeX"
11808 msgstr "Upraviť LaTeX"
11809
11810 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11811 msgid ""
11812 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11813 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11814 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11815 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11816 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11817 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11818 "newer LaTeX distributions."
11819 msgstr ""
11820 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11821 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11822 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11823 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11824 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11825 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:2
11828 msgid "FiXme"
11829 msgstr "FiXme"
11830
11831 #: lib/layouts/fixme.module:11
11832 msgid ""
11833 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11834 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11835 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11836 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11837 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11838 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11839 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11840 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11841 msgstr ""
11842 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11843 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11844 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11845 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11846 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11847 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11848 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11849 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11850
11851 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11852 msgid "Fixme"
11853 msgstr "Fixme"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:23
11856 msgid "List of FIXMEs"
11857 msgstr "Súpis FIXMEs"
11858
11859 #: lib/layouts/fixme.module:37
11860 msgid "[List of FIXMEs]"
11861 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:53
11864 msgid "Fixme Note"
11865 msgstr "Fixme poznámka"
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11868 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11869 msgid "Fixme Note Options|s"
11870 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11873 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11874 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11875 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:74
11878 msgid "Fixme Warning"
11879 msgstr "Fixme varovanie"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:76
11882 msgid "Warning"
11883 msgstr "Varovanie"
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:80
11886 msgid "Fixme Error"
11887 msgstr "Fixme chyba"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11893 msgid "Error"
11894 msgstr "Chyba"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:86
11897 msgid "Fixme Fatal"
11898 msgstr "Fixme fatálny"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:88
11901 msgid "Fatal"
11902 msgstr "Fatálny"
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:97
11905 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11906 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:99
11909 msgid "Fixme (Targeted)"
11910 msgstr "Fixme (Plánované)"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:109
11913 msgid "Fixme Note|x"
11914 msgstr "Fixme poznámka|F"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:111
11917 msgid "Insert the FIXME note here"
11918 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:116
11921 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11922 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:118
11925 msgid "Warning (Targeted)"
11926 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:122
11929 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11930 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:124
11933 msgid "Error (Targeted)"
11934 msgstr "Chyba (Plánované)"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:128
11937 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11938 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:130
11941 msgid "Fatal (Targeted)"
11942 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:139
11945 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11946 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:141
11949 msgid "Fixme (Multipar)"
11950 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11953 msgid "Fixme Summary"
11954 msgstr "Fixme súhrn"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11957 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11958 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:159
11961 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11962 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:161
11965 msgid "Warning (Multipar)"
11966 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:165
11969 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11970 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:167
11973 msgid "Error (Multipar)"
11974 msgstr "Chyba (Multipar)"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:171
11977 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11978 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:173
11981 msgid "Fatal (Multipar)"
11982 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:182
11985 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11986 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:184
11989 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11990 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:200
11993 msgid "Annotated Text"
11994 msgstr "Vysvetľujúci text"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:202
11997 msgid "Annotated Text|x"
11998 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:203
12001 msgid "Insert the text to annotate here"
12002 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:208
12005 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12006 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:210
12009 msgid "Warning (MP Targ.)"
12010 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:214
12013 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12014 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:216
12017 msgid "Error (MP Targ.)"
12018 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:220
12021 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12022 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:222
12025 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12026 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:232
12029 msgid "FxNote"
12030 msgstr "Fx poznámka"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:236
12033 msgid "FxNote*"
12034 msgstr "Fx poznámka*"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:240
12037 msgid "FxWarning"
12038 msgstr "Fx varovanie"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:244
12041 msgid "FxWarning*"
12042 msgstr "Fx varovanie*"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:248
12045 msgid "FxError"
12046 msgstr "Fx chyba"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:252
12049 msgid "FxError*"
12050 msgstr "Fx chyba*"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:256
12053 msgid "FxFatal"
12054 msgstr "Fx fatálny"
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:260
12057 msgid "FxFatal*"
12058 msgstr "Fx fatálny*"
12059
12060 #: lib/layouts/foils.layout:3
12061 msgid "FoilTeX"
12062 msgstr "FoilTeX"
12063
12064 #: lib/layouts/foils.layout:44
12065 msgid "Foilhead"
12066 msgstr "Hlava fólie"
12067
12068 #: lib/layouts/foils.layout:64
12069 msgid "ShortFoilhead"
12070 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12071
12072 #: lib/layouts/foils.layout:70
12073 msgid "Rotatefoilhead"
12074 msgstr "Hlava fólie otočená"
12075
12076 #: lib/layouts/foils.layout:76
12077 msgid "ShortRotatefoilhead"
12078 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:85
12081 msgid "TickList"
12082 msgstr "Háčiková listina"
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:101
12085 msgid "_/"
12086 msgstr "_/"
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:115
12089 msgid "CrossList"
12090 msgstr "Krížová listina"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:131
12093 msgid "><"
12094 msgstr "><"
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:185
12097 msgid "My Logo"
12098 msgstr "Moje logo"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:194
12101 msgid "My Logo:"
12102 msgstr "Moje logo:"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:203
12105 msgid "Restriction"
12106 msgstr "Obmedzenie"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:207
12109 msgid "Restriction:"
12110 msgstr "Obmedzenie:"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12113 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12114 msgid "Theorem #."
12115 msgstr "Teoréma #."
12116
12117 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12118 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12119 msgid "Lemma #."
12120 msgstr "Lemma #."
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12123 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12124 msgid "Corollary #."
12125 msgstr "Korolár #."
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12128 msgid "Proposition #."
12129 msgstr "Tvrdenie #."
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12132 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12133 msgid "Definition #."
12134 msgstr "Definícia #."
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12138 msgid "Theorem*"
12139 msgstr "Teoréma*"
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12143 msgid "Lemma*"
12144 msgstr "Lemma*"
12145
12146 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12148 msgid "Corollary*"
12149 msgstr "Korolár*"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12153 msgid "Proposition*"
12154 msgstr "Tvrdenie*"
12155
12156 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12157 msgid "Proposition."
12158 msgstr "Tvrdenie."
12159
12160 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12162 msgid "Definition*"
12163 msgstr "Definícia*"
12164
12165 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12166 msgid "Foot to End"
12167 msgstr "Pätky na koncové"
12168
12169 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12170 msgid ""
12171 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12172 "code where you want the endnotes to appear."
12173 msgstr ""
12174 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12175 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12176 "objaviť."
12177
12178 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12179 msgid "French Letter (frletter)"
12180 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12183 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12184 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12187 msgid "Letter:"
12188 msgstr "Text listu:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12191 msgid "Street:"
12192 msgstr "Ulica:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12195 msgid "Addition"
12196 msgstr "Doplnok"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12199 msgid "Addition:"
12200 msgstr "Doplnok:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12203 msgid "Town:"
12204 msgstr "Mesto:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12207 msgid "State:"
12208 msgstr "Štát:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12211 msgid "ReturnAddress"
12212 msgstr "Návratná adresa"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12215 msgid "ReturnAddress:"
12216 msgstr "Návratná adresa:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12219 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12220 msgid "MyRef:"
12221 msgstr "Moje číslo listu:"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12224 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12225 msgid "YourRef:"
12226 msgstr "Vaše číslo listu:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12229 msgid "YourMail:"
12230 msgstr "Váš list:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12233 msgid "Telefax"
12234 msgstr "Telefax"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12237 msgid "Telefax:"
12238 msgstr "Telefax:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12241 msgid "Telex"
12242 msgstr "Telex"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12245 msgid "Telex:"
12246 msgstr "Telex:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12249 msgid "EMail"
12250 msgstr "E-Mail"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12253 msgid "EMail:"
12254 msgstr "E-Mail:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12257 msgid "HTTP"
12258 msgstr "HTTP"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12261 msgid "HTTP:"
12262 msgstr "HTTP:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12265 msgid "Bank"
12266 msgstr "Banka"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12269 msgid "Bank:"
12270 msgstr "Banka:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12273 msgid "BankCode"
12274 msgstr "Kód banky"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12277 msgid "BankCode:"
12278 msgstr "Kód banky:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12281 msgid "BankAccount"
12282 msgstr "Bankový účet"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12285 msgid "BankAccount:"
12286 msgstr "Bankový účet:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12290 msgid "PostalComment"
12291 msgstr "Doručovací údaj"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12294 msgid "PostalComment:"
12295 msgstr "Doručovací údaj:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12298 msgid "Reference:"
12299 msgstr "Predmet:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12302 msgid "Encl.:"
12303 msgstr "Prílohy:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12306 msgid "G-Brief (V. 2)"
12307 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12310 msgid "NameRowA"
12311 msgstr "Meno riadok A"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12314 msgid "NameRowA:"
12315 msgstr "Meno riadok A:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12318 msgid "NameRowB"
12319 msgstr "Meno riadok B"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12322 msgid "NameRowB:"
12323 msgstr "Meno riadok B:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12326 msgid "NameRowC"
12327 msgstr "Meno riadok C"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12330 msgid "NameRowC:"
12331 msgstr "Meno riadok C:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12334 msgid "NameRowD"
12335 msgstr "Meno riadok D"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12338 msgid "NameRowD:"
12339 msgstr "Meno riadok D:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12342 msgid "NameRowE"
12343 msgstr "Meno riadok E"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12346 msgid "NameRowE:"
12347 msgstr "Meno riadok E:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12350 msgid "NameRowF"
12351 msgstr "Meno riadok F"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12354 msgid "NameRowF:"
12355 msgstr "Meno riadok F:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12358 msgid "NameRowG"
12359 msgstr "Meno riadok G"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12362 msgid "NameRowG:"
12363 msgstr "Meno riadok G:"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12366 msgid "AddressRowA"
12367 msgstr "Adresa riadok A"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12370 msgid "AddressRowA:"
12371 msgstr "Adresa riadok A:"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12374 msgid "AddressRowB"
12375 msgstr "Adresa riadok B"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12378 msgid "AddressRowB:"
12379 msgstr "Adresa riadok B:"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12382 msgid "AddressRowC"
12383 msgstr "Adresa riadok C"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12386 msgid "AddressRowC:"
12387 msgstr "Adresa riadok C:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12390 msgid "AddressRowD"
12391 msgstr "Adresa riadok D"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12394 msgid "AddressRowD:"
12395 msgstr "Adresa riadok D:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12398 msgid "AddressRowE"
12399 msgstr "Adresa riadok E"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12402 msgid "AddressRowE:"
12403 msgstr "Adresa riadok E:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12406 msgid "AddressRowF"
12407 msgstr "Adresa riadok F"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12410 msgid "AddressRowF:"
12411 msgstr "Adresa riadok F:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12414 msgid "TelephoneRowA"
12415 msgstr "Telefón riadok A"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12418 msgid "TelephoneRowA:"
12419 msgstr "Telefón riadok A:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12422 msgid "TelephoneRowB"
12423 msgstr "Telefón riadok B"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12426 msgid "TelephoneRowB:"
12427 msgstr "Telefón riadok B:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12430 msgid "TelephoneRowC"
12431 msgstr "Telefón riadok C"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12434 msgid "TelephoneRowC:"
12435 msgstr "Telefón riadok C:"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12438 msgid "TelephoneRowD"
12439 msgstr "Telefón riadok D"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12442 msgid "TelephoneRowD:"
12443 msgstr "Telefón riadok D:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12446 msgid "TelephoneRowE"
12447 msgstr "Telefón riadok E"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12450 msgid "TelephoneRowE:"
12451 msgstr "Telefón riadok E:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12454 msgid "TelephoneRowF"
12455 msgstr "Telefón riadok F"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12458 msgid "TelephoneRowF:"
12459 msgstr "Telefón riadok F:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12462 msgid "InternetRowA"
12463 msgstr "Internet riadok A"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12466 msgid "InternetRowA:"
12467 msgstr "Internet riadok A:"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12470 msgid "InternetRowB"
12471 msgstr "Internet riadok B"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12474 msgid "InternetRowB:"
12475 msgstr "Internet riadok B:"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12478 msgid "InternetRowC"
12479 msgstr "Internet riadok C"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12482 msgid "InternetRowC:"
12483 msgstr "Internet riadok C:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12486 msgid "InternetRowD"
12487 msgstr "Internet riadok D"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12490 msgid "InternetRowD:"
12491 msgstr "Internet riadok D:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12494 msgid "InternetRowE"
12495 msgstr "Internet riadok E"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12498 msgid "InternetRowE:"
12499 msgstr "Internet riadok E:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12502 msgid "InternetRowF"
12503 msgstr "Internet riadok F"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12506 msgid "InternetRowF:"
12507 msgstr "Internet riadok F:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12510 msgid "BankRowA"
12511 msgstr "Banka riadok A"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12514 msgid "BankRowA:"
12515 msgstr "Banka riadok A:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12518 msgid "BankRowB"
12519 msgstr "Banka riadok B"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12522 msgid "BankRowB:"
12523 msgstr "Banka riadok B:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12526 msgid "BankRowC"
12527 msgstr "Banka riadok C"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12530 msgid "BankRowC:"
12531 msgstr "Banka riadok C:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12534 msgid "BankRowD"
12535 msgstr "Banka riadok D"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12538 msgid "BankRowD:"
12539 msgstr "Banka riadok D:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12542 msgid "BankRowE"
12543 msgstr "Banka riadok E"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12546 msgid "BankRowE:"
12547 msgstr "Banka riadok E:"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12550 msgid "BankRowF"
12551 msgstr "Banka riadok F"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12554 msgid "BankRowF:"
12555 msgstr "Banka riadok F:"
12556
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12558 msgid "GraphicBoxes"
12559 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12560
12561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12562 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12563 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12564
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12566 msgid "Reflectbox"
12567 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12568
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12570 msgid "Scalebox"
12571 msgstr "Rozmerový rámček"
12572
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12574 msgid "H-Factor"
12575 msgstr "H-Faktor"
12576
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12578 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12579 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12580
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12582 msgid "V-Factor"
12583 msgstr "V-Faktor"
12584
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12586 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12587 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12588
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12590 msgid "Resizebox"
12591 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12592
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12594 msgid "Width of the box"
12595 msgstr "Šírka rámčeku"
12596
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12598 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12599 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12602 msgid "Rotatebox"
12603 msgstr "Otočený rámček"
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12606 msgid "Origin"
12607 msgstr "Stredobod"
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12610 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12611 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12612
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12614 msgid "Angle"
12615 msgstr "Uhol"
12616
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12618 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12619 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12620
12621 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12622 msgid "Hanging"
12623 msgstr "Visiaci odstavec"
12624
12625 #: lib/layouts/hanging.module:6
12626 msgid ""
12627 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12628 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12629 "are indented."
12630 msgstr ""
12631 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12632 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12633
12634 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12635 msgid "Hebrew Article"
12636 msgstr "Hebrejský článok"
12637
12638 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12639 msgid "Claim #."
12640 msgstr "Nárok #."
12641
12642 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12643 msgid "Remarks"
12644 msgstr "Pripomienky"
12645
12646 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12647 msgid "Remarks #."
12648 msgstr "Pripomienky #."
12649
12650 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12652 msgid "Proof:"
12653 msgstr "Dôkaz:"
12654
12655 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12656 msgid "Hebrew Letter"
12657 msgstr "Hebrejský list"
12658
12659 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12660 msgid "Hollywood"
12661 msgstr "Hollywood"
12662
12663 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12664 msgid "More"
12665 msgstr "Ďalšie"
12666
12667 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12668 msgid "(MORE)"
12669 msgstr "(VIACEJ)"
12670
12671 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12672 msgid "FADE IN:"
12673 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12674
12675 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12676 msgid "INT."
12677 msgstr "VNÚTORNÁ"
12678
12679 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12680 msgid "EXT."
12681 msgstr "VONKAJŠOK"
12682
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12684 msgid "Continuing"
12685 msgstr "Pokračovanie"
12686
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12688 msgid "(continuing)"
12689 msgstr "(pokračujem)"
12690
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12692 msgid "Transition"
12693 msgstr "Premena"
12694
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12696 msgid "TITLE OVER:"
12697 msgstr "TITUL NAD:"
12698
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12700 msgid "INTERCUT"
12701 msgstr "PREPÍNANIE"
12702
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12704 msgid "INTERCUT WITH:"
12705 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12706
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12708 msgid "FADE OUT"
12709 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12710
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12712 msgid "Scene"
12713 msgstr "Scéna"
12714
12715 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12716 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12717 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12718
12719 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12720 msgid ""
12721 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12722 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12723 "in LyX's examples folder."
12724 msgstr ""
12725 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12726 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12727 "adresári príkladov."
12728
12729 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12730 msgid "H-P number"
12731 msgstr "H-P číslo"
12732
12733 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12734 msgid "H-P statement"
12735 msgstr "H-P inštrukcia"
12736
12737 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12738 msgid "Statement Text"
12739 msgstr "Inštrukčný text"
12740
12741 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12742 msgid "Text for statements that require some information"
12743 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12744
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12746 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12747 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12748
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12750 msgid "Author Names"
12751 msgstr "Mená autorov"
12752
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12754 msgid "Author names that will appear in the header line"
12755 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12756
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12760 msgid "Catchline"
12761 msgstr "Záchytná čiara"
12762
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12764 msgid "History"
12765 msgstr "Priebeh"
12766
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12768 msgid "Classification Codes"
12769 msgstr "Klasifikačné kódy"
12770
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12772 msgid "TableCaption"
12773 msgstr "Popis tabuľky"
12774
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12776 msgid "Table caption"
12777 msgstr "Popis tabuľky"
12778
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12780 msgid "Refcite"
12781 msgstr "Referencia na citáciu"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12784 msgid "Cite reference"
12785 msgstr "Referencia na citáciu"
12786
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12788 msgid "ItemList"
12789 msgstr "Bodová listina"
12790
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12792 msgid "RomanList"
12793 msgstr "Rýmska listina"
12794
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12796 msgid "Numbering Scheme"
12797 msgstr "Schéma číslovania"
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12800 msgid ""
12801 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12802 "items"
12803 msgstr ""
12804 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12805 "číslované členy"
12806
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12810 msgid "Corollary \\thecorollary."
12811 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12816 msgid "Lemma \\thelemma."
12817 msgstr "Lemma \\thelemma."
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12822 msgid "Proposition \\theproposition."
12823 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12826 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12845 msgid "Question"
12846 msgstr "Otázka"
12847
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12851 msgid "Question \\thequestion."
12852 msgstr "Otázka \\thequestion."
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12856 msgid "Claim \\theclaim."
12857 msgstr "Nárok \\theclaim."
12858
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12862 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12863 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12864
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12866 msgid "Prop"
12867 msgstr "Téza(prop)"
12868
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12870 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12871 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12872
12873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12874 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12875 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12876
12877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12878 msgid "Comby"
12879 msgstr "Comby"
12880
12881 #: lib/layouts/initials.module:2
12882 msgid "Initials"
12883 msgstr "Iniciálky"
12884
12885 #: lib/layouts/initials.module:6
12886 msgid ""
12887 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12888 "manual for a detailed description."
12889 msgstr ""
12890 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12891 "detailné vysvetlenie."
12892
12893 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12894 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12895 #: lib/layouts/initials.module:39
12896 msgid "Initial"
12897 msgstr "Iniciálka"
12898
12899 #: lib/layouts/initials.module:35
12900 msgid "Option(s) for the initial"
12901 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12902
12903 #: lib/layouts/initials.module:40
12904 msgid "Initial letter(s)"
12905 msgstr "Iniciálne litery"
12906
12907 #: lib/layouts/initials.module:44
12908 msgid "Rest of Initial"
12909 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12910
12911 #: lib/layouts/initials.module:45
12912 msgid "Rest of initial word or text"
12913 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12914
12915 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12916 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12917 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12918
12919 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12920 msgid "Short title that will appear in header line"
12921 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12922
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12924 msgid "Review"
12925 msgstr "Recenzia"
12926
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12928 msgid "Topical"
12929 msgstr "Tematicky"
12930
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12933 msgid "Comment"
12934 msgstr "Komentár"
12935
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12937 msgid "Paper"
12938 msgstr "Papier"
12939
12940 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12941 msgid "Prelim"
12942 msgstr "Predbežné"
12943
12944 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12945 msgid "Rapid"
12946 msgstr "Rýchlo"
12947
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12951 msgid "PACS"
12952 msgstr "PACS"
12953
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12955 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12956 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12957
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12959 msgid "MSC"
12960 msgstr "MSC"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12963 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12964 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12967 msgid "submitto"
12968 msgstr "podať-do"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12971 msgid "submit to paper:"
12972 msgstr "podať do spisu:"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12975 msgid "Bibliography (plain)"
12976 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:305
12979 msgid "Bibliography heading"
12980 msgstr "Nadpis bibliografie"
12981
12982 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12983 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12984 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12985
12986 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12987 msgid "ABSTRACT:"
12988 msgstr "SÚHRN:"
12989
12990 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12991 msgid "KEY WORDS:"
12992 msgstr "HESLÁ:"
12993
12994 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12995 msgid "Commission"
12996 msgstr "Komisia"
12997
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12999 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13000 msgstr "POĎAKOVANIA"
13001
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13003 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13004 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13005
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13007 msgid "\\thesection."
13008 msgstr "\\thesection."
13009
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13011 msgid "\\thesection"
13012 msgstr "\\thesection"
13013
13014 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13015 msgid "\\thesubsection."
13016 msgstr "\\thesubsection."
13017
13018 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13019 msgid "\\thesubsubsection."
13020 msgstr "\\thesubsubsection."
13021
13022 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13023 msgid "Main Author"
13024 msgstr "Hlavný autor"
13025
13026 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13027 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13028 msgid "Affiliation Key"
13029 msgstr "Heslo príslušenstva"
13030
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13032 msgid "Affiliation key of the author"
13033 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13037 msgid "Forename"
13038 msgstr "Krstné meno"
13039
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13041 msgid "Co Author"
13042 msgstr "Spolu-Autor"
13043
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13045 msgid "Co-author"
13046 msgstr "Spolu-autor"
13047
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13049 msgid "Affiliation key of the co-author"
13050 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13051
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13053 msgid "Short Author"
13054 msgstr "Krátky autor"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13057 msgid "Short author:"
13058 msgstr "Skratka autora:"
13059
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13061 msgid "Affiliation key"
13062 msgstr "Heslo príslušenstva"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13065 msgid "Keyword:"
13066 msgstr "Heslo:"
13067
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13069 msgid "Vita"
13070 msgstr "Životopis"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13073 msgid "Vita:"
13074 msgstr "Životopis:"
13075
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13077 msgid "PDB reference"
13078 msgstr "PDB referencia"
13079
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13081 msgid "PDB reference:"
13082 msgstr "PDBreferencia:"
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13085 msgid "Optional name"
13086 msgstr "Voliteľný názov"
13087
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13089 msgid "NDB reference"
13090 msgstr "NDB referencia"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13093 msgid "NDB reference:"
13094 msgstr "NDB referencia:"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13097 msgid "Synopsis"
13098 msgstr "Prehľad"
13099
13100 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13101 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13102 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13103
13104 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13105 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13106 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13107
13108 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13109 msgid "Alternative Affiliation"
13110 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13111
13112 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13113 msgid "Affiliation Prefix"
13114 msgstr "Prefix príslušenstva"
13115
13116 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13117 msgid "A prefix like 'Also at '"
13118 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13119
13120 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13121 msgid "PACS numbers:"
13122 msgstr "PACS-čísla:"
13123
13124 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13125 msgid "Preprint number"
13126 msgstr "Predtlač číslo"
13127
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13129 msgid "Preprint number:"
13130 msgstr "Predtlač číslo:"
13131
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13133 msgid "Online citation"
13134 msgstr "Online citát"
13135
13136 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13137 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13138 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13139
13140 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13141 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13142 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13143
13144 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13145 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13146 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13147
13148 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13149 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13150 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13151
13152 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13153 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13154 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13155
13156 #: lib/layouts/jss.layout:3
13157 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13158 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13159
13160 #: lib/layouts/jss.layout:107
13161 msgid "Plain Keywords"
13162 msgstr "Prosté heslá"
13163
13164 #: lib/layouts/jss.layout:110
13165 msgid "Plain Keywords:"
13166 msgstr "Prosté heslá:"
13167
13168 #: lib/layouts/jss.layout:113
13169 msgid "Plain Title"
13170 msgstr "Prostý titul"
13171
13172 #: lib/layouts/jss.layout:116
13173 msgid "Plain Title:"
13174 msgstr "Prostý titul:"
13175
13176 #: lib/layouts/jss.layout:122
13177 msgid "Short Title:"
13178 msgstr "Krátky titul:"
13179
13180 #: lib/layouts/jss.layout:125
13181 msgid "Plain Author"
13182 msgstr "Prostý autor"
13183
13184 #: lib/layouts/jss.layout:128
13185 msgid "Plain Author:"
13186 msgstr "Prostý autor:"
13187
13188 #: lib/layouts/jss.layout:131
13189 msgid "Pkg"
13190 msgstr "Pkg"
13191
13192 #: lib/layouts/jss.layout:133
13193 msgid "pkg"
13194 msgstr "pkg"
13195
13196 #: lib/layouts/jss.layout:156
13197 msgid "Proglang"
13198 msgstr "Proglang"
13199
13200 #: lib/layouts/jss.layout:158
13201 msgid "proglang"
13202 msgstr "proglang"
13203
13204 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13205 msgid "code"
13206 msgstr "kód"
13207
13208 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13209 msgid "Code Chunk"
13210 msgstr "Odrezok kódu"
13211
13212 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13213 msgid "Code Input"
13214 msgstr "Vstupný kód"
13215
13216 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13217 msgid "Code Output"
13218 msgstr "Výstupný kód"
13219
13220 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13221 msgid "Kluwer"
13222 msgstr "Kluwer"
13223
13224 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13225 msgid "AddressForOffprints"
13226 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13227
13228 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13229 msgid "Address for Offprints:"
13230 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13231
13232 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13233 msgid "RunningTitle"
13234 msgstr "Titul v hlavičke"
13235
13236 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13237 msgid "Rnw (knitr)"
13238 msgstr "Rnw (knitr)"
13239
13240 #: lib/layouts/knitr.module:6
13241 msgid ""
13242 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13243 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13244 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13245 msgstr ""
13246 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13247 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13248 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13249 "http://yihui.name/knitr"
13250
13251 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13252 #: lib/layouts/sweave.module:6
13253 msgid "literate"
13254 msgstr "literárne"
13255
13256 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13257 msgid "Sweave Options"
13258 msgstr "Voľby sweave"
13259
13260 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13261 msgid "Sweave opts"
13262 msgstr "Sweave voľby"
13263
13264 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13265 msgid "S/R expression"
13266 msgstr "S/R výraz"
13267
13268 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13269 msgid "S/R expr"
13270 msgstr "S/R výraz"
13271
13272 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13273 #: lib/layouts/landscape.module:15
13274 msgid "Landscape"
13275 msgstr "Na šírku"
13276
13277 #: lib/layouts/landscape.module:5
13278 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13279 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13280
13281 #: lib/layouts/landscape.module:25
13282 msgid "Landscape (Floating)"
13283 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13284
13285 #: lib/layouts/landscape.module:28
13286 msgid "Landscape (floating)"
13287 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13288
13289 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13290 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13291 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13292
13293 #: lib/layouts/letter.layout:3
13294 msgid "Letter (Standard Class)"
13295 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13296
13297 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13298 msgid "French Letter (lettre)"
13299 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13300
13301 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13302 msgid "NoTelephone"
13303 msgstr "Bez telefónu"
13304
13305 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13306 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13307 msgid "NoFax"
13308 msgstr "Bez faxu"
13309
13310 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13311 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13312 msgid "NoPlace"
13313 msgstr "Bez miesta"
13314
13315 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13317 msgid "NoDate"
13318 msgstr "Bez dátumu"
13319
13320 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13321 msgid "Post Scriptum"
13322 msgstr "Postskriptum"
13323
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13325 msgid "EndOfMessage"
13326 msgstr "Koniec správy"
13327
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13329 msgid "EndOfFile"
13330 msgstr "Koniec súboru"
13331
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13333 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13337 msgid "Headings"
13338 msgstr "Záhlavie"
13339
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13341 msgid "City:"
13342 msgstr "Mesto:"
13343
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13345 msgid "Office:"
13346 msgstr "Úrad:"
13347
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13349 msgid "Tel:"
13350 msgstr "Tel:"
13351
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13353 msgid "NoTel"
13354 msgstr "Bez telefónu"
13355
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13357 msgid "EndOfMessage."
13358 msgstr "Koniec správy."
13359
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13361 msgid "EndOfFile."
13362 msgstr "Koniec súboru."
13363
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13365 msgid "P.S.:"
13366 msgstr "P.S.:"
13367
13368 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13369 msgid "LilyPond Book"
13370 msgstr "LilyPond Kniha"
13371
13372 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13373 msgid ""
13374 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13375 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13376 msgstr ""
13377 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13378 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13379
13380 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13381 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13382 msgid "LilyPond"
13383 msgstr "LilyPond"
13384
13385 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13386 msgid "LilyPond Options"
13387 msgstr "LilyPond voľby"
13388
13389 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13390 msgid ""
13391 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13392 "options)."
13393 msgstr ""
13394 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13395 "voľby)."
13396
13397 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13398 msgid "Linguistics"
13399 msgstr "Lingvistika"
13400
13401 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13402 msgid ""
13403 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13404 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13405 "examples."
13406 msgstr ""
13407 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13408 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13409 "linguistics.lyx v príkladoch."
13410
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13412 msgid "(\\arabic{example})"
13413 msgstr "(\\arabic{example})"
13414
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13416 msgid "(\\arabic{examplei})"
13417 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13418
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13420 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13421 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13422
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13424 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13425 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13428 msgid "Tableaux"
13429 msgstr "Tablá"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13432 msgid "Numbered Example (multiline)"
13433 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13436 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13437 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13438
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13440 msgid "Custom Numbering|s"
13441 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13442
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13444 msgid "Customize the numeration"
13445 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13446
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13448 msgid "Subexample"
13449 msgstr "Podpríklad"
13450
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13452 msgid "Glosse"
13453 msgstr "Glosa"
13454
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13456 msgid "Translation"
13457 msgstr "Preklad"
13458
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13460 msgid "Glosse Translation|s"
13461 msgstr "Preklad glosy|k"
13462
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13464 msgid "Add a translation for the glosse"
13465 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13466
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13468 msgid "Tri-Glosse"
13469 msgstr "Tri-Glosy"
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13472 msgid "Structure Tree"
13473 msgstr "Stromová štruktúra"
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13476 msgid "Tree"
13477 msgstr "Strom"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13480 msgid "Expression"
13481 msgstr "Výraz"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13484 msgid "expr."
13485 msgstr "výraz"
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13488 msgid "Concepts"
13489 msgstr "Koncepty"
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13492 msgid "concept"
13493 msgstr "koncept"
13494
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13496 msgid "Meaning"
13497 msgstr "Význam"
13498
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13500 msgid "meaning"
13501 msgstr "význam"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13504 msgid "GroupGlossedWords"
13505 msgstr "Glosované skupiny slov"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13508 msgid "Group"
13509 msgstr "Skupina"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13512 msgid "Tableau"
13513 msgstr "Tablo"
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13516 msgid "List of Tableaux"
13517 msgstr "Zoznam tablov"
13518
13519 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13520 msgid "Chunk ##"
13521 msgstr "Odrezok ##"
13522
13523 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13524 msgid "Literate programming"
13525 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13526
13527 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13528 msgid "Chunk"
13529 msgstr "Odrezok"
13530
13531 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13532 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13533 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13534
13535 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13536 msgid "Running LaTeX Title"
13537 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13538
13539 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13540 msgid "TOC Title"
13541 msgstr "Obsah titul"
13542
13543 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13544 msgid "TOC Title:"
13545 msgstr "Obsah titul:"
13546
13547 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13548 msgid "Author Running"
13549 msgstr "Stĺpec autor"
13550
13551 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13552 msgid "Author Running:"
13553 msgstr "Stĺpec autor:"
13554
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13556 msgid "TOC Author"
13557 msgstr "Obsah autor"
13558
13559 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13560 msgid "TOC Author:"
13561 msgstr "Obsah autor:"
13562
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13564 msgid "Case #."
13565 msgstr "Prípad #."
13566
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13569 msgid "Claim."
13570 msgstr "Nárok."
13571
13572 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13573 msgid "Conjecture #."
13574 msgstr "Hypotéza #."
13575
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13577 msgid "Example #."
13578 msgstr "Príklad #."
13579
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13581 msgid "Exercise #."
13582 msgstr "Úloha #."
13583
13584 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13585 msgid "Note #."
13586 msgstr "Poznámka #."
13587
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13589 msgid "Problem #."
13590 msgstr "Problém #."
13591
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13595 msgid "Property"
13596 msgstr "Vlastnosť"
13597
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13599 msgid "Property #."
13600 msgstr "Vlastnosť #."
13601
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13603 msgid "Question #."
13604 msgstr "Otázka #."
13605
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13607 msgid "Remark #."
13608 msgstr "Pripomienka #."
13609
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13611 msgid "Solution #."
13612 msgstr "Riešenie #."
13613
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13615 msgid "Logical Markup"
13616 msgstr "Logické značkovanie"
13617
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13619 msgid ""
13620 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13621 "code."
13622 msgstr ""
13623 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13624 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13625
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13627 msgid "charstyles"
13628 msgstr "štýly znakov"
13629
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13631 msgid "Noun"
13632 msgstr "Meno"
13633
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13635 msgid "noun"
13636 msgstr "meno"
13637
13638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13639 msgid "emph"
13640 msgstr "dôraz"
13641
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13643 msgid "Strong"
13644 msgstr "Silný dôraz"
13645
13646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13647 msgid "strong"
13648 msgstr "silný dôraz"
13649
13650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13651 msgid "TUGboat"
13652 msgstr "TUGboat"
13653
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13655 msgid "Memoir"
13656 msgstr "Memoir"
13657
13658 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13659 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13660 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13661 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13663 msgid "Short Title (TOC)|S"
13664 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13665
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13667 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13668 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13669
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13672 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13674 msgid "Short Title (Header)"
13675 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13676
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13678 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13679 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13680
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13682 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13683 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13684
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13686 msgid "The section as it appears in the running headers"
13687 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13688
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13690 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13691 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13692
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13694 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13695 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13696
13697 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13698 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13699 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13700
13701 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13702 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13703 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13704
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13706 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13707 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13708
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13710 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13711 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13714 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13715 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13718 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13719 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13720
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13722 msgid "Chapterprecis"
13723 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13724
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13726 msgid "Epigraph"
13727 msgstr "Epigraf"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13730 msgid "Epigraph Source|S"
13731 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13732
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13734 msgid "Source"
13735 msgstr "Zdroj"
13736
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13738 msgid "The source/author of this epigraph"
13739 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13740
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13742 msgid "Poemtitle"
13743 msgstr "Titul básne"
13744
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13746 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13747 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13748
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13750 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13751 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13754 msgid "Poemtitle*"
13755 msgstr "Titul básne*"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13758 msgid "Legend"
13759 msgstr "Legenda"
13760
13761 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13762 msgid "Minimalistic"
13763 msgstr "Minimalistické"
13764
13765 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13766 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13767 msgstr ""
13768 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13771 msgid "Modern CV"
13772 msgstr "Modern CV"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13775 msgid "CVStyle"
13776 msgstr "CV štýl"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13779 msgid "CV Style:"
13780 msgstr "CV štýl:"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13783 msgid "Style Options"
13784 msgstr "Voľby pre štýl"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13787 msgid "Options for the CV style"
13788 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13791 msgid "CVColor"
13792 msgstr "CV farba"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13795 msgid "CV Color Scheme:"
13796 msgstr "CV farebné schéma:"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13799 msgid "CVIcons"
13800 msgstr "CV ikony"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13803 msgid "CV Icon Set:"
13804 msgstr "Sada CV ikon:"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13807 msgid "CVColumnWidth"
13808 msgstr "CV šírka stĺpca"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13811 msgid "Column Width:"
13812 msgstr "Šírka stĺpca:"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13815 msgid "PDF Page Mode"
13816 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13819 msgid "PDF Page Mode:"
13820 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13823 msgid "First name"
13824 msgstr "Krstné meno"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13827 msgid "FamilyName"
13828 msgstr "Priezvisko"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13831 msgid "Family Name:"
13832 msgstr "Priezvisko:"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13835 msgid "Line 1"
13836 msgstr "Riadok 1"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13839 msgid "Optional address line"
13840 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13843 msgid "Line 2"
13844 msgstr "Riadok 2"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13847 msgid "Phone Type"
13848 msgstr "Typ telefónu"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13851 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13852 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13855 msgid "Social"
13856 msgstr "Social"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13859 msgid "Social:"
13860 msgstr "Soc. sieť:"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13863 msgid "Name of the social network"
13864 msgstr "Názov sociálnej siete"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13867 msgid "ExtraInfo"
13868 msgstr "Extra info"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13871 msgid "Extra Info:"
13872 msgstr "Prídavná informácia:"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13875 msgid "Photo:"
13876 msgstr "Fotografia:"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13879 msgid "Height the photo is resized to"
13880 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13883 msgid "Thickness"
13884 msgstr "Hrúbka"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13887 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13888 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13891 msgid "EmptySection"
13892 msgstr "Prázdna sekcia"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13895 msgid "Empty Section"
13896 msgstr "Prázdna sekcia"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13899 msgid "CloseSection"
13900 msgstr "Zavri sekciu"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13903 msgid "Columns:"
13904 msgstr "Stĺpce:"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13907 msgid "Optional width"
13908 msgstr "Voliteľná šírka"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13911 msgid "Header content"
13912 msgstr "Obsah hlavičky"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13915 msgid "Entry"
13916 msgstr "Záznam"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13919 msgid "Time[[period]]"
13920 msgstr "Obdobie"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13923 msgid "What?"
13924 msgstr "Čo?"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13927 msgid "Entry:"
13928 msgstr "Záznam:"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13931 msgid "ItemWithComment"
13932 msgstr "Prvok s komentárom"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13935 msgid "Item with Comment:"
13936 msgstr "Prvok s komentárom:"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13939 msgid "Text"
13940 msgstr "Text"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13943 msgid "ListItem"
13944 msgstr "Záznam listiny"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13947 msgid "List Item:"
13948 msgstr "Záznam listiny:"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13951 msgid "DoubleItem"
13952 msgstr "Dvojitá položka"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13955 msgid "Double Item:"
13956 msgstr "Dvojitá položka:"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13959 msgid "Left Summary"
13960 msgstr "Ľavý súhrn"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13963 msgid "Left summary"
13964 msgstr "Ľavý súhrn"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13967 msgid "Left Text"
13968 msgstr "Ľavý text"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13971 msgid "Left text"
13972 msgstr "Ľavý text"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13975 msgid "Right Summary"
13976 msgstr "Pravý súhrn"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13979 msgid "Right summary"
13980 msgstr "Pravý súhrn"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13983 msgid "DoubleListItem"
13984 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13987 msgid "Double List Item:"
13988 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13991 msgid "First Item"
13992 msgstr "Prvý záznam"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13995 msgid "First item"
13996 msgstr "Prvý záznam"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13999 msgid "Computer"
14000 msgstr "Počítač"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14003 msgid "MakeCVtitle"
14004 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14007 msgid "Make CV Title"
14008 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14011 msgid "MakeLetterTitle"
14012 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14015 msgid "Make Letter Title"
14016 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14019 msgid "MakeLetterClosing"
14020 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14023 msgid "Close Letter"
14024 msgstr "Záver listu"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14027 msgid "Recipient"
14028 msgstr "Príjemca"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14031 msgid "Company Name"
14032 msgstr "Meno firmy"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14035 msgid "Company name"
14036 msgstr "Meno firmy"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14039 msgid "Enclosing"
14040 msgstr "Príloha"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14043 msgid "Alternative Name"
14044 msgstr "Alternatívne meno"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14047 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14048 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14051 msgid "Enclosing:"
14052 msgstr "Príloha:"
14053
14054 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14055 msgid "Multiple Columns"
14056 msgstr "Viac stĺpcové"
14057
14058 #: lib/layouts/multicol.module:7
14059 msgid ""
14060 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14061 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14062 "detailed description of multiple columns."
14063 msgstr ""
14064 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14065 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14066 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14067
14068 #: lib/layouts/multicol.module:19
14069 msgid "Number of Columns"
14070 msgstr "Počet stĺpcov"
14071
14072 #: lib/layouts/multicol.module:20
14073 msgid "Insert the number of columns here"
14074 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14075
14076 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14077 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14078 msgid "Preface"
14079 msgstr "Predslov"
14080
14081 #: lib/layouts/multicol.module:27
14082 msgid "An optional preface"
14083 msgstr "Voliteľný predslov"
14084
14085 #: lib/layouts/multicol.module:30
14086 msgid "Space Before Page Break"
14087 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14088
14089 #: lib/layouts/multicol.module:31
14090 msgid ""
14091 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14092 "this page"
14093 msgstr ""
14094 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14095 "strane mohlo začať"
14096
14097 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14098 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14099 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14100
14101 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14102 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14103 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14104
14105 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14106 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14107 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14108
14109 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14110 msgid "Natbibapa"
14111 msgstr "Natbibapa"
14112
14113 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14114 msgid ""
14115 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14116 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14117 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14118 msgstr ""
14119 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14120 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14121 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14122
14123 #: lib/layouts/noweb.module:2
14124 msgid "Noweb"
14125 msgstr "Noweb"
14126
14127 #: lib/layouts/noweb.module:5
14128 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14129 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14130
14131 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14132 msgid "\\arabic{section}"
14133 msgstr "\\arabic{section}"
14134
14135 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14136 msgid "\\arabic{chapter}"
14137 msgstr "\\arabic{chapter}"
14138
14139 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14140 msgid "\\Alph{chapter}"
14141 msgstr "\\Alph{chapter}"
14142
14143 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14144 msgid "\\arabic{footnote}"
14145 msgstr "\\arabic{footnote}"
14146
14147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14148 msgid "\\Roman{section}."
14149 msgstr "\\Roman{section}."
14150
14151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14152 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14153 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14154
14155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14156 msgid "\\Alph{subsection}."
14157 msgstr "\\Alph{subsection}."
14158
14159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14160 msgid "\\arabic{subsection}."
14161 msgstr "\\arabic{subsection}."
14162
14163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14164 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14165 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14166
14167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14168 msgid "\\alph{subsubsection}."
14169 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14170
14171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14172 msgid "\\alph{paragraph}."
14173 msgstr "\\alph{paragraph}."
14174
14175 #: lib/layouts/paper.layout:3
14176 msgid "Paper (Standard Class)"
14177 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14178
14179 #: lib/layouts/paper.layout:151
14180 msgid "SubTitle"
14181 msgstr "Podtitul"
14182
14183 #: lib/layouts/paralist.module:2
14184 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14185 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14186
14187 #: lib/layouts/paralist.module:9
14188 msgid ""
14189 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14190 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14191 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14192 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14193 "extended to use a similar optional argument."
14194 msgstr ""
14195 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14196 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14197 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14198 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14199 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14200
14201 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14202 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14203 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14204 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14205 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14206 #: lib/layouts/paralist.module:133
14207 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14208 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14209
14210 #: lib/layouts/paralist.module:47
14211 msgid "AsParagraphItem"
14212 msgstr "Položka odstavcová"
14213
14214 #: lib/layouts/paralist.module:51
14215 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14216 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14217
14218 #: lib/layouts/paralist.module:56
14219 msgid "InParagraphItem"
14220 msgstr "Položka (v odstavci)"
14221
14222 #: lib/layouts/paralist.module:60
14223 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14224 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14225
14226 #: lib/layouts/paralist.module:65
14227 msgid "CompactItem"
14228 msgstr "Kompaktné položky"
14229
14230 #: lib/layouts/paralist.module:72
14231 msgid "Compact Itemize Options"
14232 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14233
14234 #: lib/layouts/paralist.module:77
14235 msgid "AsParagraphEnum"
14236 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14237
14238 #: lib/layouts/paralist.module:81
14239 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14240 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14241
14242 #: lib/layouts/paralist.module:86
14243 msgid "InParagraphEnum"
14244 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14245
14246 #: lib/layouts/paralist.module:90
14247 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14248 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14249
14250 #: lib/layouts/paralist.module:95
14251 msgid "CompactEnum"
14252 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14253
14254 #: lib/layouts/paralist.module:102
14255 msgid "Compact Enumerate Options"
14256 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14257
14258 #: lib/layouts/paralist.module:107
14259 msgid "AsParagraphDescr"
14260 msgstr "Opis odstavcový"
14261
14262 #: lib/layouts/paralist.module:111
14263 msgid "As Paragraph Description Options"
14264 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14265
14266 #: lib/layouts/paralist.module:116
14267 msgid "InParagraphDescr"
14268 msgstr "Opis (v odstavci)"
14269
14270 #: lib/layouts/paralist.module:120
14271 msgid "In Paragraph Description Options"
14272 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14273
14274 #: lib/layouts/paralist.module:125
14275 msgid "CompactDescr"
14276 msgstr "Kompaktný opis"
14277
14278 #: lib/layouts/paralist.module:132
14279 msgid "Compact Description Options"
14280 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14283 msgid "PDF Comments"
14284 msgstr "PDF-Komentáre"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14287 msgid ""
14288 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14289 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14290 "and the package documentation for details."
14291 msgstr ""
14292 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14293 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14294 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14295
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14297 msgid "Define Avatar"
14298 msgstr "Definovať Avatár"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14301 msgid "PDF-comment"
14302 msgstr "PDF-Komentár"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14305 msgid "PDF-comment avatar:"
14306 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14309 msgid "Name of the Avatar"
14310 msgstr "Názov Avatára"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14313 msgid "Define PDF-Comment Style"
14314 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14317 msgid "PDF-comment style:"
14318 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14321 msgid "Name of the style"
14322 msgstr "Názov štýlu"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14325 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14326 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14329 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14330 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14333 msgid "Name of the list style"
14334 msgstr "Názov štýlu listiny"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14337 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14338 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14341 msgid "PDF-comment list style:"
14342 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14345 msgid "PDF-Comment-Setup"
14346 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14349 msgid "PDF (Setup)"
14350 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14353 msgid "PDF-Comment setup options"
14354 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14358 msgid "Opts"
14359 msgstr "Voľby"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14362 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14363 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14366 msgid "PDF-Annotation"
14367 msgstr "PDF-Anotácie"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14370 msgid "PDF"
14371 msgstr "PDF"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14374 msgid "PDFComment Options"
14375 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14378 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14379 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14382 msgid "PDF-Margin"
14383 msgstr "PDF-Okraj"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14386 msgid "PDF (Margin)"
14387 msgstr "PDF (Okraj)"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14390 msgid "PDF-Markup"
14391 msgstr "PDF-Prirážka"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14394 msgid "PDF (Markup)"
14395 msgstr "PDF (Prirážka)"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14398 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14399 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14402 msgid "PDF-Freetext"
14403 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14406 msgid "PDF (Freetext)"
14407 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14410 msgid "PDF-Square"
14411 msgstr "PDF-Kocka"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14414 msgid "PDF (Square)"
14415 msgstr "PDF (Kocka)"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14418 msgid "PDF-Circle"
14419 msgstr "PDF-Kruh"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14422 msgid "PDF (Circle)"
14423 msgstr "PDF (Kruh)"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14426 msgid "PDF-Line"
14427 msgstr "PDF-Čiarka"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14430 msgid "PDF (Line)"
14431 msgstr "PDF (Čiarka)"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14434 msgid "PDF-Sideline"
14435 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14438 msgid "PDF (Sideline)"
14439 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14442 msgid "Insert the comment here"
14443 msgstr "Vložte sem komentár"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14446 msgid "PDF-Reply"
14447 msgstr "PDF-Odpoveď"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14450 msgid "PDF (Reply)"
14451 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14454 msgid "PDF-Tooltip"
14455 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14458 msgid "PDF (Tooltip)"
14459 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14462 msgid "Tooltip Text"
14463 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14466 msgid "Tooltip"
14467 msgstr "Pomocný návrh"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14470 msgid "Insert the tooltip text here"
14471 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14474 msgid "List of PDF Comments"
14475 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14478 msgid "[List of PDF Comments]"
14479 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14482 msgid "List Options|s"
14483 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14486 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14487 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14490 msgid "PDF Form"
14491 msgstr "PDF Form"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14494 msgid ""
14495 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14496 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14497 "documentation of hyperref for details."
14498 msgstr ""
14499 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14500 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14501 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14502
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14504 msgid "Begin PDF Form"
14505 msgstr "Začiatok PDF Form"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14508 msgid "PDF form"
14509 msgstr "PDF form"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14512 msgid "PDF Form Parameters"
14513 msgstr "PDF Form parametre"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14516 msgid "Params"
14517 msgstr "Parametre"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14520 msgid "Insert PDF form parameters here"
14521 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14524 msgid "End PDF Form"
14525 msgstr "Koniec PDF form"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14528 msgid "PDF Link Setup"
14529 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14532 msgid "PDF link setup"
14533 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14536 msgid "TextField"
14537 msgstr "Textové pole"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14540 msgid "CheckBox"
14541 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14544 msgid "ChoiceMenu"
14545 msgstr "Výber menu"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14548 msgid "Label"
14549 msgstr "Značka"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14552 msgid "Insert the label here"
14553 msgstr "Vložte sem návestie"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14556 msgid "PushButton"
14557 msgstr "Tlačidlo"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14560 msgid "SubmitButton"
14561 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14564 msgid "ResetButton"
14565 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14568 msgid "PDFAction"
14569 msgstr "PDFAkcia"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14572 msgid "The name of the PDF action"
14573 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14576 msgid "Text Field Style"
14577 msgstr "Štýl textového pola"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14580 msgid "Default text field style"
14581 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14584 msgid "Submit Button Style"
14585 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14588 msgid "Default submit button style"
14589 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14592 msgid "Push Button Style"
14593 msgstr "Štýl tlačidla"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14596 msgid "Default push button style"
14597 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14600 msgid "Check Box Style"
14601 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14604 msgid "Default check box style"
14605 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14608 msgid "Reset Button Style"
14609 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14612 msgid "Default reset button style"
14613 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14616 msgid "List Box Style"
14617 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14620 msgid "Default list box style"
14621 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14624 msgid "Combo Box Style"
14625 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14628 msgid "Default combo box style"
14629 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14632 msgid "Popdown Box Style"
14633 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14636 msgid "Default popdown box style"
14637 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14640 msgid "Radio Box Style"
14641 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14644 msgid "Default radio box style"
14645 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14646
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14648 msgid "Powerdot"
14649 msgstr "Powerdot"
14650
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14652 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14653 msgid "TitleSlide"
14654 msgstr "Titulná fólia"
14655
14656 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14657 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14658 #: lib/layouts/slides.layout:3
14659 msgid "Slides"
14660 msgstr "Fólie"
14661
14662 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14663 msgid "Slide Option"
14664 msgstr "Voľba fólia"
14665
14666 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14667 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14668 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14669
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14671 msgid "EndSlide"
14672 msgstr "Koniec fólie"
14673
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14675 msgid "~=~"
14676 msgstr "~=~"
14677
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14679 msgid "WideSlide"
14680 msgstr "Široká fólia"
14681
14682 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14683 msgid "EmptySlide"
14684 msgstr "Prázdna fólia"
14685
14686 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14687 msgid "Empty slide:"
14688 msgstr "Prázdna fólia:"
14689
14690 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14691 msgid "Section Option"
14692 msgstr "Voľby pre sekciu"
14693
14694 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14695 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14696 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14697
14698 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14699 msgid "Itemize Type"
14700 msgstr "Typ položky"
14701
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14703 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14704 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14705
14706 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14707 msgid "ItemizeType1"
14708 msgstr "Výpis položiek typ1"
14709
14710 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14711 msgid "Enumerate Type"
14712 msgstr "Typ číslovania"
14713
14714 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14715 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14716 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14717
14718 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14719 msgid "EnumerateType1"
14720 msgstr "Číslovanie typ1"
14721
14722 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14723 msgid "Twocolumn"
14724 msgstr "Dva stĺpce"
14725
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14727 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14728 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14729
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14731 msgid "Left Column"
14732 msgstr "Stĺpec vľavo"
14733
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14735 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14736 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14737
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14739 msgid "Onslide"
14740 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14741
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14743 msgid "On Slides"
14744 msgstr "Na fóliách"
14745
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14747 msgid "Overlay Specification|S"
14748 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14749
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14751 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14752 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14753
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14755 msgid "Onslide+"
14756 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14757
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14759 msgid "Onslide*"
14760 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14761
14762 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14763 msgid "Recipe Book"
14764 msgstr "Receptár"
14765
14766 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14767 msgid "\\thechapter"
14768 msgstr "\\thechapter"
14769
14770 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14771 msgid "Recipe"
14772 msgstr "Recept"
14773
14774 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14775 msgid "Recipe:"
14776 msgstr "Recept:"
14777
14778 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14779 msgid "Ingredients"
14780 msgstr "Prísady"
14781
14782 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14783 msgid "Ingredients Header"
14784 msgstr "Hlavička prísady"
14785
14786 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14787 msgid "Specify an optional ingredients header"
14788 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14789
14790 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14791 msgid "Ingredients:"
14792 msgstr "Prísady:"
14793
14794 #: lib/layouts/report.layout:3
14795 msgid "Report (Standard Class)"
14796 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14797
14798 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14799 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14800 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14801
14802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14803 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14804 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14805
14806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14807 msgid "Affiliation (alternate)"
14808 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14809
14810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14811 msgid "Affiliation (alternate):"
14812 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14813
14814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14815 msgid "Alternate Affiliation Option"
14816 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14817
14818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14819 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14820 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14821
14822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14823 msgid "Affiliation (none)"
14824 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14825
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14827 msgid "No affiliation"
14828 msgstr "Bez príslušenstva"
14829
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14831 msgid "Electronic Address:"
14832 msgstr "Elektronická adresa:"
14833
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14835 msgid "Electronic Address Option|s"
14836 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14837
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14839 msgid "Optional argument to the email command"
14840 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14841
14842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14843 msgid "Author URL Option"
14844 msgstr "Voľba URL autora"
14845
14846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14847 msgid "Optional argument to the homepage command"
14848 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14849
14850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14851 msgid "Preprint"
14852 msgstr "Predtlač"
14853
14854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14855 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14856 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14857
14858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14859 msgid "acknowledgments"
14860 msgstr "poďakovania"
14861
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14863 msgid "Ruled Table"
14864 msgstr "Pevná tabuľka"
14865
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14868 msgid "Specials"
14869 msgstr "Špeciálne"
14870
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14872 msgid "Turn Page"
14873 msgstr "Obrátiť stránku"
14874
14875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14876 msgid "Wide Text"
14877 msgstr "Široký text"
14878
14879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14880 msgid "Video"
14881 msgstr "Video"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14884 msgid "List of Videos"
14885 msgstr "Zoznam videí"
14886
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14888 msgid "Videos"
14889 msgstr "Videá"
14890
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14892 msgid "Float Link"
14893 msgstr "Plávajúci odkaz"
14894
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14896 msgid "Float link"
14897 msgstr "Plávajúci odkaz"
14898
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14900 msgid "lowercase text"
14901 msgstr "text v malých písmenách"
14902
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14904 msgid "Online cite"
14905 msgstr "Online citovať"
14906
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14908 msgid "online cite"
14909 msgstr "online citovať"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14912 msgid "Text behind"
14913 msgstr "Text za"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14916 msgid "text behind the cite"
14917 msgstr "Text za citovaním"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14920 msgid "REVTeX (V. 4)"
14921 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14924 msgid "AltAffiliation"
14925 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14928 msgid "PACS number:"
14929 msgstr "PACS-číslo:"
14930
14931 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14932 msgid "Risk and Safety Statements"
14933 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14934
14935 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14936 msgid ""
14937 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14938 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14939 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14940 msgstr ""
14941 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14942 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14943 "statements.lyx v adresári príkladov."
14944
14945 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14946 msgid "R-S number"
14947 msgstr "R-P číslo"
14948
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14950 msgid "R-S phrase"
14951 msgstr "R-P zvrat"
14952
14953 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14954 msgid "Safety phrase"
14955 msgstr "Poistný zvrat"
14956
14957 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14958 msgid "Phrase Text"
14959 msgstr "Zvrat: Text"
14960
14961 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14962 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14963 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14964
14965 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14966 msgid "S phrase:"
14967 msgstr "P zvrat:"
14968
14969 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14970 msgid "SciPoster"
14971 msgstr "Sci-plagát"
14972
14973 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14974 msgid "Conference"
14975 msgstr "Konferencia"
14976
14977 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14978 msgid "LeftLogo"
14979 msgstr "Ľavé logo"
14980
14981 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14982 msgid "Left logo:"
14983 msgstr "Ľavé logo:"
14984
14985 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14986 msgid "Logo Size"
14987 msgstr "Veľkosť loga"
14988
14989 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14990 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14991 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14992
14993 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14994 msgid "RightLogo"
14995 msgstr "Pravé logo"
14996
14997 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14998 msgid "Right logo:"
14999 msgstr "Pravé logo:"
15000
15001 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15002 msgid "Caption Width"
15003 msgstr "Šírka popisu"
15004
15005 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15006 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15007 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15008
15009 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15010 msgid "KOMA-Script Article"
15011 msgstr "KOMA-Script článok"
15012
15013 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15014 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15015 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15016
15017 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15018 msgid "KOMA-Script Book"
15019 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15020
15021 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15022 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15023 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15024
15025 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15026 msgid "\\alph{enumii})"
15027 msgstr "\\alph{enumii})"
15028
15029 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15030 msgid "Addpart"
15031 msgstr "Časť (zoznam)"
15032
15033 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15034 msgid "Addchap"
15035 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15036
15037 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15039 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15040 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15041
15042 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15043 msgid "Addsec"
15044 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15045
15046 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15047 msgid "Addchap*"
15048 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15049
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15051 msgid "Addsec*"
15052 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15053
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15055 msgid "Minisec"
15056 msgstr "Minisekcia"
15057
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15059 msgid "Publishers"
15060 msgstr "Vydavatelia"
15061
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15063 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15064 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15065 msgid "Dedication"
15066 msgstr "Venovanie"
15067
15068 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15069 msgid "Titlehead"
15070 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15071
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15073 msgid "Uppertitleback"
15074 msgstr "Horný titul vzadu"
15075
15076 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15077 msgid "Lowertitleback"
15078 msgstr "Dolný titul vzadu"
15079
15080 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15081 msgid "Extratitle"
15082 msgstr "Extra titulok"
15083
15084 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15085 msgid "Above"
15086 msgstr "Nad"
15087
15088 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15089 msgid "above"
15090 msgstr "nad"
15091
15092 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15093 msgid "Below"
15094 msgstr "Pod"
15095
15096 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15097 msgid "below"
15098 msgstr "pod"
15099
15100 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15101 msgid "Dictum"
15102 msgstr "Výrok"
15103
15104 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15105 msgid "Dictum Author"
15106 msgstr "Autor výroku"
15107
15108 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15109 msgid "The author of this dictum"
15110 msgstr "Autor tohto výroku"
15111
15112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15113 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15114 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15115
15116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15117 msgid "L"
15118 msgstr "L"
15119
15120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15121 msgid "O"
15122 msgstr "O"
15123
15124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15125 msgid "Encl"
15126 msgstr "Prílohy"
15127
15128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15129 msgid "Place:"
15130 msgstr "Miesto:"
15131
15132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15133 msgid "Specialmail"
15134 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15135
15136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15137 msgid "Specialmail:"
15138 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15139
15140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15141 msgid "Title:"
15142 msgstr "Titul:"
15143
15144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15145 msgid "Yourref"
15146 msgstr "Vaše číslo listu"
15147
15148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15149 msgid "Yourmail"
15150 msgstr "Váš list"
15151
15152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15153 msgid "Your letter of:"
15154 msgstr "Váš dopis od:"
15155
15156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15157 msgid "Myref"
15158 msgstr "Moje číslo listu"
15159
15160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15161 msgid "Customer"
15162 msgstr "Zákazník"
15163
15164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15165 msgid "Customer no.:"
15166 msgstr "Zákazník č.:"
15167
15168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15169 msgid "Invoice"
15170 msgstr "Účet"
15171
15172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15173 msgid "Invoice no.:"
15174 msgstr "Účet č.:"
15175
15176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15177 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15178 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15179
15180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15181 msgid "NextAddress"
15182 msgstr "Ďalšia adresa"
15183
15184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15185 msgid "Next Address:"
15186 msgstr "Ďalšia adresa:"
15187
15188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15189 msgid "Sender Name:"
15190 msgstr "Meno odosielateľa:"
15191
15192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15193 msgid "Sender Phone:"
15194 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15195
15196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15197 msgid "Sender Fax:"
15198 msgstr "Fax odosielateľa:"
15199
15200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15201 msgid "Sender E-Mail:"
15202 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15203
15204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15205 msgid "Sender URL:"
15206 msgstr "URL odosielateľa:"
15207
15208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15209 msgid "Logo"
15210 msgstr "Logo"
15211
15212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15213 msgid "Logo:"
15214 msgstr "Logo:"
15215
15216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15217 msgid "EndLetter"
15218 msgstr "Koniec dopisu"
15219
15220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15221 msgid "End of letter"
15222 msgstr "Koniec dopisu"
15223
15224 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15225 msgid "KOMA-Script Report"
15226 msgstr "KOMA-Script Referát"
15227
15228 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15229 msgid "Section Boxes"
15230 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15231
15232 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15233 msgid ""
15234 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15235 msgstr ""
15236 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15237
15238 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15239 msgid "SectionBox"
15240 msgstr "Rámik sekcie"
15241
15242 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15243 msgid "Section Box"
15244 msgstr "Rámik sekcie"
15245
15246 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15247 msgid "Section Box Width|S"
15248 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15249
15250 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15251 msgid "Width of the section Box"
15252 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15253
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15255 msgid "Heading"
15256 msgstr "Záhlavie"
15257
15258 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15259 msgid "Section Box Heading"
15260 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15261
15262 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15263 msgid "Insert the section box header here"
15264 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15265
15266 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15267 msgid "SubsectionBox"
15268 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15269
15270 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15271 msgid "Subsection Box"
15272 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15273
15274 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15275 msgid "SubsubsectionBox"
15276 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15277
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15279 msgid "Subsubsection Box"
15280 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15281
15282 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15283 msgid "Seminar"
15284 msgstr "Seminar"
15285
15286 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15287 msgid "LandscapeSlide"
15288 msgstr "Fólia na šírku"
15289
15290 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15291 msgid "Landscape Slide"
15292 msgstr "Fólia na šírku"
15293
15294 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15295 msgid "PortraitSlide"
15296 msgstr "Fólia na výšku"
15297
15298 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15299 msgid "Portrait Slide"
15300 msgstr "Fólia na výšku"
15301
15302 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15303 msgid "SlideHeading"
15304 msgstr "Nadpis fólie"
15305
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15307 msgid "SlideSubHeading"
15308 msgstr "Podnadpis fólie"
15309
15310 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15311 msgid "ListOfSlides"
15312 msgstr "Zoznam fólií"
15313
15314 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15315 msgid "List of Slides"
15316 msgstr "Zoznam fólií"
15317
15318 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15319 msgid "SlideContents"
15320 msgstr "Obsah fólie"
15321
15322 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15323 msgid "Slide Contents"
15324 msgstr "Obsah fólie"
15325
15326 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15327 msgid "ProgressContents"
15328 msgstr "Obsah pokroku"
15329
15330 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15331 msgid "Progress Contents"
15332 msgstr "Obsah pokroku"
15333
15334 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15335 msgid "Landscape Slide:"
15336 msgstr "Fólia na šírku:"
15337
15338 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15339 msgid "Portrait Slide:"
15340 msgstr "Fólia na výšku:"
15341
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15343 msgid "Slide*"
15344 msgstr "Fólia*"
15345
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15347 msgid "List/TOC"
15348 msgstr "Listina/Obsah"
15349
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15351 msgid "[List Of Slides]"
15352 msgstr "[Zoznam fólií]"
15353
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15355 msgid "[Slide Contents]"
15356 msgstr "[Obsah fólie]"
15357
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15359 msgid "[Progress Contents]"
15360 msgstr "[Obsah pokroku]"
15361
15362 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15363 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15364 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15365
15366 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15367 msgid ""
15368 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15369 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15370 "standard Paragraph Shapes'."
15371 msgstr ""
15372 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15373 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15374 "štandardné Tvary Odstavca'."
15375
15376 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15377 msgid "CD label"
15378 msgstr "CD návestie"
15379
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15381 msgid "ShapedParagraphs"
15382 msgstr "Tvarované odstavce"
15383
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15385 msgid "Circle"
15386 msgstr "Kruh"
15387
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15389 msgid "Diamond"
15390 msgstr "Diamant"
15391
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15393 msgid "Heart"
15394 msgstr "Srdce"
15395
15396 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15397 msgid "Hexagon"
15398 msgstr "Šesťhran"
15399
15400 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15401 msgid "Nut"
15402 msgstr "Matica"
15403
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15405 msgid "Square"
15406 msgstr "Kocka"
15407
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15409 msgid "Star"
15410 msgstr "Hviezda"
15411
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15413 msgid "Candle"
15414 msgstr "Sviečka"
15415
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15417 msgid "Drop down"
15418 msgstr "Kvapka nadol"
15419
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15421 msgid "Drop up"
15422 msgstr "Kvapka nahor"
15423
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15425 msgid "TeX"
15426 msgstr "TeX"
15427
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15429 msgid "Triangle up"
15430 msgstr "Trojuholník nahor"
15431
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15433 msgid "Triangle down"
15434 msgstr "Trojuholník nadol"
15435
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15437 msgid "Triangle left"
15438 msgstr "Trojuholník doľava"
15439
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15441 msgid "Triangle right"
15442 msgstr "Trojuholník doprava"
15443
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15445 msgid "shapepar"
15446 msgstr "parametertvaru"
15447
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15449 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15450 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15451
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15453 msgid "Shape specification"
15454 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15455
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15457 msgid "Specification of the shape"
15458 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15459
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15461 msgid "Shapepar"
15462 msgstr "Parameter tvaru"
15463
15464 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15465 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15466 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15467
15468 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15470 msgid "Conjecture*"
15471 msgstr "Hypotéza*"
15472
15473 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15477 msgid "Algorithm*"
15478 msgstr "Algoritmus*"
15479
15480 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15481 msgid "AMS"
15482 msgstr "AMS"
15483
15484 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15485 msgid "The title as it appears in the running headers"
15486 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15487
15488 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15489 msgid "AMS subject classifications:"
15490 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15491
15492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15493 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15494 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15495
15496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15497 msgid "Name of the conference"
15498 msgstr "Meno konferencie"
15499
15500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15501 msgid "Conference:"
15502 msgstr "Konferencia:"
15503
15504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15505 msgid "CopyrightYear"
15506 msgstr "Autorské práva rok"
15507
15508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15509 msgid "Copyright year:"
15510 msgstr "Autorské práva rok:"
15511
15512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15513 msgid "Copyrightdata"
15514 msgstr "Autorské práva dáta"
15515
15516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15517 msgid "Copyright data:"
15518 msgstr "Autorské práva dáta:"
15519
15520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15521 msgid "TitleBanner"
15522 msgstr "Úvodný nadpis"
15523
15524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15525 msgid "Title banner:"
15526 msgstr "Titulné záhlavie:"
15527
15528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15529 msgid "PreprintFooter"
15530 msgstr "Predtlač päty"
15531
15532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15533 msgid "Preprint footer:"
15534 msgstr "Predtlač päta:"
15535
15536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15537 msgid "Digital Object Identifier:"
15538 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15539
15540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15541 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15542 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15543
15544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15545 msgid "Terms:"
15546 msgstr "Pojmy:"
15547
15548 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15549 msgid "Simple CV"
15550 msgstr "Simple CV"
15551
15552 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15553 msgid "Topic"
15554 msgstr "Námet"
15555
15556 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15557 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15558 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15559
15560 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15561 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15562 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15563
15564 #: lib/layouts/slides.layout:107
15565 msgid "New Slide:"
15566 msgstr "Nová fólia:"
15567
15568 #: lib/layouts/slides.layout:129
15569 msgid "Overlay"
15570 msgstr "Prekrytie"
15571
15572 #: lib/layouts/slides.layout:144
15573 msgid "New Overlay:"
15574 msgstr "Nové prekrytie:"
15575
15576 #: lib/layouts/slides.layout:184
15577 msgid "New Note:"
15578 msgstr "Nová poznámka:"
15579
15580 #: lib/layouts/slides.layout:209
15581 msgid "InvisibleText"
15582 msgstr "Neviditeľný text"
15583
15584 #: lib/layouts/slides.layout:216
15585 msgid "<Invisible Text Follows>"
15586 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15587
15588 #: lib/layouts/slides.layout:233
15589 msgid "VisibleText"
15590 msgstr "Viditeľný text"
15591
15592 #: lib/layouts/slides.layout:240
15593 msgid "<Visible Text Follows>"
15594 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15595
15596 #: lib/layouts/spie.layout:3
15597 msgid "SPIE Proceedings"
15598 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15599
15600 #: lib/layouts/spie.layout:56
15601 msgid "Authorinfo"
15602 msgstr "Autor-info"
15603
15604 #: lib/layouts/spie.layout:68
15605 msgid "Authorinfo:"
15606 msgstr "Autor-info:"
15607
15608 #: lib/layouts/spie.layout:96
15609 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15610 msgstr "POĎAKOVANIA"
15611
15612 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15613 msgid "UNDEFINED"
15614 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15615
15616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15617 msgid "\\Roman{part}"
15618 msgstr "\\Roman{part}"
15619
15620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15621 msgid "Part \\Roman{part}"
15622 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15623
15624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15625 msgid "Chapter ##"
15626 msgstr "Kapitola ##"
15627
15628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15630 msgid "Section ##"
15631 msgstr "Sekcia ##"
15632
15633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15634 msgid "Paragraph ##"
15635 msgstr "Odstavec ##"
15636
15637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15638 msgid "\\arabic{enumi}."
15639 msgstr "\\arabic{enumi}."
15640
15641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15642 msgid "\\roman{enumiii}."
15643 msgstr "\\roman{enumiii}."
15644
15645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15646 msgid "\\Alph{enumiv}."
15647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15648
15649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15650 msgid "Equation ##"
15651 msgstr "Rovnica ##"
15652
15653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15654 msgid "Footnote ##"
15655 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15656
15657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15658 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15659 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15660
15661 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15662 msgid "Algorithms"
15663 msgstr "Algoritmy"
15664
15665 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15666 msgid "Margin Figures"
15667 msgstr "Krajné obrázky"
15668
15669 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15670 msgid "Margin Tables"
15671 msgstr "Krajné tabuľky"
15672
15673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15674 msgid "Marginal notes"
15675 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15676
15677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15678 msgid "Footnotes"
15679 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15680
15681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15682 msgid "Notes"
15683 msgstr "Poznámky"
15684
15685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15686 msgid "Branches"
15687 msgstr "Vetvy"
15688
15689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15690 msgid "Index Entries"
15691 msgstr "Heslá registier"
15692
15693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15694 msgid "Listings"
15695 msgstr "Výpisy"
15696
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15698 msgid "margin"
15699 msgstr "okraje"
15700
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15702 msgid "foot"
15703 msgstr "päta"
15704
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15706 msgid "Greyedout"
15707 msgstr "Zosivelé"
15708
15709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15710 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15711 msgid "ERT"
15712 msgstr "ERT"
15713
15714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15715 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15716 msgstr "Zoznam výpisov"
15717
15718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15720 msgid "List of Listings"
15721 msgstr "Zoznam výpisov"
15722
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15724 msgid "Listings[[inset]]"
15725 msgstr "Programové výpisy"
15726
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15728 msgid "Idx"
15729 msgstr "Heslo"
15730
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15732 msgid "Argument"
15733 msgstr "Argument"
15734
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15736 msgid "unlabelled"
15737 msgstr "beznávestné"
15738
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15740 msgid "Preview"
15741 msgstr "Náhľad"
15742
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15744 msgid "see equation[[nomencl]]"
15745 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15746
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15748 msgid "page[[nomencl]]"
15749 msgstr "strana"
15750
15751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15752 msgid "Nomenclature[[output]]"
15753 msgstr "Nomenklatúra"
15754
15755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15756 msgid "Verbatim*"
15757 msgstr "Doslovne*"
15758
15759 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15760 msgid "Part \\thepart"
15761 msgstr "Časť \\thepart"
15762
15763 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15764 msgid "Chapter \\thechapter"
15765 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15766
15767 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15768 msgid "Appendix \\thechapter"
15769 msgstr "Príloha \\thechapter"
15770
15771 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15772 #: lib/layouts/subequations.module:13
15773 msgid "Subequations"
15774 msgstr "Pod-rovnice"
15775
15776 #: lib/layouts/subequations.module:5
15777 msgid ""
15778 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15779 "subequations.lyx example file."
15780 msgstr ""
15781 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15782 "subequations.lyx."
15783
15784 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15785 msgid "Front Matter"
15786 msgstr "Vstupná časť"
15787
15788 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15789 msgid "--- Front Matter ---"
15790 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15791
15792 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15793 msgid "Main Matter"
15794 msgstr "Hlavná časť"
15795
15796 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15797 msgid "--- Main Matter ---"
15798 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15799
15800 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15801 msgid "Back Matter"
15802 msgstr "Záverečná časť"
15803
15804 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15805 msgid "--- Back Matter ---"
15806 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15807
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15809 msgid "PartBacktext"
15810 msgstr "Časť zadnej strany"
15811
15812 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15813 msgid "Part Title"
15814 msgstr "Titul časti"
15815
15816 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15817 msgid "Title of this part"
15818 msgstr "Titul tejto časti"
15819
15820 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15821 msgid "ChapSubtitle"
15822 msgstr "Podtitul kapitoly"
15823
15824 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15825 msgid "ChapAuthor"
15826 msgstr "Autor kapitoly"
15827
15828 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15829 msgid "ChapMotto"
15830 msgstr "Motto kapitoly"
15831
15832 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15833 msgid "Run-in headings"
15834 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15835
15836 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15837 msgid "Sub-run-in headings"
15838 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15839
15840 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15841 msgid "Extrachap"
15842 msgstr "Extra kapitola"
15843
15844 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15845 msgid "extrachap"
15846 msgstr "extra kapitola"
15847
15848 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15849 msgid "Author data:"
15850 msgstr "Autor dáta:"
15851
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15853 msgid "TOC title:"
15854 msgstr "Obsah titul:"
15855
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15857 msgid "TOC author:"
15858 msgstr "Obsah autor:"
15859
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15861 msgid "Running Author"
15862 msgstr "Autor v hlavičke"
15863
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15865 msgid "Running Chapter"
15866 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15867
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15869 msgid "Running chapter:"
15870 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15871
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15873 msgid "Running Section"
15874 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15875
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15877 msgid "Running section:"
15878 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15879
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15881 msgid "Abstract*"
15882 msgstr "Súhrn*"
15883
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15885 msgid "Abstract* (not printed)"
15886 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15887
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15889 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15890 msgid "Foreword"
15891 msgstr "Predhovor"
15892
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15894 msgid "Alternative name"
15895 msgstr "Alternatívne meno"
15896
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
15898 msgid "Longest Description Label"
15899 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15900
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
15902 msgid "Longest description label"
15903 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15904
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15906 msgid "Petit"
15907 msgstr "Petit"
15908
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
15910 msgid "Svgraybox"
15911 msgstr "Sv šedý rámec"
15912
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
15914 msgid "Proof(QED)"
15915 msgstr "Dôkaz(QED)"
15916
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
15918 msgid "Proof(smartQED)"
15919 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15920
15921 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15922 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15923 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15924
15925 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15926 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15927 msgid "Headnote"
15928 msgstr "Hlavičková poznámka"
15929
15930 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15931 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15932 msgid "Headnote (optional):"
15933 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15934
15935 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15936 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15937 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15938 msgid "thanks"
15939 msgstr "vďaka"
15940
15941 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15942 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15943 msgid "Inst"
15944 msgstr "Inšt"
15945
15946 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15947 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15948 msgid "Institute #"
15949 msgstr "Inštitút #"
15950
15951 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15952 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15953 msgid "Corr Author:"
15954 msgstr "Zodpovedný autor:"
15955
15956 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15957 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15958 msgid "Offprints"
15959 msgstr "Odtlačky"
15960
15961 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15962 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15963 msgid "Offprints:"
15964 msgstr "Odtlačky:"
15965
15966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15967 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15968 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15969
15970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15971 msgid "Subclass"
15972 msgstr "Podtrieda"
15973
15974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15975 msgid "Mathematics Subject Classification"
15976 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15977
15978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15979 msgid "CRSC"
15980 msgstr "CRSC"
15981
15982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15983 msgid "CR Subject Classification"
15984 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15985
15986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15987 msgid "Solution \\thesolution"
15988 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15989
15990 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15991 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15992 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15993
15994 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15995 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15996 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15997
15998 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15999 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16000 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16001
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16003 msgid "Title*"
16004 msgstr "Titul*"
16005
16006 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16007 msgid "Title*:"
16008 msgstr "Titul*:"
16009
16010 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16011 msgid "Contributors"
16012 msgstr "Prispievatelia"
16013
16014 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16015 msgid "List of Contributors"
16016 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16017
16018 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16019 msgid "Contributor List"
16020 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16021
16022 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16023 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16024 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16025 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16026 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16027 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16028 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16029 msgid "For editors"
16030 msgstr "Pre vydavateľov"
16031
16032 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16033 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16034 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16035
16036 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16037 msgid "Sweave"
16038 msgstr "Sweave"
16039
16040 #: lib/layouts/sweave.module:6
16041 msgid ""
16042 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16043 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16044 msgstr ""
16045 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16046 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16047 "príkladný súbor sweave.lyx."
16048
16049 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16050 msgid "Sweave Input File"
16051 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16052
16053 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16054 msgid "Number Tables by Section"
16055 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16056
16057 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16058 msgid ""
16059 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16060 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16061 msgstr ""
16062 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16063 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16064
16065 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16066 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16067 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16068
16069 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16070 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16071 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16072
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16074 msgid "Fancy Colored Boxes"
16075 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16076
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16078 msgid ""
16079 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16080 "the tcolorbox documentation for details."
16081 msgstr ""
16082 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16083 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16084
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16086 msgid "Color Box"
16087 msgstr "Farebný rámik"
16088
16089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16090 msgid "Color Box Options"
16091 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16092
16093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16094 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16095 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16096
16097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16098 msgid "Dynamic Color Box"
16099 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16100
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16102 msgid "Color Box (Dynamic)"
16103 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16104
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16106 msgid "Fit Color Box"
16107 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16108
16109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16110 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16111 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16112
16113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16114 msgid "Raster Color Box"
16115 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16116
16117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16118 msgid "Subtitle Options"
16119 msgstr "Podtitulové voľby"
16120
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16122 msgid "Insert the options here"
16123 msgstr "Vložte sem voľby"
16124
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16126 msgid "Color Box Separator"
16127 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16128
16129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16130 msgid "Color Boxes"
16131 msgstr "Farebné rámiky"
16132
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16134 msgid "-----"
16135 msgstr "-----"
16136
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16138 msgid "Color Box Line"
16139 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16140
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16142 msgid "Color Box Setup"
16143 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16144
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16146 msgid "New Color Box Type"
16147 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16148
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16150 msgid "New Box Options"
16151 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16152
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16154 msgid "Options for the new box type (optional)"
16155 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16156
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16158 msgid "Name of the new box type"
16159 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16160
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16162 msgid "Arguments"
16163 msgstr "Argumenty"
16164
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16166 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16167 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16168
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16170 msgid "Default Value"
16171 msgstr "Predvolená hodnota"
16172
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16174 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16175 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16176
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16178 msgid "Custom Color Box 1"
16179 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16180
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16182 msgid "More Color Box Options"
16183 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16184
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16186 msgid "Insert more color box options here"
16187 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16188
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16190 msgid "Custom Color Box 2"
16191 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16192
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16194 msgid "Custom Color Box 3"
16195 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16196
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16198 msgid "Custom Color Box 4"
16199 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16200
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16202 msgid "Custom Color Box 5"
16203 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16207 msgid "Fact \\thefact."
16208 msgstr "Fakt \\thefact."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16212 msgid "Definition \\thedefinition."
16213 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16217 msgid "Example \\theexample."
16218 msgstr "Príklad \\theexample."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16222 msgid "Problem \\theproblem."
16223 msgstr "Problém \\theproblem."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16227 msgid "Exercise \\theexercise."
16228 msgstr "Úloha \\theexercise."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16231 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16232 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16235 msgid ""
16236 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16237 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16238 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16239 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16240 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16241 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16242 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16243 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16244 msgstr ""
16245 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16246 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16247 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16248 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16249 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16250 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16251 "podľa …)' modulu."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16254 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16255 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16258 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16259 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16262 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16263 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16266 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16267 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16270 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16271 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16274 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16275 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16278 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16279 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16282 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16283 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16286 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16287 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16290 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16291 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16294 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16295 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16298 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16299 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16302 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16303 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16306 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16307 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16310 msgid ""
16311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16313 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16314 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16315 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16316 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16317 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16318 msgstr ""
16319 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16320 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16321 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16322 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16323 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16324 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16327 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16328 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16331 msgid ""
16332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16336 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16337 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16338 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16339 msgstr ""
16340 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16341 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16342 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16343 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16344 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16345 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16346 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16349 msgid "Criterion \\thecriterion."
16350 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16355 msgid "Criterion*"
16356 msgstr "Kritérium*"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16361 msgid "Criterion."
16362 msgstr "Kritérium."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16365 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16366 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16371 msgid "Algorithm."
16372 msgstr "Algoritmus."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16375 msgid "Axiom \\theaxiom."
16376 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16381 msgid "Axiom*"
16382 msgstr "Axióma*"
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16387 msgid "Axiom."
16388 msgstr "Axióma."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16391 msgid "Condition \\thecondition."
16392 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16397 msgid "Condition*"
16398 msgstr "Podmienka*"
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16403 msgid "Condition."
16404 msgstr "Podmienka."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16408 msgid "Note \\thenote."
16409 msgstr "Poznámka \\thenote."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16414 msgid "Note*"
16415 msgstr "Poznámka*"
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16420 msgid "Note."
16421 msgstr "Poznámka."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16424 msgid "Notation \\thenotation."
16425 msgstr "Notácia \\thenotation."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16430 msgid "Notation*"
16431 msgstr "Notácia"
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16436 msgid "Notation."
16437 msgstr "Notácia."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16440 msgid "Summary \\thesummary."
16441 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16446 msgid "Summary*"
16447 msgstr "Súhrn*"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16452 msgid "Summary."
16453 msgstr "Súhrn."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16456 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16457 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16462 msgid "Acknowledgement*"
16463 msgstr "Poďakovanie*"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16466 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16467 msgstr "Záver \\theconclusion."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16472 msgid "Conclusion*"
16473 msgstr "Záver*"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16478 msgid "Conclusion."
16479 msgstr "Záver."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16496 msgid "Assumption"
16497 msgstr "Predpoklad"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16500 msgid "Assumption \\theassumption."
16501 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16506 msgid "Assumption*"
16507 msgstr "Predpoklad*"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16512 msgid "Assumption."
16513 msgstr "Predpoklad."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16518 msgid "Question*"
16519 msgstr "Otázka*"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16524 msgid "Question."
16525 msgstr "Otázka."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16528 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16529 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16532 msgid ""
16533 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16534 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16535 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16536 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16537 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16538 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16539 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16540 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16541 msgstr ""
16542 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16543 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16544 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16545 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16546 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16547 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16548 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16549 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16552 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16553 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16556 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16557 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16560 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16561 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16564 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16565 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16568 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16569 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16572 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16573 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16576 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16577 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16580 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16581 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16584 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16585 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16588 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16589 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16592 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16593 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16596 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16597 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16600 msgid ""
16601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16604 "in both numbered and non-numbered forms."
16605 msgstr ""
16606 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16607 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16608 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16609 "(číslované/neočíslované)."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16614 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16615 msgid "theorems"
16616 msgstr "teorémy"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16619 msgid "Criterion \\thetheorem."
16620 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16624 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16627 msgid "Axiom \\thetheorem."
16628 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16631 msgid "Condition \\thetheorem."
16632 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16635 msgid "Note \\thetheorem."
16636 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16639 msgid "Notation \\thetheorem."
16640 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16643 msgid "Summary \\thetheorem."
16644 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16647 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16648 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16651 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16652 msgstr "Záver \\thetheorem."
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16655 msgid "Assumption \\thetheorem."
16656 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16659 msgid "Question \\thetheorem."
16660 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16663 msgid "Fact \\thetheorem."
16664 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16667 msgid "Problem \\thetheorem."
16668 msgstr "Problém \\thetheorem."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16671 msgid "Exercise \\thetheorem."
16672 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16675 msgid "Solution \\thetheorem."
16676 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16679 msgid "Remark \\thetheorem."
16680 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16683 msgid "Claim \\thetheorem."
16684 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16687 msgid "Theorems (AMS)"
16688 msgstr "Teorémy (AMS)"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16691 msgid ""
16692 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16693 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16695 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16696 msgstr ""
16697 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16698 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16699 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16700 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16703 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16704 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16707 msgid ""
16708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16712 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16713 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16714 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16715 msgstr ""
16716 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16717 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16718 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16719 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16720 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16721 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16724 msgid "Case \\arabic{casei}."
16725 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16728 msgid "Case \\roman{caseii}."
16729 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16732 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16733 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16736 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16737 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16740 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16741 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16744 msgid ""
16745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16749 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16750 msgstr ""
16751 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16752 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16753 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16754 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16755 "na začiatku každej kapitoly."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16758 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16759 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16762 msgid ""
16763 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16764 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16765 "chapter environment."
16766 msgstr ""
16767 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16768 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16769 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16772 msgid "Named Theorems"
16773 msgstr "Menované teorémy"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16776 msgid ""
16777 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16778 "'Additional Theorem Text' argument."
16779 msgstr ""
16780 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16781 "Text Teorémy'."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16784 msgid "Named Theorem"
16785 msgstr "Menovaný teorém"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16788 msgid "Named Theorem."
16789 msgstr "Menovaný teorém."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16792 msgid "Example*"
16793 msgstr "Príklad*"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16796 msgid "Problem*"
16797 msgstr "Problém*"
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16800 msgid "Exercise*"
16801 msgstr "Úloha*"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16804 msgid "Solution*"
16805 msgstr "Riešenie*"
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16808 msgid "Remark*"
16809 msgstr "Pripomienka*"
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16812 msgid "Claim*"
16813 msgstr "Nárok*"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16816 msgid "Alternative proof string"
16817 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16821 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16824 msgid ""
16825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16830 msgstr ""
16831 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16832 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16833 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16834 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16835 "na začiatku každej sekcie."
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16838 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16839 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16842 msgid ""
16843 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16844 "section start)."
16845 msgstr ""
16846 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16847 "každej sekcie)."
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16850 msgid "Conjecture."
16851 msgstr "Hypotéza."
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16854 msgid "Fact*"
16855 msgstr "Fakt*"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16858 msgid "Problem."
16859 msgstr "Problém."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16862 msgid "Exercise."
16863 msgstr "Úloha."
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16866 msgid "Solution."
16867 msgstr "Riešenie."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16870 msgid "Remark."
16871 msgstr "Pripomienka."
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16874 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16875 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16878 msgid ""
16879 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16880 "using the extended AMS machinery."
16881 msgstr ""
16882 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16883 "AMS."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16886 msgid "Theorems"
16887 msgstr "Teorémy"
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16890 msgid ""
16891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16892 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16893 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16894 msgstr ""
16895 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16896 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16897 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16898 "modulu."
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16901 msgid "Name/Title"
16902 msgstr "Meno/Titul"
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16905 msgid "Alternative optional name or title"
16906 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16909 msgid "Prop \\theprop."
16910 msgstr "Téza \\theprop."
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16913 msgid "Prob"
16914 msgstr "Prob"
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16917 msgid "\\theprob."
16918 msgstr "\\theprob."
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16921 msgid "Sol"
16922 msgstr "Riešenie"
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16925 msgid "# [number of Prob]"
16926 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16929 msgid "Label of Problem"
16930 msgstr "Návestie problému"
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16933 msgid "Label of the corresponding problem"
16934 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16937 msgid "Property \\theproperty."
16938 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16939
16940 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16941 msgid "TODO Notes"
16942 msgstr "TODO poznámky"
16943
16944 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16945 msgid ""
16946 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16947 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16948 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16949 "suppresses the output of TODO notes."
16950 msgstr ""
16951 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16952 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16953 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16954 "poznámok."
16955
16956 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16957 msgid "TODO"
16958 msgstr "TODO"
16959
16960 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16961 msgid "List of TODOs"
16962 msgstr "Zoznam TODOs"
16963
16964 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16965 msgid "[List of TODOs]"
16966 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16967
16968 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16969 msgid "List of TODOs Heading|s"
16970 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16971
16972 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16973 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16974 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16975
16976 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16977 msgid "TODO Note (Margin)"
16978 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16979
16980 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16981 msgid "TODO (Margin)"
16982 msgstr "TODO (Okraj)"
16983
16984 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16985 msgid "TODO Note Options|s"
16986 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16987
16988 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16989 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16990 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16991
16992 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16993 msgid "TODO Note (inline)"
16994 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16995
16996 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16997 msgid "TODO (Inline)"
16998 msgstr "TODO (v texte)"
16999
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17001 msgid "Missing Figure"
17002 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17003
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17005 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17006 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17007
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17009 msgid "Todo[Inline]"
17010 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17011
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17013 msgid "Todo[margin]"
17014 msgstr "Todo[okraj]"
17015
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17017 msgid "MissingFigure"
17018 msgstr "Chybiaci obrázok"
17019
17020 #: lib/layouts/treport.layout:3
17021 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17022 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17023
17024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17025 msgid "Tufte Book"
17026 msgstr "Tufte Kniha"
17027
17028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17029 msgid "Sidenote"
17030 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17031
17032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17033 msgid "sidenote"
17034 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17035
17036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17037 msgid "bibl. entry"
17038 msgstr "bibl. zápis"
17039
17040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17041 msgid "Marginnote"
17042 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17043
17044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17045 msgid "marginnote"
17046 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17047
17048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17049 msgid "NewThought"
17050 msgstr "Nová úvaha"
17051
17052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17053 msgid "new thought"
17054 msgstr "nová úvaha"
17055
17056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17057 msgid "AllCaps"
17058 msgstr "Verzálky"
17059
17060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17061 msgid "allcaps"
17062 msgstr "verzálky"
17063
17064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17065 msgid "SmallCaps"
17066 msgstr "Kapitálky"
17067
17068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17069 msgid "smallcaps"
17070 msgstr "kapitálky"
17071
17072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17073 msgid "Full Width"
17074 msgstr "Celá šírka"
17075
17076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17077 msgid "MarginTable"
17078 msgstr "Krajná tabuľka"
17079
17080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17081 msgid "MarginFigure"
17082 msgstr "Krajný obrázok"
17083
17084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17085 msgid "Tufte Handout"
17086 msgstr "Tufte Handout"
17087
17088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17089 msgid "Handouts"
17090 msgstr "Letáky"
17091
17092 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17093 msgid "Variable-width Minipages"
17094 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17095
17096 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17097 msgid ""
17098 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17099 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17100 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17101 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17102 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17103 msgstr ""
17104 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17105 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17106 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17107 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17108 "\\linewidth)."
17109
17110 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17111 msgid "Minipage (Var. Width)"
17112 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17113
17114 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17115 msgid "Minipage (var.)"
17116 msgstr "Minipage (var.)"
17117
17118 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17119 msgid "Vert. Adjustment"
17120 msgstr "Vert. Úprava"
17121
17122 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17123 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17124 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17125
17126 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17127 msgid "Max. Width"
17128 msgstr "Max. šírka"
17129
17130 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17131 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17132 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17133
17134 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17135 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17136 msgid "Ignore"
17137 msgstr "Ignorovať"
17138
17139 #: lib/languages:151
17140 msgid "Afrikaans"
17141 msgstr "Afrikánsky"
17142
17143 #: lib/languages:162
17144 msgid "Albanian"
17145 msgstr "Albánsky"
17146
17147 #: lib/languages:173
17148 msgid "English (USA)"
17149 msgstr "Anglicky (USA)"
17150
17151 #: lib/languages:186
17152 msgid "Amharic"
17153 msgstr "Amharsky"
17154
17155 #: lib/languages:196
17156 msgid "Greek (ancient)"
17157 msgstr "Grécky (antický)"
17158
17159 #: lib/languages:215
17160 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17161 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17162
17163 #: lib/languages:227
17164 msgid "Arabic (Arabi)"
17165 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17166
17167 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17168 msgid "Armenian"
17169 msgstr "Arménsky"
17170
17171 #: lib/languages:251
17172 msgid "Asturian"
17173 msgstr "Astúrsky"
17174
17175 #: lib/languages:261
17176 msgid "English (Australia)"
17177 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17178
17179 #: lib/languages:276
17180 msgid "German (Austria, old spelling)"
17181 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17182
17183 #: lib/languages:291
17184 msgid "German (Austria)"
17185 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17186
17187 #: lib/languages:303
17188 msgid "Indonesian"
17189 msgstr "Indonézsky"
17190
17191 #: lib/languages:315
17192 msgid "Malay"
17193 msgstr "Malajsky"
17194
17195 #: lib/languages:325
17196 msgid "Basque"
17197 msgstr "Baskitsky"
17198
17199 #: lib/languages:341
17200 msgid "Belarusian"
17201 msgstr "Bielorusky"
17202
17203 #: lib/languages:353
17204 msgid "Bosnian"
17205 msgstr "Bosňansky"
17206
17207 #: lib/languages:363
17208 msgid "Portuguese (Brazil)"
17209 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17210
17211 #: lib/languages:376
17212 msgid "Breton"
17213 msgstr "Bretónsky"
17214
17215 #: lib/languages:387
17216 msgid "English (UK)"
17217 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17218
17219 #: lib/languages:399
17220 msgid "Bulgarian"
17221 msgstr "Bulharsky"
17222
17223 #: lib/languages:412
17224 msgid "English (Canada)"
17225 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17226
17227 #: lib/languages:427
17228 msgid "French (Canada)"
17229 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17230
17231 #: lib/languages:439
17232 msgid "Catalan"
17233 msgstr "Katalánsky"
17234
17235 #: lib/languages:453
17236 msgid "Chinese (simplified)"
17237 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17238
17239 #: lib/languages:464
17240 msgid "Chinese (traditional)"
17241 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17242
17243 #: lib/languages:476
17244 msgid "Coptic"
17245 msgstr "Koptčinsky"
17246
17247 #: lib/languages:483
17248 msgid "Croatian"
17249 msgstr "Chorvátsky"
17250
17251 #: lib/languages:494
17252 msgid "Czech"
17253 msgstr "Česky"
17254
17255 #: lib/languages:506
17256 msgid "Danish"
17257 msgstr "Dánsky"
17258
17259 #: lib/languages:519
17260 msgid "Divehi (Maldivian)"
17261 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17262
17263 #: lib/languages:527
17264 msgid "Dutch"
17265 msgstr "Holandsky"
17266
17267 #: lib/languages:540
17268 msgid "English"
17269 msgstr "Anglicky"
17270
17271 #: lib/languages:555
17272 msgid "Esperanto"
17273 msgstr "Esperanto"
17274
17275 #: lib/languages:566
17276 msgid "Estonian"
17277 msgstr "Estónsky"
17278
17279 #: lib/languages:582
17280 msgid "Farsi"
17281 msgstr "Persky"
17282
17283 #: lib/languages:598
17284 msgid "Finnish"
17285 msgstr "Fínsky"
17286
17287 #: lib/languages:611
17288 msgid "French"
17289 msgstr "Francúzsky"
17290
17291 #: lib/languages:629
17292 msgid "Friulian"
17293 msgstr "Friulsky"
17294
17295 #: lib/languages:641
17296 msgid "Galician"
17297 msgstr "Haličsky"
17298
17299 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17300 msgid "Georgian"
17301 msgstr "Gruzínsky"
17302
17303 #: lib/languages:667
17304 msgid "German (old spelling)"
17305 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17306
17307 #: lib/languages:680
17308 msgid "German"
17309 msgstr "Nemecky"
17310
17311 #: lib/languages:697
17312 msgid "German (Switzerland)"
17313 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17314
17315 #: lib/languages:712
17316 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17317 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17318
17319 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17321 msgid "Greek"
17322 msgstr "Grécky"
17323
17324 #: lib/languages:739
17325 msgid "Greek (polytonic)"
17326 msgstr "Grécky (polytonic)"
17327
17328 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17329 msgid "Hebrew"
17330 msgstr "Hebrejsky"
17331
17332 #: lib/languages:770
17333 msgid "Hindi"
17334 msgstr "Hindčinsky"
17335
17336 #: lib/languages:791
17337 msgid "Icelandic"
17338 msgstr "Islandsky"
17339
17340 #: lib/languages:804
17341 msgid "Interlingua"
17342 msgstr "Interlingua"
17343
17344 #: lib/languages:816
17345 msgid "Irish"
17346 msgstr "Írsky"
17347
17348 #: lib/languages:827
17349 msgid "Italian"
17350 msgstr "Taliansky"
17351
17352 #: lib/languages:844
17353 msgid "Japanese"
17354 msgstr "Japonsky"
17355
17356 #: lib/languages:859
17357 msgid "Japanese (CJK)"
17358 msgstr "Japonsky (CJK)"
17359
17360 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17361 msgid "Kannada"
17362 msgstr "Kanadsky"
17363
17364 #: lib/languages:879
17365 msgid "Kazakh"
17366 msgstr "Kazachsky"
17367
17368 #: lib/languages:892
17369 msgid "Khmer"
17370 msgstr "Khmérsky"
17371
17372 #: lib/languages:900
17373 msgid "Korean"
17374 msgstr "Kórejsky"
17375
17376 #: lib/languages:911
17377 msgid "Kurmanji"
17378 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17379
17380 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17381 msgid "Lao"
17382 msgstr "Laosky"
17383
17384 #: lib/languages:945
17385 msgid "Latvian"
17386 msgstr "Lotyšsky"
17387
17388 #: lib/languages:960
17389 msgid "Lithuanian"
17390 msgstr "Litevsky"
17391
17392 #: lib/languages:972
17393 msgid "Lower Sorbian"
17394 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17395
17396 #: lib/languages:983
17397 msgid "Hungarian"
17398 msgstr "Maďarsky"
17399
17400 #: lib/languages:996
17401 msgid "Macedonian"
17402 msgstr "Macedónsky"
17403
17404 #: lib/languages:1008
17405 msgid "Marathi"
17406 msgstr "Máráthčinsky"
17407
17408 #: lib/languages:1019
17409 msgid "Mongolian"
17410 msgstr "Mongolsky"
17411
17412 #: lib/languages:1030
17413 msgid "English (New Zealand)"
17414 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17415
17416 #: lib/languages:1042
17417 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17418 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17419
17420 #: lib/languages:1054
17421 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17422 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17423
17424 #: lib/languages:1067
17425 msgid "Occitan"
17426 msgstr "Okcitánčinsky"
17427
17428 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17429 #: lib/languages:1090
17430 msgid "Piedmontese"
17431 msgstr "Piemontsky"
17432
17433 #: lib/languages:1102
17434 msgid "Polish"
17435 msgstr "Poľsky"
17436
17437 #: lib/languages:1114
17438 msgid "Portuguese"
17439 msgstr "Portugalsky"
17440
17441 #: lib/languages:1126
17442 msgid "Romanian"
17443 msgstr "Rumunsky"
17444
17445 #: lib/languages:1138
17446 msgid "Romansh"
17447 msgstr "Rétorománsky"
17448
17449 #: lib/languages:1150
17450 msgid "Russian"
17451 msgstr "Rusky"
17452
17453 #: lib/languages:1164
17454 msgid "North Sami"
17455 msgstr "Sámsky (Severný)"
17456
17457 #: lib/languages:1175
17458 msgid "Sanskrit"
17459 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17460
17461 #: lib/languages:1185
17462 msgid "Scottish"
17463 msgstr "Škótsky"
17464
17465 #: lib/languages:1198
17466 msgid "Serbian"
17467 msgstr "Srbsky"
17468
17469 #: lib/languages:1214
17470 msgid "Serbian (Latin)"
17471 msgstr "Srbsky (Latin)"
17472
17473 #: lib/languages:1226
17474 msgid "Slovak"
17475 msgstr "Slovensky"
17476
17477 #: lib/languages:1238
17478 msgid "Slovene"
17479 msgstr "Slovinsky"
17480
17481 #: lib/languages:1249
17482 msgid "Spanish"
17483 msgstr "Španielsky"
17484
17485 #: lib/languages:1265
17486 msgid "Spanish (Mexico)"
17487 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17488
17489 #: lib/languages:1279
17490 msgid "Swedish"
17491 msgstr "Švédsky"
17492
17493 #: lib/languages:1292
17494 msgid "Syriac"
17495 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17496
17497 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17498 msgid "Tamil"
17499 msgstr "Tamilsky"
17500
17501 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17502 msgid "Telugu"
17503 msgstr "Telugsky"
17504
17505 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17506 msgid "Thai"
17507 msgstr "Thajsky"
17508
17509 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17510 msgid "Tibetan"
17511 msgstr "Tibetsky"
17512
17513 #: lib/languages:1342
17514 msgid "Turkish"
17515 msgstr "Turecky"
17516
17517 #: lib/languages:1359
17518 msgid "Turkmen"
17519 msgstr "Turkménsky"
17520
17521 #: lib/languages:1371
17522 msgid "Ukrainian"
17523 msgstr "Ukrajinsky"
17524
17525 #: lib/languages:1384
17526 msgid "Upper Sorbian"
17527 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17528
17529 #: lib/languages:1396
17530 msgid "Urdu"
17531 msgstr "Urdsky"
17532
17533 #: lib/languages:1405
17534 msgid "Vietnamese"
17535 msgstr "Vietnamsky"
17536
17537 #: lib/languages:1416
17538 msgid "Welsh"
17539 msgstr "Walesky"
17540
17541 #: lib/latexfonts:84
17542 msgid "AE (Almost European)"
17543 msgstr "AE (Almost European)"
17544
17545 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17546 msgid "Bera Serif"
17547 msgstr "Bera Serif"
17548
17549 #: lib/latexfonts:106
17550 msgid "Bookman"
17551 msgstr "Bookman"
17552
17553 #: lib/latexfonts:112
17554 msgid "Concrete Roman"
17555 msgstr "Concrete Roman"
17556
17557 #: lib/latexfonts:118
17558 msgid "Zapf Chancery"
17559 msgstr "Zapf Chancery"
17560
17561 #: lib/latexfonts:124
17562 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17563 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17564
17565 #: lib/latexfonts:130
17566 msgid "Crimson (Cochineal)"
17567 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17568
17569 #: lib/latexfonts:138
17570 msgid "Crimson"
17571 msgstr "Crimson"
17572
17573 #: lib/latexfonts:144
17574 msgid "Computer Modern Roman"
17575 msgstr "Computer Modern Roman"
17576
17577 #: lib/latexfonts:152
17578 msgid "DejaVu Serif"
17579 msgstr "DejaVu serifové"
17580
17581 #: lib/latexfonts:158
17582 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17583 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17584
17585 #: lib/latexfonts:169
17586 msgid "IBM Plex Serif"
17587 msgstr "IBM Plex serifové"
17588
17589 #: lib/latexfonts:175
17590 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17591 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17592
17593 #: lib/latexfonts:182
17594 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17595 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17596
17597 #: lib/latexfonts:189
17598 msgid "IBM Plex Serif Light"
17599 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17600
17601 #: lib/latexfonts:196
17602 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17603 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17604
17605 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17606 msgid "URW Garamond"
17607 msgstr "URW Garamond"
17608
17609 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17610 #: lib/latexfonts:217
17611 msgid "Libertine"
17612 msgstr "Libertine"
17613
17614 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17615 msgid "Latin Modern Roman"
17616 msgstr "Latin Modern Roman"
17617
17618 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17619 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17620 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17621
17622 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17623 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17624 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17625
17626 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17627 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17628 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17629
17630 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17631 msgid "Minion Pro"
17632 msgstr "Minion Pro"
17633
17634 #: lib/latexfonts:317
17635 msgid "New Century Schoolbook"
17636 msgstr "New Century Schoolbook"
17637
17638 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17639 msgid "Noto Serif"
17640 msgstr "Noto Serif"
17641
17642 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17643 #: lib/latexfonts:369
17644 msgid "Palatino"
17645 msgstr "Palatino"
17646
17647 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17648 msgid "ParaType Serif"
17649 msgstr "ParaType Serif"
17650
17651 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17652 msgid "Times Roman"
17653 msgstr "Times Roman"
17654
17655 #: lib/latexfonts:417
17656 msgid "TeX Gyre Bonum"
17657 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17658
17659 #: lib/latexfonts:423
17660 msgid "TeX Gyre Chorus"
17661 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17662
17663 #: lib/latexfonts:429
17664 msgid "TeX Gyre Pagella"
17665 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17666
17667 #: lib/latexfonts:435
17668 msgid "TeX Gyre Schola"
17669 msgstr "TeX Gyre Schola"
17670
17671 #: lib/latexfonts:441
17672 msgid "TeX Gyre Termes"
17673 msgstr "TeX Gyre Termes"
17674
17675 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17676 msgid "Utopia (Fourier)"
17677 msgstr "Utopia (Fourier)"
17678
17679 #: lib/latexfonts:479
17680 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17681 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17682
17683 #: lib/latexfonts:490
17684 msgid "Avant Garde"
17685 msgstr "Avant Garde"
17686
17687 #: lib/latexfonts:496
17688 msgid "Bera Sans"
17689 msgstr "Bera Sans"
17690
17691 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17692 msgid "Biolinum"
17693 msgstr "Biolinum"
17694
17695 #: lib/latexfonts:530
17696 msgid "CM Bright"
17697 msgstr "CM Bright"
17698
17699 #: lib/latexfonts:537
17700 msgid "Computer Modern Sans"
17701 msgstr "Computer Modern Sans"
17702
17703 #: lib/latexfonts:544
17704 msgid "DejaVu Sans"
17705 msgstr "DejaVu bezserifové"
17706
17707 #: lib/latexfonts:551
17708 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17709 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17710
17711 #: lib/latexfonts:592
17712 msgid "IBM Plex Sans"
17713 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17714
17715 #: lib/latexfonts:599
17716 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17717 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17718
17719 #: lib/latexfonts:607
17720 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17721 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17722
17723 #: lib/latexfonts:615
17724 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17725 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17726
17727 #: lib/latexfonts:623
17728 msgid "IBM Plex Sans Light"
17729 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17730
17731 #: lib/latexfonts:631
17732 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17733 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17734
17735 #: lib/latexfonts:558
17736 msgid "Helvetica"
17737 msgstr "Helvetica"
17738
17739 #: lib/latexfonts:566
17740 msgid "Iwona"
17741 msgstr "Iwona"
17742
17743 #: lib/latexfonts:573
17744 msgid "Iwona (Light)"
17745 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17746
17747 #: lib/latexfonts:580
17748 msgid "Iwona (Condensed)"
17749 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17750
17751 #: lib/latexfonts:587
17752 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17753 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17754
17755 #: lib/latexfonts:594
17756 msgid "Kurier"
17757 msgstr "Kurier"
17758
17759 #: lib/latexfonts:601
17760 msgid "Kurier (Light)"
17761 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17762
17763 #: lib/latexfonts:608
17764 msgid "Kurier (Condensed)"
17765 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17766
17767 #: lib/latexfonts:615
17768 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17769 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17770
17771 #: lib/latexfonts:622
17772 msgid "Latin Modern Sans"
17773 msgstr "Latin Modern Sans"
17774
17775 #: lib/latexfonts:629
17776 msgid "Noto Sans"
17777 msgstr "Noto Sans"
17778
17779 #: lib/latexfonts:636
17780 msgid "ParaType Sans"
17781 msgstr "ParaType Sans"
17782
17783 #: lib/latexfonts:644
17784 msgid "TeX Gyre Adventor"
17785 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17786
17787 #: lib/latexfonts:650
17788 msgid "TeX Gyre Heros"
17789 msgstr "TeX Gyre Heros"
17790
17791 #: lib/latexfonts:656
17792 msgid "URW Classico (Optima)"
17793 msgstr "URW Classico (Optima)"
17794
17795 #: lib/latexfonts:667
17796 msgid "Bera Mono"
17797 msgstr "Bera Mono"
17798
17799 #: lib/latexfonts:675
17800 msgid "CM Typewriter Light"
17801 msgstr "CM Typewriter Light"
17802
17803 #: lib/latexfonts:682
17804 msgid "Computer Modern Typewriter"
17805 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17806
17807 #: lib/latexfonts:689
17808 msgid "Courier"
17809 msgstr "Courier"
17810
17811 #: lib/latexfonts:696
17812 msgid "DejaVu Sans Mono"
17813 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17814
17815 #: lib/latexfonts:784
17816 msgid "IBM Plex Mono"
17817 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17818
17819 #: lib/latexfonts:791
17820 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17821 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17822
17823 #: lib/latexfonts:799
17824 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17825 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17826
17827 #: lib/latexfonts:807
17828 msgid "IBM Plex Mono Light"
17829 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17830
17831 #: lib/latexfonts:815
17832 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17833 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17834
17835 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17836 msgid "Libertine Mono"
17837 msgstr "Libertine Mono"
17838
17839 #: lib/latexfonts:718
17840 msgid "Latin Modern Typewriter"
17841 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17842
17843 #: lib/latexfonts:725
17844 msgid "LuxiMono"
17845 msgstr "LuxiMono"
17846
17847 #: lib/latexfonts:732
17848 msgid "Noto Mono"
17849 msgstr "Noto Mono"
17850
17851 #: lib/latexfonts:739
17852 msgid "ParaType Mono"
17853 msgstr "ParaType Mono"
17854
17855 #: lib/latexfonts:747
17856 msgid "TeX Gyre Cursor"
17857 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17858
17859 #: lib/latexfonts:753
17860 msgid "TX Typewriter"
17861 msgstr "TX Typewriter"
17862
17863 # Times Roman (New TX)
17864 #: lib/latexfonts:765
17865 msgid "Crimson (New TX)"
17866 msgstr "Crimson (New TX)"
17867
17868 # euler virtual math fonts
17869 #: lib/latexfonts:773
17870 msgid "Euler VM"
17871 msgstr "Euler VM"
17872
17873 #: lib/latexfonts:779
17874 msgid "URW Garamond (New TX)"
17875 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17876
17877 #: lib/latexfonts:787
17878 msgid "Iwona (Math)"
17879 msgstr "Iwona (Mat.)"
17880
17881 #: lib/latexfonts:800
17882 msgid "Kurier (Math)"
17883 msgstr "Kurier (Mat.)"
17884
17885 #: lib/latexfonts:813
17886 msgid "Libertine (New TX)"
17887 msgstr "Libertine (New TX)"
17888
17889 #: lib/latexfonts:821
17890 msgid "Minion Pro (New TX)"
17891 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17892
17893 #: lib/latexfonts:830
17894 msgid "Times Roman (New TX)"
17895 msgstr "Times Roman (New TX)"
17896
17897 #: lib/encodings:50
17898 msgid "Unicode (utf8)"
17899 msgstr "Unicode (utf8)"
17900
17901 #: lib/encodings:55
17902 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17903 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17904
17905 #: lib/encodings:59
17906 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17907 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17908
17909 #: lib/encodings:62
17910 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17911 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17912
17913 #: lib/encodings:65
17914 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17915 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17916
17917 #: lib/encodings:68
17918 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17919 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17920
17921 #: lib/encodings:71
17922 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17923 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17924
17925 #: lib/encodings:75
17926 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17927 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17928
17929 #: lib/encodings:79
17930 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17931 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17932
17933 #: lib/encodings:83
17934 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17935 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17936
17937 #: lib/encodings:86
17938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17939 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17940
17941 #: lib/encodings:89
17942 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17943 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17944
17945 #: lib/encodings:92
17946 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17947 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17948
17949 #: lib/encodings:95
17950 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17951 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17952
17953 #: lib/encodings:98
17954 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17955 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17956
17957 #: lib/encodings:101
17958 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17959 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17960
17961 #: lib/encodings:104
17962 msgid "DOS (CP 437)"
17963 msgstr "DOS (CP 437)"
17964
17965 #: lib/encodings:108
17966 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17967 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17968
17969 #: lib/encodings:111
17970 msgid "Western European (CP 850)"
17971 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17972
17973 #: lib/encodings:114
17974 msgid "Central European (CP 852)"
17975 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17976
17977 #: lib/encodings:118
17978 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17979 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17980
17981 #: lib/encodings:123
17982 msgid "Western European (CP 858)"
17983 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17984
17985 #: lib/encodings:126
17986 msgid "Hebrew (CP 862)"
17987 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17988
17989 #: lib/encodings:129
17990 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17991 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17992
17993 #: lib/encodings:133
17994 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17995 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17996
17997 #: lib/encodings:136
17998 msgid "Central European (CP 1250)"
17999 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18000
18001 #: lib/encodings:140
18002 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18003 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18004
18005 #: lib/encodings:144
18006 msgid "Western European (CP 1252)"
18007 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18008
18009 #: lib/encodings:147
18010 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18011 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18012
18013 #: lib/encodings:151
18014 msgid "Arabic (CP 1256)"
18015 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18016
18017 #: lib/encodings:154
18018 msgid "Baltic (CP 1257)"
18019 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18020
18021 #: lib/encodings:158
18022 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18023 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18024
18025 #: lib/encodings:162
18026 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18027 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18028
18029 #: lib/encodings:166
18030 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18031 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18032
18033 #: lib/encodings:177
18034 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18035 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18036
18037 #: lib/encodings:187
18038 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18039 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18040
18041 #: lib/encodings:194
18042 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18043 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18044
18045 #: lib/encodings:198
18046 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18047 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18048
18049 #: lib/encodings:202
18050 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18051 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18052
18053 #: lib/encodings:206
18054 msgid "Korean (EUC-KR)"
18055 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18056
18057 #: lib/encodings:210
18058 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18059 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18060
18061 #: lib/encodings:214
18062 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18063 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18064
18065 #: lib/encodings:218
18066 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18067 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18068
18069 #: lib/encodings:225
18070 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18071 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18072
18073 #: lib/encodings:227
18074 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18075 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18076
18077 #: lib/encodings:229
18078 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18079 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18080
18081 #: lib/encodings:231
18082 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18083 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18084
18085 #: lib/encodings:238
18086 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18087 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18088
18089 #: lib/encodings:243
18090 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18091 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18092
18093 #: lib/encodings:247
18094 msgid "ASCII"
18095 msgstr "ASCII"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18098 msgid "Array Environment|y"
18099 msgstr "Array prostredie|y"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18102 msgid "Cases Environment|C"
18103 msgstr "Cases prostredie|C"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18106 msgid "Aligned Environment|l"
18107 msgstr "Aligned prostredie|l"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18110 msgid "AlignedAt Environment|v"
18111 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18114 msgid "Gathered Environment|h"
18115 msgstr "Gathered prostredie|h"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18118 msgid "Split Environment|S"
18119 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18122 msgid "Delimiters...|r"
18123 msgstr "Oddeľovače…|O"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18126 msgid "Matrix...|x"
18127 msgstr "Matica…|M"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18130 msgid "Macro|o"
18131 msgstr "Makro|k"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18134 msgid "AMS align Environment|a"
18135 msgstr "AMS align prostredie|a"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18138 msgid "AMS alignat Environment|t"
18139 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18142 msgid "AMS flalign Environment|f"
18143 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18146 msgid "AMS gather Environment|g"
18147 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18150 msgid "AMS multline Environment|m"
18151 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18154 msgid "Inline Formula|I"
18155 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18158 msgid "Displayed Formula|D"
18159 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18162 msgid "Eqnarray Environment|E"
18163 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18166 msgid "AMS Environment|A"
18167 msgstr "AMS prostredie|A"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18170 msgid "Number Whole Formula|N"
18171 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18174 msgid "Number This Line|u"
18175 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18178 msgid "Equation Label|L"
18179 msgstr "Návestie rovnice|s"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18182 msgid "Copy as Reference|R"
18183 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18186 msgid "Split Cell|C"
18187 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18190 msgid "Insert|s"
18191 msgstr "Vložiť|V"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18194 msgid "Add Line Above|o"
18195 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18198 msgid "Add Line Below|B"
18199 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18202 msgid "Delete Line Above|v"
18203 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18206 msgid "Delete Line Below|w"
18207 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18210 msgid "Add Line to Left"
18211 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18214 msgid "Add Line to Right"
18215 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18218 msgid "Delete Line to Left"
18219 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18222 msgid "Delete Line to Right"
18223 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18226 msgid "Show Math Toolbar"
18227 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18230 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18231 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18234 msgid "Show Table Toolbar"
18235 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18238 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18239 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18242 msgid "Next Cross-Reference|N"
18243 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18246 msgid "Go to Label|G"
18247 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18250 msgid "<Reference>|R"
18251 msgstr "<Referencia>|R"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18254 msgid "(<Reference>)|e"
18255 msgstr "(<Referencia>)|e"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18258 msgid "<Page>|P"
18259 msgstr "<Strana>|S"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18262 msgid "On Page <Page>|O"
18263 msgstr "Na strane <strana>|a"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18266 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18267 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18270 msgid "Formatted Reference|t"
18271 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18274 msgid "Textual Reference|x"
18275 msgstr "Textová referencia|x"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18278 msgid "Label Only|L"
18279 msgstr "Len heslo|L"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18282 msgid "Plural|a"
18283 msgstr "Plurál|u"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18286 msgid "Capitalize|C"
18287 msgstr "Prvé veľké|v"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18302 msgid "Settings...|S"
18303 msgstr "Nastavenia…|N"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18306 msgid "Go Back|G"
18307 msgstr "Choď späť|s"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18310 msgid "Copy as Reference|C"
18311 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18314 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18315 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18318 msgid "Open Inset|O"
18319 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18322 msgid "Close Inset|C"
18323 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18327 msgid "Dissolve Inset|D"
18328 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18331 msgid "Show Label|L"
18332 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18335 msgid "Frameless|l"
18336 msgstr "Bez rámu|B"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18339 msgid "Simple Frame|F"
18340 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18343 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18344 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18347 msgid "Oval, Thin|a"
18348 msgstr "Oválny, tenký|e"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18351 msgid "Oval, Thick|v"
18352 msgstr "Oválny, tučný|u"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18355 msgid "Drop Shadow|w"
18356 msgstr "S tieňom|t"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18359 msgid "Shaded Background|B"
18360 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18363 msgid "Double Frame|u"
18364 msgstr "Dvojitý rám|D"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18367 msgid "LyX Note|N"
18368 msgstr "Zápis LyXu|y"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18371 msgid "Comment|m"
18372 msgstr "Komentár|m"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18375 msgid "Greyed Out|G"
18376 msgstr "Zosivelé|s"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18379 msgid "Open All Notes|A"
18380 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18383 msgid "Close All Notes|l"
18384 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18387 msgid "Phantom|P"
18388 msgstr "Fantóm|F"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18391 msgid "Horizontal Phantom|H"
18392 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18395 msgid "Vertical Phantom|V"
18396 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18399 msgid "Interword Space|w"
18400 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18403 msgid "Protected Space|o"
18404 msgstr "Chránená medzera|C"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18407 msgid "Visible Space|a"
18408 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18411 msgid "Thin Space|T"
18412 msgstr "Úzka medzera|k"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18415 msgid "Negative Thin Space|N"
18416 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18419 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18420 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18423 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18424 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18427 msgid "Quad Space|Q"
18428 msgstr "Quad medzera|Q"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18431 msgid "Double Quad Space|u"
18432 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18435 msgid "Horizontal Fill|F"
18436 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18439 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18440 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18443 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18444 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18447 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18448 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18451 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18452 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18455 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18456 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18459 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18460 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18463 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18464 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18467 msgid "Custom Length|C"
18468 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18471 msgid "Medium Space|M"
18472 msgstr "Stredná medzera|S"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18475 msgid "Thick Space|h"
18476 msgstr "Tučná medzera|T"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18479 msgid "Negative Medium Space|u"
18480 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18483 msgid "Negative Thick Space|i"
18484 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18487 msgid "DefSkip|D"
18488 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18491 msgid "SmallSkip|S"
18492 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18495 msgid "MedSkip|M"
18496 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18499 msgid "BigSkip|B"
18500 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18501
18502 # Výplň
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18504 msgid "VFill|F"
18505 msgstr "Variabilná medzera|r"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18508 msgid "Custom|C"
18509 msgstr "Vlastné|V"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18512 msgid "Settings...|e"
18513 msgstr "Nastavenia…|a"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18516 msgid "Include|c"
18517 msgstr "Zahrnúť|ú"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18520 msgid "Input|p"
18521 msgstr "Vstup|p"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18524 msgid "Verbatim|V"
18525 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18528 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18529 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18532 msgid "Listing|L"
18533 msgstr "Výpis|V"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18536 msgid "Edit Included File...|E"
18537 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18540 msgid "New Page|N"
18541 msgstr "Nová stránka|N"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18544 msgid "Page Break|a"
18545 msgstr "Zalomenie strany|a"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18548 msgid "Clear Page|C"
18549 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18552 msgid "Clear Double Page|D"
18553 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18556 msgid "Ragged Line Break|R"
18557 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18560 msgid "Justified Line Break|J"
18561 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18564 msgid "Plain Separator|P"
18565 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18568 msgid "Paragraph Break|B"
18569 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18572 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18573 msgid "Cut"
18574 msgstr "Vystrihnúť"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18577 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18578 msgid "Copy"
18579 msgstr "Kopírovať"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18582 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18584 msgid "Paste"
18585 msgstr "Vlepiť"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18588 msgid "Paste Recent|e"
18589 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18592 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18593 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18596 msgid "Forward Search|F"
18597 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18600 msgid "Move Paragraph Up|o"
18601 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18604 msgid "Move Paragraph Down|v"
18605 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18608 msgid "Promote Section|r"
18609 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18612 msgid "Demote Section|m"
18613 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18616 msgid "Move Section Down|D"
18617 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18620 msgid "Move Section Up|U"
18621 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18624 msgid "Insert Regular Expression"
18625 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18628 msgid "Accept Change|c"
18629 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18632 msgid "Reject Change|j"
18633 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18636 msgid "Text Properties|x"
18637 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18640 msgid "Custom Text Styles|S"
18641 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18644 msgid "Paragraph Settings...|P"
18645 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18648 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18649 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18652 msgid "Fullscreen Mode"
18653 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18656 msgid "Close Current View"
18657 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18660 msgid "Anything|A"
18661 msgstr "Hocičo|H"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18664 msgid "Anything Non-Empty|o"
18665 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18668 msgid "Any Word|W"
18669 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18672 msgid "Any Number|N"
18673 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18676 msgid "User Defined|U"
18677 msgstr "Užívateľom definované|U"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18680 msgid "Append Argument"
18681 msgstr "Pridať argument"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18684 msgid "Remove Last Argument"
18685 msgstr "Zmazať posledný argument"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18688 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18689 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18692 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18693 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18696 msgid "Insert Optional Argument"
18697 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18700 msgid "Remove Optional Argument"
18701 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18704 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18705 msgstr "Pridať argument zprava"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18708 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18709 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18712 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18713 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18716 msgid "Reload|R"
18717 msgstr "Opäť načítať|O"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18721 msgid "Edit Externally...|x"
18722 msgstr "Externe upraviť…|x"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18725 msgid "Top|T"
18726 msgstr "Hore|H"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18729 msgid "Bottom|B"
18730 msgstr "Dole|D"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18733 msgid "Left|L"
18734 msgstr "Vľavo|a"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18737 msgid "Right|R"
18738 msgstr "Vpravo|r"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18741 msgid "Left|f"
18742 msgstr "Vľavo|V"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18745 msgid "Center|C"
18746 msgstr "Na stred|t"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18749 msgid "Right|h"
18750 msgstr "Vpravo|p"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18753 msgid "Decimal"
18754 msgstr "Desatinná"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18757 msgid "Multicolumn|u"
18758 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18761 msgid "Multirow|w"
18762 msgstr "Viac-riadkové|i"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18765 msgid "Append Row|A"
18766 msgstr "Pridať riadok|P"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18769 msgid "Delete Row|D"
18770 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18773 msgid "Copy Row|o"
18774 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18777 msgid "Move Row Up"
18778 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18781 msgid "Move Row Down"
18782 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18785 msgid "Append Column|p"
18786 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18789 msgid "Delete Column|e"
18790 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18793 msgid "Copy Column|y"
18794 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18797 msgid "Move Column Right|v"
18798 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18801 msgid "Move Column Left"
18802 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18805 msgid "Multi-page Table|g"
18806 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18809 msgid "Formal Style|m"
18810 msgstr "Formálny štýl|F"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18813 msgid "Borders|d"
18814 msgstr "Okraje|j"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18817 msgid "Alignment|i"
18818 msgstr "Zarovnanie|i"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18821 msgid "Columns/Rows|C"
18822 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18825 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18826 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18829 msgid "Copy Text|o"
18830 msgstr "Kopírovať text|t"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18833 msgid "Activate Branch|A"
18834 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18837 msgid "Deactivate Branch|e"
18838 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18841 msgid "Activate Branch in Master|M"
18842 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18845 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18846 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18849 msgid "Invert Inset|I"
18850 msgstr "Invertovať vložku|I"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18853 msgid "Add Unknown Branch|w"
18854 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18857 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18858 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18861 msgid "All Indexes|A"
18862 msgstr "Všetky registre|V"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18865 msgid "Subindex|b"
18866 msgstr "Pod-register|P"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
18869 msgid "Reject Change|R"
18870 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18873 msgid "Promote Section|P"
18874 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18877 msgid "Demote Section|D"
18878 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18881 msgid "Move Section Down|w"
18882 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
18885 msgid "Select Section|S"
18886 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18889 msgid "Wrap by Preview|y"
18890 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18893 msgid "End Editing Externally...|e"
18894 msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
18897 msgid "Lock Toolbars|L"
18898 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
18901 msgid "Small-sized Icons"
18902 msgstr "Malé ikony"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
18905 msgid "Normal-sized Icons"
18906 msgstr "Normálne ikony"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
18909 msgid "Big-sized Icons"
18910 msgstr "Veľké ikony"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
18913 msgid "Huge-sized Icons"
18914 msgstr "Obrovské ikony"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
18917 msgid "Giant-sized Icons"
18918 msgstr "Gigantické ikony"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18921 msgid "File|F"
18922 msgstr "Súbor|S"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18925 msgid "Edit|E"
18926 msgstr "Upraviť|U"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18929 msgid "View|V"
18930 msgstr "Zobraziť|b"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18933 msgid "Insert|I"
18934 msgstr "Vložiť|V"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18937 msgid "Navigate|N"
18938 msgstr "Navigovať|g"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18941 msgid "Document|D"
18942 msgstr "Dokument|D"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18945 msgid "Tools|T"
18946 msgstr "Nástroje|N"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18949 msgid "Help|H"
18950 msgstr "Pomocník|P"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18953 msgid "New|N"
18954 msgstr "Nový|N"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18957 msgid "New from Template...|m"
18958 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18961 msgid "Open...|O"
18962 msgstr "Otvoriť…|O"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18965 msgid "Open Recent|t"
18966 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18969 msgid "Close|C"
18970 msgstr "Zavrieť|Z"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18973 msgid "Close All"
18974 msgstr "Zavrieť všetko"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18977 msgid "Save|S"
18978 msgstr "Uložiť|l"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18981 msgid "Save As...|A"
18982 msgstr "Uložiť ako…|a"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18985 msgid "Save All|l"
18986 msgstr "Uložiť všetko|v"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18989 msgid "Revert to Saved|R"
18990 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18993 msgid "Version Control|V"
18994 msgstr "Správa verzií|S"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18997 msgid "Import|I"
18998 msgstr "Importovať|I"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19001 msgid "Export|E"
19002 msgstr "Exportovať|E"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19005 msgid "Fax...|F"
19006 msgstr "Fax…|F"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19009 msgid "New Window|W"
19010 msgstr "Nové okno|k"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19013 msgid "Close Window|d"
19014 msgstr "Zavrieť okno|r"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19017 msgid "Exit|x"
19018 msgstr "Ukončiť|U"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19021 msgid "Register...|R"
19022 msgstr "Registrovať…|R"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19025 msgid "Check In Changes...|I"
19026 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19029 msgid "Check Out for Edit|O"
19030 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19033 msgid "Copy|p"
19034 msgstr "Kopírovať|K"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19037 msgid "Rename|R"
19038 msgstr "Premenovať|e"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19041 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19042 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19045 msgid "Revert to Repository Version|v"
19046 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19049 msgid "Undo Last Check In|U"
19050 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19053 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19054 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19057 msgid "Show History...|H"
19058 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19061 msgid "Use Locking Property|L"
19062 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19065 msgid "Export As...|s"
19066 msgstr "Exportovať ako…|a"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19069 msgid "More Formats & Options...|r"
19070 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19073 msgid "Undo|U"
19074 msgstr "Späť|S"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19077 msgid "Redo|R"
19078 msgstr "Opäť|p"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19081 msgid "Paste Special"
19082 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19085 msgid "Select Whole Inset"
19086 msgstr "Vyberte celú vložku"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19089 msgid "Select All"
19090 msgstr "Vybrať všetko"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19093 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19094 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19097 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19098 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19101 msgid "Table|T"
19102 msgstr "Tabuľka|T"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19105 msgid "Math|M"
19106 msgstr "Matematika|M"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19109 msgid "Rows & Columns|C"
19110 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19113 msgid "Increase List Depth|I"
19114 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19117 msgid "Decrease List Depth|D"
19118 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19121 msgid "Dissolve Inset"
19122 msgstr "Rozpustiť vložku"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19125 msgid "TeX Code Settings...|C"
19126 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19129 msgid "Float Settings...|a"
19130 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19133 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19134 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19137 msgid "Note Settings...|N"
19138 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19141 msgid "Phantom Settings...|h"
19142 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19145 msgid "Branch Settings...|B"
19146 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19149 msgid "Box Settings...|S"
19150 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19153 msgid "Index Entry Settings...|y"
19154 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19157 msgid "Index Settings...|S"
19158 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19161 msgid "Info Settings...|n"
19162 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19165 msgid "Listings Settings...|g"
19166 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19169 msgid "Table Settings...|a"
19170 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19173 msgid "Paste from HTML|H"
19174 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19177 msgid "Paste from LaTeX|L"
19178 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19181 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19182 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19185 msgid "Paste as PDF"
19186 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19189 msgid "Paste as PNG"
19190 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19193 msgid "Paste as JPEG"
19194 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19197 msgid "Paste as EMF"
19198 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19201 msgid "Plain Text|T"
19202 msgstr "Prostý text|t"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19205 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19206 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19209 msgid "Selection|S"
19210 msgstr "Výber|V"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19213 msgid "Selection, Join Lines|i"
19214 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19217 msgid "Customize...|C"
19218 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19221 msgid "Apply Last Settings|A"
19222 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19225 msgid "Capitalize|p"
19226 msgstr "Prvé veľké|P"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19229 msgid "Uppercase|U"
19230 msgstr "Veľké písmená|V"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19233 msgid "Lowercase|L"
19234 msgstr "Malé písmená|M"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19237 msgid "Dissolve Text Style"
19238 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19241 msgid "Formal Style|F"
19242 msgstr "Formálny štýl|F"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19245 msgid "Multicolumn|M"
19246 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19249 msgid "Multirow|u"
19250 msgstr "Viac-riadkové|k"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19253 msgid "Top Line|T"
19254 msgstr "Horný riadok|o"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19257 msgid "Bottom Line|B"
19258 msgstr "Spodný riadok|p"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19261 msgid "Left Line|L"
19262 msgstr "Ľavý riadok|a"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19265 msgid "Right Line|R"
19266 msgstr "Pravý riadok|r"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19269 msgid "Top|p"
19270 msgstr "Hore|H"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19273 msgid "Middle|i"
19274 msgstr "Stred|S"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19277 msgid "Bottom|o"
19278 msgstr "Dole|D"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19281 msgid "Middle|M"
19282 msgstr "Stred|S"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19285 msgid "Add Row|A"
19286 msgstr "Pridať riadok|P"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19289 msgid "Add Column|u"
19290 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19293 msgid "Copy Column|p"
19294 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19297 msgid "Change Limits Type|L"
19298 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19301 msgid "Macro Definition"
19302 msgstr "Definícia makra"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19305 msgid "Change Formula Type|F"
19306 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19309 msgid "Text Properties|T"
19310 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19313 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19314 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19317 msgid "Add Line Above|A"
19318 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19321 msgid "Delete Line Above|D"
19322 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19325 msgid "Delete Line Below|e"
19326 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19329 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19330 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19333 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19334 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19337 msgid "Default|t"
19338 msgstr "Štandard|t"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19341 msgid "Display|D"
19342 msgstr "Exponované|E"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19345 msgid "Inline|I"
19346 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19349 msgid "Math Normal Font|N"
19350 msgstr "Mat. normálny font|n"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19353 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19354 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19357 msgid "Math Formal Script Family|o"
19358 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19361 msgid "Math Fraktur Family|F"
19362 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19365 msgid "Math Roman Family|R"
19366 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19369 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19370 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19373 msgid "Math Bold Series|B"
19374 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19377 msgid "Text Normal Font|T"
19378 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19381 msgid "Text Roman Family"
19382 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19385 msgid "Text Sans Serif Family"
19386 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19389 msgid "Text Typewriter Family"
19390 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19393 msgid "Text Bold Series"
19394 msgstr "Text. Tučný duktus"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19397 msgid "Text Medium Series"
19398 msgstr "Text. Stredný duktus"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19401 msgid "Text Italic Shape"
19402 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19405 msgid "Text Small Caps Shape"
19406 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19409 msgid "Text Slanted Shape"
19410 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19413 msgid "Text Upright Shape"
19414 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19417 msgid "Octave|O"
19418 msgstr "Octave|O"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19421 msgid "Maxima|M"
19422 msgstr "Maxima|M"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19425 msgid "Mathematica|a"
19426 msgstr "Mathematica|a"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19429 msgid "Maple, Simplify|S"
19430 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19433 msgid "Maple, Factor|F"
19434 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19437 msgid "Maple, Evalm|E"
19438 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19441 msgid "Maple, Evalf|v"
19442 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19445 msgid "Open All Insets|O"
19446 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19449 msgid "Close All Insets|C"
19450 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19453 msgid "Unfold Math Macro|n"
19454 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19457 msgid "Fold Math Macro|d"
19458 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19461 msgid "Outline Pane|u"
19462 msgstr "Osnova|s"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19465 msgid "Code Preview Pane|P"
19466 msgstr "Náhľady kódu|k"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19469 msgid "Messages Pane|g"
19470 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19473 msgid "Toolbars|b"
19474 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19477 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19478 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19481 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19482 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19485 msgid "Close Current View|w"
19486 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19489 msgid "Fullscreen|l"
19490 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19493 msgid "Math|h"
19494 msgstr "Matematika|M"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19497 msgid "Special Character|p"
19498 msgstr "Špeciálny znak|i"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19501 msgid "Formatting|o"
19502 msgstr "Formátovanie|F"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19505 msgid "Field|i"
19506 msgstr "Pole|P"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19509 msgid "List / TOC|s"
19510 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19513 msgid "Float|a"
19514 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19517 msgid "Note|N"
19518 msgstr "Poznámka|á"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19521 msgid "Branch|B"
19522 msgstr "Vetva|V"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19525 msgid "Custom Insets"
19526 msgstr "Vlastné vložky"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19529 msgid "File|e"
19530 msgstr "Súbor|S"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19533 msgid "Box[[Menu]]|x"
19534 msgstr "Rámik|k"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19537 msgid "Citation...|C"
19538 msgstr "Citácia…|C"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19541 msgid "Cross-Reference...|R"
19542 msgstr "Krížová referencia…|a"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19545 msgid "Label...|L"
19546 msgstr "Referenčná značka…|z"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19549 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19550 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19553 msgid "Table...|T"
19554 msgstr "Tabuľka…|T"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19557 msgid "Graphics...|G"
19558 msgstr "Grafika…|G"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19561 msgid "URL|U"
19562 msgstr "URL|U"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19565 msgid "Hyperlink...|k"
19566 msgstr "Hyperlinka…|H"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19569 msgid "Footnote|F"
19570 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19573 msgid "Marginal Note|M"
19574 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19577 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19578 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19581 msgid "TeX Code"
19582 msgstr "TeX kód"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19585 msgid "Preview|w"
19586 msgstr "Náhľad|N"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19589 msgid "Symbols...|b"
19590 msgstr "Symboly…|S"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19593 msgid "Ellipsis|i"
19594 msgstr "Vypustenie|V"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19597 msgid "End of Sentence|E"
19598 msgstr "Koniec vety|K"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19601 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19602 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19605 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19606 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19609 msgid "Protected Hyphen|y"
19610 msgstr "Chránený spojovník|C"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19613 msgid "Breakable Slash|a"
19614 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19617 msgid "Visible Space|V"
19618 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19621 msgid "Menu Separator|M"
19622 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19625 msgid "Phonetic Symbols|P"
19626 msgstr "Fonetické symboly|F"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19629 msgid "Logos|L"
19630 msgstr "Logá|g"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19633 msgid "Date (Current)|D"
19634 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19637 msgid "Date (Last Modification)|L"
19638 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19641 msgid "Date (Fix)|F"
19642 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19645 msgid "Time (Current)|T"
19646 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19649 msgid "Time (Last Modification)|M"
19650 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19653 msgid "Time (Fix)|x"
19654 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19657 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19658 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19661 msgid "Version Control Revision|V"
19662 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19665 msgid "User Name|U"
19666 msgstr "Meno užívateľa|u"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19669 msgid "User Email|E"
19670 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19673 msgid "Other...|O"
19674 msgstr "Druhé…|D"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19677 msgid "LyX Logo|L"
19678 msgstr "LyX logo|L"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19681 msgid "TeX Logo|T"
19682 msgstr "TeX logo|T"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19685 msgid "LaTeX Logo|a"
19686 msgstr "LaTeX logo|a"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19689 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19690 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19693 msgid "Superscript|S"
19694 msgstr "Horný index|H"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19697 msgid "Subscript|u"
19698 msgstr "Dolný index|D"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19701 msgid "Protected Space|P"
19702 msgstr "Chránená medzera|m"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19705 msgid "Horizontal Space...|o"
19706 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19709 msgid "Horizontal Line...|L"
19710 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19713 msgid "Vertical Space...|V"
19714 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19717 msgid "Phantom|m"
19718 msgstr "Fantóm|F"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19721 msgid "Hyphenation Point|H"
19722 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19725 msgid "Ligature Break|k"
19726 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19729 msgid "Optional Line Break|B"
19730 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19733 msgid "Display Formula|D"
19734 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19737 msgid "Numbered Formula|N"
19738 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19741 msgid "Figure Wrap Float|F"
19742 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19745 msgid "Table Wrap Float|T"
19746 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19749 msgid "Table of Contents|C"
19750 msgstr "Obsah|O"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19753 msgid "List of Listings|L"
19754 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19757 msgid "Nomenclature|N"
19758 msgstr "Nomenklatúra|N"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19761 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19762 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19765 msgid "LyX Document...|X"
19766 msgstr "LyX dokument…|X"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19769 msgid "Plain Text...|T"
19770 msgstr "Prostý text…|t"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19773 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19774 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19777 msgid "External Material...|M"
19778 msgstr "Externý materiál…|m"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19781 msgid "Child Document...|d"
19782 msgstr "Dokument potomka…|p"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19785 msgid "Comment|C"
19786 msgstr "Komentár|K"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19789 msgid "Insert New Branch...|I"
19790 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19793 msgid "Change Tracking|C"
19794 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19797 msgid "Build Program|B"
19798 msgstr "Vytvoriť program|V"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19801 msgid "LaTeX Log|L"
19802 msgstr "LaTeX protokol|L"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19805 msgid "Start Appendix Here|x"
19806 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19809 msgid "View Master Document|M"
19810 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19813 msgid "Update Master Document|a"
19814 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19817 msgid "Cancel Background Process|P"
19818 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19821 msgid "Compressed|o"
19822 msgstr "Komprimované|m"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19825 msgid "Disable Editing|E"
19826 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19829 msgid "Track Changes|T"
19830 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19833 msgid "Merge Changes...|M"
19834 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19837 msgid "Accept Change|A"
19838 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19841 msgid "Accept All Changes|c"
19842 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19845 msgid "Reject All Changes|e"
19846 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19849 msgid "Show Changes in Output|S"
19850 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19853 msgid "Bookmarks|B"
19854 msgstr "Záložky|l"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19857 msgid "Next Note|N"
19858 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19861 msgid "Next Change|C"
19862 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19865 msgid "Next Cross-Reference|R"
19866 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19869 msgid "Go to Label|L"
19870 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19873 msgid "Save Bookmark 1|S"
19874 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19877 msgid "Save Bookmark 2"
19878 msgstr "Uložiť záložku 2"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19881 msgid "Save Bookmark 3"
19882 msgstr "Uložiť záložku 3"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19885 msgid "Save Bookmark 4"
19886 msgstr "Uložiť záložku 4"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19889 msgid "Save Bookmark 5"
19890 msgstr "Uložiť záložku 5"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19893 msgid "Clear Bookmarks|C"
19894 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19897 msgid "Navigate Back|B"
19898 msgstr "Choď späť|s"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19901 msgid "Spellchecker...|S"
19902 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19905 msgid "Thesaurus...|T"
19906 msgstr "Slovník synoným…|s"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19909 msgid "Statistics...|a"
19910 msgstr "Štatistika…|Š"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19913 msgid "Check TeX|h"
19914 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19917 msgid "TeX Information|I"
19918 msgstr "TeX Informácia|I"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19921 msgid "Compare...|C"
19922 msgstr "Porovnávať…|o"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19925 msgid "Reconfigure|R"
19926 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19929 msgid "Preferences...|P"
19930 msgstr "Preferencie…|P"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19933 msgid "Introduction|I"
19934 msgstr "Úvod|v"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19937 msgid "Tutorial|T"
19938 msgstr "Príručka|P"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19941 msgid "User's Guide|U"
19942 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19945 msgid "Additional Features|F"
19946 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19949 msgid "Embedded Objects|O"
19950 msgstr "Vložené objekty|o"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19953 msgid "Customization|C"
19954 msgstr "Prispôsobenie|r"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19957 msgid "Shortcuts|S"
19958 msgstr "Skratky|S"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19961 msgid "LyX Functions|y"
19962 msgstr "LyX funkcie|f"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19965 msgid "LaTeX Configuration|L"
19966 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
19969 msgid "Specific Manuals|p"
19970 msgstr "Špecifické manuály|a"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
19973 msgid "About LyX|X"
19974 msgstr "O programe LyX|X"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
19977 msgid "Beamer Presentations|B"
19978 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
19981 msgid "Braille|a"
19982 msgstr "Braille|a"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
19985 msgid "Colored boxes|r"
19986 msgstr "Farebné rámiky|e"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
19989 msgid "Feynman-diagram|F"
19990 msgstr "Feynman-diagram|F"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
19993 msgid "Knitr|K"
19994 msgstr "Knitr|K"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
19997 msgid "LilyPond|P"
19998 msgstr "LilyPond|P"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20001 msgid "Linguistics|L"
20002 msgstr "Lingvistika|L"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20005 msgid "Multilingual Captions|C"
20006 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20009 msgid "Paralist|t"
20010 msgstr "Paralist|t"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20013 msgid "PDF comments|D"
20014 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20017 msgid "PDF forms|o"
20018 msgstr "PDF forms|o"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20021 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20022 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20025 msgid "Sweave|S"
20026 msgstr "Sweave|S"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20029 msgid "XY-pic|X"
20030 msgstr "XY-pic|X"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20033 msgid "New document"
20034 msgstr "Nový dokument"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20037 msgid "Open document"
20038 msgstr "Otvoriť dokument"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20041 msgid "Save document"
20042 msgstr "Uložiť dokument"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20045 msgid "Check spelling"
20046 msgstr "Kontrola pravopisu"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20049 msgid "Spellcheck continuously"
20050 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20053 msgid "Undo"
20054 msgstr "Späť"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20057 msgid "Redo"
20058 msgstr "Opäť"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20061 msgid "Find and replace"
20062 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20065 msgid "Find and replace (advanced)"
20066 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20069 msgid "Navigate back"
20070 msgstr "Choď späť"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20073 msgid "Toggle emphasis"
20074 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20077 msgid "Toggle noun"
20078 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20081 msgid "Custom text styles"
20082 msgstr "Vlastné štýly textu"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20085 msgid "Apply last text properties"
20086 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20089 msgid "Insert math"
20090 msgstr "Vložiť matematiku"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20093 msgid "Insert graphics"
20094 msgstr "Vložiť grafiku"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20097 msgid "Insert table"
20098 msgstr "Vložiť tabuľku"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20101 msgid "Custom insets"
20102 msgstr "Vlastné vložky"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20105 msgid "Toggle outline"
20106 msgstr "Prepnúť osnovu"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20109 msgid "Toggle math toolbar"
20110 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20113 msgid "Toggle table toolbar"
20114 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20117 msgid "Toggle review toolbar"
20118 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20121 msgid "View/Update"
20122 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20125 msgid "View"
20126 msgstr "Zobraziť"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20129 msgid "Update"
20130 msgstr "Aktualizovať"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20133 msgid "View master document"
20134 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20137 msgid "Update master document"
20138 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20141 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20142 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20145 msgid "View other formats"
20146 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20149 msgid "Update other formats"
20150 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20153 msgid "Extra"
20154 msgstr "Extra"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20157 msgid "Numbered list"
20158 msgstr "Číslovaná listina"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20161 msgid "Itemized list"
20162 msgstr "Položková listina"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20165 msgid "Increase depth"
20166 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20169 msgid "Decrease depth"
20170 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20173 msgid "Insert figure float"
20174 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20177 msgid "Insert table float"
20178 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20181 msgid "Insert label"
20182 msgstr "Vložiť značku"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20185 msgid "Insert cross-reference"
20186 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20189 msgid "Insert citation"
20190 msgstr "Vložiť citáciu"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20193 msgid "Insert index entry"
20194 msgstr "Vložiť heslo registra"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20197 msgid "Insert nomenclature entry"
20198 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20201 msgid "Insert footnote"
20202 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20205 msgid "Insert margin note"
20206 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20209 msgid "Insert LyX note"
20210 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20213 msgid "Insert box"
20214 msgstr "Vložiť rámik"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20217 msgid "Insert hyperlink"
20218 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20221 msgid "Insert TeX code"
20222 msgstr "Vložiť TeX kód"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20225 msgid "Insert math macro"
20226 msgstr "Vložiť mat. makro"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20229 msgid "Include file"
20230 msgstr "Zahrnúť súbor"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20233 msgid "Text properties"
20234 msgstr "Vlastnosti textu"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20237 msgid "Paragraph settings"
20238 msgstr "Nastavenia odstavca"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20241 msgid "Add row"
20242 msgstr "Pridať riadok"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20245 msgid "Add column"
20246 msgstr "Pridať stĺpec"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20249 msgid "Delete row"
20250 msgstr "Zmazať riadok"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20253 msgid "Delete column"
20254 msgstr "Zmazať stĺpec"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20257 msgid "Move row up"
20258 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20261 msgid "Move column left"
20262 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20265 msgid "Move row down"
20266 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20269 msgid "Move column right"
20270 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20273 msgid "Set top line"
20274 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20277 msgid "Set bottom line"
20278 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20281 msgid "Set left line"
20282 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20285 msgid "Set right line"
20286 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20289 msgid "Set border lines"
20290 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20293 msgid "Set all lines"
20294 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20297 msgid "Unset all lines"
20298 msgstr "Zmazať všetky línie"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20301 msgid "Align left"
20302 msgstr "Zarovnať vľavo"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20305 msgid "Align center"
20306 msgstr "Zarovnať na stred"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20309 msgid "Align right"
20310 msgstr "Zarovnať vpravo"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20313 msgid "Align on decimal"
20314 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20317 msgid "Align top"
20318 msgstr "Zarovnať hore"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20321 msgid "Align middle"
20322 msgstr "Zarovnať na stred"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20325 msgid "Align bottom"
20326 msgstr "Zarovnať dospodu"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20329 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20330 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20333 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20334 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20337 msgid "Set multi-column"
20338 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20341 msgid "Set multi-row"
20342 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20345 msgid "Math"
20346 msgstr "Matematika"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20349 msgid "Set display mode"
20350 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20353 msgid "Subscript"
20354 msgstr "Dolný index"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20357 msgid "Insert square root"
20358 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20361 msgid "Insert root"
20362 msgstr "Vložiť odmocninu"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20365 msgid "Insert standard fraction"
20366 msgstr "Vložiť zlomok"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20369 msgid "Insert sum"
20370 msgstr "Vložiť sumu"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20373 msgid "Insert integral"
20374 msgstr "Vložiť integrál"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20377 msgid "Insert product"
20378 msgstr "Vložiť súčin"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20381 msgid "Insert ( )"
20382 msgstr "Vložiť ( )"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20385 msgid "Insert [ ]"
20386 msgstr "Vložiť [ ]"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20389 msgid "Insert { }"
20390 msgstr "Vložiť { }"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20393 msgid "Insert delimiters"
20394 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20397 msgid "Insert matrix"
20398 msgstr "Vložiť maticu"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20401 msgid "Insert cases environment"
20402 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20405 msgid "Toggle math panels"
20406 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20409 msgid "Math Macros"
20410 msgstr "Mat. makrá"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20413 msgid "Remove last argument"
20414 msgstr "Zmazať posledný argument"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20417 msgid "Append argument"
20418 msgstr "Pridať argument"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20421 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20422 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20425 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20426 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20429 msgid "Remove optional argument"
20430 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20433 msgid "Insert optional argument"
20434 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20437 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20438 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20441 msgid "Append argument eating from the right"
20442 msgstr "Pridať argument zprava"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20445 msgid "Append optional argument eating from the right"
20446 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20449 msgid "Phonetic Symbols"
20450 msgstr "Fonetické symboly"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20453 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20454 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20457 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20458 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20461 msgid "IPA Vowels"
20462 msgstr "IPA samohlásky"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20465 msgid "IPA Other Symbols"
20466 msgstr "IPA iné symboly"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20469 msgid "IPA Suprasegmentals"
20470 msgstr "IPA suprasegmentály"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20473 msgid "IPA Diacritics"
20474 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20477 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20478 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20481 msgid "Command Buffer"
20482 msgstr "Príkazový riadok"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20485 msgid "Review[[Toolbar]]"
20486 msgstr "Recenzovať"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20489 msgid "Track changes"
20490 msgstr "Sledovať zmeny"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20493 msgid "Show changes in output"
20494 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20497 msgid "Next change"
20498 msgstr "Ďalšia zmena"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20501 msgid "Accept change inside selection"
20502 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20505 msgid "Reject change inside selection"
20506 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20509 msgid "Merge changes"
20510 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20513 msgid "Accept all changes"
20514 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20517 msgid "Reject all changes"
20518 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20521 msgid "Insert note"
20522 msgstr "Vložiť poznámku"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20525 msgid "Next note"
20526 msgstr "Ďalšia poznámka"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20529 msgid "LyX Documentation Tools"
20530 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20533 msgid "Info"
20534 msgstr "Info"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20537 msgid "Menu Separator"
20538 msgstr "Oddeľovač v menu"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20541 msgid "LyX Logo"
20542 msgstr "LyX logo"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20545 msgid "TeX Logo"
20546 msgstr "TeX logo"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20549 msgid "LaTeX Logo"
20550 msgstr "LaTeX logo"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20553 msgid "LaTeX2e Logo"
20554 msgstr "LaTeX2e logo"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20557 msgid "View Other Formats"
20558 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20561 msgid "Update Other Formats"
20562 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20565 msgid "Version Control"
20566 msgstr "Správa verzií"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20569 msgid "Register"
20570 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20573 msgid "Check-out for edit"
20574 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20577 msgid "Check-in changes"
20578 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20581 msgid "View revision log"
20582 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20585 msgid "Revert changes"
20586 msgstr "Odhodiť zmeny"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20589 msgid "Compare with older revision"
20590 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20593 msgid "Compare with last revision"
20594 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20597 msgid "Insert Version Info"
20598 msgstr "Vložiť info verzie"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20601 msgid "Use SVN file locking property"
20602 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20605 msgid "Update local directory from repository"
20606 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20609 msgid "Math Panels"
20610 msgstr "Matematické panely"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20613 msgid "Math spacings"
20614 msgstr "Mat. rozstupy"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20617 msgid "Styles & classes"
20618 msgstr "Štýly & triedy"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20621 msgid "Fractions"
20622 msgstr "Zlomky"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20626 msgid "Fonts"
20627 msgstr "Písma"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20630 msgid "Functions"
20631 msgstr "Funkcie"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20634 msgid "Frame decorations"
20635 msgstr "Dekorácia rámov"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20638 msgid "Big operators"
20639 msgstr "Veľké operátory"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20642 msgid "Miscellaneous"
20643 msgstr "Rôzne"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20647 msgid "Arrows"
20648 msgstr "Šípky"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20651 msgid "Arrows (extended)"
20652 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20655 msgid "Operators"
20656 msgstr "Operátory"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20659 msgid "Operators (extended)"
20660 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20663 msgid "Relations"
20664 msgstr "Relácie"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20667 msgid "Relations (extended)"
20668 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20671 msgid "Negative relations (extended)"
20672 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20675 msgid "Dots"
20676 msgstr "Bodky"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20679 msgid "Delimiters (fixed size)"
20680 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20683 msgid "Miscellaneous (extended)"
20684 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20687 msgid "arccos"
20688 msgstr "arccos"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20691 msgid "arcsin"
20692 msgstr "arcsin"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20695 msgid "arctan"
20696 msgstr "arctan"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20699 msgid "arg"
20700 msgstr "arg"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20703 msgid "bmod"
20704 msgstr "bmod"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20707 msgid "cos"
20708 msgstr "cos"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20711 msgid "cosh"
20712 msgstr "cosh"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20715 msgid "cot"
20716 msgstr "cot"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20719 msgid "coth"
20720 msgstr "coth"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20723 msgid "csc"
20724 msgstr "csc"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20727 msgid "deg"
20728 msgstr "deg"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20731 msgid "det"
20732 msgstr "det"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20735 msgid "dim"
20736 msgstr "dim"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20739 msgid "exp"
20740 msgstr "exp"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20743 msgid "gcd"
20744 msgstr "gcd"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20747 msgid "hom"
20748 msgstr "hom"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20751 msgid "inf"
20752 msgstr "inf"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20755 msgid "ker"
20756 msgstr "ker"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20759 msgid "lg"
20760 msgstr "lg"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20763 msgid "lim"
20764 msgstr "lim"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20767 msgid "liminf"
20768 msgstr "liminf"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20771 msgid "limsup"
20772 msgstr "limsup"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20775 msgid "ln"
20776 msgstr "ln"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20779 msgid "log"
20780 msgstr "log"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20783 msgid "max"
20784 msgstr "max"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20787 msgid "min"
20788 msgstr "min"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20791 msgid "sec"
20792 msgstr "sec"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20795 msgid "sin"
20796 msgstr "sin"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20799 msgid "sinh"
20800 msgstr "sinh"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20803 msgid "sup"
20804 msgstr "sup"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20807 msgid "tan"
20808 msgstr "tan"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20811 msgid "tanh"
20812 msgstr "tanh"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20815 msgid "Pr"
20816 msgstr "Pr"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20819 msgid "Spacings"
20820 msgstr "Rozstupy"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20823 msgid "Thin space\t\\,"
20824 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20827 msgid "Medium space\t\\:"
20828 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20831 msgid "Thick space\t\\;"
20832 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20835 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20836 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20839 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20840 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20843 msgid "Negative space\t\\!"
20844 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20847 msgid "Phantom\t\\phantom"
20848 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20851 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20852 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20855 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20856 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20859 msgid "Smash\t\\smash"
20860 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20863 msgid "Top smash\t\\smasht"
20864 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20867 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20868 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20871 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20872 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20875 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20876 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20879 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20880 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20883 msgid "Roots"
20884 msgstr "Odmocniny"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20887 msgid "Square root\t\\sqrt"
20888 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20891 msgid "Other root\t\\root"
20892 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20895 msgid "Styles & Classes"
20896 msgstr "Štýly & triedy"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20899 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20900 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20903 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20904 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20907 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20908 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20911 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20912 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20915 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20916 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20919 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20920 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20923 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20924 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20927 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20928 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20931 msgid "Standard\t\\frac"
20932 msgstr "Štandard\t\\frac"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20935 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20936 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20939 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20940 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20943 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20944 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20947 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20948 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20951 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20952 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20955 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20956 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20959 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20960 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20963 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20964 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20967 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20968 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20971 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20972 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20975 msgid "Binomial\t\\binom"
20976 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20979 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20980 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20983 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20984 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20987 msgid "Roman\t\\mathrm"
20988 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20991 msgid "Bold\t\\mathbf"
20992 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20995 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20996 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20999 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21000 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21003 msgid "Italic\t\\mathit"
21004 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21007 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21008 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21011 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21012 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21015 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21016 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21019 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21020 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21023 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21024 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21027 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21028 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21031 msgid "ldots"
21032 msgstr "ldots"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21035 msgid "cdots"
21036 msgstr "cdots"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21039 msgid "vdots"
21040 msgstr "vdots"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21043 msgid "ddots"
21044 msgstr "ddots"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21047 msgid "iddots"
21048 msgstr "iddots"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21051 msgid "Frame Decorations"
21052 msgstr "Dekorácie rámu"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21055 msgid "hat"
21056 msgstr "hat"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21059 msgid "tilde"
21060 msgstr "tilde"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21063 msgid "bar"
21064 msgstr "bar"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21067 msgid "grave"
21068 msgstr "grave"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21071 msgid "dot"
21072 msgstr "dot"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21075 msgid "check"
21076 msgstr "check"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21079 msgid "widehat"
21080 msgstr "widehat"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21083 msgid "widetilde"
21084 msgstr "widetilde"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21087 msgid "utilde"
21088 msgstr "utilde"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21091 msgid "vec"
21092 msgstr "vec"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21095 msgid "acute"
21096 msgstr "acute"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21099 msgid "ddot"
21100 msgstr "ddot"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21103 msgid "dddot"
21104 msgstr "dddot"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21107 msgid "ddddot"
21108 msgstr "ddddot"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21111 msgid "breve"
21112 msgstr "breve"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21115 msgid "mathring"
21116 msgstr "mathring"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21119 msgid "overline"
21120 msgstr "overline"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21123 msgid "overbrace"
21124 msgstr "overbrace"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21127 msgid "overleftarrow"
21128 msgstr "overleftarrow"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21131 msgid "overrightarrow"
21132 msgstr "overrightarrow"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21135 msgid "overleftrightarrow"
21136 msgstr "overleftrightarrow"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21139 msgid "underline"
21140 msgstr "underline"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21143 msgid "underbrace"
21144 msgstr "underbrace"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21147 msgid "underleftarrow"
21148 msgstr "underleftarrow"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21151 msgid "underrightarrow"
21152 msgstr "underrightarrow"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21155 msgid "underleftrightarrow"
21156 msgstr "underleftrightarrow"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21159 msgid "cancel"
21160 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21163 msgid "bcancel"
21164 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21167 msgid "xcancel"
21168 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21171 msgid "cancelto"
21172 msgstr "preškrtnúť až po"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21175 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21176 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21179 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21180 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21183 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21184 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21187 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21188 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21191 msgid "overset"
21192 msgstr "overset"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21195 msgid "underset"
21196 msgstr "underset"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21199 msgid "stackrel"
21200 msgstr "stackrel"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21203 msgid "stackrelthree"
21204 msgstr "stackrelthree"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21207 msgid "leftarrow"
21208 msgstr "leftarrow"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21211 msgid "rightarrow"
21212 msgstr "rightarrow"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21215 msgid "downarrow"
21216 msgstr "downarrow"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21219 msgid "uparrow"
21220 msgstr "uparrow"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21223 msgid "updownarrow"
21224 msgstr "updownarrow"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21227 msgid "leftrightarrow"
21228 msgstr "leftrightarrow"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21231 msgid "Leftarrow"
21232 msgstr "Leftarrow"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21235 msgid "Rightarrow"
21236 msgstr "Rightarrow"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21239 msgid "Downarrow"
21240 msgstr "Downarrow"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21243 msgid "Uparrow"
21244 msgstr "Uparrow"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21247 msgid "Updownarrow"
21248 msgstr "Updownarrow"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21251 msgid "Leftrightarrow"
21252 msgstr "Leftrightarrow"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21255 msgid "Longleftrightarrow"
21256 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21259 msgid "Longleftarrow"
21260 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21263 msgid "Longrightarrow"
21264 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21267 msgid "longleftrightarrow"
21268 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21271 msgid "longleftarrow"
21272 msgstr "dlhášípkadoľava"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21275 msgid "longrightarrow"
21276 msgstr "dlhášípkadoprava"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21279 msgid "leftharpoondown"
21280 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21283 msgid "rightharpoondown"
21284 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21287 msgid "mapsto"
21288 msgstr "mapsto"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21291 msgid "longmapsto"
21292 msgstr "longmapsto"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21295 msgid "nwarrow"
21296 msgstr "nwarrow"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21299 msgid "nearrow"
21300 msgstr "nearrow"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21303 msgid "leftharpoonup"
21304 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21307 msgid "rightharpoonup"
21308 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21311 msgid "hookleftarrow"
21312 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21315 msgid "hookrightarrow"
21316 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21319 msgid "swarrow"
21320 msgstr "swarrow"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21323 msgid "searrow"
21324 msgstr "searrow"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21327 msgid "rightleftharpoons"
21328 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21331 msgid "pm"
21332 msgstr "pm"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21335 msgid "cap"
21336 msgstr "cap"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21339 msgid "diamond"
21340 msgstr "diamant"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21343 msgid "oplus"
21344 msgstr "oplus"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21347 msgid "mp"
21348 msgstr "mp"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21351 msgid "cup"
21352 msgstr "cup"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21355 msgid "bigtriangleup"
21356 msgstr "bigtriangleup"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21359 msgid "ominus"
21360 msgstr "ominus"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21363 msgid "times"
21364 msgstr "times"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21367 msgid "uplus"
21368 msgstr "uplus"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21371 msgid "bigtriangledown"
21372 msgstr "bigtriangledown"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21375 msgid "otimes"
21376 msgstr "otimes"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21379 msgid "div"
21380 msgstr "div"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21383 msgid "sqcap"
21384 msgstr "sqcap"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21387 msgid "triangleright"
21388 msgstr "triangleright"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21391 msgid "oslash"
21392 msgstr "oslash"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21395 msgid "cdot"
21396 msgstr "cdot"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21399 msgid "sqcup"
21400 msgstr "sqcup"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21403 msgid "triangleleft"
21404 msgstr "triangleleft"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21407 msgid "odot"
21408 msgstr "odot"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21411 msgid "star"
21412 msgstr "star"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21415 msgid "ast"
21416 msgstr "ast"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21419 msgid "vee"
21420 msgstr "vee"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21423 msgid "amalg"
21424 msgstr "amalg"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21427 msgid "bigcirc"
21428 msgstr "bigcirc"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21431 msgid "setminus"
21432 msgstr "setminus"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21435 msgid "wedge"
21436 msgstr "wedge"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21439 msgid "dagger"
21440 msgstr "dagger"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21443 msgid "circ"
21444 msgstr "circ"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21447 msgid "bullet"
21448 msgstr "bullet"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21451 msgid "wr"
21452 msgstr "wr"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21455 msgid "ddagger"
21456 msgstr "ddagger"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21459 msgid "smallint"
21460 msgstr "smallint"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21463 msgid "leq"
21464 msgstr "leq"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21467 msgid "geq"
21468 msgstr "geq"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21471 msgid "equiv"
21472 msgstr "equiv"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21475 msgid "models"
21476 msgstr "models"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21479 msgid "prec"
21480 msgstr "prec"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21483 msgid "succ"
21484 msgstr "succ"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21487 msgid "sim"
21488 msgstr "sim"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21491 msgid "perp"
21492 msgstr "perp"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21495 msgid "preceq"
21496 msgstr "preceq"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21499 msgid "succeq"
21500 msgstr "succeq"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21503 msgid "simeq"
21504 msgstr "simeq"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21507 msgid "mid"
21508 msgstr "mid"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21511 msgid "ll"
21512 msgstr "ll"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21515 msgid "gg"
21516 msgstr "gg"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21519 msgid "asymp"
21520 msgstr "asymp"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21523 msgid "parallel"
21524 msgstr "parallel"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21527 msgid "subset"
21528 msgstr "subset"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21531 msgid "supset"
21532 msgstr "supset"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21535 msgid "approx"
21536 msgstr "approx"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21539 msgid "smile"
21540 msgstr "smile"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21543 msgid "subseteq"
21544 msgstr "subseteq"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21547 msgid "supseteq"
21548 msgstr "supseteq"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21551 msgid "cong"
21552 msgstr "cong"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21555 msgid "frown"
21556 msgstr "frown"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21559 msgid "sqsubseteq"
21560 msgstr "sqsubseteq"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21563 msgid "sqsupseteq"
21564 msgstr "sqsupseteq"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21567 msgid "doteq"
21568 msgstr "doteq"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21571 msgid "neq"
21572 msgstr "neq"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21575 msgid "in[[math relation]]"
21576 msgstr "v"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21579 msgid "ni"
21580 msgstr "ni"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21583 msgid "propto"
21584 msgstr "propto"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21587 msgid "notin"
21588 msgstr "notin"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21591 msgid "vdash"
21592 msgstr "vdash"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21595 msgid "dashv"
21596 msgstr "dashv"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21599 msgid "bowtie"
21600 msgstr "bowtie"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21603 msgid "iff"
21604 msgstr "iff"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21607 msgid "not"
21608 msgstr "not"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21611 msgid "land"
21612 msgstr "land"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21615 msgid "lor"
21616 msgstr "lor"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21619 msgid "lnot"
21620 msgstr "lnot"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21623 msgid "alpha"
21624 msgstr "alpha"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21627 msgid "beta"
21628 msgstr "beta"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21631 msgid "gamma"
21632 msgstr "gamma"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21635 msgid "delta"
21636 msgstr "delta"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21639 msgid "epsilon"
21640 msgstr "epsilon"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21643 msgid "varepsilon"
21644 msgstr "varepsilon"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21647 msgid "zeta"
21648 msgstr "zeta"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21651 msgid "eta"
21652 msgstr "eta"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21655 msgid "theta"
21656 msgstr "theta"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21659 msgid "vartheta"
21660 msgstr "vartheta"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21663 msgid "iota"
21664 msgstr "iota"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21667 msgid "kappa"
21668 msgstr "kappa"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21671 msgid "lambda"
21672 msgstr "lambda"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21675 msgid "mu"
21676 msgstr "mu"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21679 msgid "nu"
21680 msgstr "nu"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21683 msgid "xi"
21684 msgstr "xi"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21687 msgid "pi"
21688 msgstr "pi"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21691 msgid "varpi"
21692 msgstr "varpi"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21695 msgid "rho"
21696 msgstr "rho"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21699 msgid "varrho"
21700 msgstr "varrho"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21703 msgid "sigma"
21704 msgstr "sigma"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21707 msgid "varsigma"
21708 msgstr "varsigma"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21711 msgid "tau"
21712 msgstr "tau"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21715 msgid "upsilon"
21716 msgstr "upsilon"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21719 msgid "phi"
21720 msgstr "phi"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21723 msgid "varphi"
21724 msgstr "varphi"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21727 msgid "chi"
21728 msgstr "chi"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21731 msgid "psi"
21732 msgstr "psi"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21735 msgid "omega"
21736 msgstr "omega"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21739 msgid "Gamma"
21740 msgstr "Gamma"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21743 msgid "Delta"
21744 msgstr "Delta"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21747 msgid "Theta"
21748 msgstr "Theta"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21751 msgid "Lambda"
21752 msgstr "Lambda"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21755 msgid "Xi"
21756 msgstr "Xi"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21759 msgid "Pi"
21760 msgstr "Pi"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21763 msgid "Sigma"
21764 msgstr "Sigma"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21767 msgid "Upsilon"
21768 msgstr "Upsilon"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21771 msgid "Phi"
21772 msgstr "Phi"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21775 msgid "Psi"
21776 msgstr "Psi"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21779 msgid "Omega"
21780 msgstr "Omega"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21783 msgid "varGamma"
21784 msgstr "varGamma"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21787 msgid "varDelta"
21788 msgstr "varDelta"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21791 msgid "varTheta"
21792 msgstr "varTheta"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21795 msgid "varLambda"
21796 msgstr "varLambda"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21799 msgid "varXi"
21800 msgstr "varXi"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21803 msgid "varPi"
21804 msgstr "varPi"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21807 msgid "varSigma"
21808 msgstr "varSigma"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21811 msgid "varUpsilon"
21812 msgstr "varUpsilon"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21815 msgid "varPhi"
21816 msgstr "varPhi"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21819 msgid "varPsi"
21820 msgstr "varPsi"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21823 msgid "varOmega"
21824 msgstr "varOmega"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21827 msgid "nabla"
21828 msgstr "nabla"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21831 msgid "partial"
21832 msgstr "partial"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21835 msgid "infty"
21836 msgstr "infty"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21839 msgid "prime"
21840 msgstr "prime"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21843 msgid "ell"
21844 msgstr "ell"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21847 msgid "emptyset"
21848 msgstr "emptyset"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21851 msgid "exists"
21852 msgstr "exists"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21855 msgid "forall"
21856 msgstr "forall"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21859 msgid "imath"
21860 msgstr "imath"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21863 msgid "jmath"
21864 msgstr "jmath"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21867 msgid "Re"
21868 msgstr "Re"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21871 msgid "Im"
21872 msgstr "Im"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21875 msgid "aleph"
21876 msgstr "aleph"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21879 msgid "wp"
21880 msgstr "wp"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21883 msgid "hbar"
21884 msgstr "hbar"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21887 msgid "angle"
21888 msgstr "uhol"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21891 msgid "top"
21892 msgstr "hore"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21895 msgid "bot"
21896 msgstr "bot"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21899 msgid "Vert"
21900 msgstr "Vert"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21903 msgid "neg"
21904 msgstr "neg"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21907 msgid "flat"
21908 msgstr "flat"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21911 msgid "natural"
21912 msgstr "natural"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21915 msgid "sharp"
21916 msgstr "sharp"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21919 msgid "surd"
21920 msgstr "surd"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21923 msgid "lhook"
21924 msgstr "lhook"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21927 msgid "rhook"
21928 msgstr "rhook"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21931 msgid "triangle"
21932 msgstr "triangle"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21935 msgid "diamondsuit"
21936 msgstr "diamondsuit"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21939 msgid "heartsuit"
21940 msgstr "heartsuit"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21943 msgid "clubsuit"
21944 msgstr "clubsuit"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21947 msgid "spadesuit"
21948 msgstr "spadesuit"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21951 msgid "textrm \\AA"
21952 msgstr "textrm \\AA"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21955 msgid "textrm \\O"
21956 msgstr "textrm \\O"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21959 msgid "mathcircumflex"
21960 msgstr "mathcircumflex"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21963 msgid "_"
21964 msgstr "_"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21967 msgid "textdegree"
21968 msgstr "textdegree"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21971 msgid "mathdollar"
21972 msgstr "mathdollar"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21975 msgid "mathparagraph"
21976 msgstr "mathparagraph"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21979 msgid "mathsection"
21980 msgstr "mathsection"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21983 msgid "mathrm T"
21984 msgstr "mathrm T"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21987 msgid "mathbb N"
21988 msgstr "mathbb N"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21991 msgid "mathbb Z"
21992 msgstr "mathbb Z"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21995 msgid "mathbb Q"
21996 msgstr "mathbb Q"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21999 msgid "mathbb R"
22000 msgstr "mathbb R"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22003 msgid "mathbb C"
22004 msgstr "mathbb C"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22007 msgid "mathbb H"
22008 msgstr "mathbb H"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22011 msgid "mathcal F"
22012 msgstr "mathcal F"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22015 msgid "mathcal L"
22016 msgstr "mathcal L"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22019 msgid "mathcal H"
22020 msgstr "mathcal H"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22023 msgid "mathcal O"
22024 msgstr "mathcal O"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22027 msgid "Big Operators"
22028 msgstr "Veľké operátory"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22031 msgid "intop"
22032 msgstr "intop"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22035 msgid "int"
22036 msgstr "int"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22039 msgid "iint"
22040 msgstr "iint"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22043 msgid "iintop"
22044 msgstr "iintop"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22047 msgid "iiint"
22048 msgstr "iiint"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22051 msgid "iiintop"
22052 msgstr "iiintop"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22055 msgid "iiiint"
22056 msgstr "iiiint"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22059 msgid "iiiintop"
22060 msgstr "iiiintop"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22063 msgid "dotsint"
22064 msgstr "dotsint"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22067 msgid "dotsintop"
22068 msgstr "dotsintop"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22071 msgid "idotsint"
22072 msgstr "idotsint"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22075 msgid "oint"
22076 msgstr "oint"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22079 msgid "ointop"
22080 msgstr "ointop"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22083 msgid "oiint"
22084 msgstr "oiint"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22087 msgid "oiintop"
22088 msgstr "oiintop"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22091 msgid "ointctrclockwiseop"
22092 msgstr "ointctrclockwiseop"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22095 msgid "ointctrclockwise"
22096 msgstr "ointctrclockwise"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22099 msgid "ointclockwiseop"
22100 msgstr "ointclockwiseop"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22103 msgid "ointclockwise"
22104 msgstr "ointclockwise"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22107 msgid "sqint"
22108 msgstr "sqint"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22111 msgid "sqintop"
22112 msgstr "sqintop"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22115 msgid "sqiint"
22116 msgstr "sqiint"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22119 msgid "sqiintop"
22120 msgstr "sqiintop"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22123 msgid "fint"
22124 msgstr "fint"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22127 msgid "fintop"
22128 msgstr "fintop"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22131 msgid "landupint"
22132 msgstr "landupint"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22135 msgid "landupintop"
22136 msgstr "landupintop"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22139 msgid "landdownint"
22140 msgstr "landdownint"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22143 msgid "landdownintop"
22144 msgstr "landdownintop"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22147 msgid "varint"
22148 msgstr "varint"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22151 msgid "varoint"
22152 msgstr "varoint"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22155 msgid "varoiint"
22156 msgstr "varoiint"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22159 msgid "varoiintop"
22160 msgstr "varoiintop"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22163 msgid "varointclockwise"
22164 msgstr "varointclockwise"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22167 msgid "varointclockwiseop"
22168 msgstr "varointclockwiseop"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22171 msgid "varointctrclockwise"
22172 msgstr "varointctrclockwise"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22175 msgid "varointctrclockwiseop"
22176 msgstr "varointctrclockwiseop"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22179 msgid "sum"
22180 msgstr "sum"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22183 msgid "prod"
22184 msgstr "prod"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22187 msgid "coprod"
22188 msgstr "coprod"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22191 msgid "bigsqcup"
22192 msgstr "bigsqcup"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22195 msgid "bigotimes"
22196 msgstr "bigotimes"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22199 msgid "bigodot"
22200 msgstr "bigodot"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22203 msgid "bigoplus"
22204 msgstr "bigoplus"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22207 msgid "bigcap"
22208 msgstr "bigcap"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22211 msgid "bigcup"
22212 msgstr "bigcup"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22215 msgid "biguplus"
22216 msgstr "biguplus"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22219 msgid "bigvee"
22220 msgstr "bigvee"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22223 msgid "bigwedge"
22224 msgstr "bigwedge"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22227 msgid "digamma"
22228 msgstr "digamma"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22231 msgid "varkappa"
22232 msgstr "varkappa"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22235 msgid "beth"
22236 msgstr "beth"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22239 msgid "daleth"
22240 msgstr "daleth"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22243 msgid "gimel"
22244 msgstr "gimel"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22247 msgid "ulcorner"
22248 msgstr "ulcorner"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22251 msgid "urcorner"
22252 msgstr "urcorner"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22255 msgid "llcorner"
22256 msgstr "llcorner"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22259 msgid "lrcorner"
22260 msgstr "lrcorner"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22263 msgid "hslash"
22264 msgstr "hslash"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22267 msgid "vartriangle"
22268 msgstr "vartriangle"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22271 msgid "triangledown"
22272 msgstr "trojuholníknadol"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22275 msgid "square"
22276 msgstr "kocka"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22279 msgid "CheckedBox"
22280 msgstr "CheckedBox"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22283 msgid "XBox"
22284 msgstr "XBox"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22287 msgid "lozenge"
22288 msgstr "lozenge"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22291 msgid "wasylozenge"
22292 msgstr "wasylozenge"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22295 msgid "circledR"
22296 msgstr "okrúhlenéR"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22299 msgid "circledS"
22300 msgstr "okrúhlenéS"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22303 msgid "measuredangle"
22304 msgstr "measuredangle"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22307 msgid "varangle"
22308 msgstr "varangle"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22311 msgid "nexists"
22312 msgstr "nexists"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22315 msgid "mho"
22316 msgstr "mho"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22319 msgid "Finv"
22320 msgstr "Finv"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22323 msgid "Game"
22324 msgstr "Game"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22327 msgid "Bbbk"
22328 msgstr "Bbbk"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22331 msgid "backprime"
22332 msgstr "backprime"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22335 msgid "varnothing"
22336 msgstr "varnothing"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22339 msgid "blacktriangle"
22340 msgstr "čiernytrojuholník"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22343 msgid "blacktriangledown"
22344 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22347 msgid "blacksquare"
22348 msgstr "čiernakocka"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22351 msgid "blacklozenge"
22352 msgstr "blacklozenge"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22355 msgid "bigstar"
22356 msgstr "bigstar"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22359 msgid "sphericalangle"
22360 msgstr "sphericalangle"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22363 msgid "complement"
22364 msgstr "complement"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22367 msgid "eth"
22368 msgstr "eth"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22371 msgid "diagup"
22372 msgstr "diagup"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22375 msgid "diagdown"
22376 msgstr "diagdown"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22379 msgid "lightning"
22380 msgstr "lightning"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22383 msgid "varcopyright"
22384 msgstr "varcopyright"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22387 msgid "Bowtie"
22388 msgstr "Bowtie"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22391 msgid "diameter"
22392 msgstr "diameter"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22395 msgid "invdiameter"
22396 msgstr "invdiameter"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22399 msgid "bell"
22400 msgstr "bell"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22403 msgid "hexagon"
22404 msgstr "šesťhran"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22407 msgid "varhexagon"
22408 msgstr "varhexagon"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22411 msgid "pentagon"
22412 msgstr "päťhran"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22415 msgid "octagon"
22416 msgstr "octagon"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22419 msgid "smiley"
22420 msgstr "smiley"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22423 msgid "blacksmiley"
22424 msgstr "blacksmiley"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22427 msgid "frownie"
22428 msgstr "frownie"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22431 msgid "sun"
22432 msgstr "sun"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22435 msgid "leadsto"
22436 msgstr "leadsto"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22439 msgid "Leftcircle"
22440 msgstr "Ľavý kruh"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22443 msgid "Rightcircle"
22444 msgstr "Pravýkruh"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22447 msgid "CIRCLE"
22448 msgstr "KRUH"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22451 msgid "LEFTCIRCLE"
22452 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22455 msgid "RIGHTCIRCLE"
22456 msgstr "PRAVÝKRUH"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22459 msgid "LEFTcircle"
22460 msgstr "ĽAVÝkruh"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22463 msgid "RIGHTcircle"
22464 msgstr "PRAVÝkruh"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22467 msgid "leftturn"
22468 msgstr "leftturn"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22471 msgid "rightturn"
22472 msgstr "rightturn"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22475 msgid "AC"
22476 msgstr "AC"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22479 msgid "HF"
22480 msgstr "HF"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22483 msgid "VHF"
22484 msgstr "VHF"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22487 msgid "photon"
22488 msgstr "photon"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22491 msgid "gluon"
22492 msgstr "gluon"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22495 msgid "permil"
22496 msgstr "permil"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22499 msgid "cent"
22500 msgstr "cent"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22503 msgid "yen"
22504 msgstr "yen"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22507 msgid "hexstar"
22508 msgstr "hexstar"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22511 msgid "varhexstar"
22512 msgstr "varhexstar"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22515 msgid "davidsstar"
22516 msgstr "davidsstar"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22519 msgid "maltese"
22520 msgstr "maltese"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22523 msgid "kreuz"
22524 msgstr "kreuz"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22527 msgid "ataribox"
22528 msgstr "ataribox"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22531 msgid "checked"
22532 msgstr "checked"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22535 msgid "checkmark"
22536 msgstr "checkmark"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22539 msgid "eighthnote"
22540 msgstr "eighthnote"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22543 msgid "quarternote"
22544 msgstr "quarternote"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22547 msgid "halfnote"
22548 msgstr "halfnote"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22551 msgid "fullnote"
22552 msgstr "fullnote"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22555 msgid "twonotes"
22556 msgstr "twonotes"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22559 msgid "female"
22560 msgstr "žena"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22563 msgid "male"
22564 msgstr "muž"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22567 msgid "vernal"
22568 msgstr "vernal"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22571 msgid "ascnode"
22572 msgstr "ascnode"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22575 msgid "descnode"
22576 msgstr "descnode"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22579 msgid "fullmoon"
22580 msgstr "plnýmesiac"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22583 msgid "newmoon"
22584 msgstr "novýmesiac"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22587 msgid "leftmoon"
22588 msgstr "ľavýmesiac"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22591 msgid "rightmoon"
22592 msgstr "pravýmesiac"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22595 msgid "astrosun"
22596 msgstr "astrosun"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22599 msgid "mercury"
22600 msgstr "Merkúr"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22603 msgid "venus"
22604 msgstr "Venuša"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22607 msgid "earth"
22608 msgstr "Zem"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22611 msgid "mars"
22612 msgstr "Mars"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22615 msgid "jupiter"
22616 msgstr "Jupiter"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22619 msgid "saturn"
22620 msgstr "Saturn"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22623 msgid "uranus"
22624 msgstr "Urán"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22627 msgid "neptune"
22628 msgstr "Neptún"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22631 msgid "pluto"
22632 msgstr "Pluto"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22635 msgid "aries"
22636 msgstr "baran"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22639 msgid "taurus"
22640 msgstr "býk"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22643 msgid "gemini"
22644 msgstr "dvojčatá"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22647 msgid "cancer"
22648 msgstr "rak"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22651 msgid "leo"
22652 msgstr "lev"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22655 msgid "virgo"
22656 msgstr "panna"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22659 msgid "libra"
22660 msgstr "váha"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22663 msgid "scorpio"
22664 msgstr "škorpión"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22667 msgid "sagittarius"
22668 msgstr "strelec"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22671 msgid "capricornus"
22672 msgstr "kozorožec"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22675 msgid "aquarius"
22676 msgstr "vodnár"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22679 msgid "pisces"
22680 msgstr "ryby"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22683 msgid "APLbox"
22684 msgstr "APLbox"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22687 msgid "APLcomment"
22688 msgstr "APLkomentár"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22691 msgid "APLdown"
22692 msgstr "APLnadol"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22695 msgid "APLdownarrowbox"
22696 msgstr "APLnadolšípkablok"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22699 msgid "APLinput"
22700 msgstr "APLinput"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22703 msgid "APLinv"
22704 msgstr "APLinv"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22707 msgid "APLleftarrowbox"
22708 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22711 msgid "APLlog"
22712 msgstr "APLlog"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22715 msgid "APLrightarrowbox"
22716 msgstr "APLdopravašípkablok"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22719 msgid "APLstar"
22720 msgstr "APLhviezda"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22723 msgid "APLup"
22724 msgstr "APLnahor"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22727 msgid "APLuparrowbox"
22728 msgstr "APLnahoršípkablok"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22731 msgid "dashleftarrow"
22732 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22735 msgid "dashrightarrow"
22736 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22739 msgid "leftleftarrows"
22740 msgstr "doľavadoľavašípky"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22743 msgid "leftrightarrows"
22744 msgstr "doľavadopravašípky"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22747 msgid "rightrightarrows"
22748 msgstr "dopravadopravašípky"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22751 msgid "rightleftarrows"
22752 msgstr "dopravadoľavašípky"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22755 msgid "Lleftarrow"
22756 msgstr "Ldoľavašípka"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22759 msgid "Rrightarrow"
22760 msgstr "Rdopravašípka"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22763 msgid "twoheadleftarrow"
22764 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22767 msgid "twoheadrightarrow"
22768 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22771 msgid "leftarrowtail"
22772 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22775 msgid "rightarrowtail"
22776 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22779 msgid "looparrowleft"
22780 msgstr "točenášípkadoľava"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22783 msgid "looparrowright"
22784 msgstr "točenášípkadoprava"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22787 msgid "curvearrowleft"
22788 msgstr "krivášípkadoľava"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22791 msgid "curvearrowright"
22792 msgstr "krivášípkadoprava"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22795 msgid "circlearrowleft"
22796 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22799 msgid "circlearrowright"
22800 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22803 msgid "Lsh"
22804 msgstr "Lsh"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22807 msgid "Rsh"
22808 msgstr "Rsh"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22811 msgid "upuparrows"
22812 msgstr "nahornahoršípky"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22815 msgid "downdownarrows"
22816 msgstr "nadolnadolšípky"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22819 msgid "upharpoonleft"
22820 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22823 msgid "upharpoonright"
22824 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22827 msgid "downharpoonleft"
22828 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22831 msgid "downharpoonright"
22832 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22835 msgid "leftrightharpoons"
22836 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22839 msgid "rightsquigarrow"
22840 msgstr "rightsquigarrow"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22843 msgid "leftrightsquigarrow"
22844 msgstr "leftrightsquigarrow"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22847 msgid "nleftarrow"
22848 msgstr "nleftarrow"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22851 msgid "nrightarrow"
22852 msgstr "nrightarrow"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22855 msgid "nleftrightarrow"
22856 msgstr "nleftrightarrow"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22859 msgid "nLeftarrow"
22860 msgstr "nLeftarrow"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22863 msgid "nRightarrow"
22864 msgstr "nRightarrow"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22867 msgid "nLeftrightarrow"
22868 msgstr "nLeftrightarrow"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22871 msgid "multimap"
22872 msgstr "multimap"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22875 msgid "shortleftarrow"
22876 msgstr "shortleftarrow"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22879 msgid "shortrightarrow"
22880 msgstr "shortrightarrow"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22883 msgid "shortuparrow"
22884 msgstr "shortuparrow"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22887 msgid "shortdownarrow"
22888 msgstr "shortdownarrow"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22891 msgid "leftrightarroweq"
22892 msgstr "leftrightarroweq"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22895 msgid "curlyveedownarrow"
22896 msgstr "curlyveedownarrow"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22899 msgid "curlyveeuparrow"
22900 msgstr "curlyveeuparrow"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22903 msgid "nnwarrow"
22904 msgstr "nnwarrow"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22907 msgid "nnearrow"
22908 msgstr "nnearrow"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22911 msgid "sswarrow"
22912 msgstr "sswarrow"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22915 msgid "ssearrow"
22916 msgstr "ssearrow"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22919 msgid "curlywedgeuparrow"
22920 msgstr "curlywedgeuparrow"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22923 msgid "curlywedgedownarrow"
22924 msgstr "curlywedgedownarrow"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22927 msgid "leftrightarrowtriangle"
22928 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22931 msgid "leftarrowtriangle"
22932 msgstr "leftarrowtriangle"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22935 msgid "rightarrowtriangle"
22936 msgstr "rightarrowtriangle"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22939 msgid "Mapsto"
22940 msgstr "Mapsto"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22943 msgid "mapsfrom"
22944 msgstr "mapsfrom"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22947 msgid "Mapsfrom"
22948 msgstr "Mapsfrom"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22951 msgid "Longmapsto"
22952 msgstr "Longmapsto"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22955 msgid "longmapsfrom"
22956 msgstr "longmapsfrom"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22959 msgid "Longmapsfrom"
22960 msgstr "Longmapsfrom"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22963 msgid "xleftarrow"
22964 msgstr "xleftarrow"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
22967 msgid "xrightarrow"
22968 msgstr "xrightarrow"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22971 msgid "leqq"
22972 msgstr "leqq"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22975 msgid "geqq"
22976 msgstr "geqq"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22979 msgid "leqslant"
22980 msgstr "leqslant"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22983 msgid "geqslant"
22984 msgstr "geqslant"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22987 msgid "eqslantless"
22988 msgstr "eqslantless"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22991 msgid "eqslantgtr"
22992 msgstr "eqslantgtr"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22995 msgid "eqsim"
22996 msgstr "eqsim"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22999 msgid "lesssim"
23000 msgstr "lesssim"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23003 msgid "gtrsim"
23004 msgstr "gtrsim"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23007 msgid "apprge"
23008 msgstr "apprge"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23011 msgid "apprle"
23012 msgstr "apprle"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23015 msgid "lessapprox"
23016 msgstr "lessapprox"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23019 msgid "gtrapprox"
23020 msgstr "gtrapprox"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23023 msgid "approxeq"
23024 msgstr "approxeq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23027 msgid "triangleq"
23028 msgstr "triangleq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23031 msgid "lessdot"
23032 msgstr "lessdot"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23035 msgid "gtrdot"
23036 msgstr "gtrdot"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23039 msgid "lll"
23040 msgstr "lll"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23043 msgid "ggg"
23044 msgstr "ggg"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23047 msgid "lessgtr"
23048 msgstr "lessgtr"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23051 msgid "gtrless"
23052 msgstr "gtrless"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23055 msgid "lesseqgtr"
23056 msgstr "lesseqgtr"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23059 msgid "gtreqless"
23060 msgstr "gtreqless"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23063 msgid "lesseqqgtr"
23064 msgstr "lesseqqgtr"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23067 msgid "gtreqqless"
23068 msgstr "gtreqqless"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23071 msgid "eqcirc"
23072 msgstr "eqcirc"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23075 msgid "circeq"
23076 msgstr "circeq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23079 msgid "thicksim"
23080 msgstr "thicksim"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23083 msgid "thickapprox"
23084 msgstr "thickapprox"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23087 msgid "backsim"
23088 msgstr "backsim"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23091 msgid "backsimeq"
23092 msgstr "backsimeq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23095 msgid "subseteqq"
23096 msgstr "subseteqq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23099 msgid "supseteqq"
23100 msgstr "supseteqq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23103 msgid "Subset"
23104 msgstr "Subset"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23107 msgid "Supset"
23108 msgstr "Supset"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23111 msgid "sqsubset"
23112 msgstr "sqsubset"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23115 msgid "sqsupset"
23116 msgstr "sqsupset"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23119 msgid "preccurlyeq"
23120 msgstr "preccurlyeq"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23123 msgid "succcurlyeq"
23124 msgstr "succcurlyeq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23127 msgid "curlyeqprec"
23128 msgstr "curlyeqprec"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23131 msgid "curlyeqsucc"
23132 msgstr "curlyeqsucc"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23135 msgid "precsim"
23136 msgstr "precsim"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23139 msgid "succsim"
23140 msgstr "succsim"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23143 msgid "precapprox"
23144 msgstr "precapprox"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23147 msgid "succapprox"
23148 msgstr "succapprox"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23151 msgid "vartriangleleft"
23152 msgstr "vartriangleleft"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23155 msgid "vartriangleright"
23156 msgstr "vartriangleright"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23159 msgid "trianglelefteq"
23160 msgstr "trianglelefteq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23163 msgid "trianglerighteq"
23164 msgstr "trianglerighteq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23167 msgid "bumpeq"
23168 msgstr "bumpeq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23171 msgid "Bumpeq"
23172 msgstr "Bumpeq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23175 msgid "doteqdot"
23176 msgstr "doteqdot"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23179 msgid "risingdotseq"
23180 msgstr "risingdotseq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23183 msgid "fallingdotseq"
23184 msgstr "fallingdotseq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23187 msgid "vDash"
23188 msgstr "vDash"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23191 msgid "Vvdash"
23192 msgstr "Vvdash"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23195 msgid "Vdash"
23196 msgstr "Vdash"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23199 msgid "shortmid"
23200 msgstr "shortmid"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23203 msgid "shortparallel"
23204 msgstr "shortparallel"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23207 msgid "smallsmile"
23208 msgstr "smallsmile"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23211 msgid "smallfrown"
23212 msgstr "smallfrown"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23215 msgid "blacktriangleleft"
23216 msgstr "blacktriangleleft"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23219 msgid "blacktriangleright"
23220 msgstr "blacktriangleright"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23223 msgid "because"
23224 msgstr "because"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23227 msgid "therefore"
23228 msgstr "therefore"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23231 msgid "wasytherefore"
23232 msgstr "wasytherefore"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23235 msgid "backepsilon"
23236 msgstr "backepsilon"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23239 msgid "varpropto"
23240 msgstr "varpropto"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23243 msgid "between"
23244 msgstr "between"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23247 msgid "pitchfork"
23248 msgstr "pitchfork"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23251 msgid "trianglelefteqslant"
23252 msgstr "trianglelefteqslant"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23255 msgid "trianglerighteqslant"
23256 msgstr "trianglerighteqslant"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23259 msgid "inplus"
23260 msgstr "inplus"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23263 msgid "niplus"
23264 msgstr "niplus"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23267 msgid "subsetplus"
23268 msgstr "subsetplus"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23271 msgid "supsetplus"
23272 msgstr "supsetplus"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23275 msgid "subsetpluseq"
23276 msgstr "subsetpluseq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23279 msgid "supsetpluseq"
23280 msgstr "supsetpluseq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23283 msgid "minuso"
23284 msgstr "minuso"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23287 msgid "baro"
23288 msgstr "baro"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23291 msgid "sslash"
23292 msgstr "sslash"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23295 msgid "bbslash"
23296 msgstr "bbslash"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23299 msgid "moo"
23300 msgstr "moo"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23303 msgid "merge"
23304 msgstr "merge"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23307 msgid "invneg"
23308 msgstr "invneg"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23311 msgid "lbag"
23312 msgstr "lbag"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23315 msgid "rbag"
23316 msgstr "rbag"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23319 msgid "interleave"
23320 msgstr "interleave"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23323 msgid "leftslice"
23324 msgstr "leftslice"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23327 msgid "rightslice"
23328 msgstr "rightslice"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23331 msgid "oblong"
23332 msgstr "oblong"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23335 msgid "talloblong"
23336 msgstr "talloblong"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23339 msgid "fatsemi"
23340 msgstr "fatsemi"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23343 msgid "fatslash"
23344 msgstr "fatslash"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23347 msgid "fatbslash"
23348 msgstr "fatbslash"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23351 msgid "ldotp"
23352 msgstr "ldotp"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23355 msgid "cdotp"
23356 msgstr "cdotp"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23359 msgid "colon"
23360 msgstr "dvojbodka"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23363 msgid "dblcolon"
23364 msgstr "dvojnádvojbodka"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23367 msgid "vcentcolon"
23368 msgstr "vcentcolon"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23371 msgid "colonapprox"
23372 msgstr "colonapprox"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23375 msgid "Colonapprox"
23376 msgstr "Colonapprox"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23379 msgid "coloneq"
23380 msgstr "coloneq"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23383 msgid "Coloneq"
23384 msgstr "Coloneq"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23387 msgid "coloneqq"
23388 msgstr "coloneqq"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23391 msgid "Coloneqq"
23392 msgstr "Coloneqq"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23395 msgid "colonsim"
23396 msgstr "colonsim"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23399 msgid "Colonsim"
23400 msgstr "Colonsim"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23403 msgid "eqcolon"
23404 msgstr "eqcolon"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23407 msgid "Eqcolon"
23408 msgstr "Eqcolon"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23411 msgid "eqqcolon"
23412 msgstr "eqqcolon"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23415 msgid "Eqqcolon"
23416 msgstr "Eqqcolon"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23419 msgid "wasypropto"
23420 msgstr "wasypropto"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23423 msgid "logof"
23424 msgstr "logof"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23427 msgid "Join"
23428 msgstr "Join"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23431 msgid "Negative Relations (extended)"
23432 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23435 msgid "nless"
23436 msgstr "nless"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23439 msgid "ngtr"
23440 msgstr "ngtr"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23443 msgid "nleq"
23444 msgstr "nleq"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23447 msgid "ngeq"
23448 msgstr "ngeq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23451 msgid "nleqslant"
23452 msgstr "nleqslant"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23455 msgid "ngeqslant"
23456 msgstr "ngeqslant"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23459 msgid "nleqq"
23460 msgstr "nleqq"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23463 msgid "ngeqq"
23464 msgstr "ngeqq"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23467 msgid "lneq"
23468 msgstr "lneq"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23471 msgid "gneq"
23472 msgstr "gneq"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23475 msgid "lneqq"
23476 msgstr "lneqq"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23479 msgid "gneqq"
23480 msgstr "gneqq"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23483 msgid "lvertneqq"
23484 msgstr "lvertneqq"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23487 msgid "gvertneqq"
23488 msgstr "gvertneqq"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23491 msgid "lnsim"
23492 msgstr "lnsim"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23495 msgid "gnsim"
23496 msgstr "gnsim"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23499 msgid "lnapprox"
23500 msgstr "lnapprox"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23503 msgid "gnapprox"
23504 msgstr "gnapprox"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23507 msgid "nprec"
23508 msgstr "nprec"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23511 msgid "nsucc"
23512 msgstr "nsucc"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23515 msgid "npreceq"
23516 msgstr "npreceq"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23519 msgid "nsucceq"
23520 msgstr "nsucceq"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23523 msgid "precneqq"
23524 msgstr "precneqq"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23527 msgid "succneqq"
23528 msgstr "succneqq"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23531 msgid "precnsim"
23532 msgstr "precnsim"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23535 msgid "succnsim"
23536 msgstr "succnsim"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23539 msgid "precnapprox"
23540 msgstr "precnapprox"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23543 msgid "succnapprox"
23544 msgstr "succnapprox"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23547 msgid "subsetneq"
23548 msgstr "subsetneq"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23551 msgid "supsetneq"
23552 msgstr "supsetneq"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23555 msgid "subsetneqq"
23556 msgstr "subsetneqq"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23559 msgid "supsetneqq"
23560 msgstr "supsetneqq"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23563 msgid "nsubseteq"
23564 msgstr "nsubseteq"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23567 msgid "nsubseteqq"
23568 msgstr "nsubseteqq"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23571 msgid "nsupseteq"
23572 msgstr "nsupseteq"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23575 msgid "nsupseteqq"
23576 msgstr "nsupseteqq"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23579 msgid "nvdash"
23580 msgstr "nvdash"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23583 msgid "nvDash"
23584 msgstr "nvDash"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23587 msgid "nVDash"
23588 msgstr "nVDash"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23591 msgid "nVdash"
23592 msgstr "nVdash"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23595 msgid "varsubsetneq"
23596 msgstr "varsubsetneq"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23599 msgid "varsupsetneq"
23600 msgstr "varsupsetneq"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23603 msgid "varsubsetneqq"
23604 msgstr "varsubsetneqq"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23607 msgid "varsupsetneqq"
23608 msgstr "varsupsetneqq"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23611 msgid "ntriangleleft"
23612 msgstr "ntriangleleft"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23615 msgid "ntriangleright"
23616 msgstr "ntriangleright"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23619 msgid "ntrianglelefteq"
23620 msgstr "ntrianglelefteq"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23623 msgid "ntrianglerighteq"
23624 msgstr "ntrianglerighteq"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23627 msgid "ncong"
23628 msgstr "ncong"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23631 msgid "nsim"
23632 msgstr "nsim"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23635 msgid "nmid"
23636 msgstr "nmid"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23639 msgid "nshortmid"
23640 msgstr "nshortmid"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23643 msgid "nparallel"
23644 msgstr "nparallel"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23647 msgid "nshortparallel"
23648 msgstr "nshortparallel"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23651 msgid "ntrianglelefteqslant"
23652 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23655 msgid "ntrianglerighteqslant"
23656 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23659 msgid "dotplus"
23660 msgstr "dotplus"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23663 msgid "smallsetminus"
23664 msgstr "smallsetminus"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23667 msgid "Cap"
23668 msgstr "Cap"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23671 msgid "Cup"
23672 msgstr "Cup"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23675 msgid "barwedge"
23676 msgstr "barwedge"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23679 msgid "veebar"
23680 msgstr "veebar"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23683 msgid "doublebarwedge"
23684 msgstr "doublebarwedge"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23687 msgid "boxminus"
23688 msgstr "boxminus"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23691 msgid "boxtimes"
23692 msgstr "boxtimes"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23695 msgid "boxdot"
23696 msgstr "boxdot"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23699 msgid "boxplus"
23700 msgstr "boxplus"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23703 msgid "boxast"
23704 msgstr "boxast"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23707 msgid "boxbar"
23708 msgstr "boxbar"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23711 msgid "boxslash"
23712 msgstr "boxslash"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23715 msgid "boxbslash"
23716 msgstr "boxbslash"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23719 msgid "boxcircle"
23720 msgstr "boxcircle"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23723 msgid "boxbox"
23724 msgstr "boxbox"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23727 msgid "boxempty"
23728 msgstr "boxempty"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23731 msgid "divideontimes"
23732 msgstr "divideontimes"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23735 msgid "ltimes"
23736 msgstr "ltimes"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23739 msgid "rtimes"
23740 msgstr "rtimes"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23743 msgid "leftthreetimes"
23744 msgstr "leftthreetimes"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23747 msgid "rightthreetimes"
23748 msgstr "rightthreetimes"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23751 msgid "curlywedge"
23752 msgstr "curlywedge"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23755 msgid "curlyvee"
23756 msgstr "curlyvee"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23759 msgid "circleddash"
23760 msgstr "circleddash"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23763 msgid "circledast"
23764 msgstr "circledast"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23767 msgid "circledcirc"
23768 msgstr "circledcirc"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23771 msgid "centerdot"
23772 msgstr "centerdot"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23775 msgid "intercal"
23776 msgstr "intercal"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23779 msgid "implies"
23780 msgstr "implies"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23783 msgid "impliedby"
23784 msgstr "impliedby"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23787 msgid "bigcurlyvee"
23788 msgstr "bigcurlyvee"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23791 msgid "bigcurlywedge"
23792 msgstr "bigcurlywedge"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23795 msgid "bigsqcap"
23796 msgstr "bigsqcap"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23799 msgid "bigbox"
23800 msgstr "bigbox"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23803 msgid "bigparallel"
23804 msgstr "bigparallel"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23807 msgid "biginterleave"
23808 msgstr "biginterleave"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23811 msgid "bignplus"
23812 msgstr "bignplus"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23815 msgid "nplus"
23816 msgstr "nplus"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23819 msgid "Yup"
23820 msgstr "Yup"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23823 msgid "Ydown"
23824 msgstr "Ydown"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23827 msgid "Yleft"
23828 msgstr "Yleft"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23831 msgid "Yright"
23832 msgstr "Yright"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23835 msgid "obar"
23836 msgstr "obar"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23839 msgid "obslash"
23840 msgstr "obslash"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23843 msgid "ocircle"
23844 msgstr "ocircle"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23847 msgid "olessthan"
23848 msgstr "olessthan"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23851 msgid "ogreaterthan"
23852 msgstr "ogreaterthan"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23855 msgid "ovee"
23856 msgstr "ovee"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23859 msgid "owedge"
23860 msgstr "owedge"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23863 msgid "varcurlyvee"
23864 msgstr "varcurlyvee"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23867 msgid "varcurlywedge"
23868 msgstr "varcurlywedge"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23871 msgid "vartimes"
23872 msgstr "vartimes"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23875 msgid "varotimes"
23876 msgstr "varotimes"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23879 msgid "varoast"
23880 msgstr "varoast"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23883 msgid "varobar"
23884 msgstr "varobar"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23887 msgid "varodot"
23888 msgstr "varodot"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23891 msgid "varoslash"
23892 msgstr "varoslash"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23895 msgid "varobslash"
23896 msgstr "varobslash"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23899 msgid "varocircle"
23900 msgstr "varocircle"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23903 msgid "varoplus"
23904 msgstr "varoplus"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23907 msgid "varominus"
23908 msgstr "varominus"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23911 msgid "varovee"
23912 msgstr "varovee"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23915 msgid "varowedge"
23916 msgstr "varowedge"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23919 msgid "varolessthan"
23920 msgstr "varolessthan"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23923 msgid "varogreaterthan"
23924 msgstr "varogreaterthan"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23927 msgid "varbigcirc"
23928 msgstr "varbigcirc"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23931 msgid "brokenvert"
23932 msgstr "brokenvert"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23935 msgid "lfloor"
23936 msgstr "lfloor"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23939 msgid "rfloor"
23940 msgstr "rfloor"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23943 msgid "lceil"
23944 msgstr "lceil"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23947 msgid "rceil"
23948 msgstr "rceil"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23951 msgid "llbracket"
23952 msgstr "llbracket"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23955 msgid "rrbracket"
23956 msgstr "rrbracket"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23959 msgid "llfloor"
23960 msgstr "llfloor"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23963 msgid "rrfloor"
23964 msgstr "rrfloor"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23967 msgid "llceil"
23968 msgstr "llceil"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23971 msgid "rrceil"
23972 msgstr "rrceil"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23975 msgid "Lbag"
23976 msgstr "Lbag"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23979 msgid "Rbag"
23980 msgstr "Rbag"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23983 msgid "llparenthesis"
23984 msgstr "llparenthesis"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23987 msgid "rrparenthesis"
23988 msgstr "rrparenthesis"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23991 msgid "binampersand"
23992 msgstr "binampersand"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23995 msgid "bindnasrepma"
23996 msgstr "bindnasrepma"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23999 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24000 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24003 msgid "Voiced bilabial plosive"
24004 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24007 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24008 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24011 msgid "Voiced alveolar plosive"
24012 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24015 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24016 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24019 msgid "Voiced retroflex plosive"
24020 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24023 msgid "Voiceless palatal plosive"
24024 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24027 msgid "Voiced palatal plosive"
24028 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24031 msgid "Voiceless velar plosive"
24032 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24035 msgid "Voiced velar plosive"
24036 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24039 msgid "Voiceless uvular plosive"
24040 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24043 msgid "Voiced uvular plosive"
24044 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24047 msgid "Glottal plosive"
24048 msgstr "Glotálna plozíva"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24051 msgid "Voiced bilabial nasal"
24052 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24055 msgid "Voiced labiodental nasal"
24056 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24059 msgid "Voiced alveolar nasal"
24060 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24063 msgid "Voiced retroflex nasal"
24064 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24067 msgid "Voiced palatal nasal"
24068 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24071 msgid "Voiced velar nasal"
24072 msgstr "Znelá velárna nazála"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24075 msgid "Voiced uvular nasal"
24076 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24079 msgid "Voiced bilabial trill"
24080 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24083 msgid "Voiced alveolar trill"
24084 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24087 msgid "Voiced uvular trill"
24088 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24091 msgid "Voiced alveolar tap"
24092 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24095 msgid "Voiced retroflex flap"
24096 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24099 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24100 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24103 msgid "Voiced bilabial fricative"
24104 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24107 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24108 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24111 msgid "Voiced labiodental fricative"
24112 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24115 msgid "Voiceless dental fricative"
24116 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24119 msgid "Voiced dental fricative"
24120 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24123 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24124 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24127 msgid "Voiced alveolar fricative"
24128 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24131 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24132 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24135 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24136 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24139 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24140 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24143 msgid "Voiced retroflex fricative"
24144 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24147 msgid "Voiceless palatal fricative"
24148 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24151 msgid "Voiced palatal fricative"
24152 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24155 msgid "Voiceless velar fricative"
24156 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24159 msgid "Voiced velar fricative"
24160 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24163 msgid "Voiceless uvular fricative"
24164 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24167 msgid "Voiced uvular fricative"
24168 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24171 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24172 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24175 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24176 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24179 msgid "Voiceless glottal fricative"
24180 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24183 msgid "Voiced glottal fricative"
24184 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24187 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24188 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24191 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24192 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24195 msgid "Voiced labiodental approximant"
24196 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24199 msgid "Voiced alveolar approximant"
24200 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24203 msgid "Voiced retroflex approximant"
24204 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24207 msgid "Voiced palatal approximant"
24208 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24211 msgid "Voiced velar approximant"
24212 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24215 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24216 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24219 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24220 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24223 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24224 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24227 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24228 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24231 msgid "Bilabial click"
24232 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24235 msgid "Dental click"
24236 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24239 msgid "(Post)alveolar click"
24240 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24243 msgid "Palatoalveolar click"
24244 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24247 msgid "Alveolar lateral click"
24248 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24251 msgid "Voiced bilabial implosive"
24252 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24255 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24256 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24259 msgid "Voiced palatal implosive"
24260 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24263 msgid "Voiced velar implosive"
24264 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24267 msgid "Voiced uvular implosive"
24268 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24271 msgid "Ejective mark"
24272 msgstr "Značka ejektívy"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24275 msgid "Close front unrounded vowel"
24276 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24279 msgid "Close front rounded vowel"
24280 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24283 msgid "Close central unrounded vowel"
24284 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24287 msgid "Close central rounded vowel"
24288 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24291 msgid "Close back unrounded vowel"
24292 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24295 msgid "Close back rounded vowel"
24296 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24299 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24300 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24303 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24304 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24307 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24308 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24311 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24312 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24315 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24316 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24319 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24320 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24323 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24324 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24327 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24328 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24331 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24332 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24335 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24336 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24339 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24340 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24343 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24344 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24347 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24348 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24351 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24352 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24355 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24356 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24359 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24360 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24363 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24364 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24367 msgid "Near-open vowel"
24368 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24371 msgid "Open front unrounded vowel"
24372 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24375 msgid "Open front rounded vowel"
24376 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24379 msgid "Open back unrounded vowel"
24380 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24383 msgid "Open back rounded vowel"
24384 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24387 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24388 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24391 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24392 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24395 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24396 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24399 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24400 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24403 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24404 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24407 msgid "Epiglottal plosive"
24408 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24411 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24412 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24415 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24416 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24419 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24420 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24423 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24424 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24427 msgid "Top tie bar"
24428 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24431 msgid "Bottom tie bar"
24432 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24435 msgid "Long"
24436 msgstr "Trvanie dlhé"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24439 msgid "Half-long"
24440 msgstr "Polo-dlhé"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24443 msgid "Extra short"
24444 msgstr "Extra krátke"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24447 msgid "Primary stress"
24448 msgstr "Hlavný prízvuk"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24451 msgid "Secondary stress"
24452 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24455 msgid "Minor (foot) group"
24456 msgstr "Podradená skupina"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24459 msgid "Major (intonation) group"
24460 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24463 msgid "Syllable break"
24464 msgstr "Slabičná hranica"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24467 msgid "Linking (absence of a break)"
24468 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24471 msgid "Voiceless"
24472 msgstr "Neznelo"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24475 msgid "Voiceless (above)"
24476 msgstr "Neznelo (ponad)"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24479 msgid "Voiced"
24480 msgstr "Znelo"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24483 msgid "Breathy voiced"
24484 msgstr "Šepkaným hlasom"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24487 msgid "Creaky voiced"
24488 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24491 msgid "Linguolabial"
24492 msgstr "Jazyčno-perne"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24495 msgid "Dental"
24496 msgstr "Zubne"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24499 msgid "Apical"
24500 msgstr "Apikálne"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24503 msgid "Laminal"
24504 msgstr "Hrotom jazyka"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24507 msgid "Aspirated"
24508 msgstr "Vdychovane"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24511 msgid "More rounded"
24512 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24515 msgid "Less rounded"
24516 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24519 msgid "Advanced"
24520 msgstr "Rozšírené"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24523 msgid "Retracted"
24524 msgstr "Zatiahnuto"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24527 msgid "Centralized"
24528 msgstr "Centrované"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24531 msgid "Mid-centralized"
24532 msgstr "V strede centrované"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24535 msgid "Syllabic"
24536 msgstr "Slabičné"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24539 msgid "Non-syllabic"
24540 msgstr "Neslabičné"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24543 msgid "Rhoticity"
24544 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24547 msgid "Labialized"
24548 msgstr "Labializovane"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24551 msgid "Palatized"
24552 msgstr "Palatalizovane"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24555 msgid "Velarized"
24556 msgstr "Velarizovane"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24559 msgid "Pharyngialized"
24560 msgstr "Faryngalizovane"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24563 msgid "Velarized or pharyngialized"
24564 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24567 msgid "Raised"
24568 msgstr "Stúpavé"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24571 msgid "Lowered"
24572 msgstr "Klesavé"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24575 msgid "Advanced tongue root"
24576 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24579 msgid "Retracted tongue root"
24580 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24583 msgid "Nasalized"
24584 msgstr "Nazalisovane"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24587 msgid "Nasal release"
24588 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24591 msgid "Lateral release"
24592 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24595 msgid "No audible release"
24596 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24599 msgid "Extra high (accent)"
24600 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24603 msgid "Extra high (tone letter)"
24604 msgstr "Extra vysoký tón"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24607 msgid "High (accent)"
24608 msgstr "Vysoký prízvuk"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24611 msgid "High (tone letter)"
24612 msgstr "Vysoký tón"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24615 msgid "Mid (accent)"
24616 msgstr "Stredný prízvuk"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24619 msgid "Mid (tone letter)"
24620 msgstr "Stredný tón"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24623 msgid "Low (accent)"
24624 msgstr "Nízky prízvuk"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24627 msgid "Low (tone letter)"
24628 msgstr "Nízky tón"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24631 msgid "Extra low (accent)"
24632 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24635 msgid "Extra low (tone letter)"
24636 msgstr "Extra nízky tón"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24639 msgid "Downstep"
24640 msgstr "Klesajúci"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24643 msgid "Upstep"
24644 msgstr "Stúpajúci"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24647 msgid "Rising (accent)"
24648 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24651 msgid "Rising (tone letter)"
24652 msgstr "Stúpavý tón"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24655 msgid "Falling (accent)"
24656 msgstr "Klesavý prízvuk"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24659 msgid "Falling (tone letter)"
24660 msgstr "Klesavý tón"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24663 msgid "High rising (accent)"
24664 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24667 msgid "High rising (tone letter)"
24668 msgstr "Silne stúpavý tón"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24671 msgid "Low rising (accent)"
24672 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24675 msgid "Low rising (tone letter)"
24676 msgstr "Silne klesavý tón"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24679 msgid "Rising-falling (accent)"
24680 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24683 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24684 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24687 msgid "Global rise"
24688 msgstr "Globálne stúpa"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24691 msgid "Global fall"
24692 msgstr "Globálne klesá"
24693
24694 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24695 msgid "ChessDiagram"
24696 msgstr "Šachovnica"
24697
24698 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24699 msgid "Chess diagram"
24700 msgstr "Šachový diagram"
24701
24702 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24703 msgid ""
24704 "A chess position diagram.\n"
24705 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24706 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24707 "the position that you want to display.\n"
24708 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24709 "and remember to type in a relative path\n"
24710 "to the LyX document location.\n"
24711 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24712 "to enable general editing of the board.\n"
24713 "You might also check out the\n"
24714 "'Options->Test legality' option, and\n"
24715 "remember to middle and right click to\n"
24716 "insert new material in the board.\n"
24717 "In order for this to work, you have to\n"
24718 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24719 "that TeX will find it, and you will need\n"
24720 "to install the skak package from CTAN.\n"
24721 msgstr ""
24722 "Šachový diagram.\n"
24723 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24724 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24725 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24726 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24727 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24728 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24729 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24730 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24731 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24732 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24733 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24734 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24735 "Aby to fungovalo musíte\n"
24736 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24737 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24738 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24739
24740 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24741 msgid "Dia"
24742 msgstr "Dia"
24743
24744 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24745 msgid "Dia diagram"
24746 msgstr "Dia diagram"
24747
24748 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24749 msgid "Dia diagram.\n"
24750 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24751
24752 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24753 msgid "GnumericSpreadsheet"
24754 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24755
24756 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24757 msgid "Spreadsheet"
24758 msgstr "Tabuľkový procesor"
24759
24760 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24761 msgid ""
24762 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24763 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24764 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24765 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24766 "both for gnumeric and excel files.\n"
24767 msgstr ""
24768 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24769 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24770 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24771 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24772 "je potrebný program gnumeric.\n"
24773
24774 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24775 msgid "Inkscape"
24776 msgstr "Inkscape"
24777
24778 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24779 msgid "Inkscape figure"
24780 msgstr "Inkscape obrázok"
24781
24782 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24783 msgid ""
24784 "An Inkscape figure.\n"
24785 "Note that using this template automatically uses the \n"
24786 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24787 msgstr ""
24788 "Inkscape obrázok.\n"
24789 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24790 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24791
24792 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24793 msgid "Lilypond typeset music"
24794 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24795
24796 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24797 msgid ""
24798 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24799 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24800 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24801 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24802 msgstr ""
24803 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24804 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24805 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24806 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24807
24808 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24809 msgid "PDFPages"
24810 msgstr "PDF stránky"
24811
24812 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24813 msgid "PDF pages"
24814 msgstr "PDF stránky"
24815
24816 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24817 msgid ""
24818 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24819 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24820 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24821 "Examples:\n"
24822 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24823 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24824 "* pages=- (to include all pages)\n"
24825 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24826 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24827 "inserted in their original size.\n"
24828 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24829 "for further options and details.\n"
24830 msgstr ""
24831 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24832 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24833 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24834 "Príklady:\n"
24835 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24836 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24837 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24838 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24839 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24840 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24841 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24842 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24843
24844 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24845 msgid "RasterImage"
24846 msgstr "Rastrový obrázok"
24847
24848 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24849 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24850 msgid "Raster image"
24851 msgstr "Rastrový obrázok"
24852
24853 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24854 msgid ""
24855 "A bitmap file.\n"
24856 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24857 msgstr ""
24858 "Bitmap súbor.\n"
24859 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24860
24861 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24862 msgid "VectorGraphics"
24863 msgstr "Vektorová grafike"
24864
24865 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24866 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24867 msgid "Vector graphics"
24868 msgstr "Vektorová grafika"
24869
24870 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24871 msgid ""
24872 "A vector graphics file.\n"
24873 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24874 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24875 "the final output.\n"
24876 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24877 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24878 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24879 msgstr ""
24880 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24881 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24882 "grafikou.\n"
24883 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24884 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24885 "diagramy.\n"
24886 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24887 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24888
24889 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24890 msgid "XFig"
24891 msgstr "XFig"
24892
24893 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24894 msgid "Xfig figure"
24895 msgstr "Xfig obrázok"
24896
24897 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24898 msgid "An Xfig figure.\n"
24899 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24900
24901 #: lib/configure.py:614
24902 msgid "tgo"
24903 msgstr "tgo"
24904
24905 #: lib/configure.py:614
24906 msgid "tgo|Tgif"
24907 msgstr "tgo|Tgif"
24908
24909 #: lib/configure.py:617
24910 msgid "FIG"
24911 msgstr "FIG"
24912
24913 #: lib/configure.py:620
24914 msgid "DIA"
24915 msgstr "DIA"
24916
24917 #: lib/configure.py:623
24918 msgid "sxd"
24919 msgstr "sxd"
24920
24921 #: lib/configure.py:623
24922 msgid "sxd|OpenDocument"
24923 msgstr "sxd|OpenDocument"
24924
24925 #: lib/configure.py:626
24926 msgid "Grace"
24927 msgstr "Grace"
24928
24929 #: lib/configure.py:629
24930 msgid "FEN"
24931 msgstr "FEN"
24932
24933 #: lib/configure.py:632
24934 msgid "SVG"
24935 msgstr "SVG"
24936
24937 #: lib/configure.py:633
24938 msgid "SVG (compressed)"
24939 msgstr "SVG (komprimované)"
24940
24941 #: lib/configure.py:636
24942 msgid "BMP"
24943 msgstr "BMP"
24944
24945 #: lib/configure.py:637
24946 msgid "GIF"
24947 msgstr "GIF"
24948
24949 #: lib/configure.py:638
24950 msgid "jpeg"
24951 msgstr "jpeg"
24952
24953 #: lib/configure.py:638
24954 msgid "jpeg|JPEG"
24955 msgstr "jpeg|JPEG"
24956
24957 #: lib/configure.py:639
24958 msgid "PBM"
24959 msgstr "PBM"
24960
24961 #: lib/configure.py:640
24962 msgid "PGM"
24963 msgstr "PGM"
24964
24965 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24966 msgid "PNG"
24967 msgstr "PNG"
24968
24969 #: lib/configure.py:642
24970 msgid "PPM"
24971 msgstr "PPM"
24972
24973 #: lib/configure.py:643
24974 msgid "TIFF"
24975 msgstr "TIFF"
24976
24977 #: lib/configure.py:644
24978 msgid "XBM"
24979 msgstr "XBM"
24980
24981 #: lib/configure.py:645
24982 msgid "XPM"
24983 msgstr "XPM"
24984
24985 #: lib/configure.py:656
24986 msgid "Plain text (chess output)"
24987 msgstr "Prostý text (šachy)"
24988
24989 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
24990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24991 msgid "DocBook"
24992 msgstr "DocBook"
24993
24994 #: lib/configure.py:657
24995 msgid "DocBook|B"
24996 msgstr "DocBook|B"
24997
24998 #: lib/configure.py:658
24999 msgid "DocBook (XML)"
25000 msgstr "DocBook (XML)"
25001
25002 #: lib/configure.py:659
25003 msgid "Graphviz Dot"
25004 msgstr "Graphviz Dot"
25005
25006 #: lib/configure.py:660
25007 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25008 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25009
25010 #: lib/configure.py:661
25011 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25012 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25013
25014 #: lib/configure.py:662
25015 msgid "NoWeb"
25016 msgstr "NoWeb"
25017
25018 #: lib/configure.py:662
25019 msgid "NoWeb|N"
25020 msgstr "NoWeb|N"
25021
25022 #: lib/configure.py:664
25023 msgid "Sweave (Japanese)"
25024 msgstr "Sweave (japonský)"
25025
25026 #: lib/configure.py:664
25027 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25028 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25029
25030 #: lib/configure.py:665
25031 msgid "R/S code"
25032 msgstr "R/S kód"
25033
25034 #: lib/configure.py:667
25035 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25036 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25037
25038 #: lib/configure.py:668
25039 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25040 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25041
25042 #: lib/configure.py:669
25043 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25044 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25045
25046 #: lib/configure.py:670
25047 msgid "LaTeX (plain)"
25048 msgstr "LaTeX (prostý)"
25049
25050 #: lib/configure.py:670
25051 msgid "LaTeX (plain)|L"
25052 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25053
25054 #: lib/configure.py:671
25055 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25056 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25057
25058 #: lib/configure.py:672
25059 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25060 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25061
25062 #: lib/configure.py:673
25063 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25064 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25065
25066 #: lib/configure.py:674
25067 msgid "LaTeX (clipboard)"
25068 msgstr "LaTeX (schránka)"
25069
25070 #: lib/configure.py:675
25071 msgid "Plain text"
25072 msgstr "Prostý text"
25073
25074 #: lib/configure.py:675
25075 msgid "Plain text|a"
25076 msgstr "Prostý text|r"
25077
25078 #: lib/configure.py:676
25079 msgid "Plain text (pstotext)"
25080 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25081
25082 #: lib/configure.py:677
25083 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25084 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25085
25086 #: lib/configure.py:678
25087 msgid "Plain text (catdvi)"
25088 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25089
25090 #: lib/configure.py:679
25091 msgid "Plain Text, Join Lines"
25092 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25093
25094 #: lib/configure.py:680
25095 msgid "Info (Beamer)"
25096 msgstr "Info (Beamer)"
25097
25098 #: lib/configure.py:684
25099 msgid "LilyPond music"
25100 msgstr "LilyPond nóty"
25101
25102 #: lib/configure.py:687
25103 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25104 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25105
25106 #: lib/configure.py:688
25107 msgid "Excel spreadsheet"
25108 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25109
25110 #: lib/configure.py:689
25111 msgid "MS Excel Office Open XML"
25112 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25113
25114 #: lib/configure.py:690
25115 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25116 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25117
25118 #: lib/configure.py:691
25119 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25120 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25121
25122 #: lib/configure.py:694
25123 msgid "LyXHTML"
25124 msgstr "LyXHTML"
25125
25126 #: lib/configure.py:694
25127 msgid "LyXHTML|y"
25128 msgstr "LyXHTML|y"
25129
25130 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25132 msgid "BibTeX"
25133 msgstr "BibTeX"
25134
25135 #: lib/configure.py:708
25136 msgid "EPS"
25137 msgstr "EPS"
25138
25139 #: lib/configure.py:709
25140 msgid "EPS (uncropped)"
25141 msgstr "EPS (neorezaný)"
25142
25143 #: lib/configure.py:710
25144 msgid "EPS (cropped)"
25145 msgstr "EPS (orezaný)"
25146
25147 #: lib/configure.py:711
25148 msgid "Postscript"
25149 msgstr "Postscript"
25150
25151 #: lib/configure.py:711
25152 msgid "Postscript|t"
25153 msgstr "Postscript|t"
25154
25155 #: lib/configure.py:720
25156 msgid "PDF (ps2pdf)"
25157 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25158
25159 #: lib/configure.py:720
25160 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25161 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25162
25163 #: lib/configure.py:721
25164 msgid "PDF (pdflatex)"
25165 msgstr "PDF (pdflatex)"
25166
25167 #: lib/configure.py:721
25168 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25169 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25170
25171 #: lib/configure.py:722
25172 msgid "PDF (dvipdfm)"
25173 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25174
25175 #: lib/configure.py:722
25176 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25177 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25178
25179 #: lib/configure.py:723
25180 msgid "PDF (XeTeX)"
25181 msgstr "PDF (XeTeX)"
25182
25183 #: lib/configure.py:723
25184 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25185 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25186
25187 #: lib/configure.py:724
25188 msgid "PDF (LuaTeX)"
25189 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25190
25191 #: lib/configure.py:724
25192 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25193 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25194
25195 #: lib/configure.py:725
25196 msgid "PDF (graphics)"
25197 msgstr "PDF (grafika)"
25198
25199 #: lib/configure.py:726
25200 msgid "PDF (cropped)"
25201 msgstr "PDF (orezaný)"
25202
25203 #: lib/configure.py:727
25204 msgid "PDF (lower resolution)"
25205 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25206
25207 #: lib/configure.py:732
25208 msgid "DVI"
25209 msgstr "DVI"
25210
25211 #: lib/configure.py:732
25212 msgid "DVI|D"
25213 msgstr "DVI|D"
25214
25215 #: lib/configure.py:733
25216 msgid "DVI (LuaTeX)"
25217 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25218
25219 #: lib/configure.py:733
25220 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25221 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25222
25223 #: lib/configure.py:736
25224 msgid "DraftDVI"
25225 msgstr "DraftDVI"
25226
25227 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25228 msgid "htm"
25229 msgstr "htm"
25230
25231 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25232 msgid "htm|HTML"
25233 msgstr "htm|HTML"
25234
25235 #: lib/configure.py:742
25236 msgid "Noteedit"
25237 msgstr "Noteedit"
25238
25239 #: lib/configure.py:745
25240 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25241 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25242
25243 #: lib/configure.py:746
25244 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25245 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25246
25247 #: lib/configure.py:747
25248 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25249 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25250
25251 #: lib/configure.py:748
25252 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25253 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25254
25255 #: lib/configure.py:751
25256 msgid "Rich Text Format"
25257 msgstr "Rich Text Format"
25258
25259 #: lib/configure.py:752
25260 msgid "MS Word"
25261 msgstr "MS Word"
25262
25263 #: lib/configure.py:752
25264 msgid "MS Word|W"
25265 msgstr "MS Word|W"
25266
25267 #: lib/configure.py:753
25268 msgid "MS Word Office Open XML"
25269 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25270
25271 #: lib/configure.py:753
25272 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25273 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25274
25275 #: lib/configure.py:756
25276 msgid "Table (CSV)"
25277 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25278
25279 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25280 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25281 msgid "LyX"
25282 msgstr "LyX"
25283
25284 #: lib/configure.py:759
25285 msgid "LyX 1.3.x"
25286 msgstr "LyX 1.3.x"
25287
25288 #: lib/configure.py:760
25289 msgid "LyX 1.4.x"
25290 msgstr "LyX 1.4.x"
25291
25292 #: lib/configure.py:761
25293 msgid "LyX 1.5.x"
25294 msgstr "LyX 1.5.x"
25295
25296 #: lib/configure.py:762
25297 msgid "LyX 1.6.x"
25298 msgstr "LyX 1.6.x"
25299
25300 #: lib/configure.py:763
25301 msgid "LyX 2.0.x"
25302 msgstr "LyX 2.0.x"
25303
25304 #: lib/configure.py:764
25305 msgid "LyX 2.1.x"
25306 msgstr "LyX 2.1.x"
25307
25308 #: lib/configure.py:765
25309 msgid "LyX 2.2.x"
25310 msgstr "LyX 2.2.x"
25311
25312 #: lib/configure.py:766
25313 msgid "LyX 2.3.x"
25314 msgstr "LyX 2.3.x"
25315
25316 #: lib/configure.py:767
25317 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25319
25320 #: lib/configure.py:768
25321 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25322 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25323
25324 #: lib/configure.py:769
25325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25326 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25327
25328 #: lib/configure.py:770
25329 msgid "LyX Preview"
25330 msgstr "Náhľad LyX"
25331
25332 #: lib/configure.py:771
25333 msgid "pdf_tex"
25334 msgstr "pdf_tex"
25335
25336 #: lib/configure.py:771
25337 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25338 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25339
25340 #: lib/configure.py:772
25341 msgid "Program"
25342 msgstr "Program"
25343
25344 #: lib/configure.py:773
25345 msgid "ps_tex"
25346 msgstr "ps_tex"
25347
25348 #: lib/configure.py:773
25349 msgid "ps_tex|PSTEX"
25350 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25351
25352 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25353 msgid "Windows Metafile"
25354 msgstr "Windows Metafile"
25355
25356 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25357 msgid "Enhanced Metafile"
25358 msgstr "Rozšírený WMF"
25359
25360 #: lib/configure.py:895
25361 msgid "LyXBlogger"
25362 msgstr "LyXBlogger"
25363
25364 #: lib/configure.py:1101
25365 msgid "gnuplot"
25366 msgstr "gnuplot"
25367
25368 #: lib/configure.py:1101
25369 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25370 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25371
25372 #: lib/configure.py:1174
25373 msgid "LyX Archive (zip)"
25374 msgstr "LyX archív (zip)"
25375
25376 #: lib/configure.py:1177
25377 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25378 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25379
25380 #: src/Author.cpp:57
25381 #, c-format
25382 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25383 msgstr "%1$s (%2$s)"
25384
25385 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25386 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25387 msgid "ERROR!"
25388 msgstr "CHYBA!"
25389
25390 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25391 msgid "No year"
25392 msgstr "Bez roku"
25393
25394 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25395 msgid "Bibliography entry not found!"
25396 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:416
25399 msgid "Disk Error: "
25400 msgstr "Chyba disku: "
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:417
25403 #, c-format
25404 msgid ""
25405 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25406 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:540
25409 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25410 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25413 msgid "Save failed! Document is lost."
25414 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:546
25417 msgid "Attempting to close changed document!"
25418 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:555
25421 #, c-format
25422 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25423 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25426 #, c-format
25427 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25428 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25431 msgid "Document header error"
25432 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:968
25435 msgid "\\begin_header is missing"
25436 msgstr "chýba \\begin_header"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:992
25439 msgid "\\begin_document is missing"
25440 msgstr "chýba \\begin_document"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25443 #: src/Buffer.cpp:2926
25444 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25445 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25448 msgid ""
25449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25450 "xcolor/ulem are installed.\n"
25451 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25452 "LaTeX preamble."
25453 msgstr ""
25454 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25455 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25456 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25457 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25460 msgid ""
25461 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25462 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25463 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25464 "LaTeX preamble."
25465 msgstr ""
25466 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25467 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25468 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25469 "v LaTeX-ovej preambuly."
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25473 msgid "Index"
25474 msgstr "Register"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:1156
25477 msgid "File Not Found"
25478 msgstr "Súbor nenájdený"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:1157
25481 #, c-format
25482 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25483 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25486 msgid "Document format failure"
25487 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:1186
25490 #, c-format
25491 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25492 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:1255
25495 #, c-format
25496 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25497 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:1282
25500 msgid "Conversion failed"
25501 msgstr "Konverzia zlyhala"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:1283
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25507 "it could not be created."
25508 msgstr ""
25509 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25510 "vytvoriť."
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:1293
25513 msgid "Conversion script not found"
25514 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:1294
25517 #, c-format
25518 msgid ""
25519 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25520 "could not be found."
25521 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25524 msgid "Conversion script failed"
25525 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:1318
25528 #, c-format
25529 msgid ""
25530 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25531 "convert it."
25532 msgstr ""
25533 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:1325
25536 #, c-format
25537 msgid ""
25538 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25539 "it."
25540 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25543 msgid "File is read-only"
25544 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:1405
25547 #, c-format
25548 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25549 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:1414
25552 #, c-format
25553 msgid ""
25554 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25555 "overwrite this file?"
25556 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:1416
25559 msgid "Overwrite modified file?"
25560 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25565 msgid "&Overwrite"
25566 msgstr "&Prepísať"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:1479
25569 msgid "Backup failure"
25570 msgstr "Založenie zlyhalo"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:1480
25573 #, c-format
25574 msgid ""
25575 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25576 "Please check whether the directory exists and is writable."
25577 msgstr ""
25578 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25579 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25582 msgid "Write failure"
25583 msgstr "Písanie zlyhalo"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:1517
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "The file has successfully been saved as:\n"
25589 "  %1$s.\n"
25590 "But LyX could not move it to:\n"
25591 "  %2$s.\n"
25592 "Your original file has been backed up to:\n"
25593 "  %3$s"
25594 msgstr ""
25595 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25596 "  %1$ss\n"
25597 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25598 "  %2$ss\n"
25599 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25600 "  %3$s"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:1528
25603 #, c-format
25604 msgid ""
25605 "Cannot move saved file to:\n"
25606 "  %1$s.\n"
25607 "But the file has successfully been saved as:\n"
25608 "  %2$s."
25609 msgstr ""
25610 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25611 "  %1$s.\n"
25612 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25613 "  %2$s."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:1544
25616 #, c-format
25617 msgid "Saving document %1$s..."
25618 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:1559
25621 msgid " could not write file!"
25622 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:1567
25625 msgid " done."
25626 msgstr " hotové."
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:1582
25629 #, c-format
25630 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25631 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25634 #, c-format
25635 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25636 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:1595
25639 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25640 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:1609
25643 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25644 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:1712
25647 msgid "Iconv software exception Detected"
25648 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:1712
25651 #, c-format
25652 msgid ""
25653 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25654 "installed"
25655 msgstr ""
25656 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25657 "inštalovaná"
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:1743
25660 #, c-format
25661 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25662 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:1746
25665 msgid ""
25666 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25667 "contexts.\n"
25668 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25669 msgstr ""
25670 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25671 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25672 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:1751
25675 #, c-format
25676 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25677 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:1754
25680 msgid ""
25681 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25682 "chosen encoding.\n"
25683 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25684 msgstr ""
25685 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25686 "zvolenom kódovaní.\n"
25687 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:1762
25690 msgid "iconv conversion failed"
25691 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:1767
25694 msgid "conversion failed"
25695 msgstr "konverzia zlyhala"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:1886
25698 msgid "Uncodable character in file path"
25699 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:1888
25702 #, c-format
25703 msgid ""
25704 "The path of your document\n"
25705 "(%1$s)\n"
25706 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25707 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25708 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25709 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25710 "\n"
25711 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25712 "(such as utf8) or change the file path name."
25713 msgstr ""
25714 "Cesta vášho dokumentu\n"
25715 "(%1$s)\n"
25716 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25717 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25718 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25719 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25720 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25721 "\n"
25722 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25723 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:1965
25726 #, c-format
25727 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25728 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:1966
25731 #, c-format
25732 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25733 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:1976
25736 #, c-format
25737 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25738 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:1977
25741 #, c-format
25742 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25743 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:1983
25746 msgid "Incompatible Languages!"
25747 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25748
25749 #: src/Buffer.cpp:1985
25750 #, c-format
25751 msgid ""
25752 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25753 "because they require conflicting language packages:\n"
25754 "%1$s%2$s"
25755 msgstr ""
25756 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25757 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25758 "%1$s%2$s"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:2313
25761 msgid "Running chktex..."
25762 msgstr "Spúšťam chktex…"
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:2332
25765 msgid "chktex failure"
25766 msgstr "chktex zlyhal"
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:2333
25769 msgid "Could not run chktex successfully."
25770 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:2620
25773 #, c-format
25774 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25775 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:2724
25778 #, c-format
25779 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25780 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:2733
25783 msgid "Error generating literate programming code."
25784 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:2809
25787 #, c-format
25788 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25789 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:2842
25792 #, c-format
25793 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25794 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25795
25796 #: src/Buffer.cpp:2899
25797 msgid "Error viewing the output file."
25798 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25803 msgid "Invalid filename"
25804 msgstr "Neplatné meno súboru"
25805
25806 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25808 msgid ""
25809 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25810 "through LaTeX: "
25811 msgstr ""
25812 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25813 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25814
25815 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25817 msgid "Problematic filename for DVI"
25818 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25819
25820 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25822 msgid ""
25823 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25824 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25825 msgstr ""
25826 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25827 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25828
25829 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25830 msgid "Export Warning!"
25831 msgstr "Export-Varovanie!"
25832
25833 #: src/Buffer.cpp:3299
25834 msgid ""
25835 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25836 "BibTeX will be unable to find them."
25837 msgstr ""
25838 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25839 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:3919
25842 #, c-format
25843 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25844 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25845
25846 #: src/Buffer.cpp:3923
25847 #, c-format
25848 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25849 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25850
25851 #: src/Buffer.cpp:3975
25852 msgid "Preview source code"
25853 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25854
25855 #: src/Buffer.cpp:3977
25856 msgid "Preview preamble"
25857 msgstr "Prehľad preambule"
25858
25859 #: src/Buffer.cpp:3979
25860 msgid "Preview body"
25861 msgstr "Prehľad tela"
25862
25863 #: src/Buffer.cpp:3994
25864 msgid "Plain text does not have a preamble."
25865 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25866
25867 #: src/Buffer.cpp:4099
25868 #, c-format
25869 msgid "Auto-saving %1$s"
25870 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25871
25872 #: src/Buffer.cpp:4155
25873 msgid "Autosave failed!"
25874 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25875
25876 #: src/Buffer.cpp:4216
25877 msgid "Autosaving current document..."
25878 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25879
25880 #: src/Buffer.cpp:4338
25881 msgid "Couldn't export file"
25882 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:4339
25885 #, c-format
25886 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25887 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25888
25889 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25890 msgid "File name error"
25891 msgstr "Chyba v názve súboru"
25892
25893 #: src/Buffer.cpp:4408
25894 #, c-format
25895 msgid ""
25896 "The directory path to the document\n"
25897 "%1$s\n"
25898 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25899 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25900 msgstr ""
25901 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25902 "%1$s\n"
25903 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25904 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25905
25906 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
25907 msgid "Document export cancelled."
25908 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25909
25910 #: src/Buffer.cpp:4529
25911 #, c-format
25912 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25913 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25914
25915 #: src/Buffer.cpp:4536
25916 #, c-format
25917 msgid "Document exported as %1$s"
25918 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25919
25920 #: src/Buffer.cpp:4605
25921 #, c-format
25922 msgid ""
25923 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25924 "\n"
25925 "Recover emergency save?"
25926 msgstr ""
25927 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25928 "\n"
25929 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:4608
25932 msgid "Load emergency save?"
25933 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:4609
25936 msgid "&Recover"
25937 msgstr "&Obnoviť"
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:4609
25940 msgid "&Load Original"
25941 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:4620
25944 #, c-format
25945 msgid ""
25946 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25947 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25948 msgstr ""
25949 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25950 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:4627
25953 msgid "Document was successfully recovered."
25954 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:4629
25957 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25958 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25959
25960 #: src/Buffer.cpp:4630
25961 #, c-format
25962 msgid ""
25963 "Remove emergency file now?\n"
25964 "(%1$s)"
25965 msgstr ""
25966 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25967 "(%1$s)"
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
25970 msgid "Delete emergency file?"
25971 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25972
25973 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
25974 msgid "&Keep"
25975 msgstr "&Držať"
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:4639
25978 msgid "Emergency file deleted"
25979 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:4640
25982 msgid "Do not forget to save your file now!"
25983 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25984
25985 #: src/Buffer.cpp:4647
25986 msgid "Remove emergency file now?"
25987 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25988
25989 #: src/Buffer.cpp:4670
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25993 "\n"
25994 "Load the backup instead?"
25995 msgstr ""
25996 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25997 "\n"
25998 "Nahrať radšej zálohu ?"
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:4672
26001 msgid "Load backup?"
26002 msgstr "Nahrať zálohu?"
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:4673
26005 msgid "&Load backup"
26006 msgstr "&Nahrať zálohu"
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:4673
26009 msgid "Load &original"
26010 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26011
26012 #: src/Buffer.cpp:4683
26013 #, c-format
26014 msgid ""
26015 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26016 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26017 msgstr ""
26018 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26019 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26022 msgid "Senseless!!! "
26023 msgstr "Nezmyselné!!! "
26024
26025 #: src/Buffer.cpp:5269
26026 #, c-format
26027 msgid "Document %1$s reloaded."
26028 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26029
26030 #: src/Buffer.cpp:5272
26031 #, c-format
26032 msgid "Could not reload document %1$s."
26033 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26034
26035 #: src/BufferParams.cpp:508
26036 msgid ""
26037 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26038 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26039 msgstr ""
26040 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26041 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26042
26043 #: src/BufferParams.cpp:510
26044 msgid ""
26045 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26046 "are inserted into formulas"
26047 msgstr ""
26048 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26049 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26050
26051 #: src/BufferParams.cpp:512
26052 msgid ""
26053 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26054 "formulas"
26055 msgstr ""
26056 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26057 "\\cancel symboly"
26058
26059 #: src/BufferParams.cpp:514
26060 msgid ""
26061 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26062 "inserted into formulas"
26063 msgstr ""
26064 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26065 "špeciálne integrálne symboly"
26066
26067 #: src/BufferParams.cpp:516
26068 msgid ""
26069 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26070 "into formulas"
26071 msgstr ""
26072 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26073 "symbol \\iddots"
26074
26075 #: src/BufferParams.cpp:518
26076 msgid ""
26077 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26078 "inserted into formulas"
26079 msgstr ""
26080 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26081 "niektoré matematické relácie"
26082
26083 #: src/BufferParams.cpp:520
26084 msgid ""
26085 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26086 "inserted into formulas"
26087 msgstr ""
26088 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26089 "symboly \\ce alebo \\cf"
26090
26091 #: src/BufferParams.cpp:522
26092 msgid ""
26093 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26094 "subscript is inserted into formulas"
26095 msgstr ""
26096 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26097 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26098
26099 #: src/BufferParams.cpp:524
26100 msgid ""
26101 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26102 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26103 msgstr ""
26104 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26105 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26106
26107 #: src/BufferParams.cpp:526
26108 msgid ""
26109 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26110 "decoration 'utilde'"
26111 msgstr ""
26112 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26113 "dekorácie 'utilde'"
26114
26115 #: src/BufferParams.cpp:731
26116 #, c-format
26117 msgid ""
26118 "The selected document class\n"
26119 "\t%1$s\n"
26120 "requires external files that are not available.\n"
26121 "The document class can still be used, but the\n"
26122 "document cannot be compiled until the following\n"
26123 "prerequisites are installed:\n"
26124 "\t%2$s\n"
26125 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26126 "User's Guide for more information."
26127 msgstr ""
26128 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26129 "\t%1$s\n"
26130 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26131 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26132 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26133 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26134 "\t%2$s\n"
26135 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26136 "viac informácií."
26137
26138 #: src/BufferParams.cpp:740
26139 msgid "Document class not available"
26140 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26141
26142 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26143 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26144 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26145 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26146 msgid "LyX Warning: "
26147 msgstr "LyX varovanie: "
26148
26149 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26150 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26151 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26152 msgid "uncodable character"
26153 msgstr "Nekódovateľný znak"
26154
26155 #: src/BufferParams.cpp:2166
26156 msgid "Uncodable character in user preamble"
26157 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26158
26159 #: src/BufferParams.cpp:2168
26160 #, c-format
26161 msgid ""
26162 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26163 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26164 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26165 "output.\n"
26166 "\n"
26167 "Please select an appropriate document encoding\n"
26168 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26169 msgstr ""
26170 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26171 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26172 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26173 "výstupe.\n"
26174 "\n"
26175 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26176 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26177
26178 #: src/BufferParams.cpp:2458
26179 #, c-format
26180 msgid ""
26181 "The layout file:\n"
26182 "%1$s\n"
26183 "could not be found. A default textclass with default\n"
26184 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26185 "correct output."
26186 msgstr ""
26187 "Súbor schémy:\n"
26188 "%1$s\n"
26189 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26190 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26191 "správny výstup."
26192
26193 #: src/BufferParams.cpp:2464
26194 msgid "Document class not found"
26195 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26196
26197 #: src/BufferParams.cpp:2471
26198 #, c-format
26199 msgid ""
26200 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26201 "%1$s\n"
26202 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26203 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26204 "correct output."
26205 msgstr ""
26206 "Súbor schémy:\n"
26207 "%1$s\n"
26208 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26209 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26210 "správny výstup."
26211
26212 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26213 msgid "Could not load class"
26214 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26215
26216 #: src/BufferParams.cpp:2524
26217 msgid "Error reading internal layout information"
26218 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26219
26220 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26221 msgid "Read Error"
26222 msgstr "Chyba pri čítaní"
26223
26224 #: src/BufferView.cpp:195
26225 msgid "No more insets"
26226 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26227
26228 #: src/BufferView.cpp:806
26229 msgid "Save bookmark"
26230 msgstr "Uložiť záložku"
26231
26232 #: src/BufferView.cpp:1022
26233 msgid "Converting document to new document class..."
26234 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26235
26236 #: src/BufferView.cpp:1067
26237 msgid "Document is read-only"
26238 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26239
26240 #: src/BufferView.cpp:1069
26241 msgid "Document has been modified externally"
26242 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26243
26244 #: src/BufferView.cpp:1078
26245 msgid "This portion of the document is deleted."
26246 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26247
26248 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26250 msgid "Absolute filename expected."
26251 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26252
26253 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26254 #, c-format
26255 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26256 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26257
26258 #: src/BufferView.cpp:1401
26259 msgid "No further undo information"
26260 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26261
26262 #: src/BufferView.cpp:1421
26263 msgid "No further redo information"
26264 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26265
26266 #: src/BufferView.cpp:1647
26267 msgid "Mark off"
26268 msgstr "Značka vypnutá"
26269
26270 #: src/BufferView.cpp:1653
26271 msgid "Mark on"
26272 msgstr "Značka zapnutá"
26273
26274 #: src/BufferView.cpp:1660
26275 msgid "Mark removed"
26276 msgstr "Značka odstránená"
26277
26278 #: src/BufferView.cpp:1663
26279 msgid "Mark set"
26280 msgstr "Značka nastavená"
26281
26282 #: src/BufferView.cpp:1754
26283 msgid "Statistics for the selection:"
26284 msgstr "Štatistika výberu:"
26285
26286 #: src/BufferView.cpp:1756
26287 msgid "Statistics for the document:"
26288 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26289
26290 #: src/BufferView.cpp:1759
26291 #, c-format
26292 msgid "%1$d words"
26293 msgstr "%1$d slov"
26294
26295 #: src/BufferView.cpp:1761
26296 msgid "One word"
26297 msgstr "Jedno slovo"
26298
26299 #: src/BufferView.cpp:1764
26300 #, c-format
26301 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26302 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26303
26304 #: src/BufferView.cpp:1767
26305 msgid "One character (including blanks)"
26306 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26307
26308 #: src/BufferView.cpp:1770
26309 #, c-format
26310 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26311 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26312
26313 #: src/BufferView.cpp:1773
26314 msgid "One character (excluding blanks)"
26315 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26316
26317 #: src/BufferView.cpp:1775
26318 msgid "Statistics"
26319 msgstr "Štatistika"
26320
26321 #: src/BufferView.cpp:1996
26322 #, c-format
26323 msgid ""
26324 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26325 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26326
26327 #: src/BufferView.cpp:1998
26328 #, c-format
26329 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26330 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26331
26332 #: src/BufferView.cpp:2006
26333 msgid "Branch name"
26334 msgstr "Meno vetvy"
26335
26336 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26337 msgid "Branch already exists"
26338 msgstr "Vetva už existuje"
26339
26340 #: src/BufferView.cpp:2872
26341 #, c-format
26342 msgid "Inserting document %1$s..."
26343 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26344
26345 #: src/BufferView.cpp:2883
26346 #, c-format
26347 msgid "Document %1$s inserted."
26348 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26349
26350 #: src/BufferView.cpp:2885
26351 #, c-format
26352 msgid "Could not insert document %1$s"
26353 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26354
26355 #: src/BufferView.cpp:3296
26356 #, c-format
26357 msgid ""
26358 "Could not read the specified document\n"
26359 "%1$s\n"
26360 "due to the error: %2$s"
26361 msgstr ""
26362 "Zadaný dokument\n"
26363 "%1$s\n"
26364 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26365
26366 #: src/BufferView.cpp:3298
26367 msgid "Could not read file"
26368 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26369
26370 #: src/BufferView.cpp:3305
26371 #, c-format
26372 msgid ""
26373 "%1$s\n"
26374 " is not readable."
26375 msgstr ""
26376 "%1$s\n"
26377 "je nečitateľné."
26378
26379 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26380 msgid "Could not open file"
26381 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26382
26383 #: src/BufferView.cpp:3313
26384 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26385 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26386
26387 #: src/BufferView.cpp:3314
26388 msgid ""
26389 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26390 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26391 "If this does not give the correct result\n"
26392 "then please change the encoding of the file\n"
26393 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26394 msgstr ""
26395 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26396 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26397 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26398 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26399 "UTF-8 iným programom.\n"
26400
26401 #: src/Changes.cpp:370
26402 msgid "Uncodable character in author name"
26403 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26404
26405 #: src/Changes.cpp:371
26406 #, c-format
26407 msgid ""
26408 "The author name '%1$s',\n"
26409 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26410 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26411 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26412 "\n"
26413 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26414 "or change the spelling of the author name."
26415 msgstr ""
26416 "Meno autora '%1$s',\n"
26417 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26418 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26419 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26420 "\n"
26421 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26422 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26423
26424 #: src/Chktex.cpp:65
26425 #, c-format
26426 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26427 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26428
26429 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26431 msgid "none"
26432 msgstr "žiadna"
26433
26434 #: src/Color.cpp:204
26435 msgid "black"
26436 msgstr "čierna"
26437
26438 #: src/Color.cpp:205
26439 msgid "white"
26440 msgstr "biela"
26441
26442 #: src/Color.cpp:206
26443 msgid "blue"
26444 msgstr "modrá"
26445
26446 #: src/Color.cpp:207
26447 msgid "brown"
26448 msgstr "hnedá"
26449
26450 #: src/Color.cpp:208
26451 msgid "cyan"
26452 msgstr "modrozelená"
26453
26454 #: src/Color.cpp:209
26455 msgid "darkgray"
26456 msgstr "tmavošedá"
26457
26458 #: src/Color.cpp:210
26459 msgid "gray"
26460 msgstr "šedá"
26461
26462 #: src/Color.cpp:211
26463 msgid "green"
26464 msgstr "zelená"
26465
26466 #: src/Color.cpp:212
26467 msgid "lightgray"
26468 msgstr "svetlošedá"
26469
26470 #: src/Color.cpp:213
26471 msgid "lime"
26472 msgstr "svetlozelená"
26473
26474 #: src/Color.cpp:214
26475 msgid "magenta"
26476 msgstr "purpurová"
26477
26478 #: src/Color.cpp:215
26479 msgid "olive"
26480 msgstr "olivová"
26481
26482 #: src/Color.cpp:216
26483 msgid "orange"
26484 msgstr "oranžová"
26485
26486 #: src/Color.cpp:217
26487 msgid "pink"
26488 msgstr "ružová"
26489
26490 #: src/Color.cpp:218
26491 msgid "purple"
26492 msgstr "nachová"
26493
26494 #: src/Color.cpp:219
26495 msgid "red"
26496 msgstr "červená"
26497
26498 #: src/Color.cpp:220
26499 msgid "teal"
26500 msgstr "smaragdovozelená"
26501
26502 #: src/Color.cpp:221
26503 msgid "violet"
26504 msgstr "fialová"
26505
26506 #: src/Color.cpp:222
26507 msgid "yellow"
26508 msgstr "žltá"
26509
26510 #: src/Color.cpp:223
26511 msgid "cursor"
26512 msgstr "kurzor"
26513
26514 #: src/Color.cpp:224
26515 msgid "background"
26516 msgstr "pozadie"
26517
26518 #: src/Color.cpp:225
26519 msgid "text"
26520 msgstr "text"
26521
26522 #: src/Color.cpp:226
26523 msgid "selection"
26524 msgstr "výber"
26525
26526 #: src/Color.cpp:227
26527 msgid "selected text"
26528 msgstr "vybraný text"
26529
26530 #: src/Color.cpp:229
26531 msgid "LaTeX text"
26532 msgstr "LaTeX: text"
26533
26534 #: src/Color.cpp:230
26535 msgid "inline completion"
26536 msgstr "priame doplňovanie"
26537
26538 #: src/Color.cpp:232
26539 msgid "non-unique inline completion"
26540 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26541
26542 #: src/Color.cpp:234
26543 msgid "previewed snippet"
26544 msgstr "náhľad: útržok"
26545
26546 #: src/Color.cpp:235
26547 msgid "note label"
26548 msgstr "poznámka: návestie"
26549
26550 #: src/Color.cpp:236
26551 msgid "note background"
26552 msgstr "poznámka: pozadie"
26553
26554 #: src/Color.cpp:237
26555 msgid "comment label"
26556 msgstr "komentár: návestie"
26557
26558 #: src/Color.cpp:238
26559 msgid "comment background"
26560 msgstr "komentár: pozadie"
26561
26562 #: src/Color.cpp:239
26563 msgid "greyedout inset label"
26564 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26565
26566 #: src/Color.cpp:240
26567 msgid "greyedout inset text"
26568 msgstr "zosivelá vložka: text"
26569
26570 #: src/Color.cpp:241
26571 msgid "greyedout inset background"
26572 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26573
26574 #: src/Color.cpp:242
26575 msgid "phantom inset text"
26576 msgstr "fantómová vložka: text"
26577
26578 #: src/Color.cpp:243
26579 msgid "shaded box"
26580 msgstr "tieňovaný rámik"
26581
26582 #: src/Color.cpp:244
26583 msgid "listings background"
26584 msgstr "výpisy: pozadie"
26585
26586 #: src/Color.cpp:245
26587 msgid "branch label"
26588 msgstr "vetva: návestie"
26589
26590 #: src/Color.cpp:246
26591 msgid "footnote label"
26592 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26593
26594 #: src/Color.cpp:247
26595 msgid "index label"
26596 msgstr "heslo registra: návestie"
26597
26598 #: src/Color.cpp:248
26599 msgid "margin note label"
26600 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26601
26602 #: src/Color.cpp:249
26603 msgid "URL label"
26604 msgstr "URL: návestie"
26605
26606 #: src/Color.cpp:250
26607 msgid "URL text"
26608 msgstr "URL: text"
26609
26610 #: src/Color.cpp:251
26611 msgid "depth bar"
26612 msgstr "hĺbkový pruh"
26613
26614 #: src/Color.cpp:252
26615 msgid "scroll indicator"
26616 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26617
26618 #: src/Color.cpp:253
26619 msgid "language"
26620 msgstr "jazyk"
26621
26622 #: src/Color.cpp:254
26623 msgid "command inset"
26624 msgstr "príkazová vložka"
26625
26626 #: src/Color.cpp:255
26627 msgid "command inset background"
26628 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26629
26630 #: src/Color.cpp:256
26631 msgid "command inset frame"
26632 msgstr "príkazová vložka: rám"
26633
26634 #: src/Color.cpp:257
26635 msgid "special character"
26636 msgstr "Špeciálny znak"
26637
26638 #: src/Color.cpp:258
26639 msgid "math"
26640 msgstr "matematika"
26641
26642 #: src/Color.cpp:259
26643 msgid "math background"
26644 msgstr "matematika: pozadie"
26645
26646 #: src/Color.cpp:260
26647 msgid "graphics background"
26648 msgstr "grafika: pozadie"
26649
26650 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26651 msgid "math macro background"
26652 msgstr "mat. makro: pozadie"
26653
26654 #: src/Color.cpp:262
26655 msgid "math frame"
26656 msgstr "matematika: rám"
26657
26658 #: src/Color.cpp:263
26659 msgid "math corners"
26660 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26661
26662 #: src/Color.cpp:264
26663 msgid "math line"
26664 msgstr "matematický riadok"
26665
26666 #: src/Color.cpp:266
26667 msgid "math macro hovered background"
26668 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26669
26670 #: src/Color.cpp:267
26671 msgid "math macro label"
26672 msgstr "mat. makro: návestie"
26673
26674 #: src/Color.cpp:268
26675 msgid "math macro frame"
26676 msgstr "mat. makro: rám"
26677
26678 #: src/Color.cpp:269
26679 msgid "math macro blended out"
26680 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26681
26682 #: src/Color.cpp:270
26683 msgid "math macro old parameter"
26684 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26685
26686 #: src/Color.cpp:271
26687 msgid "math macro new parameter"
26688 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26689
26690 #: src/Color.cpp:272
26691 msgid "collapsible inset text"
26692 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26693
26694 #: src/Color.cpp:273
26695 msgid "collapsible inset frame"
26696 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26697
26698 #: src/Color.cpp:274
26699 msgid "inset background"
26700 msgstr "vložka: pozadie"
26701
26702 #: src/Color.cpp:275
26703 msgid "inset frame"
26704 msgstr "vložka: rám"
26705
26706 #: src/Color.cpp:276
26707 msgid "LaTeX error"
26708 msgstr "LaTeX: chyba"
26709
26710 #: src/Color.cpp:277
26711 msgid "end-of-line marker"
26712 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26713
26714 #: src/Color.cpp:278
26715 msgid "appendix marker"
26716 msgstr "príloha: označenie"
26717
26718 #: src/Color.cpp:279
26719 msgid "change bar"
26720 msgstr "revízne označenie"
26721
26722 #: src/Color.cpp:280
26723 msgid "deleted text"
26724 msgstr "zmazaný text"
26725
26726 #: src/Color.cpp:281
26727 msgid "added text"
26728 msgstr "pridaný text"
26729
26730 #: src/Color.cpp:282
26731 msgid "changed text 1st author"
26732 msgstr "revíza - 1. autor"
26733
26734 #: src/Color.cpp:283
26735 msgid "changed text 2nd author"
26736 msgstr "revíza - 2. autor"
26737
26738 #: src/Color.cpp:284
26739 msgid "changed text 3rd author"
26740 msgstr "revíza - 3. autor"
26741
26742 #: src/Color.cpp:285
26743 msgid "changed text 4th author"
26744 msgstr "revíza - 4. autor"
26745
26746 #: src/Color.cpp:286
26747 msgid "changed text 5th author"
26748 msgstr "revíza - 5. autor"
26749
26750 #: src/Color.cpp:287
26751 msgid "deleted text modifier"
26752 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26753
26754 #: src/Color.cpp:288
26755 msgid "added space markers"
26756 msgstr "vložená medzera: označenia"
26757
26758 #: src/Color.cpp:289
26759 msgid "table line"
26760 msgstr "tabuľka: línia"
26761
26762 #: src/Color.cpp:290
26763 msgid "table on/off line"
26764 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26765
26766 #: src/Color.cpp:292
26767 msgid "bottom area"
26768 msgstr "dolná oblasť"
26769
26770 #: src/Color.cpp:293
26771 msgid "new page"
26772 msgstr "nová stránka"
26773
26774 #: src/Color.cpp:294
26775 msgid "page break / line break"
26776 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26777
26778 #: src/Color.cpp:295
26779 msgid "button frame"
26780 msgstr "tlačidlo: rám"
26781
26782 #: src/Color.cpp:296
26783 msgid "button background"
26784 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26785
26786 #: src/Color.cpp:297
26787 msgid "button background under focus"
26788 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26789
26790 #: src/Color.cpp:298
26791 msgid "paragraph marker"
26792 msgstr "odstavec: označenie"
26793
26794 #: src/Color.cpp:299
26795 msgid "preview frame"
26796 msgstr "náhľad: rám"
26797
26798 #: src/Color.cpp:300
26799 msgid "inherit"
26800 msgstr "zdedené"
26801
26802 #: src/Color.cpp:301
26803 msgid "regexp frame"
26804 msgstr "regulárny výraz: rám"
26805
26806 #: src/Color.cpp:302
26807 msgid "ignore"
26808 msgstr "ignorovať"
26809
26810 #: src/Converter.cpp:310
26811 #, c-format
26812 msgid ""
26813 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26814 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26815 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26816 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26817 "actually need it, instead.</p>"
26818 msgstr ""
26819 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26820 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26821 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26822 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26823 "to naozaj potrebujú.<p>"
26824
26825 #: src/Converter.cpp:319
26826 msgid "Security Warning"
26827 msgstr "Ochranné varovanie"
26828
26829 #: src/Converter.cpp:332
26830 #, c-format
26831 msgid ""
26832 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26833 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26834 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26835 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26836 msgstr ""
26837 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26838 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26839 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26840 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26841 "dokumentom.</p> "
26842
26843 #: src/Converter.cpp:339
26844 #, c-format
26845 msgid ""
26846 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26847 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26848 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26849 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26850 msgstr ""
26851 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26852 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26853 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26854 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26855
26856 #: src/Converter.cpp:349
26857 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26858 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26859
26860 #: src/Converter.cpp:351
26861 msgid ""
26862 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26863 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26864 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26865 "i>.)"
26866 msgstr ""
26867 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26868 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26869 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26870 "overovacie konvertory</i>.) "
26871
26872 #: src/Converter.cpp:360
26873 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26874 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26875
26876 #: src/Converter.cpp:361
26877 msgid "An external converter requires your authorization"
26878 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26879
26880 #: src/Converter.cpp:364
26881 msgid ""
26882 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26883 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26884 msgstr ""
26885 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26886 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26887 "</b></p> "
26888
26889 #: src/Converter.cpp:367
26890 msgid ""
26891 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26892 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26893 msgstr ""
26894 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26895 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26896
26897 #: src/Converter.cpp:371
26898 msgid "Do &not allow"
26899 msgstr "&Nepovoliť"
26900
26901 #: src/Converter.cpp:371
26902 msgid "Do &not run"
26903 msgstr "&Nespustiť"
26904
26905 #: src/Converter.cpp:372
26906 msgid "A&llow"
26907 msgstr "Povoliť"
26908
26909 #: src/Converter.cpp:372
26910 msgid "&Run"
26911 msgstr "&Spustiť"
26912
26913 #: src/Converter.cpp:374
26914 msgid "&Always allow for this document"
26915 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26916
26917 #: src/Converter.cpp:375
26918 msgid "&Always run for this document"
26919 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26920
26921 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
26922 msgid "Converter killed"
26923 msgstr "Konvertor prerušený"
26924
26925 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
26926 #, c-format
26927 msgid ""
26928 "The following converter was killed by the user.\n"
26929 " %1$s\n"
26930 msgstr ""
26931 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
26932 "  %1$s\n"
26933
26934 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
26935 #: src/Converter.cpp:814
26936 msgid "Cannot convert file"
26937 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26938
26939 #: src/Converter.cpp:466
26940 #, c-format
26941 msgid ""
26942 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26943 "Define a converter in the preferences."
26944 msgstr ""
26945 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26946 "Definujte konvertor v preferenciách."
26947
26948 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26949 msgid "Pygments driver command not found!"
26950 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26951
26952 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
26953 msgid ""
26954 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26955 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26956 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26957 "is named differently, to add the following line to the\n"
26958 "document preamble:\n"
26959 "\n"
26960 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26961 "\n"
26962 "where 'driver' is name of the driver command."
26963 msgstr ""
26964 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26965 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26966 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26967 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26968 "do preambuly:\n"
26969 "\n"
26970 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26971 "\n"
26972 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26973
26974 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
26975 msgid "Executing command: "
26976 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26977
26978 #: src/Converter.cpp:731
26979 msgid "Process Killed"
26980 msgstr "Úloha prerušená"
26981
26982 #: src/Converter.cpp:732
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "The conversion process was killed while running:\n"
26986 "%1$s"
26987 msgstr ""
26988 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26989 "%1$s"
26990
26991 #: src/Converter.cpp:737
26992 msgid "Process Timed Out"
26993 msgstr "Čas úlohy vypršal"
26994
26995 #: src/Converter.cpp:738
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "The conversion process:\n"
26999 "%1$s\n"
27000 "timed out before completing."
27001 msgstr ""
27002 "Čas konverznej úlohy:\n"
27003 "%1$s\n"
27004 "vypršal pred dokončením."
27005
27006 #: src/Converter.cpp:743
27007 msgid "Build errors"
27008 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27009
27010 #: src/Converter.cpp:744
27011 msgid "There were errors during the build process."
27012 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27013
27014 #: src/Converter.cpp:749
27015 #, c-format
27016 msgid ""
27017 "An error occurred while running:\n"
27018 "%1$s"
27019 msgstr ""
27020 "Chyba pri spracovaní:\n"
27021 "%1$s"
27022
27023 #: src/Converter.cpp:772
27024 #, c-format
27025 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27026 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27027
27028 #: src/Converter.cpp:816
27029 #, c-format
27030 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27031 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27032
27033 #: src/Converter.cpp:817
27034 #, c-format
27035 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27036 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27037
27038 #: src/Converter.cpp:859
27039 msgid "Running LaTeX..."
27040 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27041
27042 #: src/Converter.cpp:876
27043 msgid "Export canceled"
27044 msgstr "Export zrušený"
27045
27046 #: src/Converter.cpp:877
27047 msgid "The export process was terminated by the user."
27048 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27049
27050 #: src/Converter.cpp:891
27051 #, c-format
27052 msgid ""
27053 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27054 "log %1$s."
27055 msgstr ""
27056 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27057 "%1$s."
27058
27059 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27060 msgid "LaTeX failed"
27061 msgstr "LaTeX zlyhal"
27062
27063 #: src/Converter.cpp:897
27064 #, c-format
27065 msgid ""
27066 "The external program\n"
27067 "%1$s\n"
27068 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27069 "program's error (check the logs). "
27070 msgstr ""
27071 "Externý program\n"
27072 "%1$s\n"
27073 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27074 "(skontrolujte hlásenia). "
27075
27076 #: src/Converter.cpp:903
27077 msgid "Output is empty"
27078 msgstr "Výstup je prázdny"
27079
27080 #: src/Converter.cpp:904
27081 msgid "No output file was generated."
27082 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27083
27084 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27085 msgid ", Inset: "
27086 msgstr ", Vložka: "
27087
27088 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27089 msgid ", Cell: "
27090 msgstr ", Bunka: "
27091
27092 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27093 msgid ", Position: "
27094 msgstr ", Pozícia: "
27095
27096 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27097 #, c-format
27098 msgid ""
27099 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27100 "not been pasted."
27101 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27102
27103 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27107 "not been pasted."
27108 msgstr ""
27109 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27110
27111 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27112 msgid "Uncodable content"
27113 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27114
27115 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27116 #, c-format
27117 msgid ""
27118 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27119 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27120 msgstr ""
27121 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27122 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27123
27124 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27125 msgid "Unknown branch"
27126 msgstr "Neznáma vetva"
27127
27128 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27129 msgid "&Don't Add"
27130 msgstr "&Nepridať"
27131
27132 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27133 #, c-format
27134 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27135 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27136
27137 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27138 msgid "Layout Not Found"
27139 msgstr "Schéma nenájdená"
27140
27141 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27142 #, c-format
27143 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27144 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27145
27146 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27147 #, c-format
27148 msgid ""
27149 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27150 "%3$s'."
27151 msgstr ""
27152 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27153 "%3$s'."
27154
27155 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27156 msgid "Undefined flex inset"
27157 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27158
27159 #: src/Exporter.cpp:45
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "The file %1$s already exists.\n"
27163 "\n"
27164 "Do you want to overwrite that file?"
27165 msgstr ""
27166 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27167 "\n"
27168 "Chcete tento súbor prepísať?"
27169
27170 #: src/Exporter.cpp:48
27171 msgid "Overwrite file?"
27172 msgstr "Prepísať súbor?"
27173
27174 #: src/Exporter.cpp:50
27175 msgid "&Keep file"
27176 msgstr "Súbor &držať"
27177
27178 #: src/Exporter.cpp:51
27179 msgid "Overwrite &all"
27180 msgstr "Prepísať &všetko"
27181
27182 #: src/Exporter.cpp:51
27183 msgid "&Cancel export"
27184 msgstr "&Zrušiť export"
27185
27186 #: src/Exporter.cpp:97
27187 msgid "Couldn't copy file"
27188 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27189
27190 #: src/Exporter.cpp:98
27191 #, c-format
27192 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27193 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27194
27195 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27197 msgid "Roman"
27198 msgstr "Serifové"
27199
27200 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27202 msgid "Sans Serif"
27203 msgstr "Bezserifové"
27204
27205 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27207 msgid "Typewriter"
27208 msgstr "Strojopis"
27209
27210 #: src/Font.cpp:60
27211 msgid "Symbol"
27212 msgstr "Symbol"
27213
27214 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27215 #: src/Font.cpp:77
27216 msgid "Inherit"
27217 msgstr "Zdedené"
27218
27219 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27220 msgid "Medium"
27221 msgstr "Stredné"
27222
27223 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27224 msgid "Upright"
27225 msgstr "Vzpriamený"
27226
27227 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27228 msgid "Italic"
27229 msgstr "Kurzíva (italic)"
27230
27231 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27232 msgid "Slanted"
27233 msgstr "Sklonený"
27234
27235 #: src/Font.cpp:68
27236 msgid "Smallcaps"
27237 msgstr "Kapitálky"
27238
27239 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27240 msgid "Increase"
27241 msgstr "Zväčšiť"
27242
27243 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27244 msgid "Decrease"
27245 msgstr "Zmenšiť"
27246
27247 #: src/Font.cpp:77
27248 msgid "Toggle"
27249 msgstr "Prepnúť"
27250
27251 #: src/Font.cpp:163
27252 #, c-format
27253 msgid "Emphasis %1$s, "
27254 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27255
27256 #: src/Font.cpp:166
27257 #, c-format
27258 msgid "Underline %1$s, "
27259 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27260
27261 #: src/Font.cpp:169
27262 #, c-format
27263 msgid "Strike out %1$s, "
27264 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27265
27266 #: src/Font.cpp:172
27267 #, c-format
27268 msgid "Cross out %1$s, "
27269 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27270
27271 #: src/Font.cpp:175
27272 #, c-format
27273 msgid "Double underline %1$s, "
27274 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27275
27276 #: src/Font.cpp:178
27277 #, c-format
27278 msgid "Wavy underline %1$s, "
27279 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27280
27281 #: src/Font.cpp:181
27282 #, c-format
27283 msgid "Noun %1$s, "
27284 msgstr "Meno %1$s, "
27285
27286 #: src/Font.cpp:195
27287 #, c-format
27288 msgid "Language: %1$s, "
27289 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27290
27291 #: src/Font.cpp:198
27292 #, c-format
27293 msgid "Number %1$s"
27294 msgstr "Číslo %1$s"
27295
27296 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27297 msgid "Cannot view file"
27298 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27299
27300 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27301 #, c-format
27302 msgid "File does not exist: %1$s"
27303 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27304
27305 #: src/Format.cpp:667
27306 #, c-format
27307 msgid "No information for viewing %1$s"
27308 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27309
27310 #: src/Format.cpp:677
27311 #, c-format
27312 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27313 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27314
27315 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27316 msgid "Cannot edit file"
27317 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27318
27319 #: src/Format.cpp:736
27320 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27321 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27322
27323 #: src/Format.cpp:749
27324 #, c-format
27325 msgid "No information for editing %1$s"
27326 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27327
27328 #: src/Format.cpp:760
27329 #, c-format
27330 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27331 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27332
27333 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27334 msgid "Could not find bind file"
27335 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27336
27337 #: src/KeyMap.cpp:230
27338 #, c-format
27339 msgid ""
27340 "Unable to find the bind file\n"
27341 "%1$s.\n"
27342 "Please check your installation."
27343 msgstr ""
27344 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27345 "%1$s.\n"
27346 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27347
27348 #: src/KeyMap.cpp:237
27349 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27350 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27351
27352 #: src/KeyMap.cpp:238
27353 msgid ""
27354 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27355 "Please check your installation."
27356 msgstr ""
27357 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27358 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27359
27360 #: src/KeyMap.cpp:245
27361 #, c-format
27362 msgid ""
27363 "Unable to find the bind file\n"
27364 "%1$s.\n"
27365 "Falling back to default."
27366 msgstr ""
27367 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27368 "%1$s.\n"
27369 "Ustupujem na štandard."
27370
27371 #: src/KeySequence.cpp:181
27372 msgid "   options: "
27373 msgstr "   voľby: "
27374
27375 #: src/LaTeX.cpp:58
27376 #, c-format
27377 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27378 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27379
27380 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27381 msgid "Running Index Processor."
27382 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27383
27384 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27385 msgid "Running BibTeX."
27386 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27387
27388 #: src/LaTeX.cpp:514
27389 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27390 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27391
27392 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27393 msgid "BibTeX error: "
27394 msgstr "BibTeX chyba: "
27395
27396 #: src/LaTeX.cpp:1422
27397 msgid "Biber error: "
27398 msgstr "Biber chyba: "
27399
27400 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27401 msgid "Font not available"
27402 msgstr "Font nie je dostupný"
27403
27404 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27405 #, c-format
27406 msgid ""
27407 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27408 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27409 msgstr ""
27410 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27411 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27412
27413 #: src/LyX.cpp:148
27414 msgid "Could not read configuration file"
27415 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27416
27417 #: src/LyX.cpp:149
27418 #, c-format
27419 msgid ""
27420 "Error while reading the configuration file\n"
27421 "%1$s.\n"
27422 "Please check your installation."
27423 msgstr ""
27424 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27425 "%1$s.\n"
27426 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27427
27428 #: src/LyX.cpp:402
27429 msgid "The following files could not be loaded:"
27430 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27431
27432 #: src/LyX.cpp:443
27433 #, c-format
27434 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27435 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27436
27437 #: src/LyX.cpp:445
27438 msgid "Cannot remove temporary directory"
27439 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27440
27441 #: src/LyX.cpp:450
27442 #, c-format
27443 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27444 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27445
27446 #: src/LyX.cpp:479
27447 #, c-format
27448 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27449 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27450
27451 #: src/LyX.cpp:497
27452 msgid "Missing filename for this operation."
27453 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27454
27455 #: src/LyX.cpp:546
27456 #, c-format
27457 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27458 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27459
27460 #: src/LyX.cpp:593
27461 msgid "No textclass is found"
27462 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27463
27464 #: src/LyX.cpp:594
27465 msgid ""
27466 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27467 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27468 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27469 msgstr ""
27470 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27471 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27472 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27473
27474 #: src/LyX.cpp:598
27475 msgid "&Reconfigure"
27476 msgstr "&Rekonfigurácia"
27477
27478 #: src/LyX.cpp:599
27479 msgid "&Without LaTeX"
27480 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27481
27482 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27483 msgid "&Continue"
27484 msgstr "&Pokračovať"
27485
27486 #: src/LyX.cpp:703
27487 msgid ""
27488 "SIGHUP signal caught!\n"
27489 "Bye."
27490 msgstr ""
27491 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27492 "Ahoj."
27493
27494 #: src/LyX.cpp:707
27495 msgid ""
27496 "SIGFPE signal caught!\n"
27497 "Bye."
27498 msgstr ""
27499 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27500 "Ahoj."
27501
27502 #: src/LyX.cpp:710
27503 msgid ""
27504 "SIGSEGV signal caught!\n"
27505 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27506 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27507 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27508 "Bye."
27509 msgstr ""
27510 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27511 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27512 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27513 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27514 "Ahoj."
27515
27516 #: src/LyX.cpp:726
27517 msgid "LyX crashed!"
27518 msgstr "LyX havaroval!"
27519
27520 #: src/LyX.cpp:760
27521 msgid "LyX: "
27522 msgstr "LyX: "
27523
27524 #: src/LyX.cpp:1009
27525 msgid "Could not create temporary directory"
27526 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27527
27528 #: src/LyX.cpp:1010
27529 #, c-format
27530 msgid ""
27531 "Could not create a temporary directory in\n"
27532 "\"%1$s\"\n"
27533 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27534 msgstr ""
27535 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27536 "\"%1$s\"\n"
27537 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27538
27539 #: src/LyX.cpp:1074
27540 msgid "Missing user LyX directory"
27541 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27542
27543 #: src/LyX.cpp:1075
27544 #, c-format
27545 msgid ""
27546 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27547 "It is needed to keep your own configuration."
27548 msgstr ""
27549 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27550 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27551
27552 #: src/LyX.cpp:1080
27553 msgid "&Create directory"
27554 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27555
27556 #: src/LyX.cpp:1081
27557 msgid "&Exit LyX"
27558 msgstr "&Ukončiť LyX"
27559
27560 #: src/LyX.cpp:1082
27561 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27562 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27563
27564 #: src/LyX.cpp:1086
27565 #, c-format
27566 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27567 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27568
27569 #: src/LyX.cpp:1091
27570 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27571 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27572
27573 #: src/LyX.cpp:1164
27574 msgid "List of supported debug flags:"
27575 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27576
27577 #: src/LyX.cpp:1168
27578 #, c-format
27579 msgid "Setting debug level to %1$s"
27580 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27581
27582 #: src/LyX.cpp:1179
27583 msgid ""
27584 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27585 "Command line switches (case sensitive):\n"
27586 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27587 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27588 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27589 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27591 "                  select the features to debug.\n"
27592 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27593 "\t-x [--execute] command\n"
27594 "                  where command is a lyx command.\n"
27595 "\t-e [--export] fmt\n"
27596 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27597 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27598 "Name\n"
27599 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27600 "name\n"
27601 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27602 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27603 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27604 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27605 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27606 "                  and filename is the destination filename.\n"
27607 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27608 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27609 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27610 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27611 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27612 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27613 "files,\n"
27614 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27615 "export.\n"
27616 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27617 "consumed.\n"
27618 "\t--ignore-error-message which\n"
27619 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27620 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27621 "values:\n"
27622 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27623 "\t-n [--no-remote]\n"
27624 "                  open documents in a new instance\n"
27625 "\t-r [--remote]\n"
27626 "                  open documents in an already running instance\n"
27627 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27628 "\t-v [--verbose]\n"
27629 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27630 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27631 "\t-version  summarize version and build info\n"
27632 "Check the LyX man page for more details."
27633 msgstr ""
27634 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27635 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27636 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27637 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27638 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27639 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27640 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27641 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27642 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27643 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27644 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27645 "\t-e [--export] fmt\n"
27646 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27647 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27648 "Súborov -> Skratka\n"
27649 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27650 "formátu\n"
27651 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27652 "'default'.\n"
27653 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27654 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27655 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27656 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27657 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27658 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27659 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27660 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27661 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27662 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27663 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27664 "                    dávkového exportu.\n"
27665 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27666 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27667 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27668 "skonzumované.\n"
27669 "\t--ignore-error-message čo\n"
27670 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27671 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27672 "hodnoty:\n"
27673 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27674 "\t-n [--no-remote]\n"
27675 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27676 "\t-r [--remote]\n"
27677 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27678 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27679 "\t-v [--verbose]\n"
27680 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27681 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27682 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27683 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27684
27685 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27686 msgid "  Git commit hash "
27687 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27688
27689 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27690 msgid "No system directory"
27691 msgstr "Nemám systémový adresár"
27692
27693 #: src/LyX.cpp:1244
27694 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27695 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27696
27697 #: src/LyX.cpp:1255
27698 msgid "No user directory"
27699 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27700
27701 #: src/LyX.cpp:1256
27702 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27703 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27704
27705 #: src/LyX.cpp:1267
27706 msgid "Incomplete command"
27707 msgstr "Neúplný príkaz"
27708
27709 #: src/LyX.cpp:1268
27710 msgid "Missing command string after --execute switch"
27711 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27712
27713 #: src/LyX.cpp:1279
27714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27715 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27716
27717 #: src/LyX.cpp:1284
27718 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27719 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27720
27721 #: src/LyX.cpp:1297
27722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27723 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27724
27725 #: src/LyX.cpp:1310
27726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27727 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27728
27729 #: src/LyX.cpp:1315
27730 msgid "Missing filename for --import"
27731 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3068
27734 msgid ""
27735 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27736 "legal words?"
27737 msgstr ""
27738 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27739 "správne slová?"
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3072
27742 msgid ""
27743 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27744 "document."
27745 msgstr ""
27746 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3080
27749 msgid ""
27750 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27751 "automatically by what you type."
27752 msgstr ""
27753 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27754 "tým, čo píšete."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3084
27757 msgid ""
27758 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27759 "class change."
27760 msgstr ""
27761 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27762 "zmene triedy."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3088
27765 msgid ""
27766 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27767 msgstr ""
27768 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27769 "automatického ukladania."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3095
27772 msgid ""
27773 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27774 "the backup file in the same directory as the original file."
27775 msgstr ""
27776 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27777 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3099
27780 msgid ""
27781 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27782 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27783 msgstr ""
27784 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27785 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3103
27788 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27789 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3107
27792 msgid ""
27793 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27794 "its global and local bind/ directories."
27795 msgstr ""
27796 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27797 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3111
27800 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27801 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3115
27804 msgid ""
27805 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27806 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27807 msgstr ""
27808 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27809 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3122
27812 msgid ""
27813 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27814 "undesired effects."
27815 msgstr ""
27816 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27817 "efektov. "
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3126
27820 msgid ""
27821 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27822 "prevent undesired effects."
27823 msgstr ""
27824 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27825 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3133
27828 msgid ""
27829 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27830 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27831 msgstr ""
27832 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27833 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3141
27836 msgid ""
27837 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27838 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27839 "the top of the screen"
27840 msgstr ""
27841 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27842 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3145
27845 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27846 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27847
27848 #: src/LyXRC.cpp:3149
27849 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27850 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27851
27852 #: src/LyXRC.cpp:3153
27853 msgid ""
27854 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27855 "inside."
27856 msgstr ""
27857 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27858 "vnútri."
27859
27860 #: src/LyXRC.cpp:3158
27861 #, no-c-format
27862 msgid ""
27863 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27864 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27865 msgstr ""
27866 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27867 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27868
27869 #: src/LyXRC.cpp:3162
27870 msgid ""
27871 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27872 "look in its global and local commands/ directories."
27873 msgstr ""
27874 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27875 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27876
27877 #: src/LyXRC.cpp:3166
27878 msgid ""
27879 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27880 msgstr ""
27881 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27882
27883 #: src/LyXRC.cpp:3170
27884 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27885 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3174
27888 msgid ""
27889 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27890 "shown after the change has been made.)"
27891 msgstr ""
27892 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27893 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3178
27896 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27897 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27898
27899 #: src/LyXRC.cpp:3182
27900 msgid ""
27901 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27902 "LyX was started from."
27903 msgstr ""
27904 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27905 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3186
27908 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27909 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3190
27912 msgid ""
27913 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27914 "value selects the directory LyX was started from."
27915 msgstr ""
27916 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27917 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27918
27919 #: src/LyXRC.cpp:3197
27920 msgid ""
27921 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27922 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27923 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27924 msgstr ""
27925 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27926 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27927 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27928
27929 #: src/LyXRC.cpp:3201
27930 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27931 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27932
27933 #: src/LyXRC.cpp:3205
27934 msgid ""
27935 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27936 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27937 msgstr ""
27938 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27939 "od volieb pre generáciu registru."
27940
27941 #: src/LyXRC.cpp:3209
27942 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27943 msgstr ""
27944 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27945
27946 #: src/LyXRC.cpp:3218
27947 msgid ""
27948 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27949 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27950 msgstr ""
27951 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27952 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27953 "americkej klávesnici."
27954
27955 #: src/LyXRC.cpp:3222
27956 msgid ""
27957 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27958 "document."
27959 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:3226
27962 msgid ""
27963 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27964 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3230
27967 msgid ""
27968 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27969 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27970 "name of the second language."
27971 msgstr ""
27972 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27973 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27974
27975 #: src/LyXRC.cpp:3234
27976 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27977 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27978
27979 #: src/LyXRC.cpp:3238
27980 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27981 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27982
27983 #: src/LyXRC.cpp:3242
27984 msgid ""
27985 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27986 "\\documentclass."
27987 msgstr ""
27988 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27989
27990 #: src/LyXRC.cpp:3246
27991 msgid ""
27992 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27993 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27994 msgstr ""
27995 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27996 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:3250
27999 msgid ""
28000 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28001 "document is the default language."
28002 msgstr ""
28003 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28004 "jazyk."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3254
28007 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28008 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28009
28010 #: src/LyXRC.cpp:3258
28011 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28012 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:3262
28015 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28016 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28017
28018 #: src/LyXRC.cpp:3266
28019 msgid ""
28020 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28021 "of the document."
28022 msgstr ""
28023 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3270
28026 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28027 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28028
28029 #: src/LyXRC.cpp:3274
28030 msgid "The completion popup delay."
28031 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3278
28034 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28035 msgstr ""
28036 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28037
28038 #: src/LyXRC.cpp:3282
28039 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28040 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28041
28042 #: src/LyXRC.cpp:3286
28043 msgid ""
28044 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28045 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28046
28047 #: src/LyXRC.cpp:3290
28048 msgid ""
28049 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28050 "available."
28051 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28052
28053 #: src/LyXRC.cpp:3294
28054 msgid "The inline completion delay."
28055 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3298
28058 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28059 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28060
28061 #: src/LyXRC.cpp:3302
28062 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28063 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3306
28066 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28067 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28068
28069 #: src/LyXRC.cpp:3310
28070 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28071 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3314
28074 #, c-format
28075 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28076 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28077
28078 #: src/LyXRC.cpp:3319
28079 msgid ""
28080 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28081 "variable.\n"
28082 "Use the OS native format."
28083 msgstr ""
28084 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28085 "adresármi.\n"
28086 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28087
28088 #: src/LyXRC.cpp:3325
28089 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28090 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28091
28092 #: src/LyXRC.cpp:3329
28093 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28094 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28095
28096 #: src/LyXRC.cpp:3333
28097 msgid "Scale the preview size to suit."
28098 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28099
28100 #: src/LyXRC.cpp:3337
28101 msgid "The option to print out in landscape."
28102 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28103
28104 #: src/LyXRC.cpp:3341
28105 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28106 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28107
28108 #: src/LyXRC.cpp:3345
28109 msgid "The option to specify paper type."
28110 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3349
28113 msgid ""
28114 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28115 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28116
28117 #: src/LyXRC.cpp:3353
28118 msgid ""
28119 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28120 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28121 msgstr ""
28122 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28123 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28124 "zrobiť(ask)."
28125
28126 #: src/LyXRC.cpp:3357
28127 msgid ""
28128 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28129 "wrong, override the setting here."
28130 msgstr ""
28131 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28132 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28133
28134 #: src/LyXRC.cpp:3363
28135 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28136 msgstr ""
28137 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28138
28139 #: src/LyXRC.cpp:3372
28140 msgid ""
28141 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28142 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28143 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28144 msgstr ""
28145 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28146 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28147 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28148
28149 #: src/LyXRC.cpp:3376
28150 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28151 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28152
28153 #: src/LyXRC.cpp:3381
28154 #, no-c-format
28155 msgid ""
28156 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28157 "roughly the same size as on paper."
28158 msgstr ""
28159 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28160 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28161
28162 #: src/LyXRC.cpp:3385
28163 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28164 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28165
28166 #: src/LyXRC.cpp:3389
28167 msgid ""
28168 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28169 "\".out\". Only for advanced users."
28170 msgstr ""
28171 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28172 "pokročilých užívateľov."
28173
28174 #: src/LyXRC.cpp:3396
28175 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28176 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28177
28178 #: src/LyXRC.cpp:3400
28179 msgid ""
28180 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28181 "when you quit LyX."
28182 msgstr ""
28183 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28184 "pri skončení LyXu."
28185
28186 #: src/LyXRC.cpp:3404
28187 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28188 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28189
28190 #: src/LyXRC.cpp:3408
28191 msgid ""
28192 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28193 "value selects the directory LyX was started from."
28194 msgstr ""
28195 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28196 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28197
28198 #: src/LyXRC.cpp:3418
28199 msgid ""
28200 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28201 "environment variable.\n"
28202 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28203 msgstr ""
28204 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28205 "ostatnými adresármi.\n"
28206 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28207 "operačný systém."
28208
28209 #: src/LyXRC.cpp:3425
28210 msgid ""
28211 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28212 "will look in its global and local ui/ directories."
28213 msgstr ""
28214 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28215 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28216
28217 #: src/LyXRC.cpp:3435
28218 msgid ""
28219 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28220 "selection."
28221 msgstr ""
28222 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28223 "okna a výber."
28224
28225 #: src/LyXRC.cpp:3439
28226 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28227 msgstr ""
28228 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28229
28230 #: src/LyXRC.cpp:3443
28231 msgid ""
28232 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28233 msgstr ""
28234 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28235 "Mac-u a Windows."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3447
28238 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28239 msgstr ""
28240 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28241 "použite \"-paper\")"
28242
28243 #: src/LyXVC.cpp:49
28244 #, c-format
28245 msgid "%1$s lock"
28246 msgstr "%1$s blokovaný"
28247
28248 #: src/LyXVC.cpp:111
28249 #, c-format
28250 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28251 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28252
28253 #: src/LyXVC.cpp:113
28254 msgid "Retrieve from version control?"
28255 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28256
28257 #: src/LyXVC.cpp:114
28258 msgid "&Retrieve"
28259 msgstr "Získ&ať"
28260
28261 #: src/LyXVC.cpp:148
28262 msgid "Document not saved"
28263 msgstr "Dokument nie je uložený"
28264
28265 #: src/LyXVC.cpp:149
28266 msgid "You must save the document before it can be registered."
28267 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28268
28269 #: src/LyXVC.cpp:185
28270 msgid "LyX VC: Initial description"
28271 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28272
28273 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28274 msgid "(no initial description)"
28275 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28276
28277 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28278 msgid "LyX VC: Log message"
28279 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28280
28281 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28282 #: src/LyXVC.cpp:242
28283 msgid "(no log message)"
28284 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28285
28286 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28287 msgid "LyX VC: Log Message"
28288 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28289
28290 #: src/LyXVC.cpp:298
28291 #, c-format
28292 msgid ""
28293 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28294 "changes.\n"
28295 "\n"
28296 "Do you want to revert to the older version?"
28297 msgstr ""
28298 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28299 "zmien.\n"
28300 "\n"
28301 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28302
28303 #: src/LyXVC.cpp:303
28304 msgid "Revert to stored version of document?"
28305 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28306
28307 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28308 msgid "&Revert"
28309 msgstr "&Vrátiť"
28310
28311 #: src/Paragraph.cpp:2152
28312 msgid "Senseless with this layout!"
28313 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28314
28315 #: src/Paragraph.cpp:2213
28316 msgid "Alignment not permitted"
28317 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28318
28319 #: src/Paragraph.cpp:2214
28320 msgid ""
28321 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28322 "Setting to default."
28323 msgstr ""
28324 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28325 "Prepnuté na štandardné."
28326
28327 #: src/Text.cpp:420
28328 msgid "Unknown Inset"
28329 msgstr "Neznáma vložka"
28330
28331 #: src/Text.cpp:536
28332 msgid "Change tracking author index missing"
28333 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28334
28335 #: src/Text.cpp:537
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28339 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28340 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28341 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28342 msgstr ""
28343 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28344 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28345 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28346 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28347
28348 #: src/Text.cpp:553
28349 msgid "Unknown token"
28350 msgstr "Neznámy token"
28351
28352 #: src/Text.cpp:924
28353 msgid ""
28354 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28355 "Tutorial."
28356 msgstr ""
28357 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28358 "Príručku(tutorial)."
28359
28360 #: src/Text.cpp:933
28361 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28362 msgstr ""
28363 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28364
28365 #: src/Text.cpp:944
28366 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28367 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28368
28369 #: src/Text.cpp:1913
28370 msgid "[Change Tracking] "
28371 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28372
28373 #: src/Text.cpp:1921
28374 #, c-format
28375 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28376 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28377
28378 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28379 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28380 #, c-format
28381 msgid "Font: %1$s"
28382 msgstr "Písmo: %1$s"
28383
28384 #: src/Text.cpp:1936
28385 #, c-format
28386 msgid ", Depth: %1$d"
28387 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28388
28389 #: src/Text.cpp:1942
28390 msgid ", Spacing: "
28391 msgstr ", Rozstup: "
28392
28393 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28394 msgid "OneHalf"
28395 msgstr "Polovičný"
28396
28397 #: src/Text.cpp:1954
28398 msgid "Other ("
28399 msgstr "Iné ("
28400
28401 #: src/Text.cpp:1966
28402 msgid ", Paragraph: "
28403 msgstr ", Odstavec: "
28404
28405 #: src/Text.cpp:1967
28406 msgid ", Id: "
28407 msgstr ", Id: "
28408
28409 #: src/Text.cpp:1974
28410 msgid ", Char: 0x"
28411 msgstr ", Znak: 0x"
28412
28413 #: src/Text.cpp:1976
28414 msgid ", Boundary: "
28415 msgstr ", Okraj: "
28416
28417 #: src/Text2.cpp:411
28418 msgid "No font change defined."
28419 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28420
28421 #: src/Text3.cpp:195
28422 msgid "Math editor mode"
28423 msgstr "Režim matematického editoru"
28424
28425 #: src/Text3.cpp:197
28426 msgid "No valid math formula"
28427 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28428
28429 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28430 msgid "Already in regular expression mode"
28431 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28432
28433 #: src/Text3.cpp:218
28434 msgid "Regexp editor mode"
28435 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28436
28437 #: src/Text3.cpp:1557
28438 msgid "Layout "
28439 msgstr "Schéma "
28440
28441 #: src/Text3.cpp:1558
28442 msgid " not known"
28443 msgstr " neznámy"
28444
28445 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28446 msgid "Missing argument"
28447 msgstr "Chýbajúci parameter"
28448
28449 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2386
28450 msgid "Character set"
28451 msgstr "Znaková sada"
28452
28453 #: src/Text3.cpp:2539
28454 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28455 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28456
28457 #: src/Text3.cpp:2540
28458 msgid ""
28459 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28460 "The thesaurus is not functional.\n"
28461 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28462 "instructions."
28463 msgstr ""
28464 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28465 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28466 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28467 "nastavenia."
28468
28469 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28470 msgid "Paragraph layout set"
28471 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28472
28473 #: src/TextClass.cpp:141
28474 msgid "Plain Layout"
28475 msgstr "Prostý formát"
28476
28477 #: src/TextClass.cpp:898
28478 msgid "Missing File"
28479 msgstr "Chýbajúci súbor"
28480
28481 #: src/TextClass.cpp:899
28482 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28483 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28484
28485 #: src/TextClass.cpp:902
28486 msgid "Corrupt File"
28487 msgstr "Skazený súbor"
28488
28489 #: src/TextClass.cpp:903
28490 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28491 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28492
28493 #: src/TextClass.cpp:1791
28494 #, c-format
28495 msgid ""
28496 "The module %1$s has been requested by\n"
28497 "this document but has not been found in the list of\n"
28498 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28499 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28500 msgstr ""
28501 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28502 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28503 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28504 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28505
28506 #: src/TextClass.cpp:1796
28507 msgid "Module not available"
28508 msgstr "Modul nie je dostupný"
28509
28510 #: src/TextClass.cpp:1802
28511 #, c-format
28512 msgid ""
28513 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28514 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28515 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28516 "Missing prerequisites:\n"
28517 "\t%2$s\n"
28518 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28519 msgstr ""
28520 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28521 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28522 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28523 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28524 "\t%2$s\n"
28525 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28526
28527 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28528 msgid "Package not available"
28529 msgstr "Balík nie je dostupný"
28530
28531 #: src/TextClass.cpp:1814
28532 #, c-format
28533 msgid "Error reading module %1$s\n"
28534 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28535
28536 #: src/TextClass.cpp:1825
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28540 "this document but has not been found in the list of\n"
28541 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28542 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28543 msgstr ""
28544 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28545 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28546 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28547 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28548
28549 #: src/TextClass.cpp:1830
28550 msgid "Cite Engine not available"
28551 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28552
28553 #: src/TextClass.cpp:1834
28554 #, c-format
28555 msgid ""
28556 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28557 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28558 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28559 "Missing prerequisites:\n"
28560 "\t%2$s\n"
28561 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28562 msgstr ""
28563 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28564 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28565 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28566 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28567 "\t%2$s\n"
28568 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28569
28570 #: src/TextClass.cpp:1846
28571 #, c-format
28572 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28573 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28574
28575 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28577 msgid "unknown type!"
28578 msgstr "neznámy typ!"
28579
28580 #: src/TocBackend.cpp:263
28581 #, c-format
28582 msgid "Index Entries (%1$s)"
28583 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28584
28585 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28586 msgid "Table of Contents"
28587 msgstr "Obsah"
28588
28589 #: src/TocBackend.cpp:280
28590 msgid "Changes"
28591 msgstr "Zmeny"
28592
28593 #: src/TocBackend.cpp:281
28594 msgid "Senseless"
28595 msgstr "Nezmyselné"
28596
28597 #: src/TocBackend.cpp:282
28598 msgid "Citations"
28599 msgstr "Citácie"
28600
28601 #: src/TocBackend.cpp:283
28602 msgid "Labels and References"
28603 msgstr "Značky a referencie"
28604
28605 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28606 msgid "Child Documents"
28607 msgstr "Dokumenty potomkov"
28608
28609 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28610 msgid "Graphics"
28611 msgstr "Grafika"
28612
28613 #: src/TocBackend.cpp:287
28614 msgid "Equations"
28615 msgstr "Rovnice"
28616
28617 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28618 msgid "External Material"
28619 msgstr "Externý materiál"
28620
28621 #: src/TocBackend.cpp:290
28622 msgid "Nomenclature Entries"
28623 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28624
28625 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28626 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28627 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28628 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28630 msgid "Revision control error."
28631 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28632
28633 #: src/VCBackend.cpp:64
28634 #, c-format
28635 msgid ""
28636 "Some problem occurred while running the command:\n"
28637 "'%1$s'."
28638 msgstr ""
28639 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28640 "'%1$s'."
28641
28642 #: src/VCBackend.cpp:636
28643 msgid "Up-to-date"
28644 msgstr "Aktuálne"
28645
28646 #: src/VCBackend.cpp:638
28647 msgid "Locally Modified"
28648 msgstr "Lokálne modifikované"
28649
28650 #: src/VCBackend.cpp:640
28651 msgid "Locally Added"
28652 msgstr "Lokálne pridané"
28653
28654 #: src/VCBackend.cpp:642
28655 msgid "Needs Merge"
28656 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28657
28658 #: src/VCBackend.cpp:644
28659 msgid "Needs Checkout"
28660 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28661
28662 #: src/VCBackend.cpp:646
28663 msgid "No CVS file"
28664 msgstr "Bez CVS-súboru"
28665
28666 #: src/VCBackend.cpp:648
28667 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28668 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28669
28670 #: src/VCBackend.cpp:874
28671 msgid ""
28672 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28673 "You have to update from repository first or revert your changes."
28674 msgstr ""
28675 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28676 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28677
28678 #: src/VCBackend.cpp:879
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "Bad status when checking in changes.\n"
28682 "\n"
28683 "'%1$s'\n"
28684 "\n"
28685 msgstr ""
28686 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28687 "\n"
28688 "'%1$s'\n"
28689 "\n"
28690
28691 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28692 #, c-format
28693 msgid ""
28694 "Error when updating from repository.\n"
28695 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28696 "'%1$s'.\n"
28697 "\n"
28698 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28699 msgstr ""
28700 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28701 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28702 "'%1$s'.\n"
28703 "\n"
28704 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28705
28706 #: src/VCBackend.cpp:962
28707 #, c-format
28708 msgid ""
28709 "There were detected changes in the working directory:\n"
28710 "%1$s\n"
28711 "\n"
28712 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28713 "revert back to the repository version."
28714 msgstr ""
28715 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28716 "%1$s\n"
28717 "\n"
28718 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28719 "verziu."
28720
28721 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28722 #: src/VCBackend.cpp:1531
28723 msgid "Changes detected"
28724 msgstr "Našli sa zmeny"
28725
28726 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28727 msgid "&Abort"
28728 msgstr "Z&rušiť"
28729
28730 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28731 msgid "View &Log ..."
28732 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28733
28734 #: src/VCBackend.cpp:987
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28738 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28739 "'%2$s'.\n"
28740 "\n"
28741 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28742 msgstr ""
28743 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28744 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28745 "'%2$s'.\n"
28746 "\n"
28747 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28748
28749 #: src/VCBackend.cpp:1046
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "The document %1$s is not in repository.\n"
28753 "You have to check in the first revision before you can revert."
28754 msgstr ""
28755 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28756 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28757
28758 #: src/VCBackend.cpp:1054
28759 #, c-format
28760 msgid ""
28761 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28762 "The status '%2$s' is unexpected."
28763 msgstr ""
28764 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28765 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28766
28767 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28768 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28769 msgid "Error: Could not generate logfile."
28770 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28771
28772 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28773 msgid ""
28774 "Error when committing to repository.\n"
28775 "You have to manually resolve the problem.\n"
28776 "LyX will reopen the document after you press OK."
28777 msgstr ""
28778 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28779 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28780 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28781
28782 #: src/VCBackend.cpp:1457
28783 msgid ""
28784 "Error while acquiring write lock.\n"
28785 "Another user is most probably editing\n"
28786 "the current document now!\n"
28787 "Also check the access to the repository."
28788 msgstr ""
28789 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28790 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28791 "edituje súčasný dokument!\n"
28792 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28793
28794 #: src/VCBackend.cpp:1463
28795 msgid ""
28796 "Error while releasing write lock.\n"
28797 "Check the access to the repository."
28798 msgstr ""
28799 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28800 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28801
28802 #: src/VCBackend.cpp:1522
28803 #, c-format
28804 msgid ""
28805 "There were detected changes in the working directory:\n"
28806 "%1$s\n"
28807 "\n"
28808 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28809 "preferred.\n"
28810 "\n"
28811 "Continue?"
28812 msgstr ""
28813 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28814 "%1$s\n"
28815 "\n"
28816 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28817 "\n"
28818 "Pokračovať?"
28819
28820 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28822 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28823 msgid "&Yes"
28824 msgstr "Án&o"
28825
28826 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28828 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28829 msgid "&No"
28830 msgstr "&Nie"
28831
28832 #: src/VCBackend.cpp:1591
28833 msgid "SVN File Locking"
28834 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28835
28836 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28837 msgid "Locking property unset."
28838 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28839
28840 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28841 msgid "Locking property set."
28842 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28843
28844 #: src/VCBackend.cpp:1593
28845 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28846 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28847
28848 #: src/VSpace.cpp:162
28849 msgid "Default skip"
28850 msgstr "Štd. riadkovanie"
28851
28852 #: src/VSpace.cpp:165
28853 msgid "Small skip"
28854 msgstr "Malá"
28855
28856 #: src/VSpace.cpp:168
28857 msgid "Medium skip"
28858 msgstr "Stredná"
28859
28860 #: src/VSpace.cpp:171
28861 msgid "Big skip"
28862 msgstr "Veľká"
28863
28864 #: src/VSpace.cpp:174
28865 msgid "Vertical fill"
28866 msgstr "Variabilné"
28867
28868 #: src/VSpace.cpp:181
28869 msgid "protected"
28870 msgstr "chránená"
28871
28872 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28873 #, c-format
28874 msgid ""
28875 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28876 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28877 msgstr ""
28878 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28879 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28880
28881 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
28882 msgid "Reload saved document?"
28883 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28884
28885 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28886 msgid "Yes, &Reload"
28887 msgstr "Áno, &načítať"
28888
28889 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28890 msgid "No, &Keep Changes"
28891 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28892
28893 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28894 #, c-format
28895 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28896 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28897
28898 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28899 msgid "File not readable!"
28900 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28901
28902 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28903 #, c-format
28904 msgid ""
28905 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28906 "\n"
28907 "Do you want to create a new document?"
28908 msgstr ""
28909 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28910 "\n"
28911 "Chcete vytvoriť nový ?"
28912
28913 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28914 msgid "Create new document?"
28915 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28916
28917 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28918 msgid "&Yes, Create New Document"
28919 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
28920
28921 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28922 msgid "&No, Do Not Create"
28923 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28924
28925 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28926 #, c-format
28927 msgid ""
28928 "The specified document template\n"
28929 "%1$s\n"
28930 "could not be read."
28931 msgstr ""
28932 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28933 "%1$s\n"
28934 "sa nedá čítať."
28935
28936 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28937 msgid "Could not read template"
28938 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28941 msgid "Standard[[Bullets]]"
28942 msgstr "Štandardné"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28945 msgid "Maths"
28946 msgstr "Matematické"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28949 msgid "Dings 1"
28950 msgstr "Dings 1"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28953 msgid "Dings 2"
28954 msgstr "Dings 2"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28957 msgid "Dings 3"
28958 msgstr "Dings 3"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28961 msgid "Dings 4"
28962 msgstr "Dings 4"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
28967 msgid "Cancel"
28968 msgstr "Zrušiť"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
28973 msgid "Close"
28974 msgstr "Zavrieť"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28977 msgid "Unavailable:"
28978 msgstr "Nedostupné:"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28981 #, c-format
28982 msgid "Unavailable: %1$s"
28983 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28986 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28987 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28988 msgid "Uncategorized"
28989 msgstr "Nie kategorizované"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28992 msgid "Directories"
28993 msgstr "Adresári"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28996 msgid "File"
28997 msgstr "Súbor"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29000 msgid "Master document"
29001 msgstr "Hlavný dokument"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29004 msgid "Open files"
29005 msgstr "Otvorené súbory"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29008 msgid "Manuals"
29009 msgstr "Manuály"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29012 #, c-format
29013 msgid ""
29014 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29015 "Continue searching from the beginning?"
29016 msgstr ""
29017 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29018 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29021 #, c-format
29022 msgid ""
29023 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29024 "Continue searching from the end?"
29025 msgstr ""
29026 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29027 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29030 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29031 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29032
29033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29034 msgid "Advanced search cancelled by user"
29035 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29038 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29039 msgid "Wrap search?"
29040 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29043 msgid "Nothing to search"
29044 msgstr "Nie je čo hľadať"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29047 msgid "No open document(s) in which to search"
29048 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29051 msgid "Advanced Find and Replace"
29052 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29058 msgid "Class Default"
29059 msgstr "Triedny štandard"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29062 msgid "Document Default"
29063 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29066 msgid "Float Settings"
29067 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29070 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29071 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29074 msgid ""
29075 "Please install correctly to estimate the great\n"
29076 "amount of work other people have done for the LyX project."
29077 msgstr ""
29078 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29079 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29082 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29083 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29086 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29087 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29090 msgid ""
29091 "Please install correctly to see what has changed\n"
29092 "for this version of LyX."
29093 msgstr ""
29094 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29095 "pre túto verziu LyXu."
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29098 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29099 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29105 "1995--%1$s LyX Team"
29106 msgstr ""
29107 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29108 "1995-%1$s LyX Team"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29111 msgid ""
29112 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29113 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29114 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29115 "any later version."
29116 msgstr ""
29117 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29118 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29119 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29120 "ďalšej verzie."
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29123 msgid ""
29124 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29125 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29126 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29127 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29128 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29129 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29130 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29131 msgstr ""
29132 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29133 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29134 "ÚČEL.\n"
29135 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29136 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29137 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29138 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29139 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29142 msgid "not released yet"
29143 msgstr "ešte neuvoľnené"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29146 #, c-format
29147 msgid ""
29148 "LyX Version %1$s\n"
29149 "(%2$s)"
29150 msgstr ""
29151 "LyX verzia %1$s\n"
29152 "(%2$s)"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29155 msgid "Built from git commit hash "
29156 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29159 msgid "Library directory: "
29160 msgstr "Adresár systému: "
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29163 msgid "User directory: "
29164 msgstr "Adresár užívateľa: "
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29167 #, c-format
29168 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29169 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29172 #, c-format
29173 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29174 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29177 msgid "About LyX"
29178 msgstr "O programe LyX"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29182 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29183 #, c-format
29184 msgid "LyX: %1$s"
29185 msgstr "LyX: %1$s"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29188 msgid "About %1"
29189 msgstr "O %1"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29192 msgid "Preferences"
29193 msgstr "Preferencie"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29196 msgid "Reconfigure"
29197 msgstr "Rekonfigurácia"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29200 msgid "Quit %1"
29201 msgstr "Opustiť %1"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29204 msgid "&OK"
29205 msgstr "&OK"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29208 msgid "Apply"
29209 msgstr "Použiť"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29212 msgid "Reset"
29213 msgstr "Obnoviť"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29216 msgid "Nothing to do"
29217 msgstr "Nie je čo robiť"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29220 msgid "Unknown action"
29221 msgstr "Neznáma akcia"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29224 msgid "Command not handled"
29225 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29228 msgid "Command disabled"
29229 msgstr "Príkaz blokovaný"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29232 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29233 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29236 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29237 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29240 msgid "Wrong focus!"
29241 msgstr "Chybný fókus!"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29244 msgid "Running configure..."
29245 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29248 msgid "Reloading configuration..."
29249 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29252 msgid "System reconfiguration failed"
29253 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29256 msgid ""
29257 "The system reconfiguration has failed.\n"
29258 "Default textclass is used but LyX may\n"
29259 "not be able to work properly.\n"
29260 "Please reconfigure again if needed."
29261 msgstr ""
29262 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29263 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29264 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29265 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29268 msgid "System reconfigured"
29269 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29272 msgid ""
29273 "The system has been reconfigured.\n"
29274 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29275 "updated document class specifications."
29276 msgstr ""
29277 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29278 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29279 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29282 msgid "Exiting."
29283 msgstr "Končím."
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29286 #, c-format
29287 msgid "Opening help file %1$s..."
29288 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29291 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29292 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29295 #, c-format
29296 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29297 msgstr ""
29298 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29299 "nedá predefinovať"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29302 #, c-format
29303 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29304 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29307 #, c-format
29308 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29309 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29312 #, c-format
29313 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29314 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29317 msgid "Unable to save document defaults"
29318 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29322 msgid "Unknown function."
29323 msgstr "Neznáma funkcia."
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29326 msgid "The current document was closed."
29327 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29330 msgid ""
29331 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29332 "documents and exit.\n"
29333 "\n"
29334 "Exception: "
29335 msgstr ""
29336 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29337 "skončiť.\n"
29338 "\n"
29339 "Výnimka: "
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29343 msgid "Software exception Detected"
29344 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29347 msgid ""
29348 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29349 "unsaved documents and exit."
29350 msgstr ""
29351 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29352 "dokumenty a skončiť."
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29356 msgid "Could not find UI definition file"
29357 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29360 #, c-format
29361 msgid ""
29362 "Error while reading the included file\n"
29363 "%1$s\n"
29364 "Please check your installation."
29365 msgstr ""
29366 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29367 "%1$s.\n"
29368 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29371 msgid "Could not find default UI file"
29372 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29375 msgid ""
29376 "LyX could not find the default UI file!\n"
29377 "Please check your installation."
29378 msgstr ""
29379 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29380 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29383 #, c-format
29384 msgid ""
29385 "Error while reading the configuration file\n"
29386 "%1$s\n"
29387 "Falling back to default.\n"
29388 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29389 "check which User Interface file you are using."
29390 msgstr ""
29391 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29392 "%1$s.\n"
29393 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29394 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29395 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29398 msgid "Bibliography Item Settings"
29399 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29402 msgid "BibTeX Bibliography"
29403 msgstr "BibTeX bibliografia"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29407 msgid "Clear text"
29408 msgstr "Text vyprázdniť"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29411 msgid "All avail. databases"
29412 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29415 msgid ""
29416 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29417 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29418 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29419 "this is the place you should store it."
29420 msgstr ""
29421 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29422 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29423 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29424 "chcete použiť. "
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29427 msgid "Document Encoding"
29428 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29431 msgid "Biblatex Bibliography"
29432 msgstr "Biblatex bibliografia"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29435 msgid "all reference units"
29436 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29445 msgid "D&ocuments"
29446 msgstr "D&okumenty"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29449 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29450 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29453 msgid "Select a BibTeX database to add"
29454 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29457 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29458 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29461 msgid "Select a BibTeX style"
29462 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29465 msgid "No frame"
29466 msgstr "Bez rámu"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29469 msgid "Simple rectangular frame"
29470 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29473 msgid "Oval frame, thin"
29474 msgstr "Oválny tenký rám"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29477 msgid "Oval frame, thick"
29478 msgstr "Oválny tučný rám"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29481 msgid "Drop shadow"
29482 msgstr "S tieňom"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29485 msgid "Shaded background"
29486 msgstr "Pozadie tieňované"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29489 msgid "Double rectangular frame"
29490 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29493 msgid "Depth"
29494 msgstr "Hĺbka"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29497 msgid "Total Height"
29498 msgstr "Celková výška"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29501 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29502 msgid "Makebox"
29503 msgstr "Makebox"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29506 msgid "Box Settings"
29507 msgstr "Nastavenia rámiku"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29510 msgid "Branch Settings"
29511 msgstr "Nastavenia vetvy"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29514 msgid "Branch"
29515 msgstr "Vetva"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29518 msgid "Activated"
29519 msgstr "Aktivovaná"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29522 msgid "Filename Suffix"
29523 msgstr "Sufix súboru"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29531 msgid "Yes"
29532 msgstr "Áno"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29541 msgid "No"
29542 msgstr "Nie"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29545 msgid "Enter new branch name"
29546 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29549 #, c-format
29550 msgid ""
29551 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29552 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29553 msgstr ""
29554 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29555 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29558 msgid "&Merge"
29559 msgstr "Z&lúčiť"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29562 msgid "Renaming failed"
29563 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29566 msgid "The branch could not be renamed."
29567 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29570 msgid "Merge Changes"
29571 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29574 msgid ""
29575 "Changed by %1\n"
29576 "\n"
29577 msgstr ""
29578 "Zmenené od %1\n"
29579 "\n"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29582 msgid "Change made on %1\n"
29583 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29591 msgid "No change"
29592 msgstr "Bez zmeny"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29595 msgid "Small Caps"
29596 msgstr "Malé kapitálky"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29599 msgid "(Without)[[underlining]]"
29600 msgstr "(Bez)"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29603 msgid "Single[[underlining]]"
29604 msgstr "Jednoduché"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29607 msgid "Double[[underlining]]"
29608 msgstr "Dvojité"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29611 msgid "Wavy"
29612 msgstr "Vlnovka"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29615 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29616 msgstr "(Bez)"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29619 msgid "Single[[strikethrough]]"
29620 msgstr "Jednoduché"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29623 msgid "With /"
29624 msgstr "S /"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29627 msgid "(Without)[[color]]"
29628 msgstr "(Bez)"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29631 msgid "Text Properties"
29632 msgstr "Vlastnosti textu"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29635 msgid "All avail. citations"
29636 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29639 msgid "Regular e&xpression"
29640 msgstr "Re&gulárny výraz"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29643 msgid "Case se&nsitive"
29644 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29647 msgid "Search as you &type"
29648 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29651 msgid "General text befo&re:"
29652 msgstr "Všeobecný text pred:"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29655 msgid "General &text after:"
29656 msgstr "Všeobecný text po:"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29659 msgid ""
29660 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29661 "individual items, double-click on the respective entry above."
29662 msgstr ""
29663 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29664 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29667 msgid ""
29668 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29669 "items, double-click on the respective entry above."
29670 msgstr ""
29671 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29672 "pridá text za príslušnou položkou. "
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29675 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29676 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29679 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29680 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29683 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29684 msgstr ""
29685 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29688 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29689 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29692 msgid "Keys"
29693 msgstr "Kľúče"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29696 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29697 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29700 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29701 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29704 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29705 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29708 msgid ""
29709 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29710 msgstr ""
29711 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29714 msgid "Text before"
29715 msgstr "Text pred"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29718 msgid "Cite key"
29719 msgstr "Heslo citácie"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29722 msgid "Text after"
29723 msgstr "Text za"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29726 msgid "LinkBack PDF"
29727 msgstr "LinkBack PDF"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29730 msgid "JPEG"
29731 msgstr "JPEG"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29734 msgid "pasted"
29735 msgstr "vlepené"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29738 #, c-format
29739 msgid "%1$s Files"
29740 msgstr "%1$s súborov"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29743 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29744 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29750 msgid "Canceled."
29751 msgstr "Zrušené."
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29754 msgid "Overwrite external file?"
29755 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29758 #, c-format
29759 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29760 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29763 msgid "List of previous commands"
29764 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29767 msgid "Next command"
29768 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29771 msgid "Compare LyX files"
29772 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29775 msgid "Select document"
29776 msgstr "Vybrať dokument"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29781 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29782 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29785 msgid "Error while comparing documents."
29786 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29789 msgid "Aborted"
29790 msgstr "Zrušené"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29793 msgid "Finished"
29794 msgstr "Dokončené"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29797 msgid "Aborting process..."
29798 msgstr "Prerušujem proces…"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29801 msgid "differences"
29802 msgstr "rozdiely"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29805 msgid "Compare different revisions"
29806 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29809 msgid "big[[delimiter size]]"
29810 msgstr "big"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29813 msgid "Big[[delimiter size]]"
29814 msgstr "Big"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29817 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29818 msgstr "bigg"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29821 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29822 msgstr "Bigg"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29825 msgid "Math Delimiter"
29826 msgstr "Mat. oddeľovač"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
29832 msgid "(None)"
29833 msgstr "(Žiadne)"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29836 msgid "Variable"
29837 msgstr "Variabilná"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29840 msgid "Module not found!"
29841 msgstr "Modul nenájdený!"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29844 msgid "End Edit"
29845 msgstr "Úprava skončila"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29848 msgid "Press button to check validity..."
29849 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
29852 msgid "Layout is valid!"
29853 msgstr "Schéma je platná!"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
29856 msgid "Layout is invalid!"
29857 msgstr "Schéma je neplatná!"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
29860 msgid "Conversion to current format impossible!"
29861 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
29864 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29865 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
29868 msgid "Convert to current format"
29869 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
29872 msgid "Document Settings"
29873 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
29877 msgid "Child Document"
29878 msgstr "Dokument potomka"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
29881 msgid "Include to Output"
29882 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29885 msgid "Language Default (no inputenc)"
29886 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29889 msgid "10"
29890 msgstr "10"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29893 msgid "11"
29894 msgstr "11"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29897 msgid "12"
29898 msgstr "12"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29901 msgid ""
29902 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29903 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29904 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29907 msgid "empty"
29908 msgstr "prázdny"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29911 msgid "plain"
29912 msgstr "prostý"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29915 msgid "headings"
29916 msgstr "s nadpismi"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
29919 msgid "fancy"
29920 msgstr "pestrý"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
29923 msgid "US letter"
29924 msgstr "US list"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
29927 msgid "US legal"
29928 msgstr "US právna listina"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
29931 msgid "US executive"
29932 msgstr "US exekutíva"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
29935 msgid "A0"
29936 msgstr "A0"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
29939 msgid "A1"
29940 msgstr "A1"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
29943 msgid "A2"
29944 msgstr "A2"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
29947 msgid "A3"
29948 msgstr "A3"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
29951 msgid "A4"
29952 msgstr "A4"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
29955 msgid "A5"
29956 msgstr "A5"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
29959 msgid "A6"
29960 msgstr "A6"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
29963 msgid "B0"
29964 msgstr "B0"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
29967 msgid "B1"
29968 msgstr "B1"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
29971 msgid "B2"
29972 msgstr "B2"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
29975 msgid "B3"
29976 msgstr "B3"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
29979 msgid "B4"
29980 msgstr "B4"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
29983 msgid "B5"
29984 msgstr "B5"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
29987 msgid "B6"
29988 msgstr "B6"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
29991 msgid "C0"
29992 msgstr "C0"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
29995 msgid "C1"
29996 msgstr "C1"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29999 msgid "C2"
30000 msgstr "C2"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30003 msgid "C3"
30004 msgstr "C3"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30007 msgid "C4"
30008 msgstr "C4"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30011 msgid "C5"
30012 msgstr "C5"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30015 msgid "C6"
30016 msgstr "C6"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30019 msgid "JIS B0"
30020 msgstr "JIS B0"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30023 msgid "JIS B1"
30024 msgstr "JIS B1"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30027 msgid "JIS B2"
30028 msgstr "JIS B2"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30031 msgid "JIS B3"
30032 msgstr "JIS B3"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30035 msgid "JIS B4"
30036 msgstr "JIS B4"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30039 msgid "JIS B5"
30040 msgstr "JIS B5"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30043 msgid "JIS B6"
30044 msgstr "JIS B6"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30047 msgid "Numbered"
30048 msgstr "Číslované"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30051 msgid "Appears in TOC"
30052 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30055 msgid "Package"
30056 msgstr "Balík"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30059 msgid "Load automatically"
30060 msgstr "Použiť automaticky"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30063 msgid "Load always"
30064 msgstr "Vždy použiť"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30067 msgid "Do not load"
30068 msgstr "Nepoužívať"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30071 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30072 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30075 #, c-format
30076 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30077 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30080 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30081 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30084 #, c-format
30085 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30086 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30090 #, c-format
30091 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30092 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30095 #, c-format
30096 msgid ""
30097 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30098 "all required packages (%2$s) installed."
30099 msgstr ""
30100 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30101 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30105 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30106 msgstr ""
30107 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30110 msgid "Document Class"
30111 msgstr "Trieda dokumentu"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30114 msgid "Modules"
30115 msgstr "Moduly"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30118 msgid "Local Layout"
30119 msgstr "Lokálny formát"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30122 msgid "Text Layout"
30123 msgstr "Formát textu"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30126 msgid "Page Margins"
30127 msgstr "Okraje stránky"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30130 msgid "Colors"
30131 msgstr "Farby"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30134 msgid "Numbering & TOC"
30135 msgstr "Číslovanie & TOC"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30138 msgid "Indexes"
30139 msgstr "Registre"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30142 msgid "PDF Properties"
30143 msgstr "PDF vlastnosti"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30146 msgid "Math Options"
30147 msgstr "Voľby pre matematiku"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30150 msgid "Bullets"
30151 msgstr "Odrážky"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30154 msgid "Formats[[output]]"
30155 msgstr "Výstupné formáty"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30158 msgid "LaTeX Preamble"
30159 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30163 msgid "&Default..."
30164 msgstr "Štan&dard…"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30171 msgid " (not installed)"
30172 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30175 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30176 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30179 msgid " (not available)"
30180 msgstr " (nedostupný)"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30183 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30184 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30187 msgid "Lay&outs"
30188 msgstr "F&ormáty"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30191 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30192 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30196 msgid "Local layout file"
30197 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30200 msgid ""
30201 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30202 "file, not one in the system or user directory.\n"
30203 "Your document will not work with this layout if you\n"
30204 "move the layout file to a different directory."
30205 msgstr ""
30206 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30207 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30208 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30209 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30212 msgid "&Set Layout"
30213 msgstr "&Nastaviť formát"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30216 msgid "Unable to read local layout file."
30217 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30220 msgid "This is a local layout file."
30221 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30224 msgid "Select master document"
30225 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30228 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30229 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30234 msgid "Unapplied changes"
30235 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30240 msgid ""
30241 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30242 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30243 msgstr ""
30244 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30245 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30250 msgid "&Apply"
30251 msgstr "&Použiť"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30256 msgid "&Dismiss"
30257 msgstr "&Zamietnuť"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30261 msgid "Unable to set document class."
30262 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30265 msgid "Basic numerical"
30266 msgstr "Základný číselný"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30269 msgid "Author-year"
30270 msgstr "Autor-rok"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30273 msgid "Author-number"
30274 msgstr "Autor-číslo"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30277 #, c-format
30278 msgid "%1$s and %2$s"
30279 msgstr "%1$s a %2$s"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30282 #, c-format
30283 msgid "%1$s, %2$s"
30284 msgstr "%1$s, %2$s"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30287 #, c-format
30288 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30289 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30292 #, c-format
30293 msgid "%1$s (unavailable)"
30294 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30297 msgid "Module provided by document class."
30298 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30301 #, c-format
30302 msgid "Category: %1$s."
30303 msgstr "Kategória: %1$s."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30306 #, c-format
30307 msgid "Package(s) required: %1$s."
30308 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30311 msgid "or"
30312 msgstr "alebo"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30315 #, c-format
30316 msgid "Modules required: %1$s."
30317 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30320 #, c-format
30321 msgid "Modules excluded: %1$s."
30322 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30325 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30326 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30329 msgid "per part"
30330 msgstr "každú časť"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30333 msgid "per chapter"
30334 msgstr "každú kapitolu"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30337 msgid "per section"
30338 msgstr "každú sekciu"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30341 msgid "per subsection"
30342 msgstr "každú podsekciu"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30345 msgid "per child document"
30346 msgstr "každý podriadený dokument"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30349 msgid "[No options predefined]"
30350 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30353 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30354 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30357 msgid "&Use Hyperref Support"
30358 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30361 msgid "Can't set layout!"
30362 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30365 #, c-format
30366 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30367 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30370 msgid "Not Found"
30371 msgstr "Nenájdený"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30374 msgid "Assigned master does not include this file"
30375 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30378 #, c-format
30379 msgid ""
30380 "You must include this file in the document\n"
30381 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30382 "feature."
30383 msgstr ""
30384 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30385 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30388 msgid "Could not load master"
30389 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30392 #, c-format
30393 msgid ""
30394 "The master document '%1$s'\n"
30395 "could not be loaded."
30396 msgstr ""
30397 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30398 "nie je možné nahrať."
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30401 msgid "(Module name: %1)"
30402 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30405 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30406 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30409 msgid "Literate"
30410 msgstr "Literárne"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30413 msgid "Error List"
30414 msgstr "Listina chýb"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30417 #, c-format
30418 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30419 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30422 msgid "Top left"
30423 msgstr "Vľavo hore"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30426 msgid "Bottom left"
30427 msgstr "Vľavo dole"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30430 msgid "Baseline left"
30431 msgstr "Základná linka vľavo"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30434 msgid "Top center"
30435 msgstr "Hore stred"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30438 msgid "Bottom center"
30439 msgstr "Dolu stred"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30442 msgid "Baseline center"
30443 msgstr "Základná linka stred"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30446 msgid "Top right"
30447 msgstr "Hore vpravo"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30450 msgid "Bottom right"
30451 msgstr "Vpravo dole"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30454 msgid "Baseline right"
30455 msgstr "Základná linka vpravo"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30458 msgid "Scale%"
30459 msgstr "Mierka%"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30462 msgid "Select external file"
30463 msgstr "Vyberte externý súbor"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30466 msgid "automatically"
30467 msgstr "automaticky"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30470 msgid "Dissolve previous group?"
30471 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30474 #, c-format
30475 msgid ""
30476 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30477 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30478 "because this graphic was its only member.\n"
30479 "How do you want to proceed?"
30480 msgstr ""
30481 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30482 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30483 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30484 "Ako chcete pokračovať?"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30487 #, c-format
30488 msgid "Stick with group '%1$s'"
30489 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30492 #, c-format
30493 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30494 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30497 #, c-format
30498 msgid ""
30499 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30500 "the group will be dissolved,\n"
30501 "because this graphic was its only member.\n"
30502 "How do you want to proceed?"
30503 msgstr ""
30504 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30505 "skupina bude zrušená,\n"
30506 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30507 "Ako chcete pokračovať?"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30510 #, c-format
30511 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30512 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30515 msgid "Enter unique group name:"
30516 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30519 msgid "Group already defined!"
30520 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30523 #, c-format
30524 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30525 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30528 msgid "Set max. &width:"
30529 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30532 msgid "Set max. &height:"
30533 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30536 msgid "Maximal width of image in output"
30537 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30540 msgid "Maximal height of image in output"
30541 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30544 msgid "bp"
30545 msgstr "bp"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30548 msgid "cm"
30549 msgstr "cm"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30552 msgid "mm"
30553 msgstr "mm"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30556 msgid "in[[unit of measure]]"
30557 msgstr "in"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30560 msgid "Select graphics file"
30561 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30564 msgid "&Clipart"
30565 msgstr "&Grafika"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30569 msgid "Interword Space"
30570 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30574 msgid "Thin Space"
30575 msgstr "Úzka medzera"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30578 msgid "Medium Space"
30579 msgstr "Stredná medzera"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30582 msgid "Thick Space"
30583 msgstr "Tučná medzera"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30587 msgid "Negative Thin Space"
30588 msgstr "Záporná úzka medzera"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30592 msgid "Negative Medium Space"
30593 msgstr "Záporná stredná medzera"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30597 msgid "Negative Thick Space"
30598 msgstr "Záporná tučná medzera"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30601 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30602 msgstr "0.5 em"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30605 msgid "Quad (1 em)"
30606 msgstr "1 em"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30609 msgid "Double Quad (2 em)"
30610 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30614 msgid "Horizontal Fill"
30615 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30618 msgid "Visible Space"
30619 msgstr "Viditeľná medzera"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30622 msgid ""
30623 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30624 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30625 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30626 msgstr ""
30627 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30628 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30629 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30632 msgid "Horizontal Space Settings"
30633 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30636 msgid "Hyperlink Settings"
30637 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30642 msgid ""
30643 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30644 msgstr ""
30645 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30648 msgid "Select document to include"
30649 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30652 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30653 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30656 msgid "Index Entry Settings"
30657 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30660 msgid "Label Color"
30661 msgstr "Farba značky"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30664 msgid "Cannot remove standard index"
30665 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30668 msgid "The default index cannot be removed."
30669 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30672 msgid "Enter new index name"
30673 msgstr "Vložte názov nového registra"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30676 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30677 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30680 msgid "Date (current)"
30681 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30684 msgid "Date (last modified)"
30685 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30688 msgid "Date (fix)"
30689 msgstr "Dátum (Pevný)"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30692 msgid "Time (current)"
30693 msgstr "Čas (aktuálny)"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30696 msgid "Time (last modified)"
30697 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30700 msgid "Time (fix)"
30701 msgstr "Čas (Pevný)"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30704 msgid "Document Information"
30705 msgstr "Informácie dokumentu"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30708 msgid "Version Control Information"
30709 msgstr "Informácia správy verzií"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30712 msgid "LaTeX Package Availability"
30713 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30716 msgid "LaTeX Class Availability"
30717 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30720 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30721 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30724 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30725 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30728 msgid "LyX Menu Location"
30729 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30732 msgid "Localized GUI String"
30733 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30736 msgid "LyX Toolbar Icon"
30737 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30740 msgid "LyX Preferences Entry"
30741 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30744 msgid "LyX Application Information"
30745 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30750 msgid "Custom Format"
30751 msgstr "Vlastný formát"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30755 msgid "Not Applicable"
30756 msgstr "Nepoužiteľné"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30759 msgid "Package Name"
30760 msgstr "Meno balíka"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30763 msgid "Class Name"
30764 msgstr "Meno triedy"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30768 msgid "LyX Function"
30769 msgstr "LyX funkcia"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30772 msgid "English String"
30773 msgstr "Anglický reťazec"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30776 msgid "Preferences Key"
30777 msgstr "Kľúč preferencie"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30781 msgid ""
30782 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30783 "* d: day as number without a leading zero\n"
30784 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30785 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30786 "* dddd: long localized day name\n"
30787 "* M: month as number without a leading zero\n"
30788 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30789 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30790 "* MMMM: long localized month name\n"
30791 "* yy: year as two digit number\n"
30792 "* yyyy: year as four digit number"
30793 msgstr ""
30794 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30795 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30796 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30797 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30798 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30799 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30800 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30801 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
30802 "* yy: rok, dve číslice\n"
30803 "* yyyy: rok, štyri číslice"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
30806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
30807 msgid ""
30808 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30809 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30810 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30811 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30812 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30813 "* m: the minute without a leading zero\n"
30814 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30815 "* s: the second without a leading zero\n"
30816 "* ss: the second with a leading zero\n"
30817 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30818 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
30819 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
30820 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
30821 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
30822 msgstr ""
30823 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30824 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
30825 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
30826 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
30827 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
30828 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30829 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
30830 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30831 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
30832 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30833 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
30834 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
30835 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
30836 "* t: časový pás (napr. CEST)"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
30839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
30840 msgid "Please select a valid type above"
30841 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
30844 msgid ""
30845 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
30846 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
30847 msgstr ""
30848 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
30849 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
30852 msgid ""
30853 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
30854 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
30855 msgstr ""
30856 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
30857 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
30858 "nedostupná)."
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
30861 msgid ""
30862 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30863 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
30864 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
30865 msgstr ""
30866 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30867 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
30868 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
30871 msgid ""
30872 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30873 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
30874 "possible keyboard shortcuts for this function"
30875 msgstr ""
30876 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30877 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
30878 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
30881 msgid ""
30882 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30883 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
30884 "to the function in the menu (using the current localization)."
30885 msgstr ""
30886 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30887 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
30888 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
30891 msgid ""
30892 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
30893 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
30894 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
30895 "accelerator markup are stripped."
30896 msgstr ""
30897 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
30898 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
30899 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
30900 "a akcelerátory sú vynechané."
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
30903 msgid ""
30904 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30905 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
30906 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
30907 msgstr ""
30908 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30909 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
30910 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
30913 msgid ""
30914 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
30915 "available entries. The output is the current setting of this preference."
30916 msgstr ""
30917 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
30918 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
30921 msgid "Unknown"
30922 msgstr "Neznáme"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
30925 msgid "Enter a valid value below"
30926 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
30929 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
30930 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
30933 msgid "&Fix Time:"
30934 msgstr "P&evný čas:"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
30937 msgid "Field Settings"
30938 msgstr "Nastavenia pola"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30941 msgid "Shift-"
30942 msgstr "Shift-"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30945 msgid "Control-"
30946 msgstr "Ctrl-"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30949 msgid "Option-"
30950 msgstr "Voľba-"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30953 msgid "Command-"
30954 msgstr "Príkaz-"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30957 msgid "Label Settings"
30958 msgstr "Nastavenia návestia"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30961 msgid "Line Settings"
30962 msgstr "Nastavenia riadku"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30965 msgid "No language"
30966 msgstr "Žiadny jazyk"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30969 msgid "Program Listing Settings"
30970 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
30973 msgid "No dialect"
30974 msgstr "Žiadny dialekt"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
30977 msgid "LaTeX Log"
30978 msgstr "LaTeX protokol"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
30981 msgid "Biber"
30982 msgstr "Biber"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
30985 msgid "LyX2LyX"
30986 msgstr "LyX2LyX"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
30989 msgid "Literate Programming Build Log"
30990 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
30993 msgid "lyx2lyx Error Log"
30994 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
30997 msgid "Version Control Log"
30998 msgstr "Protokol správy verzií"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31001 msgid "Log file not found."
31002 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31005 msgid "No literate programming build log file found."
31006 msgstr ""
31007 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31010 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31011 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31014 msgid "No version control log file found."
31015 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31018 msgid "[x]"
31019 msgstr "[x]"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31022 msgid "(x)"
31023 msgstr "(x)"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31026 msgid "{x}"
31027 msgstr "{x}"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31030 msgid "|x|"
31031 msgstr "|x|"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31034 msgid "||x||"
31035 msgstr "||x||"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31038 msgid "bmatrix"
31039 msgstr "bmatrix"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31042 msgid "pmatrix"
31043 msgstr "pmatrix"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31046 msgid "Bmatrix"
31047 msgstr "Bmatrix"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31050 msgid "vmatrix"
31051 msgstr "vmatrix"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31054 msgid "Vmatrix"
31055 msgstr "Vmatrix"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31058 msgid "Math Matrix"
31059 msgstr "Matematická matica"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31062 msgid "Nomenclature Settings"
31063 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31066 msgid "Note Settings"
31067 msgstr "Nastavenia poznámky"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31070 msgid "Paragraph Settings"
31071 msgstr "Nastavenia odstavca"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31074 msgid ""
31075 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31076 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31077 "\n"
31078 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31079 "the items is used."
31080 msgstr ""
31081 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31082 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31083 "\n"
31084 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31085 "návestím všetkých použitých položiek."
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31088 msgid "&Close"
31089 msgstr "&Zavrieť"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31092 msgid "Phantom Settings"
31093 msgstr "Nastavenia fantómu"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31096 msgid "&System files"
31097 msgstr "&Systémové súbory"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31100 msgid "&User files"
31101 msgstr "Po&už. súbory"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31104 msgid "Look & Feel"
31105 msgstr "Vzhľad"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31108 msgid "File Handling"
31109 msgstr "Obsluha súborov"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31112 msgid "Keyboard/Mouse"
31113 msgstr "Klávesnica/Myš"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31116 msgid "Input Completion"
31117 msgstr "Doplňovanie"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31120 msgid "C&ommand:"
31121 msgstr "Príkaz:"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31125 msgid "Co&mmand:"
31126 msgstr "Prí&kaz:"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31129 msgid "Screen Fonts"
31130 msgstr "Písma obrazovky"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31133 msgid "Paths"
31134 msgstr "Cesty"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31137 msgid "Select directory for example files"
31138 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31141 msgid "Select a document templates directory"
31142 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31145 msgid "Select a temporary directory"
31146 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31149 msgid "Select a backups directory"
31150 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31153 msgid "Select a document directory"
31154 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31157 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31158 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31161 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31162 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31165 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31166 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31170 msgid "Spellchecker"
31171 msgstr "Kontrola pravopisu"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31174 msgid "Native"
31175 msgstr "Apple-Spell"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31178 msgid "Aspell"
31179 msgstr "Aspell"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31182 msgid "Enchant"
31183 msgstr "Enchant"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31186 msgid "Hunspell"
31187 msgstr "Hunspell"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31190 msgid "Converters"
31191 msgstr "Konvertory"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31194 msgid "SECURITY WARNING!"
31195 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31198 msgid ""
31199 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31200 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31201 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31202 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31203 msgstr ""
31204 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31205 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31206 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31207 "odpoveď je NIE!"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31210 msgid "File Formats"
31211 msgstr "Formáty súborov"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31214 msgid "Format in use"
31215 msgstr "Formát v použití"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31218 msgid ""
31219 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31220 "converter. Please remove the converter first."
31221 msgstr ""
31222 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31223 "konvertor."
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31226 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31227 msgstr ""
31228 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31231 msgid "LyX needs to be restarted!"
31232 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31235 msgid ""
31236 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31237 "restart."
31238 msgstr ""
31239 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31242 msgid "User Interface"
31243 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31246 msgid "Classic"
31247 msgstr "Klasické"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31250 msgid "Oxygen"
31251 msgstr "Oxygen"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31254 msgid "Document Handling"
31255 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31258 msgid "Control"
31259 msgstr "Kontrola"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31262 msgid "Shortcuts"
31263 msgstr "Skratky"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31266 msgid "Function"
31267 msgstr "Funkcia"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31270 msgid "Shortcut"
31271 msgstr "Skratka"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31274 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31275 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31278 msgid "Mathematical Symbols"
31279 msgstr "Matematické symboly"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31282 msgid "Document and Window"
31283 msgstr "Dokument a okno"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31286 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31287 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31290 msgid "System and Miscellaneous"
31291 msgstr "Systém a Rôzne"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31294 msgid "Res&tore"
31295 msgstr "O&bnoviť"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31299 msgid "Failed to create shortcut"
31300 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31303 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31304 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31307 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31308 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31311 msgid "Invalid or empty key sequence"
31312 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31315 #, c-format
31316 msgid ""
31317 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31318 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31319 msgstr ""
31320 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31321 "%2$s\n"
31322 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31325 msgid "Redefine shortcut?"
31326 msgstr "Obnoviť skratku?"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31329 msgid "&Redefine"
31330 msgstr "&Obnoviť"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31333 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31334 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31337 msgid "Identity"
31338 msgstr "Vaša identita"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31341 msgid "Choose bind file"
31342 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31345 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31346 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31349 msgid "Choose UI file"
31350 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31353 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31354 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31357 msgid "Choose keyboard map"
31358 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31361 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31362 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31365 msgid "Longest label width"
31366 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31369 msgid "Nomenclature List Settings"
31370 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31373 msgid "Index Settings"
31374 msgstr "Nastavenia registra"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31377 msgid "<All indexes>"
31378 msgstr "<Všetky registre>"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31381 msgid "Progress/Debug Messages"
31382 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31385 msgid "Debug Level"
31386 msgstr "Stupeň ladenia"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31389 msgid "Set"
31390 msgstr "Nastaviť"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31393 msgid "Cross-reference"
31394 msgstr "Krížová referencia"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31397 msgid "All available labels"
31398 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31401 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31402 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31405 msgid "By Occurrence"
31406 msgstr "Podľa výskytu"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31409 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31410 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31413 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31414 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31417 msgid "Update the label list"
31418 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31421 msgid "&Go Back"
31422 msgstr "Choď s&päť"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31425 msgid "Jump back to the original cursor location"
31426 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31429 msgid "<No prefix>"
31430 msgstr "<Bez prefixu>"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31433 msgid "Find and Replace"
31434 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31437 msgid "Export or Send Document"
31438 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31441 msgid "Show File"
31442 msgstr "Zobraziť súbor"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31445 msgid "Error -> Cannot load file!"
31446 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31449 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31450 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31453 msgid ""
31454 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31455 "beginning?"
31456 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31459 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31460 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31463 msgid "Basic Latin"
31464 msgstr "Základná Latinka"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31467 msgid "Latin-1 Supplement"
31468 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31471 msgid "Latin Extended-A"
31472 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31475 msgid "Latin Extended-B"
31476 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31479 msgid "IPA Extensions"
31480 msgstr "IPA rozšírenia"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31483 msgid "Spacing Modifier Letters"
31484 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31487 msgid "Combining Diacritical Marks"
31488 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31491 msgid "Cyrillic"
31492 msgstr "Cyrilika"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31495 msgid "Arabic"
31496 msgstr "Arabsky"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31499 msgid "Devanagari"
31500 msgstr "Devanagari"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31503 msgid "Bengali"
31504 msgstr "Bengálsky"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31507 msgid "Gurmukhi"
31508 msgstr "Gurmukhi"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31511 msgid "Gujarati"
31512 msgstr "Gujarati"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31515 msgid "Oriya"
31516 msgstr "Oriya"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31519 msgid "Malayalam"
31520 msgstr "Malayalam"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31523 msgid "Hangul Jamo"
31524 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31527 msgid "Phonetic Extensions"
31528 msgstr "Fonetické extenzie"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31531 msgid "Latin Extended Additional"
31532 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31535 msgid "Greek Extended"
31536 msgstr "Grécke rozšírené"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31539 msgid "General Punctuation"
31540 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31543 msgid "Superscripts and Subscripts"
31544 msgstr "Horné a dolné indexy"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31547 msgid "Currency Symbols"
31548 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31551 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31552 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31555 msgid "Letterlike Symbols"
31556 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31559 msgid "Number Forms"
31560 msgstr "Číselné znaky"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31563 msgid "Mathematical Operators"
31564 msgstr "Matematické operátory"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31567 msgid "Miscellaneous Technical"
31568 msgstr "Rôzne technické"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31571 msgid "Control Pictures"
31572 msgstr "Kontrolné znaky"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31575 msgid "Optical Character Recognition"
31576 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31579 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31580 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31583 msgid "Box Drawing"
31584 msgstr "Výkres rámiku"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31587 msgid "Block Elements"
31588 msgstr "Blokové elementy"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31591 msgid "Geometric Shapes"
31592 msgstr "Geometrické tvary"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31595 msgid "Miscellaneous Symbols"
31596 msgstr "Rôzne symboly"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31599 msgid "Dingbats"
31600 msgstr "Dingbats"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31603 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31604 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31607 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31608 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31611 msgid "Hiragana"
31612 msgstr "Hiragana"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31615 msgid "Katakana"
31616 msgstr "Katakana"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31619 msgid "Bopomofo"
31620 msgstr "Bopomofo"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31623 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31624 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31627 msgid "Kanbun"
31628 msgstr "Kanbun"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31631 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31632 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31635 msgid "CJK Compatibility"
31636 msgstr "CJK kompatibilita"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31639 msgid "CJK Unified Ideographs"
31640 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31643 msgid "Hangul Syllables"
31644 msgstr "Kórejské slabiky"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31647 msgid "High Surrogates"
31648 msgstr "Surogáty horné"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31651 msgid "Private Use High Surrogates"
31652 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31655 msgid "Low Surrogates"
31656 msgstr "Surogáty dolné"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31659 msgid "Private Use Area"
31660 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31663 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31664 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31667 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31668 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31671 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31672 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31675 msgid "Combining Half Marks"
31676 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31679 msgid "CJK Compatibility Forms"
31680 msgstr "CJK kompat. formy"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31683 msgid "Small Form Variants"
31684 msgstr "Varianty malých foriem"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31687 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31688 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31691 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31692 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31695 msgid "Linear B Syllabary"
31696 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31699 msgid "Linear B Ideograms"
31700 msgstr "Linear B ideogramy"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31703 msgid "Aegean Numbers"
31704 msgstr "Egejské čísla"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31707 msgid "Ancient Greek Numbers"
31708 msgstr "Starogrécke čísla"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31711 msgid "Old Italic"
31712 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31715 msgid "Gothic"
31716 msgstr "Gótske"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31719 msgid "Ugaritic"
31720 msgstr "Ugaritské"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31723 msgid "Old Persian"
31724 msgstr "Staroperské"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31727 msgid "Deseret"
31728 msgstr "Mormónska abeceda"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31731 msgid "Shavian"
31732 msgstr "Shavská abeceda"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31735 msgid "Osmanya"
31736 msgstr "Osmanya"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31739 msgid "Cypriot Syllabary"
31740 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31743 msgid "Kharoshthi"
31744 msgstr "Kharoshthi"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31747 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31748 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31751 msgid "Musical Symbols"
31752 msgstr "Hudobné symboly"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31755 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31756 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31759 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31760 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31763 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31764 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31767 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31768 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31771 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31772 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31775 msgid "Tags"
31776 msgstr "Označenia"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31779 msgid "Variation Selectors Supplement"
31780 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31783 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31784 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31787 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31788 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31791 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31792 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31795 msgid "Symbols"
31796 msgstr "Symboly"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31799 msgid "Tabular Settings"
31800 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31803 msgid "Insert Table"
31804 msgstr "Vložiť tabuľku"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31807 msgid "TeX Information"
31808 msgstr "TeX informácia"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
31811 msgid "No thesaurus available for this language!"
31812 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31815 msgid "Outline"
31816 msgstr "Osnova"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31819 msgid "auto"
31820 msgstr "auto"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31824 msgid "off"
31825 msgstr "vypnuté"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31828 #, c-format
31829 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31830 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
31833 msgid "movable"
31834 msgstr "pohyblivá"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
31837 msgid "immovable"
31838 msgstr "pevná"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31841 msgid "Vertical Space Settings"
31842 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
31845 msgid ""
31846 "The Document\n"
31847 "Processor[[welcome banner]]"
31848 msgstr ""
31849 "Krásne Spracovať\n"
31850 "Dokumenty"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31853 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31854 msgstr "0.95"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31857 msgid "version "
31858 msgstr "verzia "
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31861 msgid "unknown version"
31862 msgstr "neznáma verzia"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
31865 msgid ""
31866 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31867 "Right click to change."
31868 msgstr ""
31869 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31870 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
31873 #, c-format
31874 msgid "Successful export to format: %1$s"
31875 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
31878 #, c-format
31879 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31880 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
31883 #, c-format
31884 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31885 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
31888 #, c-format
31889 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31890 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
31893 #, c-format
31894 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
31895 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
31898 msgid "Exit LyX"
31899 msgstr "Ukončiť LyX"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
31902 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31903 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
31906 #, c-format
31907 msgid "%1$s (modified externally)"
31908 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
31911 msgid "Welcome to LyX!"
31912 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
31915 msgid "Automatic save done."
31916 msgstr "Automatický úklad hotový."
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
31919 msgid "Automatic save failed!"
31920 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
31923 msgid "Command not allowed without any document open"
31924 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
31927 #, c-format
31928 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31929 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
31932 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31933 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31936 msgid "Select template file"
31937 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
31940 msgid "&Templates"
31941 msgstr "Š&ablóny"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
31944 msgid "Document not loaded."
31945 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
31948 msgid "Select document to open"
31949 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31953 msgid "&Examples"
31954 msgstr "&Príklady"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
31957 #, c-format
31958 msgid ""
31959 "The directory in the given path\n"
31960 "%1$s\n"
31961 "does not exist."
31962 msgstr ""
31963 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31964 "%1$s\n"
31965 "neexistuje."
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31968 #, c-format
31969 msgid "Opening document %1$s..."
31970 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
31973 #, c-format
31974 msgid "Document %1$s opened."
31975 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31978 msgid "Version control detected."
31979 msgstr "Správa verzií zistená."
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
31982 #, c-format
31983 msgid "Could not open document %1$s"
31984 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
31987 msgid "Couldn't import file"
31988 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
31991 #, c-format
31992 msgid "No information for importing the format %1$s."
31993 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31996 #, c-format
31997 msgid "Select %1$s file to import"
31998 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32001 #, c-format
32002 msgid ""
32003 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32004 "Aborting import."
32005 msgstr ""
32006 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32007 "Ruším import."
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32011 #, c-format
32012 msgid ""
32013 "The document %1$s already exists.\n"
32014 "\n"
32015 "Do you want to overwrite that document?"
32016 msgstr ""
32017 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32018 "\n"
32019 "Chcete ho prepísať ?"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32023 msgid "Overwrite document?"
32024 msgstr "Prepísať dokument?"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32027 #, c-format
32028 msgid "Importing %1$s..."
32029 msgstr "Importujem %1$s…"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32032 msgid "imported."
32033 msgstr "importované."
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32036 msgid "file not imported!"
32037 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32040 msgid "newfile"
32041 msgstr "novýsúbor"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32044 msgid "Select LyX document to insert"
32045 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32048 msgid "Choose a filename to save document as"
32049 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32052 #, c-format
32053 msgid ""
32054 "The file\n"
32055 "%1$s\n"
32056 "is already open in your current session.\n"
32057 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32058 "Do you want to choose a new filename?"
32059 msgstr ""
32060 "Súbor\n"
32061 "%1$s\n"
32062 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32063 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32064 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32067 msgid "Chosen File Already Open"
32068 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32073 msgid "&Rename"
32074 msgstr "&Premenovať"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32077 #, c-format
32078 msgid ""
32079 "The document %1$s is already registered.\n"
32080 "\n"
32081 "Do you want to choose a new name?"
32082 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32085 msgid "Rename document?"
32086 msgstr "Premenovať dokument?"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32089 msgid "Copy document?"
32090 msgstr "Kopírovať dokument?"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32093 msgid "&Copy"
32094 msgstr "&Kopírovať"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32097 msgid "Choose a filename to export the document as"
32098 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32101 msgid "Guess from extension (*.*)"
32102 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32105 #, c-format
32106 msgid ""
32107 "The document %1$s could not be saved.\n"
32108 "\n"
32109 "Do you want to rename the document and try again?"
32110 msgstr ""
32111 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32112 "\n"
32113 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32116 msgid "Rename and save?"
32117 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32120 msgid "&Retry"
32121 msgstr "Z&opakuj"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32124 #, c-format
32125 msgid ""
32126 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32127 "Would you like to close or hide the document?\n"
32128 "\n"
32129 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32130 "the menu: View->Hidden->...\n"
32131 "\n"
32132 "To remove this question, set your preference in:\n"
32133 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32134 msgstr ""
32135 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32136 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32137 "\n"
32138 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32139 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32140 "\n"
32141 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32142 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32145 msgid "Close or hide document?"
32146 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32149 msgid "&Hide"
32150 msgstr "&Skryť"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32153 msgid "Close document"
32154 msgstr "Zavrieť dokument"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32157 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32158 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32161 #, c-format
32162 msgid ""
32163 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32164 "\n"
32165 "Do you want to save the document?"
32166 msgstr ""
32167 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32168 "\n"
32169 "Chcete ho uložiť ?"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32172 msgid "Save new document?"
32173 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32177 msgid "&Save"
32178 msgstr "&Uložiť"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32181 #, c-format
32182 msgid ""
32183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32184 "\n"
32185 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32186 msgstr ""
32187 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32188 "\n"
32189 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32192 #, c-format
32193 msgid ""
32194 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32195 "\n"
32196 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32197 msgstr ""
32198 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32199 "\n"
32200 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32203 msgid "Save changed document?"
32204 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32207 msgid "Save document?"
32208 msgstr "Uložiť dokument?"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32211 msgid "&Discard"
32212 msgstr "Zah&odiť"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32215 #, c-format
32216 msgid ""
32217 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32218 "\n"
32219 "Do you want to save the document?"
32220 msgstr ""
32221 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32222 "\n"
32223 "Chcete ho uložiť ?"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32226 #, c-format
32227 msgid ""
32228 "Document \n"
32229 "%1$s\n"
32230 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32231 msgstr ""
32232 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32233 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32236 msgid "Reload externally changed document?"
32237 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32240 msgid "Document could not be checked in."
32241 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32244 msgid "Error when setting the locking property."
32245 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32248 msgid "Directory is not accessible."
32249 msgstr "Adresár je neprístupný."
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32252 #, c-format
32253 msgid "Opening child document %1$s..."
32254 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32257 #, c-format
32258 msgid "No buffer for file: %1$s."
32259 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32262 msgid "Inverse Search Failed"
32263 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32266 msgid ""
32267 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32268 "You may need to update the viewed document."
32269 msgstr ""
32270 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32271 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32274 msgid "Export Error"
32275 msgstr "Chyba pri exporte"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32278 msgid "Error cloning the Buffer."
32279 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32282 msgid "Exporting ..."
32283 msgstr "Exportujem …"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32286 msgid "Previewing ..."
32287 msgstr "Predbežný náhľad …"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32290 msgid "Document not loaded"
32291 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32294 msgid "Select file to insert"
32295 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32298 msgid "All Files (*)"
32299 msgstr "Všetky súbory (*)"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32302 #, c-format
32303 msgid ""
32304 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32305 "on disk of the document %1$s?"
32306 msgstr ""
32307 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32308 "dokumentu %1$s?"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32311 #, c-format
32312 msgid ""
32313 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32314 "version of the document %1$s?"
32315 msgstr ""
32316 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32317 "%1$s ?"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32320 msgid "Revert to saved document?"
32321 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32324 msgid "Saving all documents..."
32325 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32328 msgid "All documents saved."
32329 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32332 msgid "Developer mode is now enabled."
32333 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32336 msgid "Developer mode is now disabled."
32337 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32340 msgid "Toolbars unlocked."
32341 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32344 msgid "Toolbars locked."
32345 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32348 #, c-format
32349 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32350 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32353 #, c-format
32354 msgid "%1$s unknown command!"
32355 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32358 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32359 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32360
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32362 msgid "Please, preview the document first."
32363 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32366 msgid "Couldn't proceed."
32367 msgstr "Nemôžem postupovať."
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32370 msgid "Disable Shell Escape"
32371 msgstr "Zakázať shell escape"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32375 msgid "Code Preview"
32376 msgstr "Náhľad kódu"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32379 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32380 msgstr "%1 Náhľad"
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32383 msgid "Close File"
32384 msgstr "Zavrieť súbor"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32387 msgid "%1 (read only)"
32388 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32391 msgid "%1 (modified externally)"
32392 msgstr "%1 (externe upravený)"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32395 msgid "Hide tab"
32396 msgstr "Kartu skryť"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32399 msgid "Close tab"
32400 msgstr "Kartu zavrieť"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32403 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32404 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32407 msgid "Wrap Float Settings"
32408 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32411 msgid "Click to detach"
32412 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32415 msgid "Ne&w Inset"
32416 msgstr "Nová &vložka"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32419 #, c-format
32420 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32421 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32422
32423 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32424 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32425 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32426
32427 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32428 #, c-format
32429 msgid "%1$s (unknown)"
32430 msgstr "%1$s (neznámy)"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32433 msgid "More...|M"
32434 msgstr "Viac…"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32437 msgid "No Group"
32438 msgstr "Žiadna skupina"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32441 msgid "More Spelling Suggestions"
32442 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32443
32444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32445 msgid "Add to personal dictionary|n"
32446 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32449 msgid "Ignore all|I"
32450 msgstr "Ignorovať všade|g"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32453 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32454 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32457 msgid "Language|L"
32458 msgstr "Jazyk|J"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32461 msgid "More Languages ...|M"
32462 msgstr "Viac jazykov …|V"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32465 msgid "Hidden|H"
32466 msgstr "Skryté|y"
32467
32468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32469 msgid "<No Documents Open>"
32470 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32471
32472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32473 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32474 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32477 msgid "View (Other Formats)|F"
32478 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32481 msgid "Update (Other Formats)|p"
32482 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32483
32484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32485 #, c-format
32486 msgid "View [%1$s]|V"
32487 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32490 #, c-format
32491 msgid "Update [%1$s]|U"
32492 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32495 msgid "No Custom Insets Defined!"
32496 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32499 msgid "(No Document Open)"
32500 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32501
32502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32503 msgid "Master Document"
32504 msgstr "Hlavný dokument"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32507 msgid "Other Lists"
32508 msgstr "Iné listiny"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32511 msgid "(Empty Table of Contents)"
32512 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32515 msgid "Open Outliner..."
32516 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32519 msgid "Other Toolbars"
32520 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32521
32522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32523 msgid "No Branches Set for Document!"
32524 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32525
32526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32527 msgid "Index List|I"
32528 msgstr "Register|R"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32531 msgid "Index Entry|d"
32532 msgstr "Heslo registra|e"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32535 #, c-format
32536 msgid "Index: %1$s"
32537 msgstr "Register(%1$s)"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32540 #, c-format
32541 msgid "Index Entry (%1$s)"
32542 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32545 msgid "No Citation in Scope!"
32546 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32549 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32550 msgid "No citations selected!"
32551 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32554 msgid "All authors|h"
32555 msgstr "Každý autor|K"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32558 msgid "Force upper case|u"
32559 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32562 msgid "No Text Field in Scope!"
32563 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32566 msgid "Custom..."
32567 msgstr "Vlastné…"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32570 #, c-format
32571 msgid "Caption (%1$s)"
32572 msgstr "Popis (%1$s)"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32575 msgid "No Quote in Scope!"
32576 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32580 #, c-format
32581 msgid "%1$s (dynamic)"
32582 msgstr "%1$s (dynamická)"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32585 #, c-format
32586 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32587 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32590 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32591 msgstr "dynamické"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32594 msgid "static[[Quotes]]"
32595 msgstr "nemenné"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32598 #, c-format
32599 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32600 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32603 #, c-format
32604 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32605 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32608 #, c-format
32609 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32610 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32613 msgid "Change Style|y"
32614 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32617 #, c-format
32618 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32619 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32620
32621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32622 #, c-format
32623 msgid "Separated %1$s Above"
32624 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32628 #, c-format
32629 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32630 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32631
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32634 #, c-format
32635 msgid "Separated %1$s Below"
32636 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32639 #, c-format
32640 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32641 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32644 #, c-format
32645 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32646 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32649 #, c-format
32650 msgid "Export [%1$s]|E"
32651 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32652
32653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32654 msgid "No Action Defined!"
32655 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32656
32657 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32658 msgid "Search"
32659 msgstr "Hľadať"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32662 #, c-format
32663 msgid "Export %1$s"
32664 msgstr "Exportovať %1$s"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32667 #, c-format
32668 msgid "Import %1$s"
32669 msgstr "Importovať %1$s"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32672 #, c-format
32673 msgid "Update %1$s"
32674 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32677 #, c-format
32678 msgid "View %1$s"
32679 msgstr "Zobraziť %1$s"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32682 msgid "space"
32683 msgstr "medzera"
32684
32685 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32686 msgid ""
32687 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32688 "characters:\n"
32689 msgstr ""
32690 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32691 "týchto znakov:\n"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32694 msgid "Could not update TeX information"
32695 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32698 #, c-format
32699 msgid "The script `%1$s' failed."
32700 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32701
32702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32703 msgid "All Files "
32704 msgstr "Všetky súbory "
32705
32706 #: src/insets/Inset.cpp:89
32707 msgid "Bibliography Entry"
32708 msgstr "Zápis do bibliografie"
32709
32710 #: src/insets/Inset.cpp:95
32711 msgid "Float"
32712 msgstr "Plávajúci objekt"
32713
32714 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32715 msgid "Box"
32716 msgstr "Rámik"
32717
32718 #: src/insets/Inset.cpp:115
32719 msgid "Horizontal Space"
32720 msgstr "Horizontálna medzera"
32721
32722 #: src/insets/Inset.cpp:164
32723 msgid "Horizontal Math Space"
32724 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32725
32726 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32727 msgid "Unknown Argument"
32728 msgstr "Neznámy argument"
32729
32730 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32731 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32732 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32733
32734 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32735 msgid "Keys must be unique!"
32736 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32737
32738 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32739 #, c-format
32740 msgid ""
32741 "The key %1$s already exists,\n"
32742 "it will be changed to %2$s."
32743 msgstr ""
32744 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32745 "bude zmenený na %2$s."
32746
32747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32748 #, c-format
32749 msgid ""
32750 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32751 "If you proceed, all of them will be opened."
32752 msgstr ""
32753 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32754 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32755
32756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32757 msgid "Open Databases?"
32758 msgstr "Otvoriť databázy?"
32759
32760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32761 msgid "&Proceed"
32762 msgstr "&Pokračovať"
32763
32764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32765 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32766 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32767
32768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32769 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32770 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32771
32772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32773 msgid "Databases:"
32774 msgstr "Databázy:"
32775
32776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32777 msgid "Style File:"
32778 msgstr "Súbor so štýlom:"
32779
32780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32781 msgid "Lists:"
32782 msgstr "Obsahuje:"
32783
32784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32785 msgid "included in TOC"
32786 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32787
32788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32789 msgid ""
32790 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32791 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32792 "document'"
32793 msgstr ""
32794 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32795 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32796 "dokumente "
32797
32798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32799 msgid "Options: "
32800 msgstr "Možnosti: "
32801
32802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
32803 msgid ""
32804 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32805 "BibTeX will be unable to find it."
32806 msgstr ""
32807 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32808 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32809
32810 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32811 msgid "simple frame"
32812 msgstr "jednoduchý rám"
32813
32814 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32815 msgid "frameless"
32816 msgstr "Bez rámu"
32817
32818 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32819 msgid "simple frame, page breaks"
32820 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32821
32822 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32823 msgid "oval, thin"
32824 msgstr "oválny, tenký"
32825
32826 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32827 msgid "oval, thick"
32828 msgstr "oválny, tučný"
32829
32830 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32831 msgid "drop shadow"
32832 msgstr "s tieňom"
32833
32834 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32835 msgid "shaded background"
32836 msgstr "pozadie tieňované"
32837
32838 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32839 msgid "double frame"
32840 msgstr "dvojitý rám"
32841
32842 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32843 #, c-format
32844 msgid "%1$s (%2$s)"
32845 msgstr "%1$s (%2$s)"
32846
32847 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32848 #, c-format
32849 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32850 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32851
32852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32853 msgid "active"
32854 msgstr "aktívna"
32855
32856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32858 msgid "non-active"
32859 msgstr "ne-aktívna"
32860
32861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32862 #, c-format
32863 msgid "master %1$s, child %2$s"
32864 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32865
32866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32867 #, c-format
32868 msgid ""
32869 "Branch Name: %1$s\n"
32870 "Branch Status: %2$s\n"
32871 "Inset Status: %3$s"
32872 msgstr ""
32873 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32874 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32875 "Štatus Vložky: %3$s "
32876
32877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32878 msgid "Branch: "
32879 msgstr "Vetva: "
32880
32881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32882 msgid "Branch (child): "
32883 msgstr "Vetva (potomok): "
32884
32885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32886 msgid "Branch (master): "
32887 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32888
32889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32890 msgid "Branch (undefined): "
32891 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32892
32893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32894 msgid "Branch state changes in master document"
32895 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32896
32897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32898 #, c-format
32899 msgid ""
32900 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32901 "sure to save the master."
32902 msgstr ""
32903 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32904 "dokument."
32905
32906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32907 #, c-format
32908 msgid "Sub-%1$s"
32909 msgstr "Pod-%1$s"
32910
32911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32912 msgid "No bibliography defined!"
32913 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32914
32915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32916 #, c-format
32917 msgid "+ %1$d more entries."
32918 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32919
32920 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32921 msgid "LaTeX Command: "
32922 msgstr "LaTeX príkaz: "
32923
32924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32925 msgid "InsetCommand Error: "
32926 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32927
32928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32929 msgid "Incompatible command name."
32930 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32931
32932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32933 msgid "InsetCommandParams Error: "
32934 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32935
32936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32937 msgid "InsetCommandParams: "
32938 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32939
32940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32941 msgid "Unknown parameter name: "
32942 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32943
32944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32945 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32946 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32947
32948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32949 msgid "Uncodable characters"
32950 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32951
32952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32953 #, c-format
32954 msgid ""
32955 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32956 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32957 "%2$s."
32958 msgstr ""
32959 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32960 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32961 "%2$s."
32962
32963 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32964 #, c-format
32965 msgid "External template %1$s is not installed"
32966 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32967
32968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32969 #, c-format
32970 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32971 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32972
32973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
32974 msgid "float"
32975 msgstr "plávajúci objekt"
32976
32977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
32978 msgid "float: "
32979 msgstr "plávajúci objekt: "
32980
32981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
32982 msgid "subfloat: "
32983 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32984
32985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
32986 msgid " (sideways)"
32987 msgstr " (na bok)"
32988
32989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32990 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32991 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32992
32993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32994 #, c-format
32995 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32996 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32997
32998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32999 msgid "footnote"
33000 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33001
33002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33003 #, c-format
33004 msgid ""
33005 "Could not copy the file\n"
33006 "%1$s\n"
33007 "into the temporary directory."
33008 msgstr ""
33009 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33010 "%1$s\n"
33011 "do pomocného adresára."
33012
33013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33014 #, c-format
33015 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33016 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33017
33018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33019 #, c-format
33020 msgid "Graphics file: %1$s"
33021 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33022
33023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33024 msgid "Hyperlink: "
33025 msgstr "Hyperlinka: "
33026
33027 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33028 msgid "www"
33029 msgstr "www"
33030
33031 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33032 msgid "email"
33033 msgstr "e-mail"
33034
33035 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33036 msgid "file"
33037 msgstr "súbor"
33038
33039 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33040 #, c-format
33041 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33042 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33043
33044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33045 msgid "Verbatim Input"
33046 msgstr "Doslovný vstup"
33047
33048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33049 msgid "Verbatim Input*"
33050 msgstr "Doslovný vstup*"
33051
33052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33053 msgid "Include (excluded)"
33054 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33055
33056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33058 msgid "Recursive input"
33059 msgstr "Rekurzívny vstup"
33060
33061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33063 #, c-format
33064 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33065 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33066
33067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33068 #, c-format
33069 msgid ""
33070 "Could not load included file\n"
33071 "`%1$s'\n"
33072 "Please, check whether it actually exists."
33073 msgstr ""
33074 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33075 "`%1$s'\n"
33076 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33077
33078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33080 msgid "Error: "
33081 msgstr "Chyba: "
33082
33083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33084 #, c-format
33085 msgid ""
33086 "Included file `%1$s'\n"
33087 "has textclass `%2$s'\n"
33088 "while parent file has textclass `%3$s'."
33089 msgstr ""
33090 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33091 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33092 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33093
33094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33095 msgid "Different textclasses"
33096 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33097
33098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33099 #, c-format
33100 msgid ""
33101 "Included file `%1$s'\n"
33102 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33103 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33104 msgstr ""
33105 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33106 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33107 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33108
33109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33110 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33111 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33112
33113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33114 #, c-format
33115 msgid ""
33116 "Included file `%1$s'\n"
33117 "uses module `%2$s'\n"
33118 "which is not used in parent file."
33119 msgstr ""
33120 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33121 "používa modul `%2$s',\n"
33122 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33123
33124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33125 msgid "Module not found"
33126 msgstr "Modul nenájdený"
33127
33128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33129 #, c-format
33130 msgid ""
33131 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33132 " LaTeX export is probably incomplete."
33133 msgstr ""
33134 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33135 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33136
33137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33138 msgid "Unsupported Inclusion"
33139 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33140
33141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33142 #, c-format
33143 msgid ""
33144 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33145 "Offending file:\n"
33146 "%1$s"
33147 msgstr ""
33148 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33149 "Problematický súbor:\n"
33150 "%1$s"
33151
33152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33153 msgid "Index sorting failed"
33154 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33155
33156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33157 #, c-format
33158 msgid ""
33159 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33160 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33161 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33162 "explained in the User Guide."
33163 msgstr ""
33164 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33165 "so záznamom '%1$s'.\n"
33166 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33167 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33168
33169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33170 msgid "Index Entry"
33171 msgstr "Zápis v registre"
33172
33173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33174 msgid "Unknown index type!"
33175 msgstr "Neznámy typ registra!"
33176
33177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33178 msgid "All indexes"
33179 msgstr "Všetky registre"
33180
33181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33182 msgid "subindex"
33183 msgstr "Pod-register"
33184
33185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33186 msgid "Please select a valid type!"
33187 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33188
33189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33190 msgid "File name (with extension)"
33191 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33192
33193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33194 msgid "File name (without extension)"
33195 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33196
33197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33198 msgid "File path"
33199 msgstr "Cesta súboru"
33200
33201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33202 msgid "Used text class"
33203 msgstr "Použitá trieda textu"
33204
33205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33206 msgid "No version control!"
33207 msgstr "Bez správy verzií!"
33208
33209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33210 msgid "Revision[[Version Control]]"
33211 msgstr "Revízia"
33212
33213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33214 msgid "Tree revision"
33215 msgstr "Revízia stromu"
33216
33217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33218 msgid "Time[[of day]]"
33219 msgstr "Čas"
33220
33221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33222 msgid "LyX version"
33223 msgstr "Verzia LyXu"
33224
33225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33226 msgid "Invalid information inset"
33227 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33228
33229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33230 #, c-format
33231 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33232 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33233
33234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33235 #, c-format
33236 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33237 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33238
33239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33240 #, c-format
33241 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33242 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33243
33244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33245 #, c-format
33246 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33247 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33248
33249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33250 #, c-format
33251 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33252 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33253
33254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33255 #, c-format
33256 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33257 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33258
33259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33260 #, c-format
33261 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33262 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33263
33264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33265 #, c-format
33266 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33267 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33268
33269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33270 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33271 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33272
33273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33274 msgid "The name of this file (without extension)"
33275 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33276
33277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33278 msgid "The path where this file is saved"
33279 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33280
33281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33282 msgid "The class this document uses"
33283 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33284
33285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33286 msgid "Version control revision"
33287 msgstr "Revízia správy verzií"
33288
33289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33290 msgid "Version control tree revision"
33291 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33292
33293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33294 msgid "Version control author"
33295 msgstr "Autor správy verzií"
33296
33297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33298 msgid "Version control date"
33299 msgstr "Dátum správy verzií"
33300
33301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33302 msgid "Version control time"
33303 msgstr "Čas správy verzií"
33304
33305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33306 msgid "The current LyX version"
33307 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33308
33309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33310 msgid "The current date"
33311 msgstr "Aktuálny dátum"
33312
33313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33314 msgid "The date of last save"
33315 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33316
33317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33318 msgid "A static date"
33319 msgstr "Nemenný dátum"
33320
33321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33322 msgid "The current time"
33323 msgstr "Aktuálny čas"
33324
33325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33326 msgid "The time of last save"
33327 msgstr "Čas posledného uloženia"
33328
33329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33330 msgid "A static time"
33331 msgstr "Pevný čas"
33332
33333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33334 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33335 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33336
33337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33338 msgid "Unknown Info!"
33339 msgstr "Neznáme info!"
33340
33341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33342 #, c-format
33343 msgid "Unknown action %1$s"
33344 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33345
33346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33348 msgid "undefined"
33349 msgstr "nedefinované"
33350
33351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33352 msgid "Return[[Key]]"
33353 msgstr "Enter"
33354
33355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33356 msgid "Tab[[Key]]"
33357 msgstr "Tab"
33358
33359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33360 msgid "PgUp"
33361 msgstr "PgUp"
33362
33363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33364 msgid "PgDown"
33365 msgstr "PgDown"
33366
33367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33368 msgid "Backtab"
33369 msgstr "Backtab"
33370
33371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33372 msgid "Tab"
33373 msgstr "Tab"
33374
33375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33376 msgid "CapsLock"
33377 msgstr "CapsLock"
33378
33379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33380 msgid "Control[[Key]]"
33381 msgstr "Ctrl"
33382
33383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33384 msgid "Command[[Key]]"
33385 msgstr "Command"
33386
33387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33388 msgid "Option[[Key]]"
33389 msgstr "Option"
33390
33391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33392 msgid "Delete[[Key]]"
33393 msgstr "Delete"
33394
33395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33396 msgid "Fn+Del"
33397 msgstr "Fn+Delete"
33398
33399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33400 msgid "Esc"
33401 msgstr "Esc"
33402
33403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33404 msgid "not set"
33405 msgstr "nenastavené"
33406
33407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33408 msgid "yes"
33409 msgstr "áno"
33410
33411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33412 msgid "no"
33413 msgstr "nie"
33414
33415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33416 #, c-format
33417 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33418 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33419
33420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33421 #, c-format
33422 msgid "No menu entry for action %1$s"
33423 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33424
33425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33426 #, c-format
33427 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33428 msgstr "%1$s neznámy"
33429
33430 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33431 msgid "Label names must be unique!"
33432 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33433
33434 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33435 #, c-format
33436 msgid ""
33437 "The label %1$s already exists,\n"
33438 "it will be changed to %2$s."
33439 msgstr ""
33440 "Značka %1$s už existuje,\n"
33441 "bude premenované na %2$s."
33442
33443 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33444 msgid "DUPLICATE: "
33445 msgstr "DUPLIKÁT: "
33446
33447 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33448 msgid "Horizontal line"
33449 msgstr "Horizontálna línia"
33450
33451 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33452 msgid "no more lstline delimiters available"
33453 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33454
33455 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33456 msgid "Running out of delimiters"
33457 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33458
33459 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33460 msgid ""
33461 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33462 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33463 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33464 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33465 "must investigate!"
33466 msgstr ""
33467 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33468 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33469 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33470 "pre oddeľovač.\n"
33471 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33472
33473 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33474 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33475 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33476
33477 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33478 #, c-format
33479 msgid ""
33480 "The following characters in one of the program listings are\n"
33481 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33482 "%1$s.\n"
33483 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33484 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33485 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33486 "might help."
33487 msgstr ""
33488 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33489 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33490 "%1$s.\n"
33491 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33492 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33493 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33494 "sa to možno zlepší."
33495
33496 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33497 #, c-format
33498 msgid ""
33499 "The following characters in one of the program listings are\n"
33500 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33501 "%1$s."
33502 msgstr ""
33503 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33504 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33505 "%1$s."
33506
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33508 msgid "A value is expected."
33509 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33510
33511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33518 msgid "Unbalanced braces!"
33519 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33520
33521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33522 msgid "Please specify true or false."
33523 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33524
33525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33526 msgid "Only true or false is allowed."
33527 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33528
33529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33530 msgid "Please specify an integer value."
33531 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33532
33533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33534 msgid "An integer is expected."
33535 msgstr "Očakáva sa číslo."
33536
33537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33538 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33539 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33540
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33542 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33543 msgstr "Neplatná dĺžka."
33544
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33546 #, c-format
33547 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33548 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33549
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33551 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33552 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33553
33554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33555 #, c-format
33556 msgid "Please specify one of %1$s."
33557 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33558
33559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33560 #, c-format
33561 msgid "Try one of %1$s."
33562 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33563
33564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33565 #, c-format
33566 msgid "I guess you mean %1$s."
33567 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33568
33569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33570 #, c-format
33571 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33572 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33573
33574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33575 #, c-format
33576 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33577 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33578
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33580 msgid ""
33581 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33582 msgstr ""
33583 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33584 "spôsob"
33585
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33587 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33588 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33589
33590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33591 msgid ""
33592 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33593 "trblTRBL"
33594 msgstr ""
33595 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33596 "podmnožinu z trblTRBL"
33597
33598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33599 msgid ""
33600 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33601 "right, bottom left and top left corner."
33602 msgstr ""
33603 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33604 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33605
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33607 msgid "Previously defined color name as a string"
33608 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33609
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33611 msgid "Enter something like \\color{white}"
33612 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33613
33614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33615 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33616 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33617
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33620 msgid "auto, last or a number"
33621 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33622
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33625 msgid ""
33626 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33627 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33628 "defining a listing inset)"
33629 msgstr ""
33630 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33631 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33632 "definícii výpisu programu)"
33633
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33636 msgid ""
33637 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33638 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33639 "a listing inset)"
33640 msgstr ""
33641 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33642 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33643 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33644
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33646 msgid "default: _minted-<jobname>"
33647 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33648
33649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33650 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33651 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33652
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33654 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33655 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33656
33657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33658 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33659 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33660
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33662 msgid "A latex name such as \\small"
33663 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33664
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33666 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33667 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33668
33669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33670 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33671 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33672
33673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33674 msgid ""
33675 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33676 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33677 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33678 msgstr ""
33679 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33680 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33681 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33682
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33684 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33685 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33686
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33688 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33689 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33690
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33692 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33693 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33694
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33696 msgid "For PHP only"
33697 msgstr "Len pre PHP"
33698
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33700 msgid "The style used by Pygments"
33701 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33702
33703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33704 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33705 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33706
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33709 msgid "Enables latex code in comments"
33710 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33711
33712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33713 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33714 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33715
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33717 #, c-format
33718 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33719 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33720
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33722 #, c-format
33723 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33724 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33725
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33727 #, c-format
33728 msgid "Parameter %1$s: "
33729 msgstr "Parameter %1$s: "
33730
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33732 #, c-format
33733 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33734 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33735
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33737 #, c-format
33738 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33739 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33740
33741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33742 msgid "New Page"
33743 msgstr "Nová stránka"
33744
33745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33746 msgid "Page Break"
33747 msgstr "Zalomenie strany"
33748
33749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33750 msgid "Clear Page"
33751 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33752
33753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33754 msgid "Clear Double Page"
33755 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33756
33757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33758 msgid "Nom: "
33759 msgstr "Nom: "
33760
33761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33762 msgid "Nomenclature Symbol: "
33763 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33764
33765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33766 msgid "Description: "
33767 msgstr "Opis: "
33768
33769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33770 msgid "Sorting: "
33771 msgstr "Triedenie: "
33772
33773 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33774 msgid "note"
33775 msgstr "poznámka"
33776
33777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33778 msgid "Phantom"
33779 msgstr "Fantóm"
33780
33781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33782 msgid "HPhantom"
33783 msgstr "HFantóm"
33784
33785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33786 msgid "VPhantom"
33787 msgstr "VFantóm"
33788
33789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33790 msgid "phantom"
33791 msgstr "fantóm"
33792
33793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33794 msgid "hphantom"
33795 msgstr "hfantóm"
33796
33797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33798 msgid "vphantom"
33799 msgstr "vfantóm"
33800
33801 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33802 #, c-format
33803 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33804 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33805
33806 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33807 #, c-format
33808 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33809 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33810
33811 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33812 #, c-format
33813 msgid "%1$stext"
33814 msgstr "%1$stext"
33815
33816 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33817 #, c-format
33818 msgid "text%1$s"
33819 msgstr "text%1$s"
33820
33821 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33822 msgid "BROKEN: "
33823 msgstr "NEPLATNÝ: "
33824
33825 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33826 msgid "Ref: "
33827 msgstr "Ref: "
33828
33829 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33830 msgid "Equation"
33831 msgstr "Rovnica"
33832
33833 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33834 msgid "EqRef: "
33835 msgstr "EqRef: "
33836
33837 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33838 msgid "Page Number"
33839 msgstr "Číslo strany"
33840
33841 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33842 msgid "Page: "
33843 msgstr "Strana: "
33844
33845 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33846 msgid "Textual Page Number"
33847 msgstr "Strana v textovej forme"
33848
33849 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33850 msgid "TextPage: "
33851 msgstr "Strana textu: "
33852
33853 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33854 msgid "Standard+Textual Page"
33855 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33856
33857 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33858 msgid "Ref+Text: "
33859 msgstr "Ref+Text: "
33860
33861 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33862 msgid "Formatted"
33863 msgstr "Formátované"
33864
33865 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33866 msgid "Format: "
33867 msgstr "Formát: "
33868
33869 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33870 msgid "Reference to Name"
33871 msgstr "Referencia na meno"
33872
33873 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33874 msgid "NameRef: "
33875 msgstr "Meno ref: "
33876
33877 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33878 msgid "Label Only"
33879 msgstr "Len heslo"
33880
33881 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33882 msgid "Label: "
33883 msgstr "Heslo: "
33884
33885 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33886 msgid "subscript"
33887 msgstr "dolný index"
33888
33889 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33890 msgid "superscript"
33891 msgstr "horný index"
33892
33893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33894 msgid "Protected Space"
33895 msgstr "Chránená medzera"
33896
33897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33898 msgid "Quad Space"
33899 msgstr "Quad medzera"
33900
33901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33902 msgid "Double Quad Space"
33903 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33904
33905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33906 msgid "Enspace"
33907 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33908
33909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33910 msgid "Enskip"
33911 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33912
33913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33914 msgid "Protected Horizontal Fill"
33915 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33916
33917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33918 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33919 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33920
33921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33922 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33923 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33924
33925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33926 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33927 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33928
33929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33930 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33931 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33932
33933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33934 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33935 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33936
33937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33938 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33939 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33940
33941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33942 #, c-format
33943 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33944 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33945
33946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33947 #, c-format
33948 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33949 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33950
33951 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33952 msgid "Unknown TOC type"
33953 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33954
33955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
33956 msgid "Selections not supported."
33957 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33958
33959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
33960 msgid "Multi-column in current or destination column."
33961 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33962
33963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
33964 msgid "Multi-row in current or destination row."
33965 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33966
33967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
33968 msgid "Selection size should match clipboard content."
33969 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33970
33971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33972 msgid "wrap: "
33973 msgstr "obtekanie: "
33974
33975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33976 msgid "wrap"
33977 msgstr "obtekanie"
33978
33979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33980 msgid "Not shown."
33981 msgstr "Neukázané."
33982
33983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33984 msgid "Loading..."
33985 msgstr "Načítavam…"
33986
33987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33988 msgid "Converting to loadable format..."
33989 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33990
33991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33992 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33993 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33994
33995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33996 msgid "Scaling etc..."
33997 msgstr "Zmena mierky atď…"
33998
33999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34000 msgid "Ready to display"
34001 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34002
34003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34004 msgid "No file found!"
34005 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34006
34007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34008 msgid "Error converting to loadable format"
34009 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34010
34011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34012 msgid "Error loading file into memory"
34013 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34014
34015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34016 msgid "Error generating the pixmap"
34017 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34018
34019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34020 msgid "No image"
34021 msgstr "Bez obrázku"
34022
34023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34024 msgid "Preview loading"
34025 msgstr "Nahranie náhľadu"
34026
34027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34028 msgid "Preview ready"
34029 msgstr "Náhľad prichystaný"
34030
34031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34032 msgid "Preview failed"
34033 msgstr "Náhľad zlyhal"
34034
34035 #: src/lengthcommon.cpp:41
34036 msgid "cc[[unit of measure]]"
34037 msgstr "cc"
34038
34039 #: src/lengthcommon.cpp:41
34040 msgid "dd"
34041 msgstr "dd"
34042
34043 #: src/lengthcommon.cpp:41
34044 msgid "em"
34045 msgstr "em"
34046
34047 #: src/lengthcommon.cpp:42
34048 msgid "ex"
34049 msgstr "ex"
34050
34051 #: src/lengthcommon.cpp:42
34052 msgid "mu[[unit of measure]]"
34053 msgstr "mu"
34054
34055 #: src/lengthcommon.cpp:42
34056 msgid "pc"
34057 msgstr "pc"
34058
34059 #: src/lengthcommon.cpp:43
34060 msgid "pt"
34061 msgstr "pt"
34062
34063 #: src/lengthcommon.cpp:43
34064 msgid "sp"
34065 msgstr "sp"
34066
34067 #: src/lengthcommon.cpp:43
34068 msgid "Text Width %"
34069 msgstr "Šírka textu %"
34070
34071 #: src/lengthcommon.cpp:44
34072 msgid "Column Width %"
34073 msgstr "Šírka stĺpca %"
34074
34075 #: src/lengthcommon.cpp:44
34076 msgid "Page Width %"
34077 msgstr "Šírka stránky %"
34078
34079 #: src/lengthcommon.cpp:44
34080 msgid "Line Width %"
34081 msgstr "Šírka riadku %"
34082
34083 #: src/lengthcommon.cpp:45
34084 msgid "Text Height %"
34085 msgstr "Výška textu %"
34086
34087 #: src/lengthcommon.cpp:45
34088 msgid "Page Height %"
34089 msgstr "Výška stránky %"
34090
34091 #: src/lengthcommon.cpp:45
34092 msgid "Line Distance %"
34093 msgstr "Odstup riadku %"
34094
34095 #: src/lyxfind.cpp:128
34096 msgid "Search error"
34097 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34098
34099 #: src/lyxfind.cpp:128
34100 msgid "Search string is empty"
34101 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34102
34103 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34104 msgid ""
34105 "End of file reached while searching forward.\n"
34106 "Continue searching from the beginning?"
34107 msgstr ""
34108 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34109 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34110
34111 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34112 msgid ""
34113 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34114 "Continue searching from the end?"
34115 msgstr ""
34116 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34117 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34118
34119 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34120 msgid "String not found."
34121 msgstr "Reťazec nenájdený."
34122
34123 #: src/lyxfind.cpp:400
34124 msgid "String found."
34125 msgstr "Reťazec nájdený."
34126
34127 #: src/lyxfind.cpp:402
34128 msgid "String has been replaced."
34129 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34130
34131 #: src/lyxfind.cpp:405
34132 #, c-format
34133 msgid "%1$d strings have been replaced."
34134 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34135
34136 #: src/lyxfind.cpp:1535
34137 msgid "Invalid regular expression!"
34138 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34139
34140 #: src/lyxfind.cpp:1540
34141 msgid "Match not found!"
34142 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34143
34144 #: src/lyxfind.cpp:1544
34145 msgid "Match found!"
34146 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34147
34148 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34149 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34150 #, c-format
34151 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34152 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34153
34154 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34155 #, c-format
34156 msgid "Box: %1$s"
34157 msgstr "Rámik: %1$s"
34158
34159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34160 #, c-format
34161 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34162 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34163
34164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34165 #, c-format
34166 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34167 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34168
34169 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34170 #, c-format
34171 msgid "Color: %1$s"
34172 msgstr "Farba: %1$s"
34173
34174 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34175 #, c-format
34176 msgid "Decoration: %1$s"
34177 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34178
34179 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34180 #, c-format
34181 msgid "Environment: %1$s"
34182 msgstr "Prostredie: %1$s"
34183
34184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34185 msgid "Cursor not in table"
34186 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34187
34188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34189 msgid "Only one row"
34190 msgstr "Len jeden riadok"
34191
34192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34193 msgid "Only one column"
34194 msgstr "Len jeden stĺpec"
34195
34196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34197 msgid "No hline to delete"
34198 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34199
34200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34201 msgid "No vline to delete"
34202 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34203
34204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34205 #, c-format
34206 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34207 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34208
34209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34210 #, c-format
34211 msgid "Type: %1$s"
34212 msgstr "Typ: %1$s"
34213
34214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34215 msgid "Bad math environment"
34216 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34217
34218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34219 msgid ""
34220 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34221 "Change the math formula type and try again."
34222 msgstr ""
34223 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34224 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34225
34226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34227 msgid "No number"
34228 msgstr "Bez čísla"
34229
34230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34231 #, c-format
34232 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34233 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34234
34235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34236 #, c-format
34237 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34238 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34239
34240 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34241 #, c-format
34242 msgid "Macro: %1$s"
34243 msgstr "Makro: %1$s"
34244
34245 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34246 msgid "optional"
34247 msgstr "voliteľné"
34248
34249 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34250 msgid "math macro"
34251 msgstr "mat. makro"
34252
34253 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34254 #, c-format
34255 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34256 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34257
34258 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34259 #, c-format
34260 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34261 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34262
34263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34265 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34266 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34267
34268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34269 msgid "create new math text environment ($...$)"
34270 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34271
34272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34273 msgid "entered math text mode (textrm)"
34274 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34275
34276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34277 msgid "Regular expression editor mode"
34278 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34279
34280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34281 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34282 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34283
34284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34285 msgid "Standard[[mathref]]"
34286 msgstr "Štandardné"
34287
34288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34289 msgid "PrettyRef"
34290 msgstr "Pekný odkaz"
34291
34292 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34293 msgid "FormatRef: "
34294 msgstr "FormatRef: "
34295
34296 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34297 #, c-format
34298 msgid "Size: %1$s"
34299 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34300
34301 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34302 #, c-format
34303 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34304 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34305
34306 #: src/output.cpp:37
34307 #, c-format
34308 msgid ""
34309 "Could not open the specified document\n"
34310 "%1$s."
34311 msgstr ""
34312 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34313 "%1$s."
34314
34315 #: src/output_latex.cpp:1443
34316 msgid "Error in latexParagraphs"
34317 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34318
34319 #: src/output_latex.cpp:1444
34320 #, c-format
34321 msgid ""
34322 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34323 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34324 msgstr ""
34325 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34326 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34327
34328 #: src/output_plaintext.cpp:144
34329 msgid "Abstract: "
34330 msgstr "Súhrn: "
34331
34332 #: src/output_plaintext.cpp:156
34333 msgid "References: "
34334 msgstr "Referencie: "
34335
34336 #: src/support/Package.cpp:169
34337 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34338 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34339
34340 #: src/support/Package.cpp:173
34341 msgid "Done!"
34342 msgstr "Hotovo!"
34343
34344 #: src/support/Package.cpp:528
34345 msgid "LyX binary not found"
34346 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34347
34348 #: src/support/Package.cpp:529
34349 #, c-format
34350 msgid ""
34351 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34352 msgstr ""
34353 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34354 "%1$s"
34355
34356 #: src/support/Package.cpp:648
34357 #, c-format
34358 msgid ""
34359 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34360 "\t%1$s\n"
34361 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34362 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34363 msgstr ""
34364 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34365 "\t%1$s\n"
34366 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34367 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34368
34369 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34370 msgid "File not found"
34371 msgstr "Súbor nenájdený"
34372
34373 #: src/support/Package.cpp:718
34374 #, c-format
34375 msgid ""
34376 "Invalid %1$s switch.\n"
34377 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34378 msgstr ""
34379 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34380 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34381
34382 #: src/support/Package.cpp:745
34383 #, c-format
34384 msgid ""
34385 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34386 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34387 msgstr ""
34388 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34389 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34390
34391 #: src/support/Package.cpp:769
34392 #, c-format
34393 msgid ""
34394 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34395 "%2$s is not a directory."
34396 msgstr ""
34397 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34398 "%2$s nie je adresár."
34399
34400 #: src/support/Package.cpp:771
34401 msgid "Directory not found"
34402 msgstr "Adresár nenájdený"
34403
34404 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34405 #, c-format
34406 msgid ""
34407 "The command\n"
34408 "%1$s\n"
34409 "has not yet completed.\n"
34410 "\n"
34411 "Do you want to stop it?"
34412 msgstr ""
34413 "Príkaz\n"
34414 "%1$s\n"
34415 "ešte nedokončil.\n"
34416 "\n"
34417 "Chcete ho zastaviť ?"
34418
34419 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34420 msgid "Stop command?"
34421 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34422
34423 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34424 msgid "&Stop it"
34425 msgstr "Za&staviť"
34426
34427 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34428 msgid "Let it &run"
34429 msgstr "Nech &beží ďalej"
34430
34431 #: src/support/debug.cpp:41
34432 msgid "No debugging messages"
34433 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34434
34435 #: src/support/debug.cpp:42
34436 msgid "General information"
34437 msgstr "Všeobecné informácie"
34438
34439 #: src/support/debug.cpp:43
34440 msgid "Program initialisation"
34441 msgstr "Inicializácia programu"
34442
34443 #: src/support/debug.cpp:44
34444 msgid "Keyboard events handling"
34445 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34446
34447 #: src/support/debug.cpp:45
34448 msgid "GUI handling"
34449 msgstr "Spravovanie GUI"
34450
34451 #: src/support/debug.cpp:46
34452 msgid "Lyxlex grammar parser"
34453 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34454
34455 #: src/support/debug.cpp:47
34456 msgid "Configuration files reading"
34457 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34458
34459 #: src/support/debug.cpp:48
34460 msgid "Custom keyboard definition"
34461 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34462
34463 #: src/support/debug.cpp:49
34464 msgid "LaTeX generation/execution"
34465 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34466
34467 #: src/support/debug.cpp:50
34468 msgid "Math editor"
34469 msgstr "Editor matematiky"
34470
34471 #: src/support/debug.cpp:51
34472 msgid "Font handling"
34473 msgstr "Manipulácia s písmom"
34474
34475 #: src/support/debug.cpp:52
34476 msgid "Textclass files reading"
34477 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34478
34479 #: src/support/debug.cpp:53
34480 msgid "Version control"
34481 msgstr "Správa verzií"
34482
34483 #: src/support/debug.cpp:54
34484 msgid "External control interface"
34485 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34486
34487 #: src/support/debug.cpp:55
34488 msgid "Undo/Redo mechanism"
34489 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34490
34491 #: src/support/debug.cpp:56
34492 msgid "User commands"
34493 msgstr "Používateľské príkazy"
34494
34495 #: src/support/debug.cpp:57
34496 msgid "The LyX Lexer"
34497 msgstr "LyX Lexer"
34498
34499 #: src/support/debug.cpp:58
34500 msgid "Dependency information"
34501 msgstr "Informácie o závislostiach"
34502
34503 #: src/support/debug.cpp:59
34504 msgid "LyX Insets"
34505 msgstr "LyX vložky"
34506
34507 #: src/support/debug.cpp:60
34508 msgid "Files used by LyX"
34509 msgstr "Súbory používané LyXom"
34510
34511 #: src/support/debug.cpp:61
34512 msgid "Workarea events"
34513 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34514
34515 #: src/support/debug.cpp:62
34516 msgid "Clipboard handling"
34517 msgstr "Obsluha schránky"
34518
34519 #: src/support/debug.cpp:63
34520 msgid "Graphics conversion and loading"
34521 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34522
34523 #: src/support/debug.cpp:64
34524 msgid "Change tracking"
34525 msgstr "Sledovať zmeny"
34526
34527 #: src/support/debug.cpp:65
34528 msgid "External template/inset messages"
34529 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34530
34531 #: src/support/debug.cpp:66
34532 msgid "RowPainter profiling"
34533 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34534
34535 #: src/support/debug.cpp:67
34536 msgid "Scrolling debugging"
34537 msgstr "Ladenie rolovania"
34538
34539 #: src/support/debug.cpp:68
34540 msgid "Math macros"
34541 msgstr "Mat. makrá"
34542
34543 #: src/support/debug.cpp:69
34544 msgid "RTL/Bidi"
34545 msgstr "RTL/Bidi"
34546
34547 #: src/support/debug.cpp:70
34548 msgid "Locale/Internationalisation"
34549 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34550
34551 #: src/support/debug.cpp:71
34552 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34553 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34554
34555 #: src/support/debug.cpp:72
34556 msgid "Find and replace mechanism"
34557 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34558
34559 #: src/support/debug.cpp:73
34560 msgid "Developers' general debug messages"
34561 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34562
34563 #: src/support/debug.cpp:74
34564 msgid "All debugging messages"
34565 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34566
34567 #: src/support/debug.cpp:153
34568 #, c-format
34569 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34570 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34571
34572 #: src/support/lassert.cpp:60
34573 #, c-format
34574 msgid ""
34575 "Assertion %1$s violated in\n"
34576 "file: %2$s, line: %3$s"
34577 msgstr ""
34578 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34579 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34580
34581 #: src/support/lassert.cpp:70
34582 msgid ""
34583 "It should be safe to continue, but you\n"
34584 "may wish to save your work and restart LyX."
34585 msgstr ""
34586 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34587 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34588
34589 #: src/support/lassert.cpp:73
34590 msgid "Warning!"
34591 msgstr "Varovanie!"
34592
34593 #: src/support/lassert.cpp:80
34594 msgid ""
34595 "There has been an error with this document.\n"
34596 "LyX will attempt to close it safely."
34597 msgstr ""
34598 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34599 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34600
34601 #: src/support/lassert.cpp:83
34602 msgid "Buffer Error!"
34603 msgstr "Chyba zásobníka!"
34604
34605 #: src/support/lassert.cpp:90
34606 msgid ""
34607 "LyX has encountered an application error\n"
34608 "and will now shut down."
34609 msgstr ""
34610 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34611 "a ukončí prevádzku."
34612
34613 #: src/support/lassert.cpp:93
34614 msgid "Fatal Exception!"
34615 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34616
34617 #: src/support/os_win32.cpp:504
34618 msgid "System file not found"
34619 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34620
34621 #: src/support/os_win32.cpp:505
34622 msgid ""
34623 "Unable to load shfolder.dll\n"
34624 "Please install."
34625 msgstr ""
34626 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34627 "Prosím inštalujte."
34628
34629 #: src/support/os_win32.cpp:510
34630 msgid "System function not found"
34631 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34632
34633 #: src/support/os_win32.cpp:511
34634 msgid ""
34635 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34636 "Don't know how to proceed. Sorry."
34637 msgstr ""
34638 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34639 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34640
34641 #: src/support/userinfo.cpp:45
34642 msgid "Unknown user"
34643 msgstr "Neznámy používateľ"
34644
34645 #~ msgid "&Create"
34646 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34647
34648 #~ msgid "Time"
34649 #~ msgstr "Čas"
34650
34651 #~ msgid "File name"
34652 #~ msgstr "Názov súboru"
34653
34654 #~ msgid "Class|C"
34655 #~ msgstr "Trieda|T"
34656
34657 #~ msgid "Document Info|D"
34658 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34659
34660 #~ msgid "File Revision|R"
34661 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34662
34663 #~ msgid "Info Inset Settings"
34664 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34665
34666 #~ msgid "LyX Version|X"
34667 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34668
34669 #~ msgid "Path|P"
34670 #~ msgstr "Cesty|C"
34671
34672 #~ msgid "Revision Author|A"
34673 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34674
34675 #~ msgid "Revision Date|D"
34676 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34677
34678 #~ msgid "Revision Time|i"
34679 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34680
34681 #~ msgid "Tree Revision|T"
34682 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34683
34684 #~ msgid "Information Name:"
34685 #~ msgstr "Meno informácie:"
34686
34687 #~ msgid ""
34688 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34689 #~ "version)."
34690 #~ msgstr ""
34691 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34692 #~ "LyX-u)."
34693
34694 #~ msgid "Information"
34695 #~ msgstr "Informácia"
34696
34697 #~ msgid ""
34698 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34699 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34700 #~ msgstr ""
34701 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34702 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34703
34704 #~ msgid ""
34705 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34706 #~ "available, the respective version control information is output."
34707 #~ msgstr ""
34708 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34709 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34710
34711 #~ msgid "Information Type"
34712 #~ msgstr "Typ informácie"
34713
34714 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34715 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34716
34717 #~ msgid "EndFrontmatter"
34718 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34719
34720 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34721 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34722
34723 #~ msgid "Begin frontmatter"
34724 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34725
34726 #~ msgid "End frontmatter"
34727 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34728
34729 #~ msgid "&Restore"
34730 #~ msgstr "O&bnoviť"
34731
34732 #~ msgid "Insert the delimiters"
34733 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34734
34735 #~ msgid "&Placement:"
34736 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34737
34738 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34739 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34740
34741 #~ msgid "Close this dialog"
34742 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34743
34744 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34745 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34746
34747 #~ msgid "Push new inset into the document"
34748 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34749
34750 #~ msgid "C&enter"
34751 #~ msgstr "Na &stred"
34752
34753 #~ msgid "&Phantom"
34754 #~ msgstr "&Fantóm"
34755
34756 #~ msgid "&Insert"
34757 #~ msgstr "Vlož&iť"
34758
34759 #~ msgid "Forma&t:"
34760 #~ msgstr "&Formát:"
34761
34762 #~ msgid "App&ly"
34763 #~ msgstr "&Použiť"
34764
34765 #~ msgid "Da&tabases"
34766 #~ msgstr "Databáz&y"
34767
34768 #~ msgid "O&ptions:"
34769 #~ msgstr "&Možnosti:"
34770
34771 #~ msgid "Class default"
34772 #~ msgstr "Triedny štandard"
34773
34774 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34775 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34776
34777 #~ msgid "Capitalize|a"
34778 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34779
34780 #~ msgid "Float Placement"
34781 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34782
34783 #~ msgid "Use &default placement"
34784 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34785
34786 #~ msgid "Character Styles"
34787 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34788
34789 #~ msgid "Text Style|x"
34790 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34791
34792 #~ msgid "Text Style|T"
34793 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34794
34795 #~ msgid "Apply last"
34796 #~ msgstr "Použiť posledné"
34797
34798 #~ msgid "Text style"
34799 #~ msgstr "Štýl textu"
34800
34801 #~ msgid "Text Style"
34802 #~ msgstr "Štýl Textu"
34803
34804 #~ msgid "Other font settings"
34805 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34806
34807 #~ msgid "No color"
34808 #~ msgstr "Bez farby"
34809
34810 #~ msgid "&Misc:"
34811 #~ msgstr "Rô&zne:"
34812
34813 #~ msgid "&Toggle all"
34814 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34815
34816 #~ msgid "Always Toggled"
34817 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34818
34819 #~ msgid "Cross out"
34820 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34821
34822 #~ msgid "Double underbar"
34823 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34824
34825 #~ msgid "Never Toggled"
34826 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34827
34828 #~ msgid "Strike out"
34829 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34830
34831 #~ msgid "Underbar"
34832 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34833
34834 #~ msgid "Wavy underbar"
34835 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34836
34837 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34838 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34839
34840 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34841 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34842
34843 #~ msgid "Nothing to index!"
34844 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34845
34846 #~ msgid ""
34847 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34848 #~ "fontenc)"
34849 #~ msgstr ""
34850 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34851 #~ "fontenc)"
34852
34853 #~ msgid "None (no fontenc)"
34854 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34855
34856 #~ msgid ""
34857 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34858 #~ "recommended for non-English languages."
34859 #~ msgstr ""
34860 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34861 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34862
34863 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34864 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34865
34866 #~ msgid "C&aption:"
34867 #~ msgstr "Pop&is:"
34868
34869 #~ msgid "La&bel:"
34870 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34871
34872 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34873 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34874
34875 #~ msgid "for this version of LyX."
34876 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34877
34878 #~ msgid " et al."
34879 #~ msgstr " a kol."
34880
34881 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34882 #~ msgstr ", "
34883
34884 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34885 #~ msgstr ", a "
34886
34887 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34888 #~ msgstr " a "
34889
34890 #~ msgid "pp."
34891 #~ msgstr "str."
34892
34893 #~ msgid "ed."
34894 #~ msgstr "vyd."
34895
34896 #~ msgid "vol."
34897 #~ msgstr "diel"
34898
34899 #~ msgid "no."
34900 #~ msgstr "č."
34901
34902 #~ msgid "in"
34903 #~ msgstr "v"
34904
34905 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34906 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34907
34908 #~ msgid "Use &minted"
34909 #~ msgstr "Použiť minted"
34910
34911 #~ msgid "Number floats by chapter"
34912 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34913
34914 #~ msgid "Number floats by section"
34915 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34916
34917 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34918 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34919
34920 #~ msgid "Minted Source Code"
34921 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34922
34923 #~ msgid ""
34924 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34925 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34926 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34927 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34928 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34929 #~ "\n"
34930 #~ "Example options:\n"
34931 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34932 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34933 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34934 #~ "\n"
34935 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34936 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34937 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34938 #~ "for further options and details.\n"
34939 #~ msgstr ""
34940 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34941 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34942 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34943 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34944 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34945 #~ "\n"
34946 #~ "Príkladné voľby:\n"
34947 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34948 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34949 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34950 #~ "\n"
34951 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34952 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34953 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34954 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34955
34956 #~ msgid ""
34957 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34958 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34959 #~ "language not offered there."
34960 #~ msgstr ""
34961 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34962 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34963 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34964
34965 #~ msgid ""
34966 #~ "An Inkscape figure.\n"
34967 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34968 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34969 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34970 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34971 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34972 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34973 #~ msgstr ""
34974 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34975 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34976 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34977 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34978 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34979 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34980
34981 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34982 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34983
34984 #~ msgid "Two-column table"
34985 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34986
34987 #~ msgid "Two-column figure"
34988 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34989
34990 #~ msgid "&Zoom %:"
34991 #~ msgstr "&Lupa %:"
34992
34993 #~ msgid "Number formulas:"
34994 #~ msgstr "Číselné znaky"
34995
34996 #~ msgid "Before"
34997 #~ msgstr "Pred"
34998
34999 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35000 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35001
35002 #~ msgid "Missing included file"
35003 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35004
35005 #~ msgid "Included in TOC"
35006 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35007
35008 #~ msgid "Styles"
35009 #~ msgstr "Štýly"
35010
35011 #~ msgid "&Key:"
35012 #~ msgstr "&Kľúč:"
35013
35014 #~ msgid "&Email"
35015 #~ msgstr "&E-mail"
35016
35017 #~ msgid "&File"
35018 #~ msgstr "&Súbor"
35019
35020 #~ msgid "&Description:"
35021 #~ msgstr "O&pis:"
35022
35023 #~ msgid ""
35024 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35025 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35026 #~ "%1$s."
35027 #~ msgstr ""
35028 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35029 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35030 #~ "%1$s."
35031
35032 #~ msgid ""
35033 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35034 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35035 #~ "%1$s."
35036 #~ msgstr ""
35037 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35038 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35039 #~ "%1$s."
35040
35041 #~ msgid ""
35042 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35043 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35044 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35045 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35046 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35047 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35048 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35049 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35050 #~ "for some features."
35051 #~ msgstr ""
35052 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35053 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35054 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35055 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35056 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35057 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35058 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35059 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35060
35061 #~ msgid "External material"
35062 #~ msgstr "Externý materiál"
35063
35064 #~ msgid "Sty&le engine:"
35065 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35066
35067 #~ msgid "BibTex"
35068 #~ msgstr "BibTeX"
35069
35070 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35071 #~ msgstr "&Generátor:"
35072
35073 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35074 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35075
35076 #~ msgid "&Default (numerical)"
35077 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35078
35079 #~ msgid ""
35080 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35081 #~ "parameters in document class options."
35082 #~ msgstr ""
35083 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35084 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35085
35086 #~ msgid "Natbib &style:"
35087 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35088
35089 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35090 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35091
35092 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35093 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35094
35095 #~ msgid "Databa&ses"
35096 #~ msgstr "&Databázy"
35097
35098 #~ msgid "Default (basic)"
35099 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35100
35101 #~ msgid "Citation engine"
35102 #~ msgstr "Správa citácie"
35103
35104 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35105 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35106
35107 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35108 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35109
35110 #~ msgid "&Size:"
35111 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35112
35113 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35114 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35115
35116 #~ msgid "Single Quote|S"
35117 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35118
35119 #~ msgid "``text''"
35120 #~ msgstr "“text”"
35121
35122 #~ msgid "''text''"
35123 #~ msgstr "”text”"
35124
35125 #~ msgid ",,text``"
35126 #~ msgstr "„text“"
35127
35128 #~ msgid ",,text''"
35129 #~ msgstr "„text”"
35130
35131 #~ msgid "<<text>>"
35132 #~ msgstr "«text»"
35133
35134 #~ msgid ">>text<<"
35135 #~ msgstr "»text«"
35136
35137 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35138 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35139
35140 #~ msgid ""
35141 #~ "\n"
35142 #~ "\n"
35143 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35144 #~ "\n"
35145 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35146 #~ msgstr ""
35147 #~ "\n"
35148 #~ "\n"
35149 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35150 #~ "\n"
35151 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35152 #~ "DOKUMENTU! "
35153
35154 #~ msgid "Character: "
35155 #~ msgstr "Znak: "
35156
35157 #~ msgid "Code Point: "
35158 #~ msgstr "Kódový bod: "
35159
35160 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35161 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35162
35163 #~ msgid "frame of button"
35164 #~ msgstr "rám tlačidla"
35165
35166 #~ msgid "Global Default"
35167 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35168
35169 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35170 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35171
35172 #~ msgid ""
35173 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35174 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35175 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35176 #~ "Notes:\n"
35177 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35178 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35179 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35180 #~ msgstr ""
35181 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35182 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35183 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35184 #~ "Poznámky:\n"
35185 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35186 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35187 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35188 #~ "automaticky. "
35189
35190 #~ msgid "Example:"
35191 #~ msgstr "Príklad:"
35192
35193 #~ msgid "Examples:"
35194 #~ msgstr "Príklady:"
35195
35196 #~ msgid "Subexample:"
35197 #~ msgstr "Podpríklad:"
35198
35199 #~ msgid "Source Pane|S"
35200 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35201
35202 #~ msgid "LaTeX Source"
35203 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35204
35205 #~ msgid "DocBook Source"
35206 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35207
35208 #~ msgid "Literate Source"
35209 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35210
35211 #~ msgid "La&bels in:"
35212 #~ msgstr "&Značky v:"
35213
35214 #~ msgid "&References"
35215 #~ msgstr "&Referencie"
35216
35217 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35218 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35219
35220 #~ msgid ""
35221 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35222 #~ "sensitive option is checked)"
35223 #~ msgstr ""
35224 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35225 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35226
35227 #~ msgid "&Sort"
35228 #~ msgstr "&Triediť"
35229
35230 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35231 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35232
35233 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35234 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35235
35236 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35237 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35238
35239 #~ msgid "Jump back"
35240 #~ msgstr "Skok späť"
35241
35242 #~ msgid "Jump to label"
35243 #~ msgstr "Skok na značku"
35244
35245 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35246 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35247
35248 #~ msgid "Text to place before citation"
35249 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35250
35251 #~ msgid "Text to place after citation"
35252 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35253
35254 #~ msgid "Force upper case in citation"
35255 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35256
35257 #~ msgid "List all authors"
35258 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35259
35260 #~ msgid "Filter available"
35261 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35262
35263 #~ msgid "Enter the text to search for"
35264 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35265
35266 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35267 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35268
35269 #~ msgid "&Search Citation"
35270 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35271
35272 #~ msgid "Searc&h:"
35273 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35274
35275 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35276 #~ msgstr ""
35277 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35278
35279 #~ msgid "&Search"
35280 #~ msgstr "Hľada&j"
35281
35282 #~ msgid "Search &field:"
35283 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35284
35285 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35286 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35287
35288 #~ msgid "For&matting"
35289 #~ msgstr "&Formátovanie"
35290
35291 #~ msgid "&Full author list"
35292 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35293
35294 #~ msgid " (version control, locking)"
35295 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35296
35297 #~ msgid " (version control)"
35298 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35299
35300 #~ msgid " (changed)"
35301 #~ msgstr " (zmenený)"
35302
35303 #~ msgid " (read only)"
35304 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35305
35306 #~ msgid "Export failure"
35307 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35308
35309 #~ msgid "Format"
35310 #~ msgstr "Formát"
35311
35312 #~ msgid "Conversion Failed!"
35313 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35314
35315 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35316 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35317
35318 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35319 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35320
35321 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35322 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35323
35324 #~ msgid ""
35325 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35326 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35327 #~ "Use the OS native format."
35328 #~ msgstr ""
35329 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35330 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35331 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35332
35333 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35334 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35335
35336 #~ msgid "Plain text (image)"
35337 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35338
35339 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35340 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35341
35342 #~ msgid ""
35343 #~ "Today's date.\n"
35344 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35345 #~ msgstr ""
35346 #~ "Dnešné dátum.\n"
35347 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35348
35349 #~ msgid "date (output)"
35350 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35351
35352 #~ msgid "date command"
35353 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35354
35355 #~ msgid "Undef: "
35356 #~ msgstr "Nie def: "
35357
35358 #~ msgid "Change: "
35359 #~ msgstr "Zmena: "
35360
35361 #~ msgid " at "
35362 #~ msgstr " na "
35363
35364 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35365 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35366
35367 #~ msgid "Author running head"
35368 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35369
35370 #~ msgid "Author running head:"
35371 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35372
35373 #~ msgid "Title running head"
35374 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35375
35376 #~ msgid "Title running head:"
35377 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35378
35379 #~ msgid "Keypoints"
35380 #~ msgstr "Klúčové body"
35381
35382 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35383 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35384
35385 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35386 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35387
35388 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35389 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35390
35391 #~ msgid "DVI-PS Options"
35392 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35393
35394 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35395 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35396
35397 #~ msgid "Normal Table|g"
35398 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35399
35400 #~ msgid "Default Style|m"
35401 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35402
35403 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35404 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35405
35406 #~ msgid "&Longtable"
35407 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35408
35409 #~ msgid "Breakable Table|g"
35410 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35411
35412 #~ msgid "Longtable|g"
35413 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35414
35415 #~ msgid "Align|i"
35416 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35417
35418 #~ msgid "Top Line|n"
35419 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35420
35421 #~ msgid "Bottom Line|i"
35422 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35423
35424 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35425 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35426
35427 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35428 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35429
35430 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35431 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35432
35433 #~ msgid "Open Navigator..."
35434 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35435
35436 #~ msgid ""
35437 #~ "A bitmap file.\n"
35438 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35439 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35440 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35441 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35442 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35443 #~ msgstr ""
35444 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35445 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35446 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35447 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35448
35449 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35450 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35451
35452 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35453 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35454
35455 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35456 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35457
35458 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35459 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35460
35461 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35462 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35463
35464 #~ msgid ""
35465 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35466 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35467 #~ msgstr ""
35468 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35469 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35470
35471 #~ msgid "Print document failed"
35472 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35473
35474 #~ msgid "Printer Command Options"
35475 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35476
35477 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35478 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35479
35480 #~ msgid "File ex&tension:"
35481 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35482
35483 #~ msgid "Option used to print to a file."
35484 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35485
35486 #~ msgid "Print to &file:"
35487 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35488
35489 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35490 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35491
35492 #~ msgid "Set &printer:"
35493 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35494
35495 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35496 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35497
35498 #~ msgid "Spool &printer:"
35499 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35500
35501 #~ msgid ""
35502 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35503 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35504
35505 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35506 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35507
35508 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35509 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35510
35511 #~ msgid "Re&verse pages:"
35512 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35513
35514 #~ msgid "&Number of copies:"
35515 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35516
35517 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35518 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35519
35520 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35521 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35522
35523 #~ msgid "Co&llated:"
35524 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35525
35526 #~ msgid "Pa&ge range:"
35527 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35528
35529 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35530 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35531
35532 #~ msgid "&Odd pages:"
35533 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35534
35535 #~ msgid "&Even pages:"
35536 #~ msgstr "&Párne strany:"
35537
35538 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35539 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35540
35541 #~ msgid "E&xtra options:"
35542 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35543
35544 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35545 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35546
35547 #~ msgid ""
35548 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35549 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35550 #~ "your printers."
35551 #~ msgstr ""
35552 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35553 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35554
35555 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35556 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35557
35558 #~ msgid "Name of the default printer"
35559 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35560
35561 #~ msgid "Default &printer:"
35562 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35563
35564 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35565 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35566
35567 #~ msgid "Pages"
35568 #~ msgstr "Strany"
35569
35570 #~ msgid "Page number to print from"
35571 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35572
35573 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35574 #~ msgstr "&Do strany:"
35575
35576 #~ msgid "Page number to print to"
35577 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35578
35579 #~ msgid "Print all pages"
35580 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35581
35582 #~ msgid "Fro&m"
35583 #~ msgstr "&Od"
35584
35585 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35586 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35587
35588 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35589 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35590
35591 #~ msgid "Print in reverse order"
35592 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35593
35594 #~ msgid "Re&verse order"
35595 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35596
35597 #~ msgid "Copie&s"
35598 #~ msgstr "Kóp&ie"
35599
35600 #~ msgid "Number of copies"
35601 #~ msgstr "Počet kópií"
35602
35603 #~ msgid "Collate copies"
35604 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35605
35606 #~ msgid "&Collate"
35607 #~ msgstr "&Usporiadať"
35608
35609 #~ msgid "&Print"
35610 #~ msgstr "&Tlač"
35611
35612 #~ msgid "Print Destination"
35613 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35614
35615 #~ msgid "Send output to the printer"
35616 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35617
35618 #~ msgid "P&rinter:"
35619 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35620
35621 #~ msgid "Send output to the given printer"
35622 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35623
35624 #~ msgid "Send output to a file"
35625 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35626
35627 #~ msgid "Print...|P"
35628 #~ msgstr "Tlač...|T"
35629
35630 #~ msgid "Print document"
35631 #~ msgstr "Tlač dokument"
35632
35633 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35634 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35635
35636 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35637 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35638
35639 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35640 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35641
35642 #~ msgid "Error running external commands."
35643 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35644
35645 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35646 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35647
35648 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35649 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35650
35651 #~ msgid ""
35652 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35653 #~ "environment variable PRINTER."
35654 #~ msgstr ""
35655 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35656 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35657
35658 #~ msgid "The option to print only even pages."
35659 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35660
35661 #~ msgid ""
35662 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35663 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35664 #~ msgstr ""
35665 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35666 #~ "súboru."
35667
35668 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35669 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35670
35671 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35672 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35673
35674 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35675 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35676
35677 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35678 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35679
35680 #~ msgid ""
35681 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35682 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35683 #~ "and arguments."
35684 #~ msgstr ""
35685 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35686 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35687
35688 #~ msgid ""
35689 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35690 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35691 #~ msgstr ""
35692 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35693 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35694
35695 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35696 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35697
35698 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35699 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35700
35701 #~ msgid ""
35702 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35703 #~ "command."
35704 #~ msgstr ""
35705 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35706 #~ "tlač."
35707
35708 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35709 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35710
35711 #~ msgid "Printer"
35712 #~ msgstr "Tlačiareň"
35713
35714 #~ msgid "Print Document"
35715 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35716
35717 #~ msgid "Print to file"
35718 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35719
35720 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35721 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35722
35723 #~ msgid "Standard Code"
35724 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35725
35726 #~ msgid "Black"
35727 #~ msgstr "Čierna"
35728
35729 #~ msgid "Blue"
35730 #~ msgstr "Modrá"
35731
35732 #~ msgid "Brown"
35733 #~ msgstr "Hnedá"
35734
35735 #~ msgid "Cyan"
35736 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35737
35738 #~ msgid "Darkgray"
35739 #~ msgstr "Tmavošedá"
35740
35741 #~ msgid "Gray"
35742 #~ msgstr "Šedá"
35743
35744 #~ msgid "Green"
35745 #~ msgstr "Zelená"
35746
35747 #~ msgid "Lightgray"
35748 #~ msgstr "Svetlošedá"
35749
35750 #~ msgid "Lime"
35751 #~ msgstr "Svetlozelená"
35752
35753 #~ msgid "Magenta"
35754 #~ msgstr "Purpurová"
35755
35756 #~ msgid "Olive"
35757 #~ msgstr "Olivová"
35758
35759 #~ msgid "Orange"
35760 #~ msgstr "Oranžová"
35761
35762 #~ msgid "Pink"
35763 #~ msgstr "Ružová"
35764
35765 #~ msgid "Purple"
35766 #~ msgstr "Nachová"
35767
35768 #~ msgid "Red"
35769 #~ msgstr "Červená"
35770
35771 #~ msgid "Teal"
35772 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35773
35774 #~ msgid "Violet"
35775 #~ msgstr "Fialová"
35776
35777 #~ msgid "White"
35778 #~ msgstr "Biela"
35779
35780 #~ msgid "Yellow"
35781 #~ msgstr "Žltá"
35782
35783 #~ msgid "Unknown document class"
35784 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35785
35786 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35787 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35788
35789 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35790 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35791
35792 #~ msgid "Included File Invalid"
35793 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35794
35795 #~ msgid ""
35796 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35797 #~ "  %1$s\n"
35798 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35799 #~ msgstr ""
35800 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35801 #~ "  %1$s\n"
35802 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35803
35804 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35805 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35806
35807 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35808 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35809
35810 #~ msgid "Lists"
35811 #~ msgstr "Listiny"
35812
35813 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35814 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35815
35816 #~ msgid "Document &class"
35817 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35818
35819 #~ msgid "Forward search"
35820 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35821
35822 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35823 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35824
35825 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35826 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35827
35828 #~ msgid "Scaling"
35829 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35830
35831 #~ msgid "&Vertical factor:"
35832 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35833
35834 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35835 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35836
35837 #~ msgid "Rotation"
35838 #~ msgstr "Notácia"
35839
35840 #~ msgid "&Rotation:"
35841 #~ msgstr "Notácia"
35842
35843 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35844 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35845
35846 #~ msgid "TeX Code|X"
35847 #~ msgstr "TeX Kód"
35848
35849 #~ msgid ""
35850 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35851 #~ msgstr ""
35852 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35853 #~ "Arabčinu)."
35854
35855 #~ msgid "Enable &RTL support"
35856 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35857
35858 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35859 #~ msgstr ""
35860 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35861 #~ "pre text na obrazovke."
35862
35863 #~ msgid "text here"
35864 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35865
35866 #~ msgid ""
35867 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35868 #~ "  %1$s.\n"
35869 #~ "Even %2$s exists!"
35870 #~ msgstr ""
35871 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35872 #~ "  %1$s.\n"
35873 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35874
35875 #~ msgid "Separator"
35876 #~ msgstr "Oddeľovač"
35877
35878 #~ msgid "--Separator--"
35879 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35880
35881 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35882 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35883
35884 #~ msgid "EndOfSlide"
35885 #~ msgstr "KoniecFólie"
35886
35887 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35888 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35889
35890 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35891 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35892
35893 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35894 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35895
35896 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35897 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35898
35899 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35900 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35901
35902 #~ msgid "Sco&pe"
35903 #~ msgstr "Rozsah"
35904
35905 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35906 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35907
35908 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35909 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35910
35911 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35912 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35913
35914 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35915 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35916
35917 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35918 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35919
35920 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35921 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35922
35923 #~ msgid "Split Environment|l"
35924 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35925
35926 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35927 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35928
35929 #~ msgid "&Down"
35930 #~ msgstr "Nado&l"
35931
35932 #~ msgid "report (R Journal)"
35933 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35934
35935 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35936 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35937
35938 #~ msgid "Alternative theorem string"
35939 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35940
35941 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35942 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35943
35944 #~ msgid "Default Format"
35945 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35946
35947 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35948 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35949
35950 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35951 #~ msgstr "sk"
35952
35953 #~ msgid "Multilingual captions"
35954 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35955
35956 #~ msgid "Scrap"
35957 #~ msgstr "Odpad"
35958
35959 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35960 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35961
35962 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35963 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35964
35965 #~ msgid "End Multiple Columns"
35966 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35967
35968 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35969 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35970
35971 #~ msgid "Key Words."
35972 #~ msgstr "Heslá."
35973
35974 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35975 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35976
35977 #~ msgid "Buffer error"
35978 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35979
35980 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35981 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35982
35983 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35984 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35985
35986 #~ msgid "Invalid cursor!"
35987 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35988
35989 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35990 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35991
35992 #~ msgid "Invalid position."
35993 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35994
35995 #~ msgid "Invalid position"
35996 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35997
35998 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35999 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36000
36001 #~ msgid "Application error."
36002 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36003
36004 #~ msgid "No Gui Application."
36005 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36006
36007 #~ msgid "Package not initialized."
36008 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36009
36010 #~ msgid "Memory problem"
36011 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36012
36013 #~ msgid "&First:"
36014 #~ msgstr "&Prvá:"
36015
36016 #~ msgid "Missing filename after format"
36017 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36018
36019 #~ msgid "List of Graphics"
36020 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36021
36022 #~ msgid "List of Equations"
36023 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36024
36025 #~ msgid "List of Footnotes"
36026 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36027
36028 #~ msgid "List of Index Entries"
36029 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36030
36031 #~ msgid "List of Marginal notes"
36032 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36033
36034 #~ msgid "List of Notes"
36035 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36036
36037 #~ msgid "List of Citations"
36038 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36039
36040 #~ msgid "List of Branches"
36041 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36042
36043 #~ msgid "List of Changes"
36044 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36045
36046 #~ msgid "elsewhere"
36047 #~ msgstr "inde"
36048
36049 #~ msgid "BeginFrame"
36050 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36051
36052 #~ msgid "Deprecated Styles"
36053 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36054
36055 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36056 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36057
36058 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36059 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36060
36061 #~ msgid "EndFrame"
36062 #~ msgstr "KoniecRámu"
36063
36064 #~ msgid "Automatic help"
36065 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36066
36067 #~ msgid "Session"
36068 #~ msgstr "Sedenie"
36069
36070 #~ msgid "Documents"
36071 #~ msgstr "Dokumenty"
36072
36073 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36074 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36075
36076 #~ msgid "Use ams&math package"
36077 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36078
36079 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36080 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36081
36082 #~ msgid "Use amssymb package"
36083 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36084
36085 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36086 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36087
36088 #~ msgid "Use cancel package"
36089 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36090
36091 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36092 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36093
36094 #~ msgid ""
36095 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36096 #~ "for en- and em-dashes"
36097 #~ msgstr ""
36098 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36099 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36100
36101 #~ msgid "Use &esint package"
36102 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36103
36104 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36105 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36106
36107 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36108 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36109
36110 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36111 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36112
36113 #~ msgid "Use mathtools package"
36114 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36115
36116 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36117 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36118
36119 #~ msgid "Use mh&chem package"
36120 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36121
36122 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36123 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36124
36125 #~ msgid "Use stackrel package"
36126 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36127
36128 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36129 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36130
36131 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36132 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36133
36134 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36135 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36136
36137 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36138 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36139
36140 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36141 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36142
36143 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36144 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36145
36146 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36147 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36148
36149 #~ msgid "Close Section"
36150 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36151
36152 #~ msgid ""
36153 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36154 #~ "actually to print."
36155 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36156
36157 #~ msgid "Maintext"
36158 #~ msgstr "Hlavný text"
36159
36160 #~ msgid "institute mark"
36161 #~ msgstr "znak inštitútu"
36162
36163 #~ msgid "Make letter title"
36164 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36165
36166 #~ msgid "Settings...|s"
36167 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36168
36169 #~ msgid "Initial Option"
36170 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36171
36172 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36173 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36174
36175 #~ msgid "Settings...|g"
36176 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36177
36178 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36179 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36180
36181 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36182 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36183
36184 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36185 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36186
36187 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36188 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36189
36190 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36191 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36192
36193 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36194 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36195
36196 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36197 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36198
36199 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36200 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36201
36202 #~ msgid "AMS arrows"
36203 #~ msgstr "AMS šípky"
36204
36205 #~ msgid "AMS relations"
36206 #~ msgstr "AMS relácie"
36207
36208 #~ msgid "AMS operators"
36209 #~ msgstr "AMS operátory"
36210
36211 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36212 #~ msgstr "AMS rôzne"
36213
36214 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36215 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36216
36217 #~ msgid "AMS Arrows"
36218 #~ msgstr "AMS Šípky"
36219
36220 #~ msgid "AMS Relations"
36221 #~ msgstr "AMS Relácie"
36222
36223 #~ msgid "AMS Operators"
36224 #~ msgstr "AMS Operátory"
36225
36226 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36227 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36228
36229 #~ msgid "Caption: "
36230 #~ msgstr "Popis: "
36231
36232 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36233 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36234
36235 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36236 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36237
36238 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36239 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36240
36241 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36242 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36243
36244 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36245 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36246
36247 #~ msgid "Fig. ---"
36248 #~ msgstr "Obr. ---"
36249
36250 #~ msgid "CenteredCaption"
36251 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36252
36253 #~ msgid "Senseless!"
36254 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36255
36256 #~ msgid "Table Caption"
36257 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36258
36259 #~ msgid "Captionabove"
36260 #~ msgstr "Popis hore"
36261
36262 #~ msgid "Captionbelow"
36263 #~ msgstr "Popis dole"
36264
36265 #~ msgid "Multilingual caption:"
36266 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36267
36268 #~ msgid "article (APA6)"
36269 #~ msgstr "článok (APA6)"
36270
36271 #~ msgid "Block:  "
36272 #~ msgstr "Blok:"
36273
36274 #~ msgid "Mini template for this List"
36275 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36276
36277 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36278 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36279
36280 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36281 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36282
36283 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36284 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36285
36286 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36287 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36288
36289 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36290 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36291
36292 #~ msgid "Noweb Article"
36293 #~ msgstr "Noweb článok"
36294
36295 #~ msgid "Noweb Book"
36296 #~ msgstr "Noweb kniha"
36297
36298 #~ msgid "Noweb Report"
36299 #~ msgstr "Noweb referát"
36300
36301 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36302 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36303
36304 #~ msgid "Footnote Option"
36305 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36306
36307 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36308 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36309
36310 #~ msgid "Optional argument for author"
36311 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36312
36313 #~ msgid "RomanList Option"
36314 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36315
36316 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36317 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36318
36319 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36320 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36321
36322 #~ msgid "Columns Options"
36323 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36324
36325 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36326 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36327
36328 #~ msgid "Institute mark"
36329 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36330
36331 #~ msgid "Appendix Title"
36332 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36333
36334 #~ msgid "Biography Photo"
36335 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36336
36337 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36338 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36339
36340 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36341 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36342
36343 #~ msgid "Entry Option"
36344 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36345
36346 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36347 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36348
36349 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36350 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36351
36352 #~ msgid "Space"
36353 #~ msgstr "Medzera"
36354
36355 #~ msgid "Space:"
36356 #~ msgstr "Medzera:"
36357
36358 #~ msgid "Special"
36359 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36360
36361 #~ msgid "Computer:"
36362 #~ msgstr "Počítač:"
36363
36364 # Napríklad krátky titul
36365 #~ msgid "opt"
36366 #~ msgstr "argument"
36367
36368 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36369 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36370
36371 #~ msgid "Braille Manual|B"
36372 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36373
36374 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36375 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36376
36377 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36378 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36379
36380 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36381 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36382
36383 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36384 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36385
36386 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36387 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36388
36389 #~ msgid "View Outline|u"
36390 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36391
36392 #~ msgid ""
36393 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36394 #~ msgstr ""
36395 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36396 #~ "aktívnom okne"
36397
36398 #~ msgid ""
36399 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36400 #~ "window: "
36401 #~ msgstr ""
36402 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36403 #~ "okne: "
36404
36405 #~ msgid ""
36406 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36407 #~ "active window: "
36408 #~ msgstr ""
36409 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36410 #~ "aktívnom okne: "
36411
36412 #~ msgid ""
36413 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36414 #~ msgstr ""
36415 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36416 #~ "okne: "
36417
36418 #~ msgid "%1$s%2$s"
36419 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36420
36421 #~ msgid " (unknown)"
36422 #~ msgstr " (neznáme)"
36423
36424 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36425 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36426
36427 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36428 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36429
36430 #~ msgid "Table w&idth:"
36431 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36432
36433 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36434 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36435
36436 #~ msgid "Rotate table"
36437 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36438
36439 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36440 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36441
36442 #~ msgid "Rotate cell"
36443 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36444
36445 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36446 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36447
36448 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36449 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36450
36451 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36452 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36453
36454 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36455 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36456
36457 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36458 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36459
36460 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36461 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36462
36463 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36464 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36465
36466 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36467 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36468
36469 #~ msgid "Example \\theexample"
36470 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36471
36472 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36473 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36474
36475 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36476 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36477
36478 #~ msgid "Remark \\theremark"
36479 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36480
36481 #~ msgid "Case \\thecase"
36482 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36483
36484 #~ msgid "Question \\thequestion"
36485 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36486
36487 #~ msgid "Note \\thenote"
36488 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36489
36490 #~ msgid "&Output Format:"
36491 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36492
36493 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36494 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36495
36496 #~ msgid "Specify the default paper size."
36497 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36498
36499 #~ msgid "&New:"
36500 #~ msgstr "&Nové:"
36501
36502 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36503 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36504
36505 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36506 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36507
36508 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36509 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36510
36511 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36512 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36513
36514 #~ msgid "HTML|H"
36515 #~ msgstr "HTML"
36516
36517 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36518 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36519
36520 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36521 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36522
36523 #~ msgid "branch"
36524 #~ msgstr "vetva"
36525
36526 #~ msgid ""
36527 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36528 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36529 #~ msgstr ""
36530 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36531 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36532
36533 #~ msgid "at Address"
36534 #~ msgstr "na Adrese"
36535
36536 #~ msgid "at address"
36537 #~ msgstr "na adrese"
36538
36539 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36540 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36541
36542 #~ msgid "MiniTOC"
36543 #~ msgstr "Mini obsah"
36544
36545 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36546 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36547
36548 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36549 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36550
36551 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36552 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36553
36554 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36555 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36556
36557 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36558 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36559
36560 #~ msgid "Claim "
36561 #~ msgstr "Nárok "
36562
36563 #~ msgid "Preface:"
36564 #~ msgstr "Predslov:"
36565
36566 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36567 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36568
36569 #~ msgid "Step"
36570 #~ msgstr "Krok"
36571
36572 #~ msgid "Step \\thestep."
36573 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36574
36575 #~ msgid "Appendices Section"
36576 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36577
36578 #~ msgid "--- Appendices ---"
36579 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36580
36581 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36582 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36583
36584 #~ msgid ""
36585 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36586 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36587 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36588 #~ msgstr ""
36589 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36590 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36591 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36592
36593 #~ msgid "List of %1$s"
36594 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36595
36596 #~ msgid "Layout|L"
36597 #~ msgstr "Schéma"
36598
36599 #~ msgid "Documents|D"
36600 #~ msgstr "Dokumenty"
36601
36602 #~ msgid "New from Template...|T"
36603 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36604
36605 #~ msgid "Revert|R"
36606 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36607
36608 #~ msgid "Redo|d"
36609 #~ msgstr "Opakovať|O"
36610
36611 #~ msgid "Cut|C"
36612 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36613
36614 #~ msgid "Paste|a"
36615 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36616
36617 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36618 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36619
36620 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36621 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36622
36623 #~ msgid "Tabular|T"
36624 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36625
36626 #~ msgid "Thesaurus..."
36627 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36628
36629 #~ msgid "Statistics...|i"
36630 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36631
36632 #~ msgid "Change Tracking|g"
36633 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36634
36635 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36636 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36637
36638 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36639 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36640
36641 #~ msgid "Line Bottom|B"
36642 #~ msgstr "Čiara dole"
36643
36644 #~ msgid "Line Left|L"
36645 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36646
36647 #~ msgid "Line Right|R"
36648 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36649
36650 #~ msgid "Delete Row|w"
36651 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36652
36653 #~ msgid "Copy Row"
36654 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36655
36656 #~ msgid "Swap Rows"
36657 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36658
36659 #~ msgid "Delete Column|D"
36660 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36661
36662 #~ msgid "Copy Column"
36663 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36664
36665 #~ msgid "Swap Columns"
36666 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36667
36668 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36669 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36670
36671 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36672 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36673
36674 #~ msgid "Alignment|A"
36675 #~ msgstr "Zarovnanie"
36676
36677 #~ msgid "Add Row|R"
36678 #~ msgstr "Pridať riadok"
36679
36680 #~ msgid "Add Column|C"
36681 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36682
36683 #~ msgid "Maple, simplify"
36684 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36685
36686 #~ msgid "Maple, factor"
36687 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36688
36689 #~ msgid "Maple, evalm"
36690 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36691
36692 #~ msgid "Maple, evalf"
36693 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36694
36695 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36696 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36697
36698 #~ msgid "Align Environment|A"
36699 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36700
36701 #~ msgid "AlignAt Environment"
36702 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36703
36704 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36705 #~ msgstr "Falign prostredie"
36706
36707 #~ msgid "Multline Environment"
36708 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36709
36710 #~ msgid "Special Character|S"
36711 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36712
36713 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36714 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36715
36716 #~ msgid "Index Entry|I"
36717 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36718
36719 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36720 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36721
36722 #~ msgid "TeX Code|T"
36723 #~ msgstr "TeX Kód"
36724
36725 #~ msgid "Minipage|p"
36726 #~ msgstr "Minipage"
36727
36728 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36729 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36730
36731 #~ msgid "Floats|a"
36732 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36733
36734 #~ msgid "Include File...|d"
36735 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36736
36737 #~ msgid "Insert File|e"
36738 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36739
36740 #~ msgid "External Material...|x"
36741 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36742
36743 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36744 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36745
36746 #~ msgid "Protected Space|r"
36747 #~ msgstr "Chránená medzera"
36748
36749 #~ msgid "Vertical Space..."
36750 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36751
36752 #~ msgid "Line Break|L"
36753 #~ msgstr "Zlom riadku"
36754
36755 #~ msgid "Protected Dash|D"
36756 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36757
36758 #~ msgid "Single Quote|Q"
36759 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36760
36761 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36762 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36763
36764 #~ msgid "Horizontal Line"
36765 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36766
36767 #~ msgid "Font Change|o"
36768 #~ msgstr "Zmena písma"
36769
36770 #~ msgid "Math Normal Font"
36771 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36772
36773 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36774 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36775
36776 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36777 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36778
36779 #~ msgid "Math Roman Family"
36780 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36781
36782 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36783 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36784
36785 #~ msgid "Math Bold Series"
36786 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36787
36788 #~ msgid "Text Normal Font"
36789 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36790
36791 #~ msgid "Floatflt Figure"
36792 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36793
36794 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36795 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36796
36797 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36798 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36799
36800 #~ msgid "Character...|C"
36801 #~ msgstr "Znak..."
36802
36803 #~ msgid "Paragraph...|P"
36804 #~ msgstr "Odstavec..."
36805
36806 #~ msgid "Document...|D"
36807 #~ msgstr "Dokument...|D"
36808
36809 #~ msgid "Tabular...|T"
36810 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36811
36812 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36813 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36814
36815 #~ msgid "Noun Style|N"
36816 #~ msgstr "Štýl Meno"
36817
36818 #~ msgid "Bold Style|B"
36819 #~ msgstr "Tučný štýl"
36820
36821 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36822 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36823
36824 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36825 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36826
36827 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36828 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36829
36830 #~ msgid "Update|U"
36831 #~ msgstr "Aktualizovať"
36832
36833 #~ msgid "TeX Information|X"
36834 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36835
36836 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36837 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36838
36839 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36840 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36841
36842 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36843 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36844
36845 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36846 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36847
36848 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36849 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36850
36851 #~ msgid "Extended Features|E"
36852 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36853
36854 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36855 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36856
36857 #~ msgid "Preferences..."
36858 #~ msgstr "Preferencie..."
36859
36860 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36861 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36862
36863 #~ msgid "Quit LyX"
36864 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36865
36866 #~ msgid "%1$d words checked."
36867 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36868
36869 #~ msgid "One word checked."
36870 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36871
36872 #~ msgid "Spelling check completed"
36873 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36874
36875 #~ msgid "Basi&c"
36876 #~ msgstr "Základné"
36877
36878 #~ msgid "&Command:"
36879 #~ msgstr "Príkaz:"
36880
36881 #~ msgid "Search text is empty!"
36882 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36883
36884 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36885 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36886
36887 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36888 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36889
36890 #~ msgid ""
36891 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36892 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36893 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36894 #~ msgstr ""
36895 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36896 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36897 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36898
36899 #~ msgid "Affilation:"
36900 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36901
36902 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36903 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36904
36905 #~ msgid "greyedout"
36906 #~ msgstr "zosivelé"
36907
36908 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36909 #~ msgstr "Poznámka"
36910
36911 #~ msgid "&Use Defaults"
36912 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36913
36914 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36915 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36916
36917 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36918 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36919
36920 #~ msgid "Open Target...|O"
36921 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36922
36923 #~ msgid "misspelled marking"
36924 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36925
36926 #~ msgid ""
36927 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36928 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36929 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36930 #~ "%[[, %pages%]]}."
36931 #~ msgstr ""
36932 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36933 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36934 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36935 #~ "%strany%]]}."
36936
36937 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36938 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36939
36940 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36941 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36942
36943 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36944 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36945
36946 #~ msgid ""
36947 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36948 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36949 #~ msgstr ""
36950 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36951 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36952
36953 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36954 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36955
36956 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36957 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36958
36959 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36960 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36961
36962 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36963 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36964
36965 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36966 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36967
36968 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36969 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36970
36971 #~ msgid "Use &XeTeX"
36972 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36973
36974 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36975 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36976
36977 #~ msgid "&Use babel"
36978 #~ msgstr "Použiť babel"
36979
36980 #~ msgid "Flex:Institute"
36981 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36982
36983 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36984 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36985
36986 #~ msgid "scheme"
36987 #~ msgstr "náčrtok"
36988
36989 #~ msgid "chart"
36990 #~ msgstr "nákres"
36991
36992 #~ msgid "graph"
36993 #~ msgstr "grafika"
36994
36995 #~ msgid "Flex:Alert"
36996 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36997
36998 #~ msgid "Flex:Structure"
36999 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37000
37001 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37002 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37003
37004 #~ msgid "Flex:Firstname"
37005 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37006
37007 #~ msgid "Flex:Fname"
37008 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37009
37010 #~ msgid "Flex:Surname"
37011 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37012
37013 #~ msgid "Flex:Filename"
37014 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37015
37016 #~ msgid "Flex:Literal"
37017 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37018
37019 #~ msgid "Flex:Emph"
37020 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37021
37022 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37023 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37024
37025 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37026 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37027
37028 #~ msgid "Flex:Day"
37029 #~ msgstr "Flex:Deň"
37030
37031 #~ msgid "Flex:Month"
37032 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37033
37034 #~ msgid "Flex:Year"
37035 #~ msgstr "Flex:Rok"
37036
37037 #~ msgid "Flex:ISSN"
37038 #~ msgstr "Flex:SSN"
37039
37040 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37041 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37042
37043 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37044 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37045
37046 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37047 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37048
37049 #~ msgid "Flex:Code"
37050 #~ msgstr "Flex:Kód"
37051
37052 #~ msgid "Flex:Keyword"
37053 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37054
37055 #~ msgid "Flex:Street"
37056 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37057
37058 #~ msgid "Flex:City"
37059 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37060
37061 #~ msgid "Flex:State"
37062 #~ msgstr "Flex:Štát"
37063
37064 #~ msgid "Flex:Postcode"
37065 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37066
37067 #~ msgid "Flex:Country"
37068 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37069
37070 #~ msgid "Flex:Directory"
37071 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37072
37073 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37074 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37075
37076 #~ msgid "Note:Note"
37077 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37078
37079 #~ msgid "Note:Greyedout"
37080 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37081
37082 #~ msgid "Box:Shaded"
37083 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37084
37085 #~ msgid "Wrap"
37086 #~ msgstr "Obtekanie"
37087
37088 #~ msgid "Info:shortcut"
37089 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37090
37091 #~ msgid "Info:shortcuts"
37092 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37093
37094 #~ msgid "Flex:Endnote"
37095 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37096
37097 #~ msgid "Flex:Initial"
37098 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37099
37100 #~ msgid "Flex:Expression"
37101 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37102
37103 #~ msgid "Flex:Concepts"
37104 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37105
37106 #~ msgid "Flex:Meaning"
37107 #~ msgstr "Flex: Význam"
37108
37109 #~ msgid "Flex:Noun"
37110 #~ msgstr "Flex:Meno"
37111
37112 #~ msgid "Flex:Strong"
37113 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37114
37115 #~ msgid "Noweb literate programming"
37116 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37117
37118 #~ msgid "Norsk"
37119 #~ msgstr "Nórsky"
37120
37121 #~ msgid "Nynorsk"
37122 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37123
37124 #~ msgid "file[[scope]]"
37125 #~ msgstr "súboru"
37126
37127 #~ msgid "master document[[scope]]"
37128 #~ msgstr "hlavný dokument"
37129
37130 #~ msgid "open files[[scope]]"
37131 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37132
37133 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37134 #~ msgstr "príručiek"
37135
37136 #~ msgid "Keywordsr"
37137 #~ msgstr "Heslá"
37138
37139 #~ msgid "A&vailable indices:"
37140 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37141
37142 #~ msgid "ACM Article: "
37143 #~ msgstr "ACM Článok: "
37144
37145 #~ msgid "ACM Month: "
37146 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37147
37148 #~ msgid "ACM Number: "
37149 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37150
37151 #~ msgid "ACM Price: "
37152 #~ msgstr "ACM Cena: "
37153
37154 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37155 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37156
37157 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37158 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37159
37160 #~ msgid "Successful "
37161 #~ msgstr "Úspešne "
37162
37163 #~ msgid "Error "
37164 #~ msgstr "Chyba "
37165
37166 #~ msgid "All indices"
37167 #~ msgstr "Všetky indexy"
37168
37169 #~ msgid "Cust&om:"
37170 #~ msgstr "Vlastné:"
37171
37172 #~ msgid ""
37173 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37174 #~ "lyx2lyx script."
37175 #~ msgstr ""
37176 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37177
37178 #~ msgid ""
37179 #~ "The specified document\n"
37180 #~ "%1$s\n"
37181 #~ "could not be read."
37182 #~ msgstr ""
37183 #~ "Požadovaný dokument\n"
37184 #~ "%1$s\n"
37185 #~ "sa nedal čítať."
37186
37187 #~ msgid "Could not read document"
37188 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37189
37190 #~ msgid "Cannot view URL"
37191 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37192
37193 #~ msgid "Hyperlink"
37194 #~ msgstr "Hyperlinka"
37195
37196 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37197 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37198
37199 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37200 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37201
37202 #~ msgid "Height:"
37203 #~ msgstr "Výška:"
37204
37205 #~ msgid "Value of the line height."
37206 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37207
37208 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37209 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37210
37211 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37212 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37213
37214 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37215 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37216
37217 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37218 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37219
37220 #~ msgid "Element:Firstname"
37221 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37222
37223 #~ msgid "Element:Fname"
37224 #~ msgstr "Element:KMeno"
37225
37226 #~ msgid "Element:Filename"
37227 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37228
37229 #~ msgid "Element:Citation-number"
37230 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37231
37232 #~ msgid "Element:SS-Title"
37233 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37234
37235 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37236 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37237
37238 #~ msgid "Element:Postcode"
37239 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37240
37241 #~ msgid "Element:Directory"
37242 #~ msgstr "Element: Adresár"
37243
37244 #~ msgid "CharStyle"
37245 #~ msgstr "Štýl znaku"
37246
37247 #~ msgid "Custom:Endnote"
37248 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37249
37250 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37251 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37252
37253 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37254 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37255
37256 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37257 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37258
37259 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37260 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37261
37262 #~ msgid "CharStyle:Code"
37263 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37264
37265 #~ msgid "Glossary term"
37266 #~ msgstr "Glosse"
37267
37268 #~ msgid "Middle|d"
37269 #~ msgstr "Stredné"
37270
37271 #~ msgid "caption frame"
37272 #~ msgstr "popisok (rám)"
37273
37274 #~ msgid "top/bottom line"
37275 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37276
37277 #~ msgid "Decimal point:"
37278 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37279
37280 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37281 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37282
37283 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37284 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37285
37286 #~ msgid "Screen &DPI:"
37287 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37288
37289 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37290 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37291
37292 #~ msgid "Publisher ID"
37293 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37294
37295 #~ msgid "TheoremTemplate"
37296 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37297
37298 #~ msgid "Theorem #:"
37299 #~ msgstr "Teoréma #:"
37300
37301 #~ msgid "Proposition #:"
37302 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37303
37304 #~ msgid "Conjecture #:"
37305 #~ msgstr "Dohad #:"
37306
37307 #~ msgid "Criterion #:"
37308 #~ msgstr "Kritérium #:"
37309
37310 #~ msgid "Fact #:"
37311 #~ msgstr "Fakt #:"
37312
37313 #~ msgid "Definition #:"
37314 #~ msgstr "Definícia #:"
37315
37316 #~ msgid "Example #:"
37317 #~ msgstr "Príklad #:"
37318
37319 #~ msgid "Condition #:"
37320 #~ msgstr "Podmienka #:"
37321
37322 #~ msgid "Problem #:"
37323 #~ msgstr "Problém #:"
37324
37325 #~ msgid "Exercise #:"
37326 #~ msgstr "Úloha #:"
37327
37328 #~ msgid "Remark #:"
37329 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37330
37331 #~ msgid "Claim #:"
37332 #~ msgstr "Nárok #:"
37333
37334 #~ msgid "Note #:"
37335 #~ msgstr "Poznámka #:"
37336
37337 #~ msgid "Notation #:"
37338 #~ msgstr "Notácia #:"
37339
37340 #~ msgid "Case #:"
37341 #~ msgstr "Prípad #:"
37342
37343 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37344 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37345
37346 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37347 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37348
37349 #~ msgid "Overwrite all files?"
37350 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37351
37352 #~ msgid "Continue &asking"
37353 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37354
37355 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37356 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37357
37358 #~ msgid "Thin space"
37359 #~ msgstr "Úzka medzera"
37360
37361 #~ msgid "Medium space"
37362 #~ msgstr "Stredná medzera"
37363
37364 #~ msgid "Thick space"
37365 #~ msgstr "Tučná medzera"
37366
37367 #~ msgid "Negative thin space"
37368 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37369
37370 #~ msgid "Negative medium space"
37371 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37372
37373 #~ msgid "Negative thick space"
37374 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37375
37376 #~ msgid "Inter-word space"
37377 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37378
37379 #~ msgid "Date format"
37380 #~ msgstr "Formát dátumu"
37381
37382 #~ msgid "Unknown buffer info"
37383 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37384
37385 #~ msgid "QQuad Space"
37386 #~ msgstr "QQuad medzera"
37387
37388 #~ msgid "Preview\t"
37389 #~ msgstr "Náhľad\t"
37390
37391 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37392 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37393
37394 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37395 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37396
37397 #~ msgid "&Replace with..."
37398 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37399
37400 #~ msgid "Ne&xt"
37401 #~ msgstr "Ďalší"
37402
37403 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37404 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37405
37406 #~ msgid "Pre&vious"
37407 #~ msgstr "Predošlí"
37408
37409 #~ msgid "&Keep case"
37410 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37411
37412 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37413 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37414
37415 #~ msgid "&Find..."
37416 #~ msgstr "Nájsť..."
37417
37418 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37419 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37420
37421 #~ msgid "&Next"
37422 #~ msgstr "Ďalší"
37423
37424 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37425 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37426
37427 #~ msgid "&Previous"
37428 #~ msgstr "&Predošlí"
37429
37430 #~ msgid "Ch. "
37431 #~ msgstr "Kap. "
37432
37433 #~ msgid ""
37434 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37435 #~ "%1$s.layout,\n"
37436 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37437 #~ "class or style file required by it is not\n"
37438 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37439 #~ "for more information.\n"
37440 #~ msgstr ""
37441 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37442 #~ "%1$s.layout,\n"
37443 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37444 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37445 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37446 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37447
37448 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37449 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37450
37451 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37452 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37453
37454 #~ msgid "Any &word"
37455 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37456
37457 #~ msgid ""
37458 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37459 #~ "%2$s"
37460 #~ msgstr ""
37461 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37462 #~ "%2$s"
37463
37464 #~ msgid "&Dummy"
37465 #~ msgstr "&Atrapa"
37466
37467 #~ msgid "F&ind:"
37468 #~ msgstr "&Nájsť:"
37469
37470 #~ msgid "The Enter key works, too"
37471 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37472
37473 #~ msgid "The delete key works, too"
37474 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37475
37476 #~ msgid "D&elete"
37477 #~ msgstr "Z&mazať"
37478
37479 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37480 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37481
37482 #~ msgid "&BibTeX command:"
37483 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37484
37485 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37486 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37487
37488 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37489 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37490
37491 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37492 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37493
37494 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37495 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37496
37497 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37498 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37499
37500 #~ msgid "Use input encod&ing"
37501 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37502
37503 #~ msgid "Jump to the label"
37504 #~ msgstr "Skok na značku"
37505
37506 #~ msgid "Merge cells"
37507 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37508
37509 #~ msgid "Strasse"
37510 #~ msgstr "Ulica"
37511
37512 #~ msgid "Land"
37513 #~ msgstr "Štát"
37514
37515 #~ msgid "BLZ"
37516 #~ msgstr "Kód banky"
37517
37518 #~ msgid "Konto"
37519 #~ msgstr "Účet"
37520
37521 #~ msgid "Insert|n"
37522 #~ msgstr "Vložiť"
37523
37524 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37525 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37526
37527 #~ msgid "View DVI"
37528 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37529
37530 #~ msgid "Update DVI"
37531 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37532
37533 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37534 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37535
37536 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37537 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37538
37539 #~ msgid "View PostScript"
37540 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37541
37542 #~ msgid "Update PostScript"
37543 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37544
37545 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37546 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37547
37548 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37549 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37550
37551 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37552 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37553
37554 #~ msgid ""
37555 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37556 #~ "You may not have the right languages installed."
37557 #~ msgstr ""
37558 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37559 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37560
37561 #~ msgid ""
37562 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37563 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37564 #~ msgstr ""
37565 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37566 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37567
37568 #~ msgid ""
37569 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37570 #~ "`%2$s'."
37571 #~ msgstr ""
37572 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37573 #~ "`%2$s'."
37574
37575 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37576 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37577
37578 #~ msgid ""
37579 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37580 #~ "encoding `%2$s'."
37581 #~ msgstr ""
37582 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37583 #~ "%2$s'."
37584
37585 #~ msgid ""
37586 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37587 #~ "encoding `%2$s'."
37588 #~ msgstr ""
37589 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37590 #~ "%2$s'."
37591
37592 #~ msgid ""
37593 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37594 #~ msgstr ""
37595 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37596 #~ "\"."
37597
37598 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37599 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37600
37601 #~ msgid ""
37602 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37603 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37604 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37605 #~ msgstr ""
37606 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37607 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37608 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37609
37610 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37611 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37612
37613 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37614 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37615
37616 #~ msgid ""
37617 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37618 #~ "\n"
37619 #~ "%1$s."
37620 #~ msgstr ""
37621 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37622 #~ "\n"
37623 #~ "%1$s."
37624
37625 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37626 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37627
37628 #~ msgid ""
37629 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37630 #~ msgstr ""
37631 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37632 #~ "'?'."
37633
37634 #~ msgid "Length"
37635 #~ msgstr "Dĺžka"
37636
37637 #~ msgid "TeX Code Settings"
37638 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37639
37640 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37641 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37642
37643 #~ msgid "pspell (library)"
37644 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37645
37646 #~ msgid "aspell (library)"
37647 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37648
37649 #~ msgid "Spellchecker error"
37650 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37651
37652 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37653 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37654
37655 #~ msgid ""
37656 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37657 #~ "Maybe it has been killed."
37658 #~ msgstr ""
37659 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37660 #~ "Možno bol zabitý."
37661
37662 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37663 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37664
37665 #~ msgid "No Table of contents"
37666 #~ msgstr "Bez obsahu"
37667
37668 #~ msgid "Opened inset"
37669 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37670
37671 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37672 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37673
37674 #~ msgid ""
37675 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37676 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37677 #~ "%1$s."
37678 #~ msgstr ""
37679 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37680 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37681 #~ "%1$s."
37682
37683 #~ msgid "Opened Box Inset"
37684 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37685
37686 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37687 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37688
37689 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37690 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37691
37692 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37693 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37694
37695 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37696 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37697
37698 #~ msgid "Opened Float Inset"
37699 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37700
37701 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37702 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37703
37704 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37705 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37706
37707 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37708 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37709
37710 #~ msgid "Opened Note Inset"
37711 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37712
37713 #~ msgid "Opened table"
37714 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37715
37716 #~ msgid "Opened Text Inset"
37717 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37718
37719 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37720 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37721
37722 #~ msgid "Anschrift:"
37723 #~ msgstr "Adresa:"
37724
37725 #~ msgid "Briefkopf:"
37726 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37727
37728 #~ msgid "Zusatz:"
37729 #~ msgstr "Prídavok:"
37730
37731 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37732 #~ msgstr "Vaše značky:"
37733
37734 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37735 #~ msgstr "Referenta:"
37736
37737 #~ msgid "Unterschrift:"
37738 #~ msgstr "Podpis:"
37739
37740 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37741 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37742
37743 #~ msgid "Vorwahl:"
37744 #~ msgstr "Predvoľba:"
37745
37746 #~ msgid "Telefon:"
37747 #~ msgstr "Telefón:"
37748
37749 #~ msgid "Ort:"
37750 #~ msgstr "Miesto:"
37751
37752 #~ msgid "Datum:"
37753 #~ msgstr "Dátum:"
37754
37755 #~ msgid "Betreff:"
37756 #~ msgstr "Predmet:"
37757
37758 #~ msgid "Anrede:"
37759 #~ msgstr "Oslovenie:"
37760
37761 #~ msgid "Gruss:"
37762 #~ msgstr "Pozdrav:"
37763
37764 #~ msgid "Anlage(n):"
37765 #~ msgstr "Prílohy:"
37766
37767 #~ msgid "Strasse:"
37768 #~ msgstr "Ulica:"
37769
37770 #~ msgid "Land:"
37771 #~ msgstr "Štát:"
37772
37773 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37774 #~ msgstr "VášList:"
37775
37776 #~ msgid "BLZ:"
37777 #~ msgstr "Kód banky:"
37778
37779 #~ msgid "Konto:"
37780 #~ msgstr "Účet:"
37781
37782 #~ msgid "Adresse:"
37783 #~ msgstr "Adresa:"
37784
37785 #~ msgid "Anlagen:"
37786 #~ msgstr "Prílohy:"
37787
37788 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37789 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37790
37791 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37792 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37793
37794 #~ msgid "No file open!"
37795 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37796
37797 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37798 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37799
37800 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37801 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37802
37803 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37804 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37805
37806 #~ msgid "Toggle Label|L"
37807 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37808
37809 #~ msgid "B&rowse..."
37810 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37811
37812 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37813 #~ msgstr "Počet kópií"
37814
37815 #~ msgid "Ne&w"
37816 #~ msgstr "No&vý"
37817
37818 #~ msgid "Grou&p Name:"
37819 #~ msgstr "Me&no:"
37820
37821 #~ msgid "&Postscript driver:"
37822 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37823
37824 #~ msgid "Append Parameter"
37825 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37826
37827 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37828 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37829
37830 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37831 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37832
37833 #~ msgid "figure"
37834 #~ msgstr "Obrázok"
37835
37836 #~ msgid "algorithm"
37837 #~ msgstr "Algoritmus"
37838
37839 #~ msgid "tableau"
37840 #~ msgstr "Tabuľka"
37841
37842 #~ msgid "keywords"
37843 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37844
37845 #~ msgid "FAQ|F"
37846 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37847
37848 #~ msgid "Table of Contents|a"
37849 #~ msgstr "Obsah|O"
37850
37851 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37852 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37853
37854 #~ msgid "Austrian"
37855 #~ msgstr "Rakúsky"
37856
37857 #~ msgid "Author Note: "
37858 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37859
37860 #~ msgid "British"
37861 #~ msgstr "Britsky"
37862
37863 #~ msgid "Canadian"
37864 #~ msgstr "Kanadsky"
37865
37866 #~ msgid "Reference\t"
37867 #~ msgstr "Referencia"
37868
37869 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37870 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37871
37872 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37873 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37874
37875 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37876 #~ msgstr "Návratová adresa"
37877
37878 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37879 #~ msgstr "K&onvertor:"
37880
37881 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37882 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37883
37884 #~ msgid "LaTeX default"
37885 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37886
37887 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37888 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37889
37890 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37891 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37892
37893 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37894 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37895
37896 #~ msgid "Class not found"
37897 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37898
37899 #~ msgid "Changed Layout"
37900 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37901
37902 #~ msgid "Unknown layout"
37903 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37904
37905 #~ msgid "Display image in LyX"
37906 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37907
37908 #~ msgid "Screen display"
37909 #~ msgstr "Obrazovka"
37910
37911 #~ msgid "Monochrome"
37912 #~ msgstr "Monochromaticky"
37913
37914 #~ msgid "Grayscale"
37915 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37916
37917 #~ msgid "&Display:"
37918 #~ msgstr "&Displej:"
37919
37920 #~ msgid "Sca&le:"
37921 #~ msgstr "&Mierka:"
37922
37923 #~ msgid "Scr&een Display:"
37924 #~ msgstr "Obrazovka"
37925
37926 #~ msgid "Do not display"
37927 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37928
37929 #~ msgid "Unknown Info: "
37930 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37931
37932 #~ msgid "<- C&lear"
37933 #~ msgstr "&Zmazať"
37934
37935 #~ msgid "A&pply"
37936 #~ msgstr "&Použiť"
37937
37938 #~ msgid "Add"
37939 #~ msgstr "&Pridať"
37940
37941 #~ msgid "Remove"
37942 #~ msgstr "&Odstrániť"
37943
37944 #~ msgid "E&mbed"
37945 #~ msgstr "Prvé_meno"
37946
37947 #~ msgid "Edit the file externally"
37948 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37949
37950 #~ msgid "&Edit File..."
37951 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37952
37953 #~ msgid "LyX View"
37954 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37955
37956 #~ msgid "&Clipping"
37957 #~ msgstr "&Orezanie"
37958
37959 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37960 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37961
37962 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37963 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37964
37965 #~ msgid "Clear"
37966 #~ msgstr "&Zmazať"
37967
37968 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37969 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37970
37971 #~ msgid " writing embedded files."
37972 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37973
37974 #~ msgid " could not write embedded files!"
37975 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37976
37977 #~ msgid "Failed to extract file"
37978 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37979
37980 #~ msgid "Copy file failure"
37981 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37982
37983 #~ msgid "Failed to embed file"
37984 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37985
37986 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37987 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37988
37989 #~ msgid "Sync file failure"
37990 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37991
37992 #~ msgid "Packing all files"
37993 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37994
37995 #~ msgid "Failed to write file"
37996 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37997
37998 #~ msgid "Save failure"
37999 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38000
38001 #~ msgid "Extra embedded file"
38002 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38003
38004 #~ msgid "Plain Text"
38005 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38006
38007 #~ msgid "Enspace|E"
38008 #~ msgstr "&Nahradiť"
38009
38010 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38011 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38012
38013 #~ msgid "Properties...|P"
38014 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38015
38016 #~ msgid "New Line|e"
38017 #~ msgstr "ako riadky|r"
38018
38019 #~ msgid "Line Break|B"
38020 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38021
38022 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38023 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38024
38025 #~ msgid "Links"
38026 #~ msgstr "Zoznam"
38027
38028 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38029 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38030
38031 #~ msgid "Swap Columns|w"
38032 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38033
38034 #~ msgid "true"
38035 #~ msgstr "Ulica"
38036
38037 #~ msgid "false"
38038 #~ msgstr "Zavrieť"
38039
38040 #~ msgid "&float"
38041 #~ msgstr "objekt:"
38042
38043 #~ msgid "S&ubfigure"
38044 #~ msgstr "Podo&brázok"
38045
38046 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38047 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38048
38049 #~ msgid "Ca&ption:"
38050 #~ msgstr "Po&pisok:"
38051
38052 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38053 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38054
38055 #~ msgid "&Shaded"
38056 #~ msgstr "&Uložiť"
38057
38058 #~ msgid "Paper Size"
38059 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38060
38061 #~ msgid "&Colors"
38062 #~ msgstr "&Farby"
38063
38064 #~ msgid "&File formats"
38065 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38066
38067 #~ msgid "&GUI name:"
38068 #~ msgstr "&GUI názov"
38069
38070 #~ msgid "External Applications"
38071 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38072
38073 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38074 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38075
38076 #~ msgid "Save/restore window position"
38077 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38078
38079 #~ msgid " every"
38080 #~ msgstr " každých"
38081
38082 #~ msgid "&URL:"
38083 #~ msgstr "&URL"
38084
38085 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38086 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38087
38088 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38089 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38090
38091 #~ msgid "Default (outer)"
38092 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38093
38094 #~ msgid "Outer"
38095 #~ msgstr "Vonkajší"
38096
38097 #~ msgid "&Units:"
38098 #~ msgstr "&Jednotky:"
38099
38100 #~ msgid "Bahasa"
38101 #~ msgstr "Bahasky"
38102
38103 #~ msgid "Magyar"
38104 #~ msgstr "Maďarsky"
38105
38106 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38107 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38108
38109 #~ msgid "Framed|F"
38110 #~ msgstr "Parametre"
38111
38112 #~ msgid "Shaded|S"
38113 #~ msgstr "&Tvar:"
38114
38115 #~ msgid "Insert URL"
38116 #~ msgstr "Vložiť URL"
38117
38118 #~ msgid "Can't load document class"
38119 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38120
38121 #~ msgid ""
38122 #~ "The document could not be converted\n"
38123 #~ "into the document class %1$s."
38124 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38125
38126 #~ msgid "&Switch to document"
38127 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38128
38129 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38130 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38131
38132 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38133 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38134
38135 #~ msgid "Copiers"
38136 #~ msgstr "Kópie"
38137
38138 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38139 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38140
38141 #~ msgid "Boxed"
38142 #~ msgstr "Tučné"
38143
38144 #~ msgid "Doublebox"
38145 #~ msgstr "Dvojité"
38146
38147 #~ msgid "Unknown inset name: "
38148 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38149
38150 #~ msgid "Program Listing "
38151 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38152
38153 #~ msgid "Framed"
38154 #~ msgstr "Parametre"
38155
38156 #~ msgid "%1$d words in selection."
38157 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38158
38159 #~ msgid "%1$d words in document."
38160 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38161
38162 #~ msgid "One word in selection."
38163 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38164
38165 #~ msgid "One word in document."
38166 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38167
38168 #~ msgid "Count words"
38169 #~ msgstr "Počet slov"
38170
38171 #~ msgid "Encoding error"
38172 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38173
38174 #~ msgid "Placeholders"
38175 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38176
38177 #~ msgid "Case."
38178 #~ msgstr "Vložiť"
38179
38180 #~ msgid "&Load"
38181 #~ msgstr "&Načítať"
38182
38183 #~ msgid "Printer &name:"
38184 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38185
38186 #~ msgid "Columns "
38187 #~ msgstr "Stĺpce"
38188
38189 #~ msgid "Conjecture "
38190 #~ msgstr "Dohad"
38191
38192 #~ msgid "Part "
38193 #~ msgstr "Časť"
38194
38195 #~ msgid "overprint "
38196 #~ msgstr "Predtlač"
38197
38198 #~ msgid "overlayarea"
38199 #~ msgstr "Prekrytie"
38200
38201 #~ msgid "Corollary_"
38202 #~ msgstr "Ľutujem."
38203
38204 #~ msgid "Definition. "
38205 #~ msgstr "Definícia"
38206
38207 #~ msgid "Example. "
38208 #~ msgstr "Príklad"
38209
38210 #~ msgid "Fact. "
38211 #~ msgstr "Fakt"
38212
38213 #~ msgid "Proof. "
38214 #~ msgstr "Dôkaz"
38215
38216 #~ msgid "note: "
38217 #~ msgstr "poznámka"
38218
38219 #~ msgid "&Extended Chars"
38220 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38221
38222 #~ msgid "default"
38223 #~ msgstr "štandardné"
38224
38225 #~ msgid "common"
38226 #~ msgstr "Komentár"
38227
38228 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38229 #~ msgstr "Obsah"
38230
38231 #~ msgid "Toc"
38232 #~ msgstr "Námet"
38233
38234 #~ msgid "Table of Contents|T"
38235 #~ msgstr "Obsah|O"
38236
38237 #~ msgid "OK"
38238 #~ msgstr "&OK"
38239
38240 #~ msgid "Chinese"
38241 #~ msgstr "Kópie"
38242
38243 #~ msgid "Upper"
38244 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38245
38246 #~ msgid "Table of contents"
38247 #~ msgstr "Obsah"
38248
38249 #~ msgid "block "
38250 #~ msgstr "Do bloku"
38251
38252 #~ msgid "Corollary.  "
38253 #~ msgstr "Ľutujem."
38254
38255 #~ msgid "&Caption"
38256 #~ msgstr "Názov"
38257
38258 #~ msgid "&Label"
38259 #~ msgstr "&Označenie:"
38260
38261 #~ msgid "A Label for the caption"
38262 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38263
38264 #~ msgid "<- P&romote"
38265 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38266
38267 #~ msgid "D&own"
38268 #~ msgstr "Hotovo"
38269
38270 #~ msgid "Upd&ate"
38271 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38272
38273 #~ msgid "SubSection"
38274 #~ msgstr "Pododdiel"
38275
38276 #~ msgid ""
38277 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38278 #~ "font change."
38279 #~ msgstr ""
38280 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38281 #~ "definovanie zmeny písma."
38282
38283 #~ msgid "Unknown toc list"
38284 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38285
38286 #~ msgid "Insert glossary entry"
38287 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38288
38289 #~ msgid "Glo"
38290 #~ msgstr "&Globálne"
38291
38292 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38293 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38294
38295 #~ msgid "&Detach panel"
38296 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38297
38298 #~ msgid "Insert spacing"
38299 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38300
38301 #~ msgid "Set limits style"
38302 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38303
38304 #~ msgid "Set math font"
38305 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38306
38307 #~ msgid "Math Panel|l"
38308 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38309
38310 #~ msgid "Math Panel|P"
38311 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38312
38313 #~ msgid "Show math panel"
38314 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38315
38316 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38317 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38318
38319 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38320 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38321
38322 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38323 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38324
38325 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38326 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38327
38328 #~ msgid "Insert math delimiters"
38329 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38330
38331 #~ msgid "Alig&nment:"
38332 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38333
38334 #~ msgid "&From:"
38335 #~ msgstr "&Z:"
38336
38337 #~ msgid "&Converters"
38338 #~ msgstr "&Konvertory"
38339
38340 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38341 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38342
38343 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38344 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38345
38346 #~ msgid "#*"
38347 #~ msgstr "*"
38348
38349 #~ msgid "PrettyRef: "
38350 #~ msgstr "PeknáRef: "
38351
38352 #~ msgid "Opening child document "
38353 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38354
38355 #~ msgid "S&econd:"
38356 #~ msgstr "&Druhá:"
38357
38358 #~ msgid "String not found!"
38359 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38360
38361 #~ msgid ""
38362 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38363 #~ "restart LyX."
38364 #~ msgstr ""
38365 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38366 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38367
38368 #~ msgid ""
38369 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38370 #~ "safely."
38371 #~ msgstr ""
38372 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38373
38374 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38375 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38376
38377 #~ msgid "Headings &style:"
38378 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38379
38380 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38381 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38382
38383 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38384 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38385
38386 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38387 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38388
38389 #~ msgid ""
38390 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38391 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38392 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38393 #~ "description of multiple columns."
38394 #~ msgstr ""
38395 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38396 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38397 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38398 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38399
38400 #~ msgid "&Icon Set:"
38401 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38402
38403 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38404 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38405
38406 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38407 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38408
38409 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38410 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38411
38412 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38413 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38414
38415 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38416 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38417
38418 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38419 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38420
38421 #~ msgid ""
38422 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38423 #~ "Continue searching from the end?"
38424 #~ msgstr ""
38425 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38426 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38427
38428 #~ msgid "&Keep Changes"
38429 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38430
38431 #~ msgid "Visible Space|i"
38432 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38433
38434 #~ msgid ""
38435 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38436 #~ "%2$s\n"
38437 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38438 #~ msgstr ""
38439 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38440 #~ "%2$s\n"
38441 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38442
38443 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38444 #~ msgstr "Rámik"
38445
38446 #~ msgid ""
38447 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38448 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38449 #~ "details."
38450 #~ msgstr ""
38451 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38452 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38453
38454 #~ msgid "Bibliography generation"
38455 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38456
38457 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38458 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38459
38460 #~ msgid "Font colors"
38461 #~ msgstr "Farby písma"
38462
38463 #~ msgid "Background colors"
38464 #~ msgstr "Farby pozadia"
38465
38466 #~ msgid "&Base Size:"
38467 #~ msgstr ""
38468 #~ "&Základná\n"
38469 #~ "veľkosť:"
38470
38471 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38472 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38473
38474 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38475 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38476
38477 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38478 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38479
38480 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38481 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38482
38483 #~ msgid ""
38484 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38485 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38486 #~ msgstr ""
38487 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38488 #~ "Nastaveniach povolený."
38489
38490 #~ msgid "Index generation"
38491 #~ msgstr "Generácia registrov"
38492
38493 #~ msgid "Class options"
38494 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38495
38496 #~ msgid "&Quote Style:"
38497 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38498
38499 #~ msgid "Language &Default"
38500 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38501
38502 #~ msgid "&Default Margins"
38503 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38504
38505 #~ msgid "&Column Sep:"
38506 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38507
38508 #~ msgid "Load a&utomatically"
38509 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38510
38511 #~ msgid "Load alwa&ys"
38512 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38513
38514 #~ msgid ""
38515 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38516 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38517 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38518 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38519 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38520 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38521 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38522 #~ msgstr ""
38523 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38524 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38525 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38526 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38527 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38528 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38529 #~ "fixltx2e obsoletný."
38530
38531 #~ msgid "Do &not load"
38532 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38533
38534 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38535 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38536
38537 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38538 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38539
38540 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38541 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38542
38543 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38544 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38545
38546 #~ msgid "Additional o&ptions"
38547 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38548
38549 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38550 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38551
38552 #~ msgid "Display &Graphics"
38553 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38554
38555 #~ msgid "Instant &Preview:"
38556 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38557
38558 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38559 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38560
38561 #~ msgid "Session handling"
38562 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38563
38564 #~ msgid "Backup && saving"
38565 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38566
38567 #~ msgid "Windows && work area"
38568 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38569
38570 #~ msgid "S&hort Name:"
38571 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38572
38573 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38574 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38575
38576 #~ msgid "Right-to-left language support"
38577 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38578
38579 #~ msgid "Context help"
38580 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38581
38582 #~ msgid "An empty output file was generated."
38583 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38584
38585 #~ msgid "&Master's perspective"
38586 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38587
38588 #~ msgid ""
38589 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38590 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38591 #~ "details."
38592 #~ msgstr ""
38593 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38594 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38595
38596 #~ msgid "PDF form parameters"
38597 #~ msgstr "PDF form parametre"
38598
38599 #~ msgid "the name of the PDF action"
38600 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38601
38602 #~ msgid "Supported box types"
38603 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38604
38605 #~ msgid ""
38606 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38607 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38608 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38609 #~ "keep the layout file in the document directory."
38610 #~ msgstr ""
38611 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38612 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38613 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38614 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38615
38616 #~ msgid "Shadow size:"
38617 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38618
38619 #~ msgid "Box separation:"
38620 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38621
38622 #~ msgid "Line thickness:"
38623 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38624
38625 #~ msgid "Background:"
38626 #~ msgstr "Pozadie:"
38627
38628 #~ msgid "Frame:"
38629 #~ msgstr "Rám:"
38630
38631 #~ msgid "Type and size"
38632 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38633
38634 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38635 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38636
38637 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38638 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38639
38640 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38641 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38642
38643 #~ msgid "Compressed|m"
38644 #~ msgstr "Komprimované|m"
38645
38646 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38647 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38648
38649 #~ msgid ""
38650 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38651 #~ "the 'Short Title' inset."
38652 #~ msgstr ""
38653 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38654 #~ "Titul'."
38655
38656 #~ msgid "Text a&fter:"
38657 #~ msgstr "Te&xt za:"
38658
38659 #~ msgid "Full aut&hor list"
38660 #~ msgstr "Každý a&utor"
38661
38662 #~ msgid "Search Citation"
38663 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38664
38665 #~ msgid "Search field:"
38666 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38667
38668 #~ msgid "Entry types:"
38669 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38670
38671 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38672 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38673
38674 #~ msgid "<No Document Open>"
38675 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38676
38677 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38678 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38679
38680 #~ msgid "Colored boxes|C"
38681 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38682
38683 #~ msgid "&Multicolumn"
38684 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38685
38686 #~ msgid "&Use long table"
38687 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38688
38689 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38690 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38691
38692 #~ msgid "Longtable alignment"
38693 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38694
38695 #~ msgid ""
38696 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38697 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38698 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38699 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38700 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38701 #~ msgstr ""
38702 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38703 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38704 #~ "poriadku.\n"
38705 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38706 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38707 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38708
38709 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38710 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38711
38712 #~ msgid "Change tracking error"
38713 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38714
38715 #~ msgid ""
38716 #~ "Change by %1\n"
38717 #~ "\n"
38718 #~ msgstr ""
38719 #~ "Zmenil %1\n"
38720 #~ "\n"
38721
38722 #~ msgid "Change made at %1\n"
38723 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38724
38725 #~ msgid ""
38726 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38727 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38728 #~ msgstr ""
38729 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38730 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38731
38732 #~ msgid "Branch (child only): "
38733 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38734
38735 #~ msgid "Branch (master only): "
38736 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38737
38738 #~ msgid ""
38739 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38740 #~ "format by default.\n"
38741 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38742 #~ "or uncompressed)."
38743 #~ msgstr ""
38744 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38745 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38746 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38747
38748 #~ msgid ""
38749 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38750 #~ "document.\n"
38751 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38752 #~ "files."
38753 #~ msgstr ""
38754 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38755 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38756 #~ "súbory."
38757
38758 #~ msgid ""
38759 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38760 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38761 #~ msgstr ""
38762 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38763 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38764 #~ "vlastnosť)"
38765
38766 #~ msgid ""
38767 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38768 #~ "files.\n"
38769 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38770 #~ "configure time.\n"
38771 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38772 #~ msgstr ""
38773 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38774 #~ "Cygwin.\n"
38775 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38776 #~ "konfigurácie.\n"
38777 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38778
38779 #~ msgid ""
38780 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38781 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38782 #~ msgstr ""
38783 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38784 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38785
38786 #~ msgid ""
38787 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38788 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38789 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38790 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38791 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38792 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38793 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38794 #~ msgstr ""
38795 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38796 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38797 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38798 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38799 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38800 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38801 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38802
38803 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38804 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38805
38806 #~ msgid ""
38807 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38808 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38809 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38810 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38811 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38812 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38813 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38814 #~ "                  select the features to debug.\n"
38815 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38816 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38817 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38818 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38819 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38820 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38821 #~ "Name\n"
38822 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38823 #~ "name\n"
38824 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38825 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38826 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38827 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38828 #~ "export),\n"
38829 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38830 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38831 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38832 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38833 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38834 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38835 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38836 #~ "files,\n"
38837 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38838 #~ "export.\n"
38839 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38840 #~ "consumed.\n"
38841 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38842 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38843 #~ "\t-r [--remote]\n"
38844 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38845 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38846 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38847 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38848 #~ "Check the LyX man page for more details."
38849 #~ msgstr ""
38850 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38851 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38852 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38853 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38854 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38855 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38856 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38857 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38858 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38859 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38860 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38861 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38862 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38863 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38864 #~ "Súborov->Skratka\n"
38865 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38866 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38867 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38868 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38869 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38870 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38871 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38872 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38873 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38874 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38875 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38876 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38877 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38878 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38879 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38880 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38881 #~ "skonzumované.\n"
38882 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38883 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38884 #~ "\t-r [--remote]\n"
38885 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38886 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38887 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38888 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38889 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38890
38891 #~ msgid ""
38892 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38893 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38894 #~ msgstr ""
38895 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38896 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38897
38898 #~ msgid "S&elected Citations:"
38899 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38900
38901 #~ msgid ""
38902 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38903 #~ msgstr ""
38904 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38905 #~ "hľadanie začalo"
38906
38907 #~ msgid "Force u&pper case"
38908 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38909
38910 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38911 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38912
38913 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38914 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38915
38916 #~ msgid ""
38917 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38918 #~ "You need to update the viewed document."
38919 #~ msgstr ""
38920 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38921 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38922
38923 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38924 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38925
38926 #~ msgid ""
38927 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38928 #~ "undesired effects."
38929 #~ msgstr ""
38930 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38931 #~ "nežiadúcich efektov. "
38932
38933 #~ msgid "Small-sized icons"
38934 #~ msgstr "Malé ikony"
38935
38936 #~ msgid "Normal-sized icons"
38937 #~ msgstr "Normálne ikony"
38938
38939 #~ msgid "Big-sized icons"
38940 #~ msgstr "Veľké ikony"
38941
38942 #~ msgid "Huge-sized icons"
38943 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38944
38945 #~ msgid "Giant-sized icons"
38946 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38947
38948 #~ msgid ""
38949 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38950 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38951 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38952 #~ "execution of these converters,\n"
38953 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38954 #~ ">Forbid needauth converters."
38955 #~ msgstr ""
38956 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38957 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38958 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38959 #~ "odblokovať,\n"
38960 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38961 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38962
38963 #~ msgid ""
38964 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38965 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38966 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38967 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38968 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38969 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38970 #~ msgstr ""
38971 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38972 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38973 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38974 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38975 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38976
38977 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38978 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38979
38980 #~ msgid ""
38981 #~ "\n"
38982 #~ "\n"
38983 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38984 #~ "converters, please, go to\n"
38985 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38986 #~ "needauth converters."
38987 #~ msgstr ""
38988 #~ "\n"
38989 #~ "\n"
38990 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38991 #~ "choďte na\n"
38992 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38993 #~ "overovacie konvertory. "
38994
38995 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38996 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38997
38998 #~ msgid "Do &NOT run"
38999 #~ msgstr "&Nespustiť"
39000
39001 #~ msgid ""
39002 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39003 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39004 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39005 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39006 #~ msgstr ""
39007 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39008 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39009 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39010 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39011 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39012
39013 #~ msgid "Language &default"
39014 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39015
39016 #~ msgid "&Other:"
39017 #~ msgstr "&Iné:"
39018
39019 #~ msgid "Language pac&kage:"
39020 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39021
39022 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39023 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39024
39025 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39026 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39027
39028 #~ msgid "Default st&yle:"
39029 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39030
39031 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39032 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39033
39034 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39035 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39036
39037 #~ msgid ""
39038 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39039 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39040 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39041 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39042 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39043 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39044 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39045 #~ "                  select the features to debug.\n"
39046 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39047 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39048 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39049 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39050 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39051 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39052 #~ "Name\n"
39053 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39054 #~ "name\n"
39055 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39056 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39057 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39058 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39059 #~ "export),\n"
39060 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39061 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39062 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39063 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39064 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39065 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39066 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39067 #~ "files,\n"
39068 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39069 #~ "export.\n"
39070 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39071 #~ "consumed.\n"
39072 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39073 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39074 #~ "\t-r [--remote]\n"
39075 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39076 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39077 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39078 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39079 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39080 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39081 #~ "Check the LyX man page for more details."
39082 #~ msgstr ""
39083 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39084 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39085 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39086 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39087 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39088 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39089 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39090 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39091 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39092 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39093 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39094 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39095 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39096 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39097 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39098 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39099 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39100 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39101 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39102 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39103 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39104 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39105 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39106 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39107 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39108 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39109 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39110 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39111 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39112 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39113 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39114 #~ "skonzumované.\n"
39115 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39116 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39117 #~ "\t-r [--remote]\n"
39118 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39119 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39120 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39121 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39122 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39123 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39124 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39125
39126 #~ msgid "Numerical"
39127 #~ msgstr "Číselný"
39128
39129 #~ msgid ""
39130 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39131 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39132 #~ msgstr ""
39133 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39134 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39135
39136 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39137 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39138
39139 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39140 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39141
39142 #~ msgid ""
39143 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39144 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39145 #~ "get more information."
39146 #~ msgstr ""
39147 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39148 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39149
39150 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39151 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39152
39153 #~ msgid "Text &before:"
39154 #~ msgstr "&Text pred:"
39155
39156 #~ msgid ""
39157 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39158 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39159 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39160 #~ msgstr ""
39161 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39162 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39163 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39164 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39165
39166 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39167 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39168
39169 #~ msgid "Smash \\smash"
39170 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39171
39172 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39173 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39174
39175 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39176 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39177
39178 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39179 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39180
39181 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39182 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39183
39184 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39185 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39186
39187 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39188 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39189
39190 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39191 #~ msgstr ""
39192 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39193
39194 #~ msgid ""
39195 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39196 #~ "supports this."
39197 #~ msgstr ""
39198 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39199 #~ "podporuje."
39200
39201 #~ msgid ""
39202 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39203 #~ "current style supports this."
39204 #~ msgstr ""
39205 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39206 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39207
39208 #~ msgid ""
39209 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39210 #~ "style supports this."
39211 #~ msgstr ""
39212 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39213 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39214
39215 #~ msgid ""
39216 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39217 #~ "dashes"
39218 #~ msgstr ""
39219 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39220
39221 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39222 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39223
39224 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39225 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39226
39227 #~ msgid "Strikeout"
39228 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39229
39230 #~ msgid ""
39231 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39232 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39233 #~ "provides a paragraph style."
39234 #~ msgstr ""
39235 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39236 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39237 #~ "tento modul štýl odstavca."
39238
39239 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39240 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39241
39242 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39243 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39244
39245 #~ msgid "ACM Volume: "
39246 #~ msgstr "ACM Diel: "
39247
39248 #~ msgid "ACM Year: "
39249 #~ msgstr "ACM Rok: "
39250
39251 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39252 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39253
39254 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39255 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39256
39257 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39258 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39259
39260 #~ msgid ""
39261 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39262 #~ "brewed algorithm floats."
39263 #~ msgstr ""
39264 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39265 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39266
39267 #~ msgid ""
39268 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39269 #~ "disk of the document %1$s?"
39270 #~ msgstr ""
39271 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39272 #~ "dokumentu %1$s?"
39273
39274 #~ msgid ""
39275 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39276 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39277 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39278 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39279 #~ "document.</p>"
39280 #~ msgstr ""
39281 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39282 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39283 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39284 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39285 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39286 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39287
39288 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39289 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39290
39291 #~ msgid "Insert right side scripts"
39292 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39293
39294 #~ msgid "Insert left side scripts"
39295 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39296
39297 #~ msgid "Insert side scripts"
39298 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39299
39300 #~ msgid "Mo&re parameters"
39301 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39302
39303 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39304 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39305
39306 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39307 #~ msgstr ""
39308 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39309
39310 #~ msgid ""
39311 #~ "The running converter\n"
39312 #~ " %1$s\n"
39313 #~ "was killed by the user."
39314 #~ msgstr ""
39315 #~ "Beh konverzie\n"
39316 #~ " %1$s\n"
39317 #~ "bol prerušený užívateľom."
39318
39319 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39320 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39321
39322 #~ msgid "&Family:"
39323 #~ msgstr "&Rodina:"
39324
39325 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39326 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39327
39328 #~ msgid "Text Style|S"
39329 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39330
39331 #~ msgid "Box Settings...|x"
39332 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39333
39334 #~ msgid "Index Settings...|x"
39335 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39336
39337 #~ msgid "Customized...|C"
39338 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39339
39340 #~ msgid "Float Type:"
39341 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39342
39343 #~ msgid "&Rotate sideways"
39344 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39345
39346 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39347 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39348
39349 #~ msgid "Fixed width of the column"
39350 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39351
39352 #~ msgid "&Multi-page table"
39353 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39354
39355 #~ msgid "New Inset"
39356 #~ msgstr "Nová vložka"
39357
39358 #~ msgid "&Horizontal:"
39359 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39360
39361 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39362 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39363
39364 #~ msgid "&Export formats:"
39365 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39366
39367 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39368 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39369
39370 #~ msgid "&Shortcut:"
39371 #~ msgstr "&Skratka:"
39372
39373 #~ msgid "&Function:"
39374 #~ msgstr "&Funkcia:"
39375
39376 #~ msgid "&Selection:"
39377 #~ msgstr "&Výber:"
39378
39379 #~ msgid "Information Type:"
39380 #~ msgstr "Typ informácie:"
39381
39382 #~ msgid ""
39383 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39384 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39385 #~ "preference."
39386 #~ msgstr ""
39387 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39388 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39389
39390 #~ msgid "No version control"
39391 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39392
39393 #~ msgid "Fix Date:"
39394 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39395
39396 #~ msgid "The name of this file"
39397 #~ msgstr "Názov tohto súboru"