1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-04-12 16:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-04-12 14:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 msgstr "Horizontálne"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 msgstr "Hodnota výšky"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgstr "Hodnota Šírky"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Nová vetva:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
483 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Sufix súboru"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "&Nedefinované vetvy"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vetvy:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)aktivovať"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
538 msgstr "Premenu&j..."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Pr&idať Označené"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
554 msgstr "Pridať Vš&etko"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgstr "Rodina písma"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgstr "Veľkosť písma"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
873 msgstr "Formátovanie"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
945 msgstr "Všetky políčka"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
957 msgstr "Typy záznamov:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 msgstr "Hlavný text:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background Colors"
1007 msgstr "Farby Pozadia"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1156 msgid "Show Output &Anyway"
1157 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgstr "Názov súboru"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Dostupné šablóny"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "Voľby LaTeX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1213 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1214 "Nastaveniach povolený."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "Počiatok otáčania"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 msgstr "Stre&dobod:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "Vľavo &dole:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgstr "Vpravo &hore:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "Získať zo sú&boru"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Hľadať len celé slová"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1368 msgid "W&hole words"
1369 msgstr "&Celé slová"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1372 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1383 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1384 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1403 msgstr "Nas&tavenia"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1414 msgid "C&urrent document"
1415 msgstr "&Aktuálny dokument"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1422 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1423 "hlavnému dokumentu"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1426 msgid "&Master document"
1427 msgstr "H&lavný dokument"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1434 msgid "&Open documents"
1435 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1438 msgid "&All manuals"
1439 msgstr "Všetky &príručky"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1443 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1444 "and paragraph style"
1446 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1450 msgid "I&gnore format"
1451 msgstr "&Ignorovať formát"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1457 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1464 msgid "&Expand macros"
1465 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1468 msgid "Search on&ly in maths"
1469 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1472 msgid "Restrict search to math environments only"
1473 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Vrch strany"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Spodok strany"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Otočiť bokom"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1530 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1533 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1537 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1538 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1541 msgid "&Default family:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "&Bezserifové:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1584 msgstr "M&ierka (%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1589 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "S&trojopisné:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1602 msgstr "Mi&erka (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1612 msgstr "&Matematika:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1615 msgid "Select the math typeface"
1616 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1623 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1631 msgid "Use true s&mall caps"
1632 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1635 msgid "Use old style instead of lining figures"
1636 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1639 msgid "Use &old style figures"
1640 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1647 msgid "Select an image file"
1648 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1652 msgstr "Veľkosť výstupu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1655 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1660 msgid "Set &height:"
1661 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1664 msgid "&Scale graphics (%):"
1665 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1668 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1670 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1674 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1677 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1679 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1683 msgid "Rotate Graphics"
1684 msgstr "Grafiku otáčať"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1687 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1688 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1691 msgid "Ro&tate after scaling"
1692 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1696 msgstr "Stre&dobod:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1699 msgid "A&ngle (degrees):"
1700 msgstr "U&hol (stupne):"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1704 msgid "File name of image"
1705 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1722 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1723 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1726 msgid "Don't un&zip on export"
1727 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1731 msgid "Additional LaTeX options"
1732 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1735 msgid "LaTeX &options:"
1736 msgstr "LaTe&X voľby:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1740 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1741 "at application level (see Preferences dialog)."
1743 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1744 "Nastaveniach povolený."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1751 msgid "Sca&le on screen (%):"
1752 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1755 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1757 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1760 msgid "Graphics Group"
1761 msgstr "Skupina obrázkov"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1764 msgid "A&ssigned to group:"
1765 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1768 msgid "Click to define a new graphics group."
1769 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1772 msgid "O&pen new group..."
1773 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1776 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1777 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1781 msgstr "Režim konceptu"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1785 msgstr "Režim kon&ceptu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1788 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1789 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1792 msgid "..............."
1793 msgstr "..............."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1800 msgid "<-----------"
1801 msgstr "<-----------"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1804 msgid "----------->"
1805 msgstr "----------->"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1808 msgid "\\-----v-----/"
1809 msgstr "\\-----v-----/"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1812 msgid "/-----^-----\\"
1813 msgstr "/-----^-----\\"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "&Vzor výplne:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1840 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1841 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1856 msgid "Name associated with the URL"
1857 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1865 msgid "Specify the link target"
1866 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1873 msgid "Link to the web or to every other target"
1874 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1881 msgid "Link to an email address"
1882 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1889 msgid "Link to a file"
1890 msgstr "Odkaz na súbor"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Parameteri výpisu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1903 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1958 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Upraviť súbor"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "&Dostupné Registre:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1978 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1979 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1990 msgid "Index Generation"
1991 msgstr "Generácia Registrov"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "Použiť &viac registrov"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2006 msgid "&New:[[index]]"
2007 msgstr "&Nový register:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2011 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2013 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2016 msgid "Add a new index to the list"
2017 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2025 msgid "Remove the selected index"
2026 msgstr "Odstrániť označený register"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Premenovať označený register"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2034 msgstr "Premenu&j..."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2037 msgid "Define or change button color"
2038 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2041 msgid "Information Type:"
2042 msgstr "Typ informácie:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Meno informácie:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2053 msgid "Update dialog when moving context"
2054 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2057 msgid "S&ynchronize Dialog"
2058 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "O&kamžite použiť"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2071 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2074 msgid "Push new inset into the document"
2075 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2079 msgstr "Nová vložka"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2082 msgid "Document &Class"
2083 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2086 msgid "Click to select a local document class definition file"
2087 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2090 msgid "&Local Layout..."
2091 msgstr "&Lokálna schéma..."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2094 msgid "Class Options"
2095 msgstr "Nastavenie Triedy"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2098 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2099 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2102 msgid "&Predefined:"
2103 msgstr "Pred&definované:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2107 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2110 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2111 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2118 msgid "&Graphics driver:"
2119 msgstr "&Ovládač grafik:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2122 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2123 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2126 msgid "Select de&fault master document"
2127 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2131 msgstr "&Hlavný dokument:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2134 msgid "Enter the name of the default master document"
2135 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2138 msgid "&Suppress default date on front page"
2139 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2142 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2143 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2146 msgid "&Quote style:"
2147 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2154 msgid "Language &default"
2155 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2162 msgid "Language pac&kage:"
2163 msgstr "Jazykový balí&k:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2167 msgid "Select which language package LyX should use"
2168 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2175 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2182 msgid "Value of the vertical line offset."
2183 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2186 msgid "Value of the line width."
2187 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2194 msgid "Value of the line thickness."
2195 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2198 msgid "Input here the listings parameters"
2199 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2203 msgid "Feedback window"
2204 msgstr "Okno pre odozvu"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2208 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2213 msgid "&Main Settings"
2214 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2218 msgstr "Umiestnenie"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2221 msgid "Check for inline listings"
2222 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2225 msgid "&Inline listing"
2226 msgstr "Vnútr&i riadku"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2229 msgid "Check for floating listings"
2230 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2234 msgstr "P&lávajúci objekt"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2238 msgstr "&Umiestnenie:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2242 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2245 msgid "Line numbering"
2246 msgstr "Číslovanie riadkov"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2254 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2261 msgid "Difference between two numbered lines"
2262 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2266 msgstr "V&eľkosť písma:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2269 msgid "Choose the font size for line numbers"
2270 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2279 msgstr "&Veľkosť písma:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2282 msgid "The content's base font size"
2283 msgstr "Základná veľkosť písma"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2286 msgid "Font Famil&y:"
2287 msgstr "Ro&dina písma:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2290 msgid "The content's base font style"
2291 msgstr "Základná rodina písma"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2294 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2295 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2298 msgid "&Break long lines"
2299 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2302 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2303 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2306 msgid "S&pace as symbol"
2307 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2310 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2311 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2314 msgid "Space i&n string as symbol"
2315 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2318 msgid "Tab&ulator size:"
2319 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2322 msgid "Use extended character table"
2323 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2326 msgid "&Extended character table"
2327 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2334 msgid "Select the programming language"
2335 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2342 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2343 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2350 msgid "Fi&rst line:"
2351 msgstr "P&rvý riadok:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2354 msgid "The first line to be printed"
2355 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2359 msgstr "Posled&ný riadok:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2362 msgid "The last line to be printed"
2363 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2367 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2370 msgid "More Parameters"
2371 msgstr "Ďalšie parametre"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2374 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2376 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2379 msgid "Document-specific layout information"
2381 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2382 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2395 msgstr "Konvertovať"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2403 msgstr "&Typ Protokolu:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2412 msgstr "&Aktualizovať"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2436 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default margins"
2444 msgstr "Štan&dardné okraje"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2464 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "Výška &hlavičky:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2472 msgstr "&Medzera k päte:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column sep:"
2476 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2495 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2496 "(predlžuje kompiláciu)"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Počet riadkov"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Počet stĺpcov"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2544 msgstr "&Vertikálne:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontálne:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 msgid "All packages:"
2568 msgstr "Všetky balíky:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2571 msgid "Load A&utomatically"
2572 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2575 msgid "Load Alwa&ys"
2576 msgstr "Vžd&y Použiť"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2579 msgid "Do &Not Load"
2580 msgstr "&Nepoužívať"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2601 msgid "Nomenclature"
2602 msgstr "Nomenklatúra"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2606 msgstr "&Triediť ako:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Len LyX- interné"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2626 msgstr "Zá&pis LyXu"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Tlač ako šedý text"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2650 msgstr "Čís&lovanie"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2653 msgid "Output Format"
2654 msgstr "Výstupný formát"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2657 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2658 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2661 msgid "De&fault output format:"
2662 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2665 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2667 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2670 msgid "S&ynchronize with output"
2671 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2674 msgid "C&ustom macro:"
2675 msgstr "&Vlastné makro:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2694 msgid "&Math output:"
2695 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2698 msgid "Format to use for math output."
2699 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2714 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2722 msgid "Math &image scaling:"
2723 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2726 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2727 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2730 msgid "Write CSS to File"
2731 msgstr "Píš CSS do súboru"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2742 msgid "Header Information"
2743 msgstr "Informácia v hlavičke"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2763 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2765 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2766 "príslušných prostredí v dokumente"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2782 msgstr "H&yperlinky"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2793 msgid "No &frames around links"
2794 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "&Farebné odkazy"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2802 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Spä&tné referencie:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2813 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2814 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2817 msgid "&Numbered bookmarks"
2818 msgstr "Očí&slované záložky"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2821 msgid "&Open bookmark tree"
2822 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2825 msgid "Number of levels"
2826 msgstr "Počet úrovní"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2829 msgid "Additional O&ptions"
2830 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2833 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2837 msgid "Paper Format"
2838 msgstr "Formát Stránky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2849 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2852 msgid "&Orientation:"
2853 msgstr "&Orientácia:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2866 msgstr "Formát Stránky"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2869 msgid "Page &style:"
2870 msgstr "Štýl &stránky:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2873 msgid "Style used for the page header and footer"
2874 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2877 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2878 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2881 msgid "&Two-sided document"
2882 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2886 msgstr "Šírka návestie"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2890 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2891 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2894 msgid "Lo&ngest label"
2895 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2898 msgid "Line &spacing"
2899 msgstr "&Rozstup riadkov"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2920 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2932 msgid "&Indent Paragraph"
2933 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2954 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2974 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "Použiť farby &systému"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2994 msgstr "Vo vzorcoch"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "Automatická p&onuka"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "Automatická &korektúra"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3030 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "Automatická ponu&ka"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3045 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3062 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3074 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3075 "nepohne za túto dobu."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3083 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3085 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3088 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3089 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3096 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3113 msgstr "&Konvertor:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "&Z formátu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3125 msgstr "D&o formátu:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3130 msgstr "&Modifikovať"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3152 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3155 msgid "Display &graphics"
3156 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3159 msgid "Instant &preview:"
3160 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3169 msgstr "Bez matematiky"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3176 msgid "Preview si&ze:"
3177 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3192 msgid "Session Handling"
3193 msgstr "Riadenie Sedenia"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3196 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3197 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3200 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3202 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3205 msgid "Restore cursor &positions"
3206 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3209 msgid "&Load opened files from last session"
3210 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3213 msgid "&Clear all session information"
3214 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3217 msgid "Backup && Saving"
3218 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3221 msgid "Backup &original documents when saving"
3222 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3225 msgid "&Backup documents, every"
3226 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3233 msgid "&Save documents compressed by default"
3234 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3237 msgid "Windows && Work Area"
3238 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3241 msgid "Open documents in &tabs"
3242 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3246 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3247 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3249 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3250 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3254 msgid "Use s&ingle instance"
3255 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3258 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3259 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3262 msgid "Displa&y single close-tab button"
3263 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3266 msgid "Closing last &view:"
3267 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3270 msgid "Closes document"
3271 msgstr "Zavrieť dokument"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3274 msgid "Hides document"
3275 msgstr "Skryť dokument"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3278 msgid "Ask the user"
3279 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3286 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3287 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3291 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3292 "width used when set to 0."
3294 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3295 "kontrolovaná automaticky."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3298 msgid "Cursor width (&pixels):"
3299 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3302 msgid "Scroll &below end of document"
3303 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3306 msgid "Skip trailing non-word characters"
3307 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3310 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3311 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3314 msgid "Sort &environments alphabetically"
3315 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3318 msgid "&Group environments by their category"
3319 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3323 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3327 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3335 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3338 msgid "&Hide toolbars"
3339 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3342 msgid "Hide scr&ollbar"
3343 msgstr "Skryť &posuvník"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3346 msgid "Hide &tabbar"
3347 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3350 msgid "Hide &menubar"
3351 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3354 msgid "Hide sta&tusbar"
3355 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3362 msgid "Screen used (&pixels):"
3363 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3374 msgid "&Document format"
3375 msgstr "Formát d&okumentu"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3378 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3380 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3383 msgid "Sho&w in export menu"
3384 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3387 msgid "Vector &graphics format"
3388 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3391 msgid "S&hort name:"
3392 msgstr "K&rátke meno:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3395 msgid "E&xtensions:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3412 msgstr "P&rehliadač:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3416 msgstr "Ko&pír. skript:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3420 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3423 msgid "Default Output Formats"
3424 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3427 msgid "With &TeX fonts:"
3428 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3431 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3432 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3435 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3436 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3439 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3440 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3451 msgid "Your E-mail address"
3452 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3459 msgid "Use &keyboard map"
3460 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3469 msgstr "P&rechádzať..."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3473 msgstr "S&ekundárna:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3477 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3478 "time LyX is launched."
3480 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3481 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3484 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3485 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3492 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3493 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3497 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3498 "speed it up, low values slow it down."
3500 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3501 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3505 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3506 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3509 msgid "&Middle mouse button pasting"
3510 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3513 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3514 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3533 msgid "User &interface language:"
3534 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3537 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3538 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3541 msgid "Language &package:"
3542 msgstr "Jazykový &balík:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3548 msgstr "Automaticky"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3552 msgid "Always Babel"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3557 msgid "None[[language package]]"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3561 msgid "Command s&tart:"
3562 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3565 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3566 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3569 msgid "Command e&nd:"
3570 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3574 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3577 msgid "Default decimal &separator:"
3578 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3581 msgid "Default length &unit:"
3582 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3587 "the language package)"
3589 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3590 "(k jazykovému balíku)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3593 msgid "Set languages &globally"
3594 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3598 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3601 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3606 msgstr "Automatický &začiatok"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3610 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3613 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3618 msgstr "Automatický &koniec"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3622 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3625 msgid "Mark &foreign languages"
3626 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3629 msgid "Right-to-Left Language Support"
3630 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3633 msgid "Cursor movement:"
3634 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3646 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3648 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3657 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3660 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3662 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3665 msgid "BibTeX command and options"
3666 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3670 msgid "Processor for &Japanese:"
3671 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3674 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3679 msgstr "&Generátor:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3687 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3688 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3691 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3695 msgid "&Nomenclature command:"
3696 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3699 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3700 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3703 msgid "Chec&kTeX command:"
3704 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3707 msgid "CheckTeX start options and flags"
3708 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3712 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3714 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3716 "Warning: Your changes here will not be saved."
3718 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3720 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3722 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3726 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3729 msgid "Set class options to default on class change"
3730 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3746 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3747 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3748 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3751 msgid "&Date format:"
3752 msgstr "F&ormát dátumu:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3755 msgid "Date format for strftime output"
3756 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3759 msgid "&Overwrite on export:"
3760 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3763 msgid "Ask permission"
3764 msgstr "Pýtať o súhlas"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3767 msgid "Main file only"
3768 msgstr "Len hlavný súbor"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3772 msgstr "Všetky súbory"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3775 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3777 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3780 msgid "Forward Search"
3781 msgstr "Dopredu Hľadať"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "DV&I príkaz:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "PD&F príkaz:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "P&refix cesty:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3797 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3799 "Use the OS native format."
3801 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3803 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3806 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3807 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3811 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3812 "environment variable.\n"
3813 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3815 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3816 "ostatnými adresármi.\n"
3817 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3829 msgstr "Prechádzať..."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3833 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3836 msgid "&Temporary directory:"
3837 msgstr "P&omocný adresár:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3840 msgid "Ly&XServer pipe:"
3841 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3844 msgid "&Backup directory:"
3845 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3848 msgid "&Example files:"
3849 msgstr "&Príkladné súbory:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3852 msgid "&Document templates:"
3853 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3856 msgid "&Working directory:"
3857 msgstr "P&racovný adresár:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3861 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "Prípon&a súboru:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Tlač do &súboru:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3888 msgid "Set &printer:"
3889 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3892 msgid "Option used with spool command to set printer."
3893 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3896 msgid "Spool &printer:"
3897 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3901 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3902 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3905 msgid "Spool co&mmand:"
3906 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3909 msgid "Option used to reverse page order."
3910 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3913 msgid "Re&verse pages:"
3914 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3921 msgid "&Number of copies:"
3922 msgstr "Poč&et kópií:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3925 msgid "Option used to set number of copies."
3926 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3929 msgid "Option used to print a range of pages."
3930 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3934 msgstr "Uspor&iadať:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3937 msgid "Pa&ge range:"
3938 msgstr "&Rozsah strán:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3941 msgid "Option used to collate multiple copies."
3942 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3946 msgstr "&Nepárne strany:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3949 msgid "&Even pages:"
3950 msgstr "&Párne strany:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3953 msgid "Paper t&ype:"
3954 msgstr "T&yp papiera:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3957 msgid "Paper si&ze:"
3958 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3962 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3965 msgid "E&xtra options:"
3966 msgstr "E&xtra voľby:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3970 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3978 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3979 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3982 msgid "Adapt &output to printer"
3983 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3986 msgid "Name of the default printer"
3987 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3990 msgid "Default &printer:"
3991 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3994 msgid "Printer co&mmand:"
3995 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3998 msgid "Sans Seri&f:"
3999 msgstr "&Bezserifové:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4002 msgid "T&ypewriter:"
4003 msgstr "S&trojopisné:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4015 msgstr "Veľkosti písiem"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4027 msgstr "N&ajväčšie:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4039 msgstr "Najme&nšie:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4059 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4061 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4064 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4073 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4084 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4085 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4088 msgid "&Spellchecker engine:"
4089 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4093 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4096 msgid "Accept compound &words"
4097 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4100 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4101 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4104 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4108 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4109 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4112 msgid "&Escape characters:"
4113 msgstr "V&ynechať znaky:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4116 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4117 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4120 msgid "Al&ternative language:"
4121 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4124 msgid "General Look && Feel"
4125 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4133 msgstr "Sada &ikon:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4137 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4138 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4140 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4141 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4144 msgid "Use icons from system's &theme"
4145 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4148 msgid "Context Help"
4149 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4153 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4154 "the main work area of an edited document"
4155 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4158 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4159 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4166 msgid "&Maximum last files:"
4167 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4195 ""Vlastné"."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do strany:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Opačné por&adie"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kópií"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Usporiadať kópie"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4256 msgstr "&Usporiadať"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4272 msgstr "T&lačiareň:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4283 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4285 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4289 msgstr "&Pod-register"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4292 msgid "A&vailable indexes:"
4293 msgstr "&Dostupné registre:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4296 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4298 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4310 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4311 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4314 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4315 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4318 msgid "&Clear automatically"
4319 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4322 msgid "Debug messages"
4323 msgstr "Ladiace hlásenia"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4326 msgid "Display no debug messages"
4327 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4334 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4335 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4342 msgid "Display all debug messages"
4343 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4346 msgid "Display statusbar messages?"
4347 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4350 msgid "&Statusbar messages"
4351 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4359 msgstr "&Referencie"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4366 msgid "Enter string to filter the label list"
4367 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4370 msgid "Filter case-sensitively"
4371 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4374 msgid "Case-sensiti&ve"
4375 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4379 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4380 "sensitive option is checked)"
4382 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4390 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4391 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4394 msgid "Cas&e-sensitive"
4395 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4398 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4399 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4406 msgid "&Go to Label"
4407 msgstr "Pre&jsť na značku"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4410 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4411 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4415 msgstr "<referencia>"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4418 msgid "(<reference>)"
4419 msgstr "(<referencia>)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4426 msgid "on page <page>"
4427 msgstr "na strane <strana>"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4430 msgid "<reference> on page <page>"
4431 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4434 msgid "Formatted reference"
4435 msgstr "Formátovaná referencia"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4438 msgid "Textual reference"
4439 msgstr "Textová referencia"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4442 msgid "Update the label list"
4443 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4446 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4447 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4450 msgid "Match w&hole words only"
4451 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4454 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4455 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4458 msgid "&Export formats:"
4459 msgstr "&Exportné formáty:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4462 msgid "&Send exported file to command:"
4463 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4466 msgid "Edit shortcut"
4467 msgstr "Editovať skratku"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4470 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4471 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4474 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4475 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4479 msgstr "Z&mazať skratku"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4482 msgid "Clear current shortcut"
4483 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4500 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4501 "the 'Clear' button"
4503 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4510 msgid "Spell Checker"
4511 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4516 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4519 msgid "Unknown word:"
4520 msgstr "Neznáme slovo:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4523 msgid "Current word"
4524 msgstr "Aktuálne slovo"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4528 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4531 msgid "Re&placement:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4539 msgid "Replace word with current choice"
4540 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4543 msgid "S&uggestions:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4560 msgstr "Ig&norovať všade"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4571 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4576 msgstr "&Kategória:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "Zo&braziť všetky"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4587 msgid "Current cell:"
4588 msgstr "Aktuálna bunka:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4591 msgid "Current row position"
4592 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4595 msgid "Current column position"
4596 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4599 msgid "&Table Settings"
4600 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4604 msgstr "Nastavenie riadku"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4608 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4612 msgstr "Viac&riadkové"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4615 msgid "&Vertical Offset:"
4616 msgstr "Vertikálny &posun:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4619 msgid "Optional vertical offset"
4620 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "Nastavenie bunky"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4631 msgid "rotation angle"
4632 msgstr "uhol rotácie"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4647 msgid "Verti&cal alignment:"
4648 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4651 msgid "Vertical alignment of the table"
4652 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4655 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4663 msgid "Column settings"
4664 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4667 msgid "&Horizontal alignment:"
4668 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4671 msgid "Horizontal alignment in column"
4672 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4680 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4681 msgid "At Decimal Separator"
4682 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4685 msgid "&Decimal separator:"
4686 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4689 msgid "Fixed width of the column"
4690 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4693 msgid "&Vertical alignment in row:"
4694 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4698 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4701 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4704 msgid "Merge cells of different columns"
4705 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4708 msgid "&Multicolumn"
4709 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4712 msgid "LaTe&X argument:"
4713 msgstr "LaTe&X argument:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4716 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4717 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4725 msgstr "Nastaviť okraje"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4728 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4733 msgstr "Všetky okraje"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4736 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4737 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4744 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4745 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4748 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4750 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4758 msgid "Use default (grid-like) border style"
4759 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4763 msgstr "Štan&dardný"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4766 msgid "Additional Space"
4767 msgstr "Dodatočná medzera"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4770 msgid "T&op of row:"
4771 msgstr "&Vrch riadku:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4774 msgid "Botto&m of row:"
4775 msgstr "&Spodok riadku:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4778 msgid "Bet&ween rows:"
4779 msgstr "&Medzi riadkami:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4783 msgstr "D&lhá tabuľka"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4786 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4787 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4790 msgid "&Use long table"
4791 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4794 msgid "Row settings"
4795 msgstr "Nastavenia riadku"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4802 msgid "Border above"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4806 msgid "Border below"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4819 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4842 msgid "First header:"
4843 msgstr "Prvá hlavička:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4846 msgid "This row is the header of the first page"
4847 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4850 msgid "Don't output the first header"
4851 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4863 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4864 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4867 msgid "Last footer:"
4868 msgstr "Posledná päta:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4871 msgid "This row is the footer of the last page"
4872 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4875 msgid "Don't output the last footer"
4876 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4883 msgid "Set a page break on the current row"
4884 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4887 msgid "Page &break on current row"
4888 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4891 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4892 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4895 msgid "Longtable alignment"
4896 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4899 msgid "Close this dialog"
4900 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4903 msgid "Rebuild the file lists"
4904 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4908 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4910 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4914 msgstr "&Prehliadnuť"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4917 msgid "Selected classes or styles"
4918 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4921 msgid "LaTeX classes"
4922 msgstr "LaTeX triedy"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4925 msgid "LaTeX styles"
4926 msgstr "LaTeX štýly"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4929 msgid "BibTeX styles"
4930 msgstr "BibTeX štýly"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4933 msgid "BibTeX databases"
4934 msgstr "BibTeX databázy"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4937 msgid "Toggles view of the file list"
4938 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4942 msgstr "Zobraziť &cestu"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4945 msgid "Paragraph Separation"
4946 msgstr "Delenie Odstavcov"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4949 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4950 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4953 msgid "&Indentation:"
4954 msgstr "&Odsadzovaním:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4957 msgid "Size of the indentation"
4958 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4961 msgid "&Vertical space:"
4962 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4965 msgid "Size of the vertical space"
4966 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4973 msgid "&Line spacing:"
4974 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4977 msgid "Spacing type"
4978 msgstr "Typ rozstupu"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4981 msgid "Number of lines"
4982 msgstr "Počet riadkov"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4985 msgid "Format text into two columns"
4986 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4989 msgid "Two-&column document"
4990 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4994 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4995 "justified in the output)"
4996 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4999 msgid "Use &justification in LyX work area"
5000 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5003 msgid "Language of the thesaurus"
5004 msgstr "Jazyk tezauru"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5008 msgstr "Heslo v registre"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5015 msgid "Word to look up"
5016 msgstr "Hľadané slovo"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5024 msgid "The selected entry"
5025 msgstr "Ten zvolený záznam"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5032 msgid "Replace the entry with the selection"
5033 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5036 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5037 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5044 msgid "Enter string to filter contents"
5045 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5049 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5050 "tables, and others)"
5052 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5056 msgid "Update navigation tree"
5057 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5066 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5070 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5074 msgid "Move selected item down by one"
5075 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5078 msgid "Move selected item up by one"
5079 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5086 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5087 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5094 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5095 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5098 msgid "LyX: Enter text"
5099 msgstr "LyX: Vložiť text"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5102 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5103 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5106 msgid "&Do not show this warning again!"
5107 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5110 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5111 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5115 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5119 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5123 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5127 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5132 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5139 msgid "Select the output format"
5140 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5143 msgid "Show the source as the master document gets it"
5144 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5147 msgid "Master's perspective"
5148 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5151 msgid "Automatic update"
5152 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5155 msgid "Current Paragraph"
5156 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5159 msgid "Complete Source"
5160 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5163 msgid "Preamble Only"
5164 msgstr "Len Preambulu"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5171 msgid "Unit of width value"
5172 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5175 msgid "number of needed lines"
5176 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5179 msgid "use number of lines"
5180 msgstr "Použiť počet riadkov"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5184 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5187 msgid "Outer (default)"
5188 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5195 msgid "use overhang"
5196 msgstr "použiť presah"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5203 msgid "Overhang value"
5204 msgstr "Hodnota presahu"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5207 msgid "Unit of overhang value"
5208 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5211 msgid "Check this to allow flexible placement"
5212 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5215 msgid "Allow &floating"
5216 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5219 msgid "American Economic Association (AEA)"
5220 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5223 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5224 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5226 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5229 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5230 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5231 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5233 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5236 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5240 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5241 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5244 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5245 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5247 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5249 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5250 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5251 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5252 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5259 msgstr "KrátkyTitul"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5263 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5268 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5269 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5270 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5271 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5274 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5279 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5280 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5281 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5282 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5283 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5298 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5316 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5317 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5322 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5330 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5342 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5344 msgstr "VstupnáČasť"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5347 msgid "Publication Month"
5348 msgstr "Publikačný Mesiac"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5351 msgid "Publication Month:"
5352 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5355 msgid "Publication Year"
5356 msgstr "Publikačný Rok"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5359 msgid "Publication Year:"
5360 msgstr "Publikačný Rok:"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5363 msgid "Publication Volume"
5364 msgstr "Publikačný Diel"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5367 msgid "Publication Volume:"
5368 msgstr "Publikačný Diel:"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5371 msgid "Publication Issue"
5372 msgstr "Publikačný Výdaj"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5375 msgid "Publication Issue:"
5376 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5382 # Journal of Economic Literature (JEL)
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5389 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5395 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5396 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5399 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5411 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5414 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5416 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5423 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5427 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5430 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5433 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5443 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5470 msgid "Acknowledgement"
5471 msgstr "Poďakovania"
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5476 msgid "Acknowledgement."
5477 msgstr "Poďakovanie."
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5480 msgid "Figure Notes"
5481 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5487 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5488 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5494 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5497 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5502 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5503 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5504 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5509 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5513 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5515 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5520 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5526 msgstr "Poznámka Obrázka"
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5529 msgid "Text of a note in a figure"
5530 msgstr "Text poznámky obrázka"
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5539 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5543 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5546 msgid "Text of a note in a table"
5547 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5573 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5575 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5605 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5614 msgid "Case \\thecase."
5615 msgstr "Prípad \\thecase."
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5618 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5688 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5723 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5836 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5872 msgstr "Pripomienka"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5878 msgid "Remark \\theremark."
5879 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5890 msgid "Solution \\thesolution."
5891 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5897 #: lib/layouts/fixme.module:186
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5922 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5925 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5933 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5934 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5938 msgid "Standard in Title"
5939 msgstr "Štandard v Titule"
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5942 msgid "Author Footnote"
5943 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5947 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5951 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5952 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5956 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5957 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5961 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5964 msgid "IEEE Transactions"
5965 msgstr "IEEE Transactions"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5971 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5975 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5977 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5978 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5980 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5981 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5988 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5990 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5992 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6001 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6004 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6005 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6006 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6008 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6012 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6014 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6018 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6019 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6028 msgid "IEEE membership"
6029 msgstr "IEEE členstvo"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6033 msgstr "Malé písmená"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6037 msgstr "malé písmená"
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6046 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6047 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6049 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6054 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6057 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6065 msgid "Short Author|S"
6066 msgstr "Skratka Autora"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6069 msgid "A short version of the author name"
6070 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6074 msgstr "Meno Autora"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6078 msgstr "Meno autora"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6081 msgid "Author Affiliation"
6082 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6085 msgid "Author affiliation"
6086 msgstr "Príslušenstvo autora"
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6090 msgstr "Značka Autora"
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6094 msgstr "Značka autora"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6097 msgid "Special Paper Notice"
6098 msgstr "Special Paper Poznámka"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6101 msgid "After Title Text"
6102 msgstr "Text za Titulom"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6105 msgid "Page headings"
6106 msgstr "NadpisNaStrane"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6110 msgstr "Ľavá Strana"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6113 msgid "Left side of the header line"
6114 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6119 msgstr "OznačenieOboch"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6122 msgid "Publication ID"
6123 msgstr "Publikačná ID"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6130 msgid "Index Terms---"
6131 msgstr "Index Pojmov---"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6134 msgid "Paragraph Start"
6135 msgstr "Začiatok odstavca"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6139 msgstr "Prvé Písmeno"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6142 msgid "First character of first word"
6143 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6157 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6162 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6163 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6166 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6171 msgstr "ZáverečnáČasť"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6174 msgid "Peer Review Title"
6175 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6178 msgid "PeerReviewTitle"
6179 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6190 msgstr "Krátky Titul"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6193 msgid "Short title for the appendix"
6194 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6197 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6199 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6200 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6201 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6203 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6204 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6205 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6206 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6207 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6208 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6209 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6210 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6214 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6218 msgid "Bibliography"
6219 msgstr "Bibliografia"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6224 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6227 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6245 msgid "Optional photo for biography"
6246 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6262 msgid "Name of the author"
6263 msgstr "Meno autora"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6266 msgid "Biography without photo"
6267 msgstr "Životopis bez fotky"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6270 msgid "BiographyNoPhoto"
6271 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6275 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6276 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6281 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6283 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6288 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6289 msgid "Alternative Proof String"
6290 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6293 msgid "An alternative proof string"
6294 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6297 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6308 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6309 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6310 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6311 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6315 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6316 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6318 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6323 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6325 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6327 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6339 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6340 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6346 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6364 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6365 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6366 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6371 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6372 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6374 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6375 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6377 msgstr "Viac Gigantický"
6379 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6381 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6382 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6383 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6385 msgstr "Najviac Gigantický"
6387 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6388 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6389 msgid "Giant Snippet"
6390 msgstr "Gigantický Kúsok"
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6393 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6394 msgid "More Giant Snippet"
6395 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6398 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6399 msgid "Most Giant Snippet"
6400 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6402 #: lib/layouts/aa.layout:3
6403 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6404 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6406 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6410 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6415 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6416 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6420 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6421 msgid "Offprint Requests to:"
6422 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6424 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6429 #: lib/layouts/aa.layout:140
6430 msgid "Correspondence to:"
6431 msgstr "Korešpodencia na:"
6433 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6434 msgid "Acknowledgements."
6435 msgstr "Poďakovania."
6437 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6438 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6440 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6446 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6447 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6448 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6449 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6453 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6458 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6461 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6464 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6468 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6476 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6479 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6483 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6484 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6488 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6489 msgid "Subsubsection"
6490 msgstr "Podpodsekcia"
6492 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6496 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6500 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6508 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6509 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6513 #: lib/layouts/aa.layout:239
6514 msgid "institutemark"
6515 msgstr "znak inštitútu"
6517 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6518 msgid "Institute Mark"
6519 msgstr "Znak Inštitútu"
6521 #: lib/layouts/aa.layout:262
6522 msgid "Abstract (unstructured)"
6523 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6525 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6529 #: lib/layouts/aa.layout:296
6530 msgid "Abstract (structured)"
6531 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6533 #: lib/layouts/aa.layout:300
6537 #: lib/layouts/aa.layout:301
6538 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6539 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6541 #: lib/layouts/aa.layout:305
6545 #: lib/layouts/aa.layout:306
6546 msgid "Aims of your work"
6547 msgstr "Ciele vašej práce"
6549 #: lib/layouts/aa.layout:310
6553 #: lib/layouts/aa.layout:311
6554 msgid "Methods used in your work"
6555 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6557 #: lib/layouts/aa.layout:315
6561 #: lib/layouts/aa.layout:316
6562 msgid "Results of your work"
6563 msgstr "Výsledky vašej práce"
6565 #: lib/layouts/aa.layout:337
6569 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6576 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6582 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6583 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6587 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6589 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6595 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6596 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6597 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6602 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6603 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6605 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6612 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6616 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6617 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6622 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6623 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6624 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6634 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6635 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6638 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6643 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6645 msgstr "Príslušenstvo"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6648 msgid "Altaffilation"
6649 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6657 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6658 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6661 msgid "Alternative affiliation:"
6662 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6676 msgid "altaffilmark"
6677 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6680 msgid "altaffiliation mark"
6681 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6684 msgid "Subject headings:"
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6688 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6692 msgid "Acknowledgements"
6693 msgstr "Poďakovania"
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6696 msgid "[Acknowledgements]"
6697 msgstr "[Poďakovania]"
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6701 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6704 msgid "Place Figure here:"
6705 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6709 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6712 msgid "Place Table here:"
6713 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6721 msgstr "MatematickéListiny"
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6724 msgid "NoteToEditor"
6725 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6728 msgid "Note to Editor:"
6729 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6733 msgstr "ReferencieTabuľky"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6736 msgid "References. ---"
6737 msgstr "Referencie. ---"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6740 msgid "TableComments"
6741 msgstr "KomentárTabuľky"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6745 msgstr "Poznámka. ---"
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6749 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6753 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6756 msgid "tablenotemark"
6757 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6760 msgid "tablenote mark"
6761 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6765 msgstr "PopisObrázka"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6772 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6773 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6776 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6784 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6789 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6790 msgid "Short Title|S"
6791 msgstr "Krátky Titul"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6799 msgstr "Zariadenie:"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6803 msgstr "Meno objektu"
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6810 msgid "Recognized Name"
6811 msgstr "Rozpoznané meno"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6814 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6815 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6823 msgstr "Množina dát:"
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6826 msgid "Separate the dataset ID from text"
6827 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6830 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6831 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6834 msgid "Short title which will appear in the running header"
6835 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6839 msgstr "Krátke meno"
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6842 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6843 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6846 msgid "Alt Affiliation"
6847 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6850 msgid "Also Affiliation"
6851 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6856 #: lib/configure.py:690
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6866 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6876 msgid "Abbreviations"
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6880 msgid "Abbreviations:"
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6888 msgid "List of Schemes"
6889 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6896 msgid "List of Charts"
6897 msgstr "Zoznam Diagramov"
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6900 msgid "Graph[[mathematical]]"
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6904 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6905 msgstr "Zoznam Grafov"
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6908 msgid "SupplementalInfo"
6909 msgstr "PodpornáInformácia"
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6912 msgid "Supporting Information Available"
6913 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6917 msgstr "Záznam v obsahu"
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6920 msgid "Graphical TOC Entry"
6921 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6925 msgstr "BibPoznámka"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6929 msgstr "bibpoznámka"
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6939 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6940 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6941 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6943 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6944 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6945 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6948 msgid "ACM SIGGRAPH"
6949 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6952 msgid "TOG online ID"
6953 msgstr "TOG online ID"
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6964 msgid "Volume number:"
6965 msgstr "Číslo dielu:"
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6972 msgid "Article number:"
6973 msgstr "Číslo článku:"
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6976 msgid "TOG article DOI"
6977 msgstr "TOG článok DOI"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6980 msgid "Article DOI:"
6981 msgstr "DOI článku:"
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6984 msgid "TOG project URL"
6985 msgstr "TOG projekt URL"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6988 msgid "Project URL:"
6989 msgstr "URL projektu:"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6992 msgid "TOG video URL"
6993 msgstr "TOG video URL"
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7000 msgid "TOG data URL"
7001 msgstr "TOG data URL"
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7008 msgid "TOG code URL"
7009 msgstr "TOG code URL"
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7028 msgid "Teaser image:"
7029 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7032 msgid "CR categories"
7033 msgstr "CR kategórie"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7036 msgid "CR Categories:"
7037 msgstr "CR kategórie:"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7045 msgstr "CR kategória"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7052 msgid "Number of the category"
7053 msgstr "Číslo kategórie"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7057 msgstr "Podkategória"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7061 msgstr "Tretia úroveň"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7064 msgid "Third-level of the category"
7065 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7069 msgstr "KrátkeCitovanie"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7073 msgstr "Krátke citovanie"
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7086 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7089 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7092 #: lib/layouts/spie.layout:91
7093 msgid "Acknowledgments"
7094 msgstr "Poďakovania"
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7097 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7098 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7100 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7101 msgid "Articles (DocBook)"
7102 msgstr "Články (DocBook)"
7104 #: lib/layouts/agums.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7106 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7109 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7110 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7117 msgid "Affiliation Mark"
7118 msgstr "Značka Príslušenstva"
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7121 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7122 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7125 msgid "Author affiliation:"
7126 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7128 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7129 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7130 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7132 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7141 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7142 msgid "Acknowledgments."
7143 msgstr "Poďakovania."
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7146 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7147 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7158 msgid "SpecialSection"
7159 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7162 msgid "SpecialSection*"
7163 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7173 msgstr "Neočíslované"
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7187 msgid "Subsubsection*"
7188 msgstr "Podpodsekcia*"
7190 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7191 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7192 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7194 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7195 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7196 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7197 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7198 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7199 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7200 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7204 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7205 msgid "Chapter Exercises"
7206 msgstr "Kapitola Úlohy"
7208 #: lib/layouts/apa.layout:3
7209 msgid "American Psychological Association (APA)"
7210 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7212 #: lib/layouts/apa.layout:54
7214 msgstr "HlavičkaVpravo"
7216 #: lib/layouts/apa.layout:63
7217 msgid "Right header:"
7218 msgstr "Hlavička vpravo:"
7220 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7224 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7225 msgid "Short title:"
7226 msgstr "Krátky titul:"
7228 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7230 msgstr "DvajaAutori"
7232 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7233 msgid "ThreeAuthors"
7234 msgstr "TrajaAutori"
7236 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7238 msgstr "ŠtyriaAutori"
7240 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7241 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7243 msgid "Affiliation:"
7244 msgstr "Príslušenstvo:"
7246 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7247 msgid "TwoAffiliations"
7248 msgstr "DvePríslušenstva"
7250 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7251 msgid "ThreeAffiliations"
7252 msgstr "TriPríslušenstva"
7254 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7255 msgid "FourAffiliations"
7256 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7258 #: lib/layouts/apa.layout:225
7259 msgid "Acknowledgements:"
7260 msgstr "Poďakovania:"
7262 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7266 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7270 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7275 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7278 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7279 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7281 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7283 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7285 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7287 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7289 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7290 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7292 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7294 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7295 msgid "Subparagraph"
7296 msgstr "Pododstavec"
7298 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7301 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7305 msgid "Custom Item|s"
7306 msgstr "Vlastná Položka"
7308 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7311 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7314 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7315 msgid "A customized item string"
7316 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7318 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7320 msgstr "Vložené číslovanie"
7322 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7325 msgid "(\\alph{enumii})"
7326 msgstr "(\\alph{enumii})"
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7329 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7330 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7338 msgstr "ŠesťAutorov"
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7342 msgstr "ĽaváHlavička"
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7345 msgid "Left header:"
7346 msgstr "Ľavá hlavička:"
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7349 msgid "FiveAffiliations"
7350 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7353 msgid "SixAffiliations"
7354 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7359 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7378 msgstr "PoznámkaAutor"
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7381 msgid "Author Note:"
7382 msgstr "Poznámka Autor:"
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7406 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7407 msgid "Arabic Article"
7408 msgstr "Arabský Článok"
7410 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7411 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7412 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7414 #: lib/layouts/article.layout:3
7415 msgid "Article (Standard Class)"
7416 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7418 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7420 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7428 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7429 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7440 #: lib/layouts/slides.layout:4
7441 msgid "Presentations"
7442 msgstr "Prezentácie"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7451 msgid "Overlay Specifications|v"
7452 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7456 msgid "Overlay specifications for this list"
7457 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7462 msgid "Item Overlay Specifications"
7463 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7478 msgid "Overlay specifications for this item"
7479 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7482 msgid "Mini Template"
7483 msgstr "Mini šablóna"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7486 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7487 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7490 msgid "Longest label|s"
7491 msgstr "Najdlhšie návestie"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7494 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7495 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7499 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7506 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7507 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7509 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7524 msgid "Mode Specification|S"
7525 msgstr "Špecifikácie módu"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7531 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7533 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7536 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7538 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7539 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7542 msgid "Section \\arabic{section}"
7543 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7547 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7548 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7549 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7552 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7553 msgid "\\Alph{section}"
7554 msgstr "\\Alph{section}"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7557 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7558 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7561 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7562 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7570 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7572 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7576 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7577 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7580 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7581 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7603 msgid "Overlay specifications for this frame"
7604 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7607 msgid "Default Overlay Specifications"
7608 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7611 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7612 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7616 msgid "Frame Options"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7622 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7623 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7624 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7625 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7626 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7632 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7633 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7640 msgid "Enter the frame title here"
7641 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7648 msgid "Frame (plain)"
7649 msgstr "Rám (prostý)"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7652 msgid "FragileFrame"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7656 msgid "Frame (fragile)"
7657 msgstr "Rám (krehký)"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7670 msgid "Repeat frame with label"
7671 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7687 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7688 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7691 msgid "Short Frame Title|S"
7692 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7695 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7696 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7699 msgid "FrameSubtitle"
7700 msgstr "RámPodTitul"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7715 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7718 msgid "Column Options"
7719 msgstr "Voľby Stĺpec"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7722 msgid "Column options (see beamer manual)"
7723 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7726 msgid "Column Placement Options"
7727 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7730 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7731 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7734 msgid "ColumnsCenterAligned"
7735 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7738 msgid "Columns (center aligned)"
7739 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7742 msgid "ColumnsTopAligned"
7743 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7746 msgid "Columns (top aligned)"
7747 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7760 msgid "Pause number"
7761 msgstr "Číslo pauzy"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7764 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7765 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7768 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7769 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7773 msgstr "Pretlačenie"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7776 msgid "Overprint Area Width"
7777 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7783 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7786 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7787 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7791 msgstr "PlochaPrekrytia"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7795 msgstr "Plocha prekrytia"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7798 msgid "Overlay Area Width"
7799 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7802 msgid "The width of the overlay area"
7803 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7806 msgid "Overlay Area Height"
7807 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7815 msgid "The height of the overlay area"
7816 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7824 msgid "Uncovered on slides"
7825 msgstr "Odhalené na fóliách"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7833 msgid "Only on slides"
7834 msgstr "Len na fóliách"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7849 msgid "Action Specification|S"
7850 msgstr "Špecifikácie akcie"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7854 msgstr "Titul Bloku"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7857 msgid "Enter the block title here"
7858 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7861 msgid "ExampleBlock"
7862 msgstr "PríkladnýBlok"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7865 msgid "Example Block:"
7866 msgstr "Príkladný Blok:"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7870 msgstr "VýstražnýBlok"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7873 msgid "Alert Block:"
7874 msgstr "Výstražný Blok:"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7880 msgstr "Titulovanie"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7883 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7884 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7887 msgid "Title (Plain Frame)"
7888 msgstr "Titul (prostý rám)"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7891 msgid "Short Subtitle|S"
7892 msgstr "Krátky Podtitul"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7895 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7899 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7900 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7903 msgid "Short Institute|S"
7904 msgstr "Krátky Inštitút"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7907 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7908 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7911 msgid "InstituteMark"
7912 msgstr "ZnakInštitútu"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7915 msgid "Short Date|S"
7916 msgstr "Krátky Dátum"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7919 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7920 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7923 msgid "TitleGraphic"
7924 msgstr "TitulGrafiky"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7936 msgstr "Citát (krátky)"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7954 msgid "Action Specifications|S"
7955 msgstr "Špecifikácie akcie"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7960 msgid "Additional Theorem Text"
7961 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7966 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7967 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7979 msgid "Definitions."
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8025 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8031 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8034 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8040 msgstr "Zvýraznenie"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8051 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8052 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8059 msgstr "Viditeľný text"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8063 msgstr "Neviditeľný text"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8067 msgstr "Alternatíva"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8070 msgid "Default Text"
8071 msgstr "Štandardný Text"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8074 msgid "Enter the default text here"
8075 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8079 msgstr "Beamer Poznámka"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8082 msgid "Note Options"
8083 msgstr "Voľby Poznámky"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8086 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8087 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8091 msgstr "MódPreČlánok"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8098 msgid "PresentationMode"
8099 msgstr "PrezentačnýMód"
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8102 msgid "Presentation"
8103 msgstr "Prezentácia"
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8113 msgid "List of Tables"
8114 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8123 msgid "List of Figures"
8124 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8126 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8127 msgid "Beamerposter"
8128 msgstr "Beamer-plagát"
8130 #: lib/layouts/book.layout:3
8131 msgid "Book (Standard Class)"
8132 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8148 msgstr "Rozprávanie"
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8155 msgid "ACT \\arabic{act}"
8156 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8163 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8164 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8179 msgid "Parenthetical"
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8196 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8197 msgid "Right Address"
8198 msgstr "Adresa vpravo"
8200 #: lib/layouts/chess.layout:3
8204 #: lib/layouts/chess.layout:36
8206 msgstr "HlavnýVariant"
8208 #: lib/layouts/chess.layout:43
8210 msgstr "Hlavný variant:"
8212 #: lib/layouts/chess.layout:62
8216 #: lib/layouts/chess.layout:66
8220 #: lib/layouts/chess.layout:72
8221 msgid "SubVariation"
8222 msgstr "Podvariácia"
8224 #: lib/layouts/chess.layout:75
8225 msgid "Subvariation:"
8226 msgstr "Podvariácia:"
8228 #: lib/layouts/chess.layout:81
8229 msgid "SubVariation2"
8230 msgstr "Podvariácia2"
8232 #: lib/layouts/chess.layout:84
8233 msgid "Subvariation(2):"
8234 msgstr "Podvariácia(2):"
8236 #: lib/layouts/chess.layout:90
8237 msgid "SubVariation3"
8238 msgstr "Podvariácia3"
8240 #: lib/layouts/chess.layout:93
8241 msgid "Subvariation(3):"
8242 msgstr "Podvariácia(3):"
8244 #: lib/layouts/chess.layout:99
8245 msgid "SubVariation4"
8246 msgstr "Podvariácia4"
8248 #: lib/layouts/chess.layout:102
8249 msgid "Subvariation(4):"
8250 msgstr "Podvariácia(4):"
8252 #: lib/layouts/chess.layout:108
8253 msgid "SubVariation5"
8254 msgstr "Podvariácia5"
8256 #: lib/layouts/chess.layout:111
8257 msgid "Subvariation(5):"
8258 msgstr "Podvariácia(5):"
8260 #: lib/layouts/chess.layout:118
8264 #: lib/layouts/chess.layout:123
8268 #: lib/layouts/chess.layout:128
8272 #: lib/layouts/chess.layout:132
8273 msgid "[chessboard]"
8274 msgstr "[šachovnica]"
8276 #: lib/layouts/chess.layout:141
8277 msgid "BoardCentered"
8278 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8280 #: lib/layouts/chess.layout:146
8281 msgid "[centered board]"
8282 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8284 #: lib/layouts/chess.layout:156
8286 msgstr "HlavnýNámet"
8288 #: lib/layouts/chess.layout:161
8290 msgstr "Hlavný Námet:"
8292 #: lib/layouts/chess.layout:176
8296 #: lib/layouts/chess.layout:181
8300 #: lib/layouts/chess.layout:187
8304 #: lib/layouts/chess.layout:192
8308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8309 msgid "Springer cl2emult"
8310 msgstr "Springer cl2emult"
8312 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8313 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8314 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8316 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8317 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8318 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8320 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8321 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8322 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8329 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8331 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8341 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8359 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8361 msgstr "Doručovacie údaje"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8366 msgid "Send To Address"
8367 msgstr "Adresa prijímateľa"
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8383 msgstr "Adresa odosielateľa"
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8386 msgid "Sender Address:"
8387 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8390 msgid "Return address"
8391 msgstr "Návratná adresa"
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8395 msgid "Backaddress:"
8396 msgstr "Návratná adresa:"
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8399 msgid "Postal comment"
8400 msgstr "Doručovací údaj"
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8403 msgid "Postal Remark:"
8404 msgstr "Doručovací údaj:"
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8408 msgstr "Zaobchádzanie"
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8412 msgstr "Zaobchádzanie:"
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8423 msgstr "Vaše číslo:"
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8434 msgstr "Naše číslo:"
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8457 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8464 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8470 msgstr "Doplňujúce údaje"
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8473 msgid "Bottom text:"
8474 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8487 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8500 msgstr "Umiestnenie"
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8505 msgstr "Umiestnenie:"
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8509 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8528 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8547 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8549 msgstr "Záverečný pozdrav"
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8555 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8562 msgid "Here you can insert a signature scan"
8563 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8572 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8585 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8595 msgid "Post Scriptum:"
8596 msgstr "Postskriptum:"
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8599 msgid "SenderAddress"
8600 msgstr "Adresa odosielateľa"
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8605 msgstr "Návratná-Adresa"
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8608 msgid "RetourAdresse"
8609 msgstr "Návratná-Adresa"
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8613 msgstr "Adresa prijímateľa"
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8617 msgstr "Doručovací údaj"
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8633 msgid "IhrSchreiben"
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8641 msgid "Unterschrift"
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8714 msgid "DocBook Book (SGML)"
8715 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8718 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8719 msgid "Books (DocBook)"
8720 msgstr "Knihy (DocBook)"
8722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8723 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8724 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8727 msgid "DocBook Section (SGML)"
8728 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8730 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8731 msgid "DocBook Article (SGML)"
8732 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8734 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8735 msgid "Inderscience A4 Journals"
8736 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8738 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8739 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8740 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8743 msgid "Econometrica"
8744 msgstr "Econometrica"
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8748 msgstr "Hlavička: Titul"
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8751 msgid "Running Title:"
8752 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8756 msgstr "Hlavička: Autor"
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8759 msgid "Running Author:"
8760 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8763 msgid "Address Option"
8764 msgstr "Voľba Adresa"
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8767 msgid "Optional argument for the address"
8768 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8771 msgid "E-Mail Option"
8772 msgstr "Voľba E-mail"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8775 msgid "Optional argument for the e-mail"
8776 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8779 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8788 msgid "Web address:"
8789 msgstr "Web-adresa:"
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8792 msgid "Authors Block"
8793 msgstr "Blok Autorov"
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8796 msgid "Authors Block:"
8797 msgstr "Blok Autorov:"
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8810 msgid "Thanks \\theThanks:"
8811 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8814 msgid "Thanks Reference"
8815 msgstr "Referencia na Vďaku"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8819 msgstr "Referencia na Vďaku"
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8822 msgid "Internet Address Reference"
8823 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8826 msgid "Internet Addess Ref"
8827 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8830 msgid "Corresponding Author"
8831 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8834 msgid "Name (First Name)"
8835 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8839 msgstr "Krstné Meno"
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8842 msgid "Name (Surname)"
8843 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8853 msgid "By Same Author (bib)"
8854 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8858 msgstr "od rovnakého autora"
8860 #: lib/layouts/egs.layout:3
8861 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8862 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8864 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8868 #: lib/layouts/egs.layout:289
8870 msgstr "LaTeX Titul"
8872 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8876 #: lib/layouts/egs.layout:333
8878 msgstr "Príslušenstvo"
8880 #: lib/layouts/egs.layout:368
8884 #: lib/layouts/egs.layout:377
8886 msgstr "číslo-manuskriptu"
8888 #: lib/layouts/egs.layout:391
8890 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8892 #: lib/layouts/egs.layout:401
8896 #: lib/layouts/egs.layout:414
8897 msgid "1st_author_surname:"
8898 msgstr "1. autor priezvisko:"
8900 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8907 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8912 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8915 msgstr "Akceptované"
8917 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8920 msgstr "Akceptované:"
8922 #: lib/layouts/egs.layout:467
8926 #: lib/layouts/egs.layout:480
8927 msgid "reprint_reqs_to:"
8928 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8931 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8932 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8935 msgid "Author Option"
8936 msgstr "Voľba Autor"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8939 msgid "Optional argument for the author"
8940 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8943 msgid "Author Address"
8944 msgstr "Adresa Autora"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8948 msgid "Author Email"
8949 msgstr "E-mail Autora"
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8967 msgid "Thanks Option"
8968 msgstr "Voľba Vďaky"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8971 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8972 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8983 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8987 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8991 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8995 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9031 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9032 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9035 msgid "Case \\arabic{case}"
9036 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9043 msgid "BeginFrontmatter"
9044 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9047 msgid "Begin frontmatter"
9048 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9051 msgid "EndFrontmatter"
9052 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9055 msgid "End frontmatter"
9056 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9059 msgid "Titlenotemark"
9060 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9063 msgid "Titlenote mark"
9064 msgstr "Značka titul poznámky"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9067 msgid "Title footnote"
9068 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9071 msgid "Footnote Label"
9072 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9075 msgid "Label you refer to in the title"
9076 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9079 msgid "Title footnote:"
9080 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9083 msgid "Author Label"
9084 msgstr "Návestie Autora"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9087 msgid "Label you will reference in the address"
9088 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9092 msgstr "Značka autora"
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9095 msgid "Author footnote"
9096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9099 msgid "Author footnote:"
9100 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9103 msgid "Author Footnote Label"
9104 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9107 msgid "Label you refer to for an author"
9108 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9111 msgid "CorAuthormark"
9112 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9115 msgid "CorAuthor mark"
9116 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9119 msgid "Corresponding author"
9120 msgstr "Korešpondujúci autor"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9123 msgid "Corresponding author text:"
9124 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9127 msgid "Address Label"
9128 msgstr "Návestie Adresy"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9131 msgid "Label of the author you refer to"
9132 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9140 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9142 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9143 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9144 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9146 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9151 msgid "Europass CV (2013)"
9152 msgstr "Europass CV (2013)"
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9160 msgid "Curricula Vitae"
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9171 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9174 msgid "Name (footer):"
9175 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9178 msgid "Footer name:"
9179 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9183 msgstr "Štátna príslušnosť"
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9186 msgid "Nationality:"
9187 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9191 msgstr "Dátum narodenia"
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9194 msgid "Date of birth:"
9195 msgstr "Dátum narodenia:"
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9202 msgid "Mobile phone number"
9203 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9214 msgid "BeforePicture"
9215 msgstr "PredObrázkom"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9218 msgid "Space before picture:"
9219 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9230 msgid "Resize photo to this width"
9231 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9238 msgid "Size the photo is resized to"
9239 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9242 msgid "AfterPicture"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9246 msgid "Space after picture:"
9247 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9254 msgid "The title as it appears in the header"
9255 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9262 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9263 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9266 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9267 msgid "Vertical Space"
9268 msgstr "Vertikálna Medzera"
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9271 msgid "Additional vertical space"
9272 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9275 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9276 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9284 msgstr "PoložkováVložka"
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9292 msgstr "TitulnáPoložka"
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9296 msgstr "Titulná položka:"
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9300 msgstr "TitulÚroveň"
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9303 msgid "Title level:"
9304 msgstr "Úroveň titulu:"
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9307 msgid "Text (right side)"
9308 msgstr "Text (pravá strana)"
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9312 msgstr "ModráPoložka"
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9316 msgstr "Modrá položka:"
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9319 msgid "BlueItemInset"
9320 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9323 msgid "Blue subitems"
9324 msgstr "Modré podpoložky"
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9328 msgstr "VeľkáPoložka"
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9332 msgstr "Veľká Položka:"
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9336 msgstr "Ecv-položky"
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9339 msgid "BulletedItem"
9340 msgstr "OdrážkováPoložka"
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9343 msgid "Bulleted Item:"
9344 msgstr "Odrážková Položka:"
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9352 msgstr "Začiatok životopisu"
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9355 msgid "PersonalInfo"
9356 msgstr "OsobnéÚdaje"
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9359 msgid "Personal Info"
9360 msgstr "Osobné Údaje"
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9363 msgid "MotherTongue"
9364 msgstr "MaterinskýJazyk"
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9367 msgid "Mother Tongue:"
9368 msgstr "Materinský Jazyk:"
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9375 msgid "Language Header:"
9376 msgstr "Čelo Jazyka:"
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9383 msgid "Name of the language"
9384 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9391 msgid "Level how good you think you can listen"
9392 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9399 msgid "Level how good you think you can read"
9400 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9407 msgid "Level how good you think you can conversate"
9408 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9415 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9416 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9419 msgid "LastLanguage"
9420 msgstr "PoslednýJazyk"
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9423 msgid "Last Language:"
9424 msgstr "Posledný Jazyk:"
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9431 msgid "Language Footer:"
9432 msgstr "Päta Jazyka:"
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9447 msgid "VerticalSpace"
9448 msgstr "VertikálnaMedzera"
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9451 msgid "Vertical space"
9452 msgstr "Vertikálna medzera"
9454 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9455 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9456 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9458 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9459 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9460 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9462 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9463 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9464 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9466 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9467 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9468 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9470 #: lib/layouts/foils.layout:3
9474 #: lib/layouts/foils.layout:44
9476 msgstr "Hlava fólie"
9478 #: lib/layouts/foils.layout:63
9479 msgid "ShortFoilhead"
9480 msgstr "Hlava fólie krátko"
9482 #: lib/layouts/foils.layout:69
9483 msgid "Rotatefoilhead"
9484 msgstr "Hlava fólie otočená"
9486 #: lib/layouts/foils.layout:75
9487 msgid "ShortRotatefoilhead"
9488 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9490 #: lib/layouts/foils.layout:84
9492 msgstr "HáčikováListina"
9494 #: lib/layouts/foils.layout:99
9498 #: lib/layouts/foils.layout:103
9500 msgstr "KrížováListina"
9502 #: lib/layouts/foils.layout:118
9506 #: lib/layouts/foils.layout:162
9510 #: lib/layouts/foils.layout:170
9514 #: lib/layouts/foils.layout:179
9518 #: lib/layouts/foils.layout:183
9519 msgid "Restriction:"
9520 msgstr "Obmedzenie:"
9522 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9525 msgstr "Ľavá Hlavička"
9527 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9529 msgid "Left Header:"
9530 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9532 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9534 msgid "Right Header"
9535 msgstr "Pravá Hlavička"
9537 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9539 msgid "Right Header:"
9540 msgstr "Pravá Hlavička:"
9542 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9543 msgid "Right Footer"
9546 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9547 msgid "Right Footer:"
9548 msgstr "Pravá päta:"
9550 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9551 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9555 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9556 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9560 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9561 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9562 msgid "Corollary #."
9565 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9566 msgid "Proposition #."
9567 msgstr "Tvrdenie #."
9569 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9570 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9571 msgid "Definition #."
9572 msgstr "Definícia #."
9574 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9579 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9584 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9589 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9591 msgid "Proposition*"
9594 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9595 msgid "Proposition."
9598 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9603 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9604 msgid "French Letter (frletter)"
9605 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9608 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9609 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9613 msgstr "Text listu:"
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9646 msgid "ReturnAddress"
9647 msgstr "Návratná adresa"
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9650 msgid "ReturnAddress:"
9651 msgstr "Návratná adresa:"
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9656 msgstr "Moje číslo:"
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9661 msgstr "Vaše číslo:"
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9717 msgstr "BankovýÚčet"
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9720 msgid "BankAccount:"
9721 msgstr "Bankový účet:"
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9725 msgid "PostalComment"
9726 msgstr "Doručovací údaj"
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9729 msgid "PostalComment:"
9730 msgstr "Doručovací údaj:"
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9741 msgid "G-Brief (V. 2)"
9742 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9746 msgstr "Meno Riadok A"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9750 msgstr "Meno Riadok A:"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9754 msgstr "Meno Riadok B"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9758 msgstr "Meno Riadok B:"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9762 msgstr "Meno Riadok C"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9766 msgstr "Meno Riadok C:"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9770 msgstr "Meno Riadok D"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9774 msgstr "Meno Riadok D:"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9778 msgstr "Meno Riadok E"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9782 msgstr "Meno Riadok E:"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9786 msgstr "Meno Riadok F"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9790 msgstr "Meno Riadok F:"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9794 msgstr "Meno Riadok G"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9798 msgstr "Meno Riadok G:"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9802 msgstr "Adresa Riadok A"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9805 msgid "AddressRowA:"
9806 msgstr "Adresa Riadok A:"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9810 msgstr "Adresa Riadok B"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9813 msgid "AddressRowB:"
9814 msgstr "Adresa Riadok B:"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9818 msgstr "Adresa Riadok C"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9821 msgid "AddressRowC:"
9822 msgstr "Adresa Riadok C:"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9826 msgstr "Adresa Riadok D"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9829 msgid "AddressRowD:"
9830 msgstr "Adresa Riadok D:"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9834 msgstr "Adresa Riadok E"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9837 msgid "AddressRowE:"
9838 msgstr "Adresa Riadok E:"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9842 msgstr "Adresa Riadok F"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9845 msgid "AddressRowF:"
9846 msgstr "Adresa Riadok F:"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9849 msgid "TelephoneRowA"
9850 msgstr "Telefón Riadok A"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9853 msgid "TelephoneRowA:"
9854 msgstr "Telefón Riadok A:"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9857 msgid "TelephoneRowB"
9858 msgstr "Telefón Riadok B"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9861 msgid "TelephoneRowB:"
9862 msgstr "Telefón Riadok B:"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9865 msgid "TelephoneRowC"
9866 msgstr "Telefón Riadok C"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9869 msgid "TelephoneRowC:"
9870 msgstr "Telefón Riadok C:"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9873 msgid "TelephoneRowD"
9874 msgstr "Telefón Riadok D"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9877 msgid "TelephoneRowD:"
9878 msgstr "Telefón Riadok D:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9881 msgid "TelephoneRowE"
9882 msgstr "Telefón Riadok E"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9885 msgid "TelephoneRowE:"
9886 msgstr "Telefón Riadok E:"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9889 msgid "TelephoneRowF"
9890 msgstr "Telefón Riadok F"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9893 msgid "TelephoneRowF:"
9894 msgstr "Telefón Riadok F:"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9897 msgid "InternetRowA"
9898 msgstr "Internet Riadok A"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9901 msgid "InternetRowA:"
9902 msgstr "Internet Riadok A:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9905 msgid "InternetRowB"
9906 msgstr "Internet Riadok B"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9909 msgid "InternetRowB:"
9910 msgstr "Internet Riadok B:"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9913 msgid "InternetRowC"
9914 msgstr "Internet Riadok C"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9917 msgid "InternetRowC:"
9918 msgstr "Internet Riadok C:"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9921 msgid "InternetRowD"
9922 msgstr "Internet Riadok D"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9925 msgid "InternetRowD:"
9926 msgstr "Internet Riadok D:"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9929 msgid "InternetRowE"
9930 msgstr "Internet Riadok E"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9933 msgid "InternetRowE:"
9934 msgstr "Internet Riadok E:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9937 msgid "InternetRowF"
9938 msgstr "Internet Riadok F"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9941 msgid "InternetRowF:"
9942 msgstr "Internet Riadok F:"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9946 msgstr "Banka Riadok A"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9950 msgstr "Banka Riadok A:"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9954 msgstr "Banka Riadok B"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9958 msgstr "Banka Riadok B:"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9962 msgstr "Banka Riadok C"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9966 msgstr "Banka Riadok C:"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9970 msgstr "Banka Riadok D"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9974 msgstr "Banka Riadok D:"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9978 msgstr "Banka Riadok E"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9982 msgstr "Banka Riadok E:"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9986 msgstr "Banka Riadok F"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9990 msgstr "Banka Riadok F:"
9992 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9993 msgid "Hebrew Article"
9994 msgstr "Hebrejský Článok"
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10002 msgstr "Pripomienky"
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10006 msgstr "Pripomienky #."
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10014 msgid "Hebrew Letter"
10015 msgstr "Hebrejský list"
10017 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10031 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10043 msgstr "Pokračovanie"
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10046 msgid "(continuing)"
10047 msgstr "(pokračujem)"
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10054 msgid "TITLE OVER:"
10055 msgstr "TITUL NAD:"
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10059 msgstr "PREPÍNANIE"
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10062 msgid "INTERCUT WITH:"
10063 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10067 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10074 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10075 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10078 msgid "Author Names"
10079 msgstr "Mená Autorov"
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10082 msgid "Author names that will appear in the header line"
10083 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10099 msgstr "Revidované"
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10102 msgid "Classification Codes"
10103 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10106 msgid "TableCaption"
10107 msgstr "Popis tabuľky"
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10110 msgid "Table caption"
10111 msgstr "Popis tabuľky"
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10115 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10118 msgid "Cite reference"
10119 msgstr "Referencia na citáciu"
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10123 msgstr "BodováListina"
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10127 msgstr "RýmskaListina"
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10130 msgid "Numbering Scheme"
10131 msgstr "Schéma Číslovania"
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10135 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10138 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10145 msgid "Theorem \\thetheorem."
10146 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10151 msgid "Corollary \\thecorollary."
10152 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10157 msgid "Lemma \\thelemma."
10158 msgstr "Lemma \\thelemma."
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10163 msgid "Proposition \\theproposition."
10164 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10167 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10180 msgid "Question \\thequestion."
10181 msgstr "Otázka \\thequestion."
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10185 msgid "Claim \\theclaim."
10186 msgstr "Nárok \\theclaim."
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10191 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10192 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10196 msgstr "Téza(prop)"
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10199 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10200 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10203 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10204 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10210 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10211 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10212 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10214 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10215 msgid "Short title that will appear in header line"
10216 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10218 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10226 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10243 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10250 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10251 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10258 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10259 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10261 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10266 msgid "submit to paper:"
10267 msgstr "podať do Journal:"
10269 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10270 msgid "Bibliography (plain)"
10271 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10273 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10274 msgid "Bibliography heading"
10275 msgstr "Nadpis bibliografie"
10277 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10278 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10279 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10281 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10285 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10289 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10293 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10294 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10295 msgstr "POĎAKOVANIA"
10297 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10298 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10299 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10301 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10302 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10303 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10305 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10306 msgid "Alternative Affiliation"
10307 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10309 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10310 msgid "Affiliation Prefix"
10311 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10313 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10314 msgid "A prefix like 'Also at '"
10315 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10317 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10319 msgstr "Domáca stránka"
10321 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10322 msgid "PACS numbers:"
10323 msgstr "PACS-čísla:"
10325 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10326 msgid "Preprint number"
10327 msgstr "Predtlač číslo"
10329 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10330 msgid "Preprint number:"
10331 msgstr "Predtlač číslo:"
10333 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10334 msgid "Online citation"
10335 msgstr "Online citát"
10337 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10338 msgid "Japanese Book (jbook)"
10339 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10341 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10342 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10343 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10345 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10346 msgid "Japanese Report (jreport)"
10347 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10349 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10350 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10351 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10353 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10354 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10355 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10357 #: lib/layouts/jss.layout:3
10358 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10359 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10361 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10365 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10366 msgid "AddressForOffprints"
10367 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10369 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10370 msgid "Address for Offprints:"
10371 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10373 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10374 msgid "RunningTitle"
10375 msgstr "StĺpecNadpis"
10377 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10378 msgid "Running title:"
10379 msgstr "titul v hlavičke:"
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10382 msgid "RunningAuthor"
10383 msgstr "StĺpecAutor"
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10386 msgid "Running author:"
10387 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10389 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10390 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10391 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10393 #: lib/layouts/letter.layout:3
10394 msgid "Letter (Standard Class)"
10395 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10398 msgid "French Letter (lettre)"
10399 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10402 msgid "NoTelephone"
10403 msgstr "BezTelefónu"
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10413 msgstr "Bez Miesta"
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10418 msgstr "Bez Dátumu"
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10421 msgid "Post Scriptum"
10422 msgstr "Postskriptum"
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10425 msgid "EndOfMessage"
10426 msgstr "KoniecSprávy"
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10430 msgstr "KoniecSúboru"
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10454 msgstr "Bez Telefónu"
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10457 msgid "EndOfMessage."
10458 msgstr "KoniecSprávy."
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10462 msgstr "KoniecSúboru."
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10469 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10470 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10473 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10474 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10476 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10477 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10481 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10482 msgid "Running LaTeX Title"
10483 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10487 msgstr "Obsah Titul"
10489 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10491 msgstr "Obsah Titul:"
10493 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10494 msgid "Author Running"
10495 msgstr "Stĺpec autor"
10497 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10498 msgid "Author Running:"
10499 msgstr "Stĺpec autor:"
10501 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10503 msgstr "Obsah Autor"
10505 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10506 msgid "TOC Author:"
10507 msgstr "Obsah Autor:"
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10519 msgid "Conjecture #."
10520 msgstr "Hypotéza #."
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10524 msgstr "Príklad #."
10526 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10527 msgid "Exercise #."
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10532 msgstr "Poznámka #."
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10536 msgstr "Problém #."
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10544 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10545 msgid "Property #."
10546 msgstr "Vlastnosť #."
10548 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10549 msgid "Question #."
10552 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10554 msgstr "Pripomienka #."
10556 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10557 msgid "Solution #."
10558 msgstr "Riešenie #."
10560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10569 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10573 msgid "Short Title (TOC)|S"
10574 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10577 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10578 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10584 msgid "Short Title (Header)"
10585 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10588 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10589 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10597 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10598 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10601 msgid "The section as it appears in the running headers"
10602 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10605 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10606 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10609 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10610 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10613 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10614 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10617 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10618 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10621 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10622 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10625 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10626 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10629 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10630 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10633 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10634 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10637 msgid "Chapterprecis"
10638 msgstr "KapitolaSúhrn"
10640 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10645 msgid "Epigraph Source|S"
10646 msgstr "Epigraf Zdroj"
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10653 msgid "The source/author of this epigraph"
10654 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10658 msgstr "TitulBásne"
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10661 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10662 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10665 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10666 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10670 msgstr "TitulBásne*"
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10693 msgid "CV Color Scheme:"
10694 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10697 msgid "PDF Page Mode"
10698 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10701 msgid "PDF Page Mode:"
10702 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10706 msgstr "KrstnéMeno"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10710 msgstr "Priezvisko"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10713 msgid "Family Name:"
10714 msgstr "Priezvisko:"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10721 msgid "Optional address line"
10722 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10734 msgstr "Domáca stránka:"
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10737 msgid "InstantMessaging"
10738 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10741 msgid "Instant Messaging:"
10742 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10746 msgstr "Typ Odosielania:"
10748 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10749 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10750 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10758 msgstr "Soc. sieť:"
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10761 msgid "Name of the social network"
10762 msgstr "Názov sociálnej siete"
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10769 msgid "Extra Info:"
10770 msgstr "Prídavná informácia:"
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10774 msgstr "Fotografia:"
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10777 msgid "Height the photo is resized to"
10778 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10785 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10786 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10789 msgid "EmptySection"
10790 msgstr "PrázdnaSekcia"
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10793 msgid "Empty Section"
10794 msgstr "Prázdna Sekcia"
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10797 msgid "CloseSection"
10798 msgstr "ZavriSekciu"
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10805 msgid "Optional width"
10806 msgstr "Voliteľná šírka"
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10813 msgid "Header content"
10814 msgstr "Obsah hlavičky"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10843 msgid "ItemWithComment"
10844 msgstr "PrvokSKomentárom"
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10847 msgid "Item with Comment:"
10848 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10856 msgstr "ZáznamVListine"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10860 msgstr "Záznam v listine:"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10864 msgstr "Dvojitá položka"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10867 msgid "Double Item:"
10868 msgstr "Dvojitá položka:"
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10871 msgid "Left Summary"
10872 msgstr "Ľavý Súhrn"
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10875 msgid "Left summary"
10876 msgstr "Ľavý súhrn"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10887 msgid "Right Summary"
10888 msgstr "Pravý Súhrn"
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10891 msgid "Right summary"
10892 msgstr "Pravý súhrn"
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10895 msgid "DoubleListItem"
10896 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10899 msgid "Double List Item:"
10900 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10904 msgstr "Prvý Záznam"
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10908 msgstr "Prvý záznam"
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10915 msgid "MakeCVtitle"
10916 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10919 msgid "Make CV Title"
10920 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10923 msgid "MakeLetterTitle"
10924 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10927 msgid "Make Letter Title"
10928 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10931 msgid "MakeLetterClosing"
10932 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10935 msgid "Close Letter"
10936 msgstr "Záver listu"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10943 msgid "Company Name"
10944 msgstr "Meno Firmy"
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10947 msgid "Company name"
10948 msgstr "Meno firmy"
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10955 msgid "Alternative Name"
10956 msgstr "Alternatívne Meno"
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10959 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10960 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10966 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10967 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10968 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10970 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10971 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10972 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10974 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10975 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10976 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10978 #: lib/layouts/paper.layout:3
10979 msgid "Paper (Standard Class)"
10980 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10982 #: lib/layouts/paper.layout:149
10986 #: lib/layouts/paper.layout:161
10987 msgid "Institution"
10988 msgstr "Inštitúcia"
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10997 msgstr "TitulnáFólia"
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11009 msgid "Slide Option"
11010 msgstr "Voľba Fólia"
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11013 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11014 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11018 msgstr "KoniecFólie"
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11026 msgstr "ŠirokáFólia"
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11030 msgstr "PrázdnaFólia"
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11033 msgid "Empty slide:"
11034 msgstr "Prázdna fólia:"
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11037 msgid "\\arabic{section}"
11038 msgstr "\\arabic{section}"
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11041 msgid "Section Option"
11042 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11045 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11046 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11049 msgid "Itemize Type"
11050 msgstr "Typ Položky"
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11053 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11054 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11057 msgid "Itemize Options"
11058 msgstr "Parametre pre položky"
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11062 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11063 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11064 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11067 msgid "ItemizeType1"
11068 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11071 msgid "Enumerate Type"
11072 msgstr "Typ číslovania"
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11075 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11076 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11079 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11080 msgid "Enumerate Options"
11081 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11084 msgid "EnumerateType1"
11085 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11092 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11093 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11096 msgid "Left Column"
11097 msgstr "ľavý Stĺpec"
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11100 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11101 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11104 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11105 msgid "List of Algorithms"
11106 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11110 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11114 msgstr "Na fóliách"
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11117 msgid "Overlay Specification|S"
11118 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11121 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11122 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11126 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11130 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11132 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11133 msgid "Recipe Book"
11136 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11137 msgid "\\thechapter"
11138 msgstr "\\thechapter"
11140 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11144 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11148 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11149 msgid "Ingredients"
11152 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11153 msgid "Ingredients Header"
11154 msgstr "Hlavička Prísady"
11156 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11157 msgid "Specify an optional ingredients header"
11158 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11160 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11161 msgid "Ingredients:"
11164 #: lib/layouts/report.layout:3
11165 msgid "Report (Standard Class)"
11166 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11168 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11169 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11170 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11173 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11174 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11177 msgid "Affiliation (alternate)"
11178 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11181 msgid "Affiliation (alternate):"
11182 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11185 msgid "Alternate Affiliation Option"
11186 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11189 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11190 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11193 msgid "Affiliation (none)"
11194 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11197 msgid "No affiliation"
11198 msgstr "Bez príslušenstva"
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11201 msgid "Electronic Address:"
11202 msgstr "Elektronická adresa:"
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11205 msgid "Electronic Address Option|s"
11206 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11209 msgid "Optional argument to the email command"
11210 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11213 msgid "Author URL Option"
11214 msgstr "Voľba URL Autora"
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11217 msgid "Optional argument to the homepage command"
11218 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11221 msgid "Collaboration"
11222 msgstr "Spolupráca"
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11225 msgid "Collaboration:"
11226 msgstr "Spolupráca:"
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11233 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11234 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11237 msgid "acknowledgments"
11238 msgstr "poďakovania"
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11241 msgid "Ruled Table"
11242 msgstr "Pevná Tabuľka"
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11251 msgstr "Obrátiť Stránku"
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11255 msgstr "Široký Text"
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11262 msgid "List of Videos"
11263 msgstr "Zoznam Videí"
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11267 msgstr "Plávajúci odkaz"
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11271 msgstr "Plávajúci odkaz"
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11274 msgid "lowercase text"
11275 msgstr "text v malých písmenách"
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11278 msgid "Online cite"
11279 msgstr "Online citovať"
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11282 msgid "online cite"
11283 msgstr "online citovať"
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11286 msgid "Text behind"
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11290 msgid "text behind the cite"
11291 msgstr "Text za citovaním"
11293 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11294 msgid "REVTeX (V. 4)"
11295 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11297 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11298 msgid "AltAffiliation"
11299 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11301 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11305 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11306 msgid "PACS number:"
11307 msgstr "PACS-číslo:"
11309 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11311 msgstr "Sci-plagát"
11313 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11315 msgstr "Konferencia"
11317 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11321 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11323 msgstr "Ľavé logo:"
11325 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11327 msgstr "Veľkosť Loga"
11329 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11330 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11331 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11333 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11337 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11338 msgid "Right logo:"
11339 msgstr "Pravé logo:"
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11342 msgid "Caption Width"
11343 msgstr "Šírka Popisu"
11345 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11346 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11347 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11350 msgid "KOMA-Script Article"
11351 msgstr "KOMA-Script Článok"
11353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11354 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11355 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11357 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11358 msgid "KOMA-Script Book"
11359 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11361 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11362 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11363 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11366 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11367 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11370 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11373 msgstr "Etiketovanie"
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11392 msgid "Specialmail"
11393 msgstr "Zvláštna pošta"
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11396 msgid "Specialmail:"
11397 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11405 msgstr "Vaše číslo"
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11412 msgid "Your letter of:"
11413 msgstr "Váš dopis od:"
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11417 msgstr "Moje číslo"
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11424 msgid "Customer no.:"
11425 msgstr "Zákazník č.:"
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11432 msgid "Invoice no.:"
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11436 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11437 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11440 msgid "NextAddress"
11441 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11444 msgid "Next Address:"
11445 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11448 msgid "Sender Name:"
11449 msgstr "Meno odosielateľa:"
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11452 msgid "Sender Phone:"
11453 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11456 msgid "Sender Fax:"
11457 msgstr "Fax odosielateľa:"
11459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11460 msgid "Sender E-Mail:"
11461 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11464 msgid "Sender URL:"
11465 msgstr "URL odosielateľa:"
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11477 msgstr "KoniecDopisu"
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11480 msgid "End of letter"
11481 msgstr "Koniec dopisu"
11483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11484 msgid "KOMA-Script Report"
11485 msgstr "KOMA-Script referát"
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11492 msgid "LandscapeSlide"
11493 msgstr "FóliaNaŠírku"
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11496 msgid "Landscape Slide"
11497 msgstr "Fólia na Šírku"
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11500 msgid "PortraitSlide"
11501 msgstr "FóliaNaVýšku"
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11504 msgid "Portrait Slide"
11505 msgstr "Fólia na Výšku"
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11508 msgid "SlideHeading"
11509 msgstr "NadpisFólie"
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11512 msgid "SlideSubHeading"
11513 msgstr "PodnadpisFólie"
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11516 msgid "ListOfSlides"
11517 msgstr "ZoznamFólií"
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11520 msgid "List of Slides"
11521 msgstr "Zoznam Fólií"
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11524 msgid "SlideContents"
11525 msgstr "ObsahFólie"
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11528 msgid "Slide Contents"
11529 msgstr "Obsah Fólie"
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11532 msgid "ProgressContents"
11533 msgstr "ObsahPokroku"
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11536 msgid "Progress Contents"
11537 msgstr "Obsah Pokroku"
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11540 msgid "Landscape Slide:"
11541 msgstr "Fólia na šírku:"
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11544 msgid "Portrait Slide:"
11545 msgstr "Fólia na výšku:"
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11552 msgid "[List Of Slides]"
11553 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11556 msgid "[Slide Contents]"
11557 msgstr "[Obsah fólie]"
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11560 msgid "[Progress Contents]"
11561 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11563 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11564 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11565 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11567 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11569 msgid "Conjecture*"
11572 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11576 msgstr "Algoritmus*"
11578 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11582 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11583 msgid "The title as it appears in the running headers"
11584 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11586 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11587 msgid "Subjectclass"
11588 msgstr "TematickáOblasť"
11590 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11591 msgid "AMS subject classifications:"
11592 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11595 msgid "ACM SIGPLAN"
11596 msgstr "ACM SIGPLAN"
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11599 msgid "Name of the conference"
11600 msgstr "Meno konferencie"
11602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11603 msgid "Conference:"
11604 msgstr "Konferencia:"
11606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11607 msgid "CopyrightYear"
11608 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11611 msgid "Copyright year:"
11612 msgstr "Autorské práva rok:"
11614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11615 msgid "Copyrightdata"
11616 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11619 msgid "Copyright data:"
11620 msgstr "Autorské práva dáta:"
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11623 msgid "TitleBanner"
11624 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11627 msgid "Title banner:"
11628 msgstr "Titul záhlavia:"
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11631 msgid "PreprintFooter"
11632 msgstr "PredtlačPäty"
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11635 msgid "Preprint footer:"
11636 msgstr "Predtlač päta:"
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11643 msgid "Digital Object Identifier:"
11644 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11647 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11648 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11658 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11662 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11666 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11667 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11668 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11670 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11671 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11672 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11674 #: lib/layouts/slides.layout:107
11676 msgstr "Nová Fólia:"
11678 #: lib/layouts/slides.layout:129
11682 #: lib/layouts/slides.layout:144
11683 msgid "New Overlay:"
11684 msgstr "Nové Prekrytie:"
11686 #: lib/layouts/slides.layout:184
11688 msgstr "Nová poznámka:"
11690 #: lib/layouts/slides.layout:209
11691 msgid "InvisibleText"
11692 msgstr "Neviditeľný text"
11694 #: lib/layouts/slides.layout:216
11695 msgid "<Invisible Text Follows>"
11696 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11698 #: lib/layouts/slides.layout:233
11699 msgid "VisibleText"
11700 msgstr "Viditeľný text"
11702 #: lib/layouts/slides.layout:240
11703 msgid "<Visible Text Follows>"
11704 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11706 #: lib/layouts/spie.layout:3
11707 msgid "SPIE Proceedings"
11708 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11710 #: lib/layouts/spie.layout:56
11712 msgstr "Autori-Info"
11714 #: lib/layouts/spie.layout:68
11715 msgid "Authorinfo:"
11716 msgstr "Autori-Info:"
11718 #: lib/layouts/spie.layout:96
11719 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11720 msgstr "POĎAKOVANIA"
11722 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11723 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11724 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11726 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11727 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11729 msgstr "Hlavičková poznámka"
11731 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11732 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11733 msgid "Headnote (optional):"
11734 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11736 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11737 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11738 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11742 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11743 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11747 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11748 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11749 msgid "Institute #"
11750 msgstr "Inštitút #"
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11753 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11754 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11760 msgid "Dedication:"
11761 msgstr "Venovanie:"
11763 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11764 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11765 msgid "Corr Author:"
11766 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11768 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11769 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11773 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11774 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11779 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11780 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11787 msgid "Mathematics Subject Classification"
11788 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11795 msgid "CR Subject Classification"
11796 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11799 msgid "Solution \\thesolution"
11800 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11802 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11803 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11804 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11806 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11807 msgid "Springer SV Mono"
11808 msgstr "Springer SV Mono"
11810 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11812 msgstr "Dôkaz(QED)"
11814 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11815 msgid "Proof(smartQED)"
11816 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11818 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11819 msgid "Springer SV Mult"
11820 msgstr "Springer SV Mult"
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11831 msgid "Contributors"
11832 msgstr "Prispievatelia"
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11835 msgid "List of Contributors"
11836 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11839 msgid "Contributor List"
11840 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11843 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11846 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11849 msgid "For editors"
11850 msgstr "Pre vydavateľov"
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11853 msgid "PartBacktext"
11854 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11857 msgid "Running Chapter"
11858 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11865 msgid "ChapSubtitle"
11866 msgstr "KapPodtitul"
11868 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11877 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11881 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11882 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11890 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11891 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11892 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11894 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11895 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11896 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11898 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11899 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11900 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11902 #: lib/layouts/treport.layout:3
11903 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11904 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11908 msgstr "Tufte Kniha"
11910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11911 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11912 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11913 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11917 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11921 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11925 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11929 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11933 msgstr "Nová Úvaha"
11935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11936 msgid "new thought"
11937 msgstr "nová úvaha"
11939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11957 msgstr "Celá Šírka"
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11960 msgid "MarginTable"
11961 msgstr "Okrajná tabuľka"
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11964 msgid "MarginFigure"
11965 msgstr "OkrajnýObrázok"
11967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11968 msgid "Tufte Handout"
11969 msgstr "Tufte Handout"
11971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11975 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11979 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11980 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11981 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11983 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11984 msgid "General terms:"
11985 msgstr "Obecné pojmy:"
11987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11990 msgstr "KrstnéMeno"
11992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12013 msgid "Citation-number"
12014 msgstr "ČísloCitácie"
12016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12029 msgid "Issue-number"
12030 msgstr "Číslo vydania"
12032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12034 msgstr "Deň vydania"
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12037 msgid "Issue-months"
12038 msgstr "Mesiac vydania"
12040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12041 msgid "Subsubparagraph"
12042 msgstr "Podpododstavec"
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12045 msgid "-- Header --"
12046 msgstr "--Hlavička--"
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12049 msgid "Special-section"
12050 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12053 msgid "Special-section:"
12054 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12057 msgid "AGU-journal"
12058 msgstr "AGU-žurnál"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12061 msgid "AGU-journal:"
12062 msgstr "AGU-žurnál:"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12065 msgid "Citation-number:"
12066 msgstr "Číslo citácie:"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12073 msgid "AGU-volume:"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12078 msgstr "AGU-vydanie"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12082 msgstr "AGU-vydanie:"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12086 msgstr "Autorské práva:"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12089 msgid "Index-terms"
12090 msgstr "Pojmy indexu"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12093 msgid "Index-terms..."
12094 msgstr "Pojmy indexu..."
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12098 msgstr "Pojem indexu"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12101 msgid "Index-term:"
12102 msgstr "Pojem indexu:"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12106 msgstr "Krížny pojem"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12109 msgid "Cross-term:"
12110 msgstr "Krížny pojem:"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12113 msgid "Supplementary"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12117 msgid "Supplementary..."
12118 msgstr "Dodatkové..."
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12122 msgstr "Dodatočná poznámka"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12125 msgid "Sup-mat-note:"
12126 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12130 msgstr "Citát (iný)"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12133 msgid "Cite-other:"
12134 msgstr "Citát (iný):"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12138 msgstr "Revidované:"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12142 msgstr "Identifikačný riadok"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12145 msgid "Ident-line:"
12146 msgstr "Identifikačný riadok:"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12150 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12154 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12157 msgid "Published-online:"
12158 msgstr "Vydané-online:"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12169 msgid "Posting-order"
12170 msgstr "PoradieOdoslania"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12173 msgid "Posting-order:"
12174 msgstr "Poradie odoslania:"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12178 msgstr "AGU-stránky"
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12182 msgstr "AGU-stránky:"
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12210 msgstr "SkupinaDát"
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12214 msgstr "Skupina dát:"
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12237 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12255 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12257 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12280 msgstr "AutorovaAdresa"
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12283 msgid "Author Address:"
12284 msgstr "Autorova Adresa:"
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12287 msgid "SlugComment"
12288 msgstr "TlačováPoznámka"
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12291 msgid "Slug Comment:"
12292 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12296 msgstr "Vyobrazenie"
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12300 msgstr "Plano-tabuľka"
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12307 msgid "Short title which appears in the running headers"
12308 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12311 msgid "Current Address"
12312 msgstr "Súčasná Adresa"
12314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12315 msgid "Current address:"
12316 msgstr "Súčasná adresa:"
12318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12319 msgid "E-mail address:"
12320 msgstr "E-mail adresa:"
12322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12323 msgid "Key words and phrases:"
12324 msgstr "Heslá a zvraty:"
12326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12332 msgstr "Prekladateľ"
12334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12335 msgid "Translator:"
12336 msgstr "Prekladateľ:"
12338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12339 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12340 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12348 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12352 msgstr "VeľkéKlávesy"
12354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12359 msgid "GuiMenuItem"
12360 msgstr "Položka v GuiMenu"
12362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12364 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12375 msgid "Subparagraph*"
12376 msgstr "Pododstavec*"
12378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12379 msgid "Authorgroup"
12380 msgstr "SkupinaAutorov"
12382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12383 msgid "RevisionHistory"
12384 msgstr "RevíznaHistória"
12386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12387 msgid "Revision History"
12388 msgstr "Revízna História"
12390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12395 msgid "RevisionRemark"
12396 msgstr "RevíznaPripomienka"
12398 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12400 msgstr "Odrezok ##"
12402 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12406 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12407 msgid "\\arabic{chapter}"
12408 msgstr "\\arabic{chapter}"
12410 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12411 msgid "\\Alph{chapter}"
12412 msgstr "\\Alph{chapter}"
12414 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12415 msgid "\\arabic{footnote}"
12416 msgstr "\\arabic{footnote}"
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12419 msgid "\\Roman{section}."
12420 msgstr "\\Roman{section}."
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12423 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12424 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12427 msgid "\\Alph{subsection}."
12428 msgstr "\\Alph{subsection}."
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12431 msgid "\\arabic{subsection}."
12432 msgstr "\\arabic{subsection}."
12434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12435 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12436 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12439 msgid "\\alph{subsubsection}."
12440 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12443 msgid "\\alph{paragraph}."
12444 msgstr "\\alph{paragraph}."
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12448 msgstr "Časť (zoznam)"
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12452 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12456 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12460 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12462 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12464 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12468 msgstr "Minisekcia"
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12472 msgstr "Vydavatelia"
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12476 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12479 msgid "Uppertitleback"
12480 msgstr "HornýTitulVzadu"
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12483 msgid "Lowertitleback"
12484 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12488 msgstr "Extra titulok"
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12511 msgid "Dictum Author"
12512 msgstr "Autor výroku"
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12515 msgid "The author of this dictum"
12516 msgstr "Autor tohto výroku"
12518 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12520 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12543 msgid "\\Roman{part}"
12544 msgstr "\\Roman{part}"
12546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12547 msgid "Part \\Roman{part}"
12548 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12552 msgstr "Kapitola ##"
12554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12560 msgid "Paragraph ##"
12561 msgstr "Odstavec ##"
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12564 msgid "\\arabic{enumi}."
12565 msgstr "\\arabic{enumi}."
12567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12568 msgid "\\roman{enumiii}."
12569 msgstr "\\roman{enumiii}."
12571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12572 msgid "\\Alph{enumiv}."
12573 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12576 msgid "Equation ##"
12577 msgstr "Rovnica ##"
12579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12580 msgid "Footnote ##"
12581 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12584 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12585 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12600 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12605 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12606 msgstr "Zoznam Výpisov"
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12609 msgid "Listings[[inset]]"
12610 msgstr "Nastavenie výpisov"
12612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12621 msgid "LongTableNoNumber"
12622 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12626 msgstr "beznávestné"
12628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12632 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12633 msgid "Part \\thepart"
12634 msgstr "Časť \\thepart"
12636 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12637 msgid "Chapter \\thechapter"
12638 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12640 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12641 msgid "Appendix \\thechapter"
12642 msgstr "Príloha \\thechapter"
12644 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12645 msgid "Ligature Break|k"
12646 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12648 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12649 msgid "End of Sentence|E"
12650 msgstr "Koniec vety|K"
12652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12654 msgstr "Vypustenie"
12656 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12657 msgid "Menu Separator|M"
12658 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12660 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12661 msgid "Hyphenation Point|H"
12662 msgstr "Bod delenia slova"
12664 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12665 msgid "Breakable Slash|a"
12666 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12668 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12669 msgid "Protected Hyphen|y"
12670 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12673 msgid "Front Matter"
12674 msgstr "Vstupná Časť"
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12677 msgid "--- Front Matter ---"
12678 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12681 msgid "Main Matter"
12682 msgstr "Hlavná Časť"
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12685 msgid "--- Main Matter ---"
12686 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12689 msgid "Back Matter"
12690 msgstr "Záverečná Časť"
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12693 msgid "--- Back Matter ---"
12694 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12698 msgstr "Časť Titul"
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12701 msgid "Title of this part"
12702 msgstr "Titul tejto časti"
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12705 msgid "Run-in headings"
12706 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12709 msgid "Sub-run-in headings"
12710 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12713 msgid "Author data:"
12714 msgstr "Autor dáta:"
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12718 msgstr "Obsah titul:"
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12721 msgid "TOC author:"
12722 msgstr "Obsah autor:"
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12725 msgid "Running Title"
12726 msgstr "Titul v Hlavičke"
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12729 msgid "Running Author"
12730 msgstr "Autor v Hlavičke"
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12733 msgid "Running chapter:"
12734 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12737 msgid "Running Section"
12738 msgstr "SekciaVHlavičke"
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12741 msgid "Running section:"
12742 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12749 msgid "Abstract* (not printed)"
12750 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12753 msgid "Alternative name"
12754 msgstr "Alternatívne meno"
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12757 msgid "Longest Description Label"
12758 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12761 msgid "Longest description label"
12762 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12770 msgstr "Sv šedý rámec"
12772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12774 msgid "Fact \\thefact."
12775 msgstr "Fakt \\thefact."
12777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12779 msgid "Definition \\thedefinition."
12780 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12784 msgid "Example \\theexample."
12785 msgstr "Príklad \\theexample."
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12789 msgid "Problem \\theproblem."
12790 msgstr "Problém \\theproblem."
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12794 msgid "Exercise \\theexercise."
12795 msgstr "Úloha \\theexercise."
12797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12798 msgid "Corollary \\thetheorem."
12799 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12802 msgid "Lemma \\thetheorem."
12803 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12806 msgid "Proposition \\thetheorem."
12807 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12810 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12811 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12814 msgid "Fact \\thetheorem."
12815 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12818 msgid "Definition \\thetheorem."
12819 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12822 msgid "Example \\thetheorem."
12823 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12826 msgid "Problem \\thetheorem."
12827 msgstr "Problém \\thetheorem."
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12830 msgid "Exercise \\thetheorem."
12831 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12834 msgid "Remark \\thetheorem."
12835 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12838 msgid "Claim \\thetheorem."
12839 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12842 msgid "Case \\arabic{casei}."
12843 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12846 msgid "Case \\roman{caseii}."
12847 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12850 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12851 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12854 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12855 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12871 msgstr "Pripomienka*"
12873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12878 msgid "Alternative proof string"
12879 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12882 msgid "Conjecture."
12885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12899 msgstr "Pripomienka."
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12903 msgstr "Meno/Titul"
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12906 msgid "Alternative optional name or title"
12907 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12910 msgid "Prop \\theprop."
12911 msgstr "Téza \\theprop."
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12919 msgstr "\\theprob."
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12926 msgid "# [number of Prob]"
12927 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12930 msgid "Label of Problem"
12931 msgstr "Návestie Problému"
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12934 msgid "Label of the corresponding problem"
12935 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12938 msgid "Property \\theproperty."
12939 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12943 msgid "Note \\thenote."
12944 msgstr "Poznámka \\thenote."
12946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12947 msgid "Algorithm2e"
12948 msgstr "Algorithm2e"
12950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12952 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12953 "brewed algorithm floats."
12955 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12956 "plávajúcich algoritmov."
12958 #: lib/layouts/basic.module:2
12959 msgid "Default (basic)"
12960 msgstr "Štd. (basic)"
12962 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12963 #: lib/layouts/natbib.module:9
12964 msgid "Citation engine"
12965 msgstr "Správa citácie"
12967 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12968 #: lib/layouts/natbib.module:44
12970 msgstr "necitované"
12972 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12973 #: lib/layouts/natbib.module:45
12974 msgid "Add to bibliography only."
12975 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12978 msgid "Multilingual Captions"
12979 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12983 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12984 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12986 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12987 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12989 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12990 msgid "Caption setup"
12991 msgstr "Popis nastavenie"
12993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12997 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13000 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13001 msgid "Caption setup:"
13002 msgstr "Popis nastavenie:"
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13006 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13010 msgstr "dvojjazyčne"
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13013 msgid "Main Language Short Title"
13014 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13017 msgid "Short title for the main(document) language"
13018 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13021 msgid "Main Language Text"
13022 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13025 msgid "Text in the main(document) language"
13026 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13028 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13029 msgid "Second Language Short Title"
13030 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13032 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13033 msgid "Short title for the second language"
13034 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13036 #: lib/layouts/braille.module:2
13040 #: lib/layouts/braille.module:6
13042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13045 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13046 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13048 #: lib/layouts/braille.module:22
13049 msgid "Braille (default)"
13050 msgstr "Braille (štandard)"
13052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13056 #: lib/layouts/braille.module:45
13057 msgid "Braille (textsize)"
13058 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13060 #: lib/layouts/braille.module:68
13061 msgid "Braille (dots on)"
13062 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13064 #: lib/layouts/braille.module:83
13065 msgid "Braille_dots_on"
13066 msgstr "Braille_bodky_zap"
13068 #: lib/layouts/braille.module:92
13069 msgid "Braille (dots off)"
13070 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13072 #: lib/layouts/braille.module:107
13073 msgid "Braille_dots_off"
13074 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13076 #: lib/layouts/braille.module:116
13077 msgid "Braille (mirror on)"
13078 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13080 #: lib/layouts/braille.module:131
13081 msgid "Braille_mirror_on"
13082 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13084 #: lib/layouts/braille.module:140
13085 msgid "Braille (mirror off)"
13086 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13088 #: lib/layouts/braille.module:155
13089 msgid "Braille_mirror_off"
13090 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13092 #: lib/layouts/braille.module:163
13094 msgstr "BrailleRámik"
13096 #: lib/layouts/braille.module:167
13097 msgid "Braille box"
13098 msgstr "Braille rámik"
13100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13101 msgid "Custom Header/Footerlines"
13102 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13106 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13107 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13108 "Page Layout to 'fancy'!"
13110 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13111 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13112 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13115 msgid "Header/Footer"
13116 msgstr "Hlavička/Päta"
13118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13119 msgid "Even Header"
13120 msgstr "Párna Hlavička"
13122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13123 msgid "Alternative text for the even header"
13124 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13127 msgid "Center Header"
13128 msgstr "Stredná Hlavička"
13130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13131 msgid "Center Header:"
13132 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13135 msgid "Left Footer"
13138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13139 msgid "Left Footer:"
13140 msgstr "Ľavá Päta:"
13142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13143 msgid "Center Footer"
13144 msgstr "Centrovaná Päta"
13146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13147 msgid "Center Footer:"
13148 msgstr "Centrovaná Päta:"
13150 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13152 msgstr "Koncová poznámka"
13154 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13157 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13159 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13160 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13162 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13164 msgstr "Koncová poznámka ##"
13166 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13168 msgstr "koncová poznámka"
13170 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13171 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13172 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13174 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13176 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13177 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13179 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13180 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13183 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13184 msgid "Description Options"
13185 msgstr "Parametre pre opis"
13187 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13188 msgid "Enumerate-Resume"
13189 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13192 msgid "Number Equations by Section"
13193 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13197 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13198 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13200 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13204 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13205 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13208 msgid "Number Figures by Section"
13209 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13213 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13214 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13216 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13217 "pri 'Obrázok 2.1'."
13219 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13223 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13225 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13226 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13227 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13229 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13230 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13231 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13233 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13235 msgstr "Upraviť LaTeX"
13237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13239 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13240 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13241 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13242 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13243 "may provide more bugfixes in future versions."
13245 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13246 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13247 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13248 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13249 "aj viac korektúr."
13251 #: lib/layouts/fixme.module:2
13255 #: lib/layouts/fixme.module:11
13257 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13258 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13259 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13260 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13261 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13262 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13263 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13264 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13267 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13268 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13269 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13270 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13271 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13272 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13273 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13274 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13276 #: lib/layouts/fixme.module:21
13277 msgid "List of FIXMEs"
13278 msgstr "Súpis FIXMEs"
13280 #: lib/layouts/fixme.module:35
13281 msgid "[List of FIXMEs]"
13282 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13284 #: lib/layouts/fixme.module:51
13286 msgstr "Fixme Poznámka"
13288 #: lib/layouts/fixme.module:53
13292 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13293 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13294 msgid "Fixme Note Options|s"
13295 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13297 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13298 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13299 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13300 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13302 #: lib/layouts/fixme.module:70
13303 msgid "Fixme Warning"
13304 msgstr "Fixme Varovanie"
13306 #: lib/layouts/fixme.module:72
13310 #: lib/layouts/fixme.module:76
13311 msgid "Fixme Error"
13312 msgstr "Fixme Chyba"
13314 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13321 #: lib/layouts/fixme.module:82
13322 msgid "Fixme Fatal"
13323 msgstr "Fixme Fatálny"
13325 #: lib/layouts/fixme.module:84
13329 #: lib/layouts/fixme.module:93
13330 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13331 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13333 #: lib/layouts/fixme.module:95
13334 msgid "Fixme (Targeted)"
13335 msgstr "Fixme (Plánované)"
13337 #: lib/layouts/fixme.module:105
13338 msgid "Fixme Note|x"
13339 msgstr "Fixme Poznámka"
13341 #: lib/layouts/fixme.module:106
13342 msgid "Insert the FIXME note here"
13343 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13345 #: lib/layouts/fixme.module:111
13346 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13347 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13349 #: lib/layouts/fixme.module:113
13350 msgid "Warning (Targeted)"
13351 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13353 #: lib/layouts/fixme.module:117
13354 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13355 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13357 #: lib/layouts/fixme.module:119
13358 msgid "Error (Targeted)"
13359 msgstr "Chyba (Plánované)"
13361 #: lib/layouts/fixme.module:123
13362 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13363 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13365 #: lib/layouts/fixme.module:125
13366 msgid "Fatal (Targeted)"
13367 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13369 #: lib/layouts/fixme.module:134
13370 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13371 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13373 #: lib/layouts/fixme.module:136
13374 msgid "Fixme (Multipar)"
13375 msgstr "Fixme (Multipar)"
13377 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13378 msgid "Fixme Summary"
13379 msgstr "Fixme Súhrn"
13381 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13382 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13383 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13385 #: lib/layouts/fixme.module:153
13386 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13387 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13389 #: lib/layouts/fixme.module:155
13390 msgid "Warning (Multipar)"
13391 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13393 #: lib/layouts/fixme.module:159
13394 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13395 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13397 #: lib/layouts/fixme.module:161
13398 msgid "Error (Multipar)"
13399 msgstr "Chyba (Multipar)"
13401 #: lib/layouts/fixme.module:165
13402 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13403 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13405 #: lib/layouts/fixme.module:167
13406 msgid "Fatal (Multipar)"
13407 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13409 #: lib/layouts/fixme.module:176
13410 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13411 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13413 #: lib/layouts/fixme.module:178
13414 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13415 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13417 #: lib/layouts/fixme.module:193
13418 msgid "Annotated Text"
13419 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13421 #: lib/layouts/fixme.module:195
13422 msgid "Annotated Text|x"
13423 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13425 #: lib/layouts/fixme.module:196
13426 msgid "Insert the text to annotate here"
13427 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13429 #: lib/layouts/fixme.module:201
13430 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13431 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13433 #: lib/layouts/fixme.module:203
13434 msgid "Warning (MP Targ.)"
13435 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13437 #: lib/layouts/fixme.module:207
13438 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13439 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13441 #: lib/layouts/fixme.module:209
13442 msgid "Error (MP Targ.)"
13443 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13445 #: lib/layouts/fixme.module:213
13446 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13447 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13449 #: lib/layouts/fixme.module:215
13450 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13451 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13453 #: lib/layouts/fixme.module:225
13455 msgstr "FxPoznámka"
13457 #: lib/layouts/fixme.module:229
13459 msgstr "FxPoznámka*"
13461 #: lib/layouts/fixme.module:233
13463 msgstr "FxVarovanie"
13465 #: lib/layouts/fixme.module:237
13467 msgstr "FxVarovanie*"
13469 #: lib/layouts/fixme.module:241
13473 #: lib/layouts/fixme.module:245
13477 #: lib/layouts/fixme.module:249
13481 #: lib/layouts/fixme.module:253
13483 msgstr "FxFatálny*"
13485 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13486 msgid "Foot to End"
13487 msgstr "Pätky na koncové"
13489 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13491 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13492 "code where you want the endnotes to appear."
13494 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13495 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13499 msgid "GraphicBoxes"
13500 msgstr "GrafickéRámčeky"
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13503 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13504 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13508 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13512 msgstr "RozmerovýRámček"
13514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13519 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13520 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13527 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13528 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13532 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13535 msgid "Width of the box"
13536 msgstr "Šírka Rámčeku"
13538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13539 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13540 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13544 msgstr "OtáčajúciRámček"
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13551 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13552 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13559 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13560 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13562 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13564 msgstr "Visiaci Odstavec"
13566 #: lib/layouts/hanging.module:6
13568 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13569 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13572 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13573 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13575 #: lib/layouts/initials.module:2
13579 #: lib/layouts/initials.module:6
13581 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13582 "manual for a detailed description."
13584 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13585 "detailné vysvetlenie."
13587 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13588 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13589 #: lib/layouts/initials.module:39
13593 #: lib/layouts/initials.module:35
13594 msgid "Option(s) for the initial"
13595 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13597 #: lib/layouts/initials.module:40
13598 msgid "Initial letter(s)"
13599 msgstr "Iniciálne litery"
13601 #: lib/layouts/initials.module:44
13602 msgid "Rest of Initial"
13603 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13605 #: lib/layouts/initials.module:45
13606 msgid "Rest of initial word or text"
13607 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13609 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13613 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13614 msgid "bibliography entry"
13615 msgstr "zápis do bibliografie"
13617 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13618 msgid "Bibliography entry."
13619 msgstr "Zápis do bibliografie."
13621 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13625 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13626 msgid "short title"
13627 msgstr "krátky titul"
13629 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13630 msgid "Rnw (knitr)"
13631 msgstr "Rnw (knitr)"
13633 #: lib/layouts/knitr.module:6
13635 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13636 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13637 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13639 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13640 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13641 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13642 "http://yihui.name/knitr"
13644 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13645 #: lib/layouts/sweave.module:6
13649 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13650 msgid "Sweave Options"
13651 msgstr "Voľby Sweave"
13653 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13654 msgid "Sweave opts"
13655 msgstr "Sweave voľby"
13657 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13658 msgid "S/R expression"
13661 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13665 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13666 msgid "LilyPond Book"
13667 msgstr "LilyPond Kniha"
13669 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13671 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13672 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13674 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13675 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13677 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13678 #: lib/external_templates:251
13682 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13683 msgid "LilyPond Options"
13684 msgstr "LilyPond Voľby"
13686 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13688 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13691 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13695 msgid "Linguistics"
13696 msgstr "Lingvistika"
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13700 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13701 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13704 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13705 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13706 "linguistics.lyx v príkladoch."
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13709 msgid "Numbered Example (multiline)"
13710 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13717 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13718 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13726 msgstr "Podpríklad"
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13729 msgid "Subexample:"
13730 msgstr "Podpríklad:"
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13769 msgid "List of Tableaux"
13770 msgstr "Zoznam Tablou"
13772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13773 msgid "Logical Markup"
13774 msgstr "Logické značkovanie"
13776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13778 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13781 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13782 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13786 msgstr "Štýly znakov"
13788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13802 msgstr "Silný dôraz"
13804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13806 msgstr "silný dôraz"
13808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13812 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13813 msgid "Minimalistic"
13814 msgstr "Minimalistické"
13816 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13817 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13819 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13821 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13822 msgid "Multiple Columns"
13823 msgstr "Viac Stĺpcové"
13825 #: lib/layouts/multicol.module:7
13827 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13828 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13829 "detailed description of multiple columns."
13831 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13832 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13833 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13835 #: lib/layouts/multicol.module:19
13836 msgid "Number of Columns"
13837 msgstr "Počet Stĺpcov"
13839 #: lib/layouts/multicol.module:20
13840 msgid "Insert the number of columns here"
13841 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13843 #: lib/layouts/multicol.module:26
13844 msgid "An optional preface"
13845 msgstr "Voliteľný predslov"
13847 #: lib/layouts/multicol.module:29
13848 msgid "Space Before Page Break"
13849 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13851 #: lib/layouts/multicol.module:30
13853 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13856 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13857 "strane mohlo začať"
13859 #: lib/layouts/natbib.module:2
13863 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13867 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13869 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13870 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13871 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13873 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13874 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13875 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13877 #: lib/layouts/noweb.module:2
13881 #: lib/layouts/noweb.module:5
13882 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13883 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13886 msgid "PDF Comments"
13887 msgstr "PDF Komentáre"
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13891 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13892 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13894 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13895 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13898 msgid "Define Avatar"
13899 msgstr "Definovať Avatár"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13902 msgid "PDF-comment"
13903 msgstr "PDF Komentár"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13906 msgid "PDF-comment avatar:"
13907 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13910 msgid "Name of the Avatar"
13911 msgstr "Názov Avatára"
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13914 msgid "Define PDF-Comment Style"
13915 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13918 msgid "PDF-comment style:"
13919 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13922 msgid "Name of the style"
13923 msgstr "Názov štýlu"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13926 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13927 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13930 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13931 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13934 msgid "Name of the list style"
13935 msgstr "Názov štýlu listiny"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13938 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13939 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13942 msgid "PDF-comment list style:"
13943 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13946 msgid "PDF-Comment-Setup"
13947 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13950 msgid "PDF (Setup)"
13951 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13954 msgid "PDF-Comment setup options"
13955 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13963 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13964 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13967 msgid "PDF-Annotation"
13968 msgstr "PDF-Anotácie"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13975 msgid "PDFComment Options"
13976 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13979 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13980 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13987 msgid "PDF (Margin)"
13988 msgstr "PDF (Okraj)"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13992 msgstr "PDF-Prirážka"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13995 msgid "PDF (Markup)"
13996 msgstr "PDF (Prirážka)"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13999 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14000 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14003 msgid "PDF-Freetext"
14004 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14007 msgid "PDF (Freetext)"
14008 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14015 msgid "PDF (Square)"
14016 msgstr "PDF (Kocka)"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14023 msgid "PDF (Circle)"
14024 msgstr "PDF (Kruh)"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14028 msgstr "PDF-Čiarka"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14032 msgstr "PDF (Čiarka)"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14035 msgid "PDF-Sideline"
14036 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14039 msgid "PDF (Sideline)"
14040 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14043 msgid "Insert the comment here"
14044 msgstr "Vložte sem komentár"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14048 msgstr "PDF-Odpoveď"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14051 msgid "PDF (Reply)"
14052 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14055 msgid "PDF-Tooltip"
14056 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14059 msgid "PDF (Tooltip)"
14060 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14063 msgid "Tooltip Text"
14064 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14068 msgstr "PomocnýNávrh"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14071 msgid "Insert the tooltip text here"
14072 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14075 msgid "List of PDF Comments"
14076 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14079 msgid "[List of PDF Comments]"
14080 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14083 msgid "List Options|s"
14084 msgstr "Voľby Listiny"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14087 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14088 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14090 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14091 msgid "Risk and Safety Statements"
14092 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14094 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14096 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14097 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14098 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14100 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14101 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14102 "statements.lyx v adresári príkladov."
14104 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14108 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14112 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14113 msgid "Safety phrase"
14114 msgstr "Poistný zvrat"
14116 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14117 msgid "Phrase Text"
14118 msgstr "Zvrat: Text"
14120 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14121 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14122 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14124 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14128 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14129 msgid "Section Boxes"
14130 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14132 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14134 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14136 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14138 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14140 msgstr "SekciaRámik"
14142 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14143 msgid "Section Box"
14144 msgstr "Sekcia Rámik"
14146 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14147 msgid "Section Box Width|S"
14148 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14150 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14151 msgid "Width of the section Box"
14152 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14154 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14158 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14159 msgid "Section Box Heading"
14160 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14162 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14163 msgid "Insert the section box header here"
14164 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14166 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14167 msgid "SubsectionBox"
14168 msgstr "PodsekciaRámik"
14170 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14171 msgid "Subsection Box"
14172 msgstr "Podsekcia Rámik"
14174 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14175 msgid "SubsubsectionBox"
14176 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14178 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14179 msgid "Subsubsection Box"
14180 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14182 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14183 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14184 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14186 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14188 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14189 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14190 "standard Paragraph Shapes'."
14192 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14193 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14194 "štandardné Tvary Odstavca'."
14196 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14198 msgstr "CD návestie"
14200 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14201 msgid "ShapedParagraphs"
14202 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14204 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14208 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14212 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14216 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14220 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14224 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14228 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14232 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14236 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14238 msgstr "Kvapka nadol"
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14242 msgstr "Kvapka nahor"
14244 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14248 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14249 msgid "Triangle up"
14250 msgstr "Trojuholník nahor"
14252 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14253 msgid "Triangle down"
14254 msgstr "Trojuholník nadol"
14256 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14257 msgid "Triangle left"
14258 msgstr "Trojuholník doľava"
14260 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14261 msgid "Triangle right"
14262 msgstr "Trojuholník doprava"
14264 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14266 msgstr "parametertvaru"
14268 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14269 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14270 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14272 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14273 msgid "Shape specification"
14274 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14276 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14277 msgid "Specification of the shape"
14278 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14280 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14282 msgstr "ParameterTvaru"
14284 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14288 #: lib/layouts/sweave.module:6
14290 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14291 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14293 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14294 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14297 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14298 msgid "Sweave Input File"
14299 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14301 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14302 msgid "Number Tables by Section"
14303 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14305 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14307 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14308 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14310 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14311 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14314 msgid "Fancy Colored Boxes"
14315 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14319 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14320 "the tcolorbox documentation for details."
14322 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14323 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14327 msgstr "Farebný Rámik"
14329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14331 msgid "Color Box Options"
14332 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14336 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14337 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14340 msgid "Dynamic Color Box"
14341 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14344 msgid "Color Box (Dynamic)"
14345 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14348 msgid "Fit Color Box"
14349 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14352 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14353 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14356 msgid "Color Box Separator"
14357 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14360 msgid "Color Boxes"
14361 msgstr "Farebné Rámiky"
14363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14368 msgid "Color Box Line"
14369 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14372 msgid "Color Box Setup"
14373 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14376 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14377 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14381 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14382 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14383 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14386 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14387 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14388 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14390 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14391 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14392 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14393 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14394 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14395 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14396 "podľa ...)' modulu."
14398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14399 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14400 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14404 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14405 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14406 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14407 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14408 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14409 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14410 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14412 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14413 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14414 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14415 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14416 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14417 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14418 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14421 msgid "Criterion \\thecriterion."
14422 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14427 msgstr "Kritérium*"
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14432 msgstr "Kritérium."
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14435 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14436 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14441 msgstr "Algoritmus."
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14444 msgid "Axiom \\theaxiom."
14445 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14458 msgid "Condition \\thecondition."
14459 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14464 msgstr "Podmienka*"
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14469 msgstr "Podmienka."
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14482 msgid "Notation \\thenotation."
14483 msgstr "Notácia \\thenotation."
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14496 msgid "Summary \\thesummary."
14497 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14510 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14511 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14515 msgid "Acknowledgement*"
14516 msgstr "Poďakovanie*"
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14519 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14520 msgstr "Záver \\theconclusion."
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14524 msgid "Conclusion*"
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14529 msgid "Conclusion."
14532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14543 msgstr "Predpoklad"
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14546 msgid "Assumption \\theassumption."
14547 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14551 msgid "Assumption*"
14552 msgstr "Predpoklad*"
14554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14556 msgid "Assumption."
14557 msgstr "Predpoklad."
14559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14560 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14561 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14565 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14566 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14567 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14568 "in both numbered and non-numbered forms."
14570 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14571 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14572 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14573 "(číslované/neočíslované)."
14575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14578 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14583 msgid "Criterion \\thetheorem."
14584 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14587 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14588 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14591 msgid "Axiom \\thetheorem."
14592 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14595 msgid "Condition \\thetheorem."
14596 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14599 msgid "Note \\thetheorem."
14600 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14603 msgid "Notation \\thetheorem."
14604 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14607 msgid "Summary \\thetheorem."
14608 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14611 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14612 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14615 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14616 msgstr "Záver \\thetheorem."
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14619 msgid "Assumption \\thetheorem."
14620 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14623 msgid "Question \\thetheorem."
14624 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14635 msgid "Theorems (AMS)"
14636 msgstr "Teorémy (AMS)"
14638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14640 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14641 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14642 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14643 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14645 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14646 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14647 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14648 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14651 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14652 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14654 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14657 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14660 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14661 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14662 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14664 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14665 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14666 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14667 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14668 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14669 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14672 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14673 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14677 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14678 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14681 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14683 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14684 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14685 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14686 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14687 "na začiatku každej kapitoly."
14689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14690 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14691 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14693 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14695 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14696 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14697 "chapter environment."
14699 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14700 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14701 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14703 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14704 msgid "Named Theorems"
14705 msgstr "Menované Teorémy"
14707 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14709 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14710 "'Short Title' inset."
14712 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14715 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14716 msgid "Named Theorem"
14717 msgstr "Menovaný Teorém"
14719 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14720 msgid "Named Theorem."
14721 msgstr "Menovaný Teorém."
14723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14724 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14725 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14730 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14731 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14732 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14733 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14735 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14736 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14737 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14738 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14739 "na začiatku každej sekcie."
14741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14742 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14743 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14747 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14750 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14754 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14755 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14759 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14760 "using the extended AMS machinery."
14762 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14765 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14769 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14773 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14775 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14776 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14777 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14780 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14782 msgstr "TODO Poznámky"
14784 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14786 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14787 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14788 "provides a paragraph style."
14790 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
14791 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
14794 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14795 msgid "List of TODOs"
14796 msgstr "Zoznam TODOs"
14798 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14799 msgid "[List of TODOs]"
14800 msgstr "[Zoznam TODOs]"
14802 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14803 msgid "List of TODOs Heading|s"
14804 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
14806 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14807 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14808 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
14810 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14811 msgid "TODO Note (Margin)"
14812 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
14814 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14815 msgid "TODO (Margin)"
14816 msgstr "TODO (Okraj)"
14818 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14819 msgid "TODO Note Options|s"
14820 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
14822 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14823 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14824 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
14826 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14827 msgid "TODO Note (inline)"
14828 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
14830 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14831 msgid "TODO (Inline)"
14832 msgstr "TODO (v riadku)"
14834 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14835 msgid "Missing Figure"
14836 msgstr "Chýba Obrázok"
14838 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14839 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14840 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
14842 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14846 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14847 msgid "Todo[Inline]"
14848 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
14850 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14851 msgid "Todo[margin]"
14852 msgstr "Todo[okraj]"
14854 #: lib/layouts/todonotes.module:128
14855 msgid "MissingFigure"
14856 msgstr "ChybiaciObrázok"
14858 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14859 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14863 #: lib/languages:92
14865 msgstr "Afrikánsky"
14867 #: lib/languages:100
14871 #: lib/languages:109
14872 msgid "English (USA)"
14873 msgstr "Anglicky (USA)"
14875 #: lib/languages:120
14876 msgid "Greek (ancient)"
14877 msgstr "Grécky (antický)"
14879 #: lib/languages:131
14880 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14881 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14883 #: lib/languages:141
14884 msgid "Arabic (Arabi)"
14885 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14887 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14891 #: lib/languages:161
14892 msgid "English (Australia)"
14893 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14895 #: lib/languages:173
14896 msgid "German (Austria, old spelling)"
14897 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14899 #: lib/languages:185
14900 msgid "German (Austria)"
14901 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14903 #: lib/languages:195
14905 msgstr "Indonézsky"
14907 #: lib/languages:204
14911 #: lib/languages:213
14915 #: lib/languages:226
14917 msgstr "Bielorusky"
14919 #: lib/languages:235
14920 msgid "Portuguese (Brazil)"
14921 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14923 #: lib/languages:244
14927 #: lib/languages:253
14928 msgid "English (UK)"
14929 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14931 #: lib/languages:263
14935 #: lib/languages:273
14936 msgid "English (Canada)"
14937 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14939 #: lib/languages:284
14940 msgid "French (Canada)"
14941 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14943 #: lib/languages:294
14945 msgstr "Katalánsky"
14947 #: lib/languages:305
14948 msgid "Chinese (simplified)"
14949 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14951 #: lib/languages:314
14952 msgid "Chinese (traditional)"
14953 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14955 #: lib/languages:323
14957 msgstr "Koptčinsky"
14959 #: lib/languages:330
14961 msgstr "Chorvátsky"
14963 #: lib/languages:339
14967 #: lib/languages:348
14971 #: lib/languages:358
14972 msgid "Divehi (Maldivian)"
14973 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14975 #: lib/languages:365
14979 #: lib/languages:375
14983 #: lib/languages:386
14987 #: lib/languages:395
14991 #: lib/languages:409
14995 #: lib/languages:422
14999 #: lib/languages:432
15001 msgstr "Francúzsky"
15003 #: lib/languages:447
15007 #: lib/languages:460
15008 msgid "German (old spelling)"
15009 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15011 #: lib/languages:471
15015 #: lib/languages:484
15016 msgid "German (Switzerland)"
15017 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15019 #: lib/languages:497
15020 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15021 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15023 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15028 #: lib/languages:518
15029 msgid "Greek (polytonic)"
15030 msgstr "Grécky (polytonic)"
15032 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15036 #: lib/languages:541
15038 msgstr "Hindčinsky"
15040 #: lib/languages:559
15044 #: lib/languages:570
15045 msgid "Interlingua"
15046 msgstr "Interlingua"
15048 #: lib/languages:578
15052 #: lib/languages:587
15056 #: lib/languages:601
15060 #: lib/languages:612
15061 msgid "Japanese (CJK)"
15062 msgstr "Japonsky (CJK)"
15064 #: lib/languages:621
15068 #: lib/languages:631
15072 #: lib/languages:640
15074 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15076 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15080 #: lib/languages:658
15084 #: lib/languages:668
15088 #: lib/languages:680
15092 #: lib/languages:690
15093 msgid "Lower Sorbian"
15094 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15096 #: lib/languages:699
15100 #: lib/languages:709
15102 msgstr "Máráthčinsky"
15104 #: lib/languages:719
15108 #: lib/languages:727
15109 msgid "English (New Zealand)"
15110 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15112 #: lib/languages:737
15113 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15114 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15116 #: lib/languages:746
15117 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15118 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15120 #: lib/languages:756
15122 msgstr "Okcitánčinsky"
15124 #: lib/languages:774
15128 #: lib/languages:783
15130 msgstr "Portugalsky"
15132 #: lib/languages:792
15136 #: lib/languages:801
15140 #: lib/languages:810
15142 msgstr "Sámsky (Severný)"
15144 #: lib/languages:819
15146 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15148 #: lib/languages:826
15152 #: lib/languages:835
15156 #: lib/languages:845
15157 msgid "Serbian (Latin)"
15158 msgstr "Srbsky (Latin)"
15160 #: lib/languages:855
15164 #: lib/languages:864
15168 #: lib/languages:873
15170 msgstr "Španielsky"
15172 #: lib/languages:886
15173 msgid "Spanish (Mexico)"
15174 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15176 #: lib/languages:898
15180 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15184 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15188 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15192 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15196 #: lib/languages:952
15200 #: lib/languages:966
15202 msgstr "Turkménsky"
15204 #: lib/languages:976
15206 msgstr "Ukrajinsky"
15208 #: lib/languages:985
15209 msgid "Upper Sorbian"
15210 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15212 #: lib/languages:1006
15214 msgstr "Vietnamsky"
15216 #: lib/languages:1017
15220 #: lib/latexfonts:82
15221 msgid "AE (Almost European)"
15222 msgstr "AE (Almost European)"
15224 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15226 msgstr "Bera Serif"
15228 #: lib/latexfonts:104
15232 #: lib/latexfonts:110
15233 msgid "Concrete Roman"
15234 msgstr "Concrete Roman"
15236 #: lib/latexfonts:116
15237 msgid "Zapf Chancery"
15238 msgstr "Zapf Chancery"
15240 #: lib/latexfonts:122
15241 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15242 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15244 #: lib/latexfonts:128
15245 msgid "Computer Modern Roman"
15246 msgstr "Computer Modern Roman"
15248 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15249 msgid "URW Garamond"
15250 msgstr "URW Garamond"
15252 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15256 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15257 msgid "Latin Modern Roman"
15258 msgstr "Latin Modern Roman"
15260 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15261 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15262 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15264 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15265 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15266 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15268 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15269 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15270 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15272 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15274 msgstr "Minion Pro"
15276 #: lib/latexfonts:272
15277 msgid "New Century Schoolbook"
15278 msgstr "New Century Schoolbook"
15280 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15281 #: lib/latexfonts:310
15285 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15286 msgid "Times Roman"
15287 msgstr "Times Roman"
15289 #: lib/latexfonts:344
15290 msgid "TeX Gyre Bonum"
15291 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15293 #: lib/latexfonts:350
15294 msgid "TeX Gyre Chorus"
15295 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15297 #: lib/latexfonts:356
15298 msgid "TeX Gyre Pagella"
15299 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15301 #: lib/latexfonts:362
15302 msgid "TeX Gyre Schola"
15303 msgstr "TeX Gyre Schola"
15305 #: lib/latexfonts:368
15306 msgid "TeX Gyre Termes"
15307 msgstr "TeX Gyre Termes"
15309 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15310 msgid "Utopia (Fourier)"
15311 msgstr "Utopia (Fourier)"
15313 #: lib/latexfonts:411
15314 msgid "Avant Garde"
15315 msgstr "Avant Garde"
15317 #: lib/latexfonts:417
15321 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15325 #: lib/latexfonts:443
15329 #: lib/latexfonts:450
15330 msgid "Computer Modern Sans"
15331 msgstr "Computer Modern Sans"
15333 #: lib/latexfonts:456
15337 #: lib/latexfonts:464
15341 #: lib/latexfonts:471
15342 msgid "Iwona (Light)"
15343 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15345 #: lib/latexfonts:478
15346 msgid "Iwona (Condensed)"
15347 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15349 #: lib/latexfonts:485
15350 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15351 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15353 #: lib/latexfonts:492
15357 #: lib/latexfonts:499
15358 msgid "Kurier (Light)"
15359 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15361 #: lib/latexfonts:506
15362 msgid "Kurier (Condensed)"
15363 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15365 #: lib/latexfonts:513
15366 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15367 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15369 #: lib/latexfonts:520
15370 msgid "Latin Modern Sans"
15371 msgstr "Latin Modern Sans"
15373 #: lib/latexfonts:527
15374 msgid "TeX Gyre Adventor"
15375 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15377 #: lib/latexfonts:533
15378 msgid "TeX Gyre Heros"
15379 msgstr "TeX Gyre Heros"
15381 #: lib/latexfonts:539
15382 msgid "URW Classico (Optima)"
15383 msgstr "URW Classico (Optima)"
15385 #: lib/latexfonts:551
15389 #: lib/latexfonts:559
15390 msgid "CM Typewriter Light"
15391 msgstr "CM Typewriter Light"
15393 #: lib/latexfonts:566
15394 msgid "Computer Modern Typewriter"
15395 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15397 #: lib/latexfonts:572
15401 #: lib/latexfonts:579
15402 msgid "Libertine Mono"
15403 msgstr "Libertine Mono"
15405 #: lib/latexfonts:586
15406 msgid "Latin Modern Typewriter"
15407 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15409 #: lib/latexfonts:593
15413 #: lib/latexfonts:600
15414 msgid "TeX Gyre Cursor"
15415 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15417 #: lib/latexfonts:606
15418 msgid "TX Typewriter"
15419 msgstr "TX Typewriter"
15421 # euler virtual math fonts
15422 #: lib/latexfonts:618
15426 #: lib/latexfonts:624
15427 msgid "URW Garamond (New TX)"
15428 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15430 #: lib/latexfonts:632
15431 msgid "Iwona (Math)"
15432 msgstr "Iwona (Mat.)"
15434 #: lib/latexfonts:645
15435 msgid "Kurier (Math)"
15436 msgstr "Kurier (Mat.)"
15438 #: lib/latexfonts:658
15439 msgid "Libertine (New TX)"
15440 msgstr "Libertine (New TX)"
15442 #: lib/latexfonts:666
15443 msgid "Minion Pro (New TX)"
15444 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15446 #: lib/latexfonts:675
15447 msgid "Times Roman (New TX)"
15448 msgstr "Times Roman (New TX)"
15450 #: lib/encodings:31
15451 msgid "Unicode (utf8)"
15452 msgstr "Unicode (utf8)"
15454 #: lib/encodings:36
15455 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15456 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15458 #: lib/encodings:40
15459 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15460 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15462 #: lib/encodings:43
15463 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15464 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15466 #: lib/encodings:46
15467 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15468 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15470 #: lib/encodings:49
15471 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15472 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15474 #: lib/encodings:52
15475 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15476 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15478 #: lib/encodings:55
15479 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15480 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15482 #: lib/encodings:59
15483 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15484 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15486 #: lib/encodings:62
15487 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15488 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15490 #: lib/encodings:65
15491 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15492 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15494 #: lib/encodings:68
15495 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15496 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15498 #: lib/encodings:72
15499 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15500 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15502 #: lib/encodings:75
15503 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15504 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15506 #: lib/encodings:78
15507 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15508 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15510 #: lib/encodings:81
15511 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15512 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15514 #: lib/encodings:84
15515 msgid "DOS (CP 437)"
15516 msgstr "DOS (CP 437)"
15518 #: lib/encodings:88
15519 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15520 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15522 #: lib/encodings:91
15523 msgid "Western European (CP 850)"
15524 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15526 #: lib/encodings:94
15527 msgid "Central European (CP 852)"
15528 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15530 #: lib/encodings:97
15531 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15532 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15534 #: lib/encodings:100
15535 msgid "Western European (CP 858)"
15536 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15538 #: lib/encodings:103
15539 msgid "Hebrew (CP 862)"
15540 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15542 #: lib/encodings:106
15543 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15544 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15546 #: lib/encodings:109
15547 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15548 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15550 #: lib/encodings:112
15551 msgid "Central European (CP 1250)"
15552 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15554 #: lib/encodings:115
15555 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15556 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15558 #: lib/encodings:119
15559 msgid "Western European (CP 1252)"
15560 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15562 #: lib/encodings:122
15563 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15564 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15566 #: lib/encodings:126
15567 msgid "Arabic (CP 1256)"
15568 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15570 #: lib/encodings:129
15571 msgid "Baltic (CP 1257)"
15572 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15574 #: lib/encodings:132
15575 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15576 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15578 #: lib/encodings:135
15579 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15580 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15582 #: lib/encodings:138
15583 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15584 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15586 #: lib/encodings:141
15587 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15588 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15590 #: lib/encodings:152
15591 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15592 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15594 #: lib/encodings:162
15595 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15596 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15598 #: lib/encodings:169
15599 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15600 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15602 #: lib/encodings:173
15603 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15604 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15606 #: lib/encodings:177
15607 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15608 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15610 #: lib/encodings:181
15611 msgid "Korean (EUC-KR)"
15612 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15614 #: lib/encodings:185
15615 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15616 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15618 #: lib/encodings:189
15619 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15620 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15622 #: lib/encodings:193
15623 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15624 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15626 #: lib/encodings:200
15627 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15628 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15630 #: lib/encodings:202
15631 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15632 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15634 #: lib/encodings:204
15635 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15636 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15638 #: lib/encodings:206
15639 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15640 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15642 #: lib/encodings:213
15643 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15644 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15646 #: lib/encodings:218
15647 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15648 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15650 #: lib/encodings:222
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15655 msgid "Array Environment|y"
15656 msgstr "Pole prostredie"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15659 msgid "Cases Environment|C"
15660 msgstr "Cases prostredie"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15663 msgid "Aligned Environment|l"
15664 msgstr "Aligned prostredie"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15667 msgid "AlignedAt Environment|v"
15668 msgstr "AlignedAt prostredie"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15671 msgid "Gathered Environment|h"
15672 msgstr "Gathered prostredie"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15675 msgid "Split Environment|S"
15676 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15679 msgid "Delimiters...|r"
15680 msgstr "Oddeľovače..."
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15683 msgid "Matrix...|x"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15691 msgid "AMS align Environment|a"
15692 msgstr "AMS align prostredie"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15695 msgid "AMS alignat Environment|t"
15696 msgstr "AMS alignat prostredie"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15699 msgid "AMS flalign Environment|f"
15700 msgstr "AMS flalign prostredie"
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15703 msgid "AMS gather Environment|g"
15704 msgstr "AMS gather prostredie"
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15707 msgid "AMS multline Environment|m"
15708 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15711 msgid "Inline Formula|I"
15712 msgstr "Vzorec v riadku"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15715 msgid "Displayed Formula|D"
15716 msgstr "Exponovaný vzorec"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15719 msgid "Eqnarray Environment|E"
15720 msgstr "Eqnarray prostredie"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15723 msgid "AMS Environment|A"
15724 msgstr "AMS prostredie"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15727 msgid "Number Whole Formula|N"
15728 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15731 msgid "Number This Line|u"
15732 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15735 msgid "Equation Label|L"
15736 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15739 msgid "Copy as Reference|R"
15740 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15743 msgid "Split Cell|C"
15744 msgstr "Rozdeliť bunku"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15751 msgid "Add Line Above|o"
15752 msgstr "Pridať riadok ponad"
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15755 msgid "Add Line Below|B"
15756 msgstr "Pridať riadok popod"
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15759 msgid "Delete Line Above|v"
15760 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15763 msgid "Delete Line Below|w"
15764 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15767 msgid "Add Line to Left"
15768 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15771 msgid "Add Line to Right"
15772 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15775 msgid "Delete Line to Left"
15776 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15779 msgid "Delete Line to Right"
15780 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15783 msgid "Show Math Toolbar"
15784 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15787 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15788 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15791 msgid "Show Table Toolbar"
15792 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15795 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15796 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15799 msgid "Next Cross-Reference|N"
15800 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15803 msgid "Go to Label|G"
15804 msgstr "Prejsť na Značku|P"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15807 msgid "<Reference>|R"
15808 msgstr "<Referencia>|R"
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15811 msgid "(<Reference>)|e"
15812 msgstr "(<Referencia>)|e"
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15816 msgstr "<Strana>|S"
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15819 msgid "On Page <Page>|O"
15820 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15823 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15824 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15827 msgid "Formatted Reference|t"
15828 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15831 msgid "Textual Reference|x"
15832 msgstr "Textová Referencia"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15847 msgid "Settings...|S"
15848 msgstr "Nastavenia...|a"
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15855 msgid "Copy as Reference|C"
15856 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15859 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15860 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15863 msgid "Open Inset|O"
15864 msgstr "Otvoriť vložku"
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15867 msgid "Close Inset|C"
15868 msgstr "Zavrieť vložku"
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15872 msgid "Dissolve Inset|D"
15873 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15876 msgid "Show Label|L"
15877 msgstr "Zobraz Návestie|N"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15880 msgid "Frameless|l"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15884 msgid "Simple Frame|F"
15885 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15888 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15889 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15892 msgid "Oval, Thin|a"
15893 msgstr "Oválny, Tenký"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15896 msgid "Oval, Thick|v"
15897 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15900 msgid "Drop Shadow|w"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15904 msgid "Shaded Background|B"
15905 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15908 msgid "Double Frame|u"
15909 msgstr "Dvojitý Rám"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15913 msgstr "Zápis LyXu"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15920 msgid "Greyed Out|G"
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15924 msgid "Open All Notes|A"
15925 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15928 msgid "Close All Notes|l"
15929 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15936 msgid "Horizontal Phantom|H"
15937 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15940 msgid "Vertical Phantom|V"
15941 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15944 msgid "Interword Space|w"
15945 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15948 msgid "Protected Space|o"
15949 msgstr "Chránená Medzera"
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15952 msgid "Visible Space|a"
15953 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15956 msgid "Thin Space|T"
15957 msgstr "Úzka medzera"
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15960 msgid "Negative Thin Space|N"
15961 msgstr "Záporná úzka medzera"
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15964 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15965 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15968 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15969 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15972 msgid "Quad Space|Q"
15973 msgstr "Quad medzera"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15976 msgid "Double Quad Space|u"
15977 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15980 msgid "Horizontal Fill|F"
15981 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15984 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15985 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15988 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15989 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15992 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15993 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15997 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16001 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16005 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16009 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16012 msgid "Custom Length|C"
16013 msgstr "Vlastná dĺžka"
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16016 msgid "Medium Space|M"
16017 msgstr "Stredná Medzera"
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16020 msgid "Thick Space|h"
16021 msgstr "Tučná medzera"
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16024 msgid "Negative Medium Space|u"
16025 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16028 msgid "Negative Thick Space|i"
16029 msgstr "Záporná tučná medzera"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16033 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16036 msgid "SmallSkip|S"
16037 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16041 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16045 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16050 msgstr "Variabilná medzera|V"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16057 msgid "Settings...|e"
16058 msgstr "Nastavenia...|a"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16070 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16073 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16074 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16081 msgid "Edit Included File...|E"
16082 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16086 msgstr "Nová stránka"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16089 msgid "Page Break|a"
16090 msgstr "Zalomenie strany"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16093 msgid "Clear Page|C"
16094 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16097 msgid "Clear Double Page|D"
16098 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16101 msgid "Ragged Line Break|R"
16102 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16105 msgid "Justified Line Break|J"
16106 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16109 msgid "Plain Separator|P"
16110 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16113 msgid "Paragraph Break|B"
16114 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16117 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16119 msgstr "Vystrihnúť"
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16122 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16127 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16133 msgid "Paste Recent|e"
16134 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16137 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16138 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16141 msgid "Forward Search|F"
16142 msgstr "Dopredu Hľadať"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16145 msgid "Move Paragraph Up|o"
16146 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16149 msgid "Move Paragraph Down|v"
16150 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16153 msgid "Promote Section|r"
16154 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16157 msgid "Demote Section|m"
16158 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16161 msgid "Move Section Down|D"
16162 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16165 msgid "Move Section Up|U"
16166 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16169 msgid "Insert Regular Expression"
16170 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16173 msgid "Accept Change|c"
16174 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16177 msgid "Reject Change|j"
16178 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16181 msgid "Apply Last Text Style|A"
16182 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16185 msgid "Text Style|x"
16186 msgstr "Štýl Textu"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16189 msgid "Paragraph Settings...|P"
16190 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16193 msgid "Fullscreen Mode"
16194 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16197 msgid "Close Current View"
16198 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16205 msgid "Anything Non-Empty|o"
16206 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16210 msgstr "Hocijaké Slovo"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16213 msgid "Any Number|N"
16214 msgstr "Hocijaké Číslo"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16217 msgid "User Defined|U"
16218 msgstr "Užívateľom Definované"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16221 msgid "Append Argument"
16222 msgstr "Pridať Argument"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16225 msgid "Remove Last Argument"
16226 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16229 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16230 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16233 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16234 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16237 msgid "Insert Optional Argument"
16238 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16241 msgid "Remove Optional Argument"
16242 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16245 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16246 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16249 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16250 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16253 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16254 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16258 msgstr "Opäť načítať"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16262 msgid "Edit Externally...|x"
16263 msgstr "Externe upraviť...|x"
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16266 msgid "Multicolumn|u"
16267 msgstr "Viacstĺpcové"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16271 msgstr "Viacriadkové"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16275 msgstr "Vrchný riadok"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16278 msgid "Bottom Line|i"
16279 msgstr "Spodný Riadok"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16282 msgid "Left Line|L"
16283 msgstr "Ľavý riadok"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16286 msgid "Right Line|R"
16287 msgstr "Pravý riadok"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16318 msgid "Append Row|A"
16319 msgstr "Pridať Riadok"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16322 msgid "Delete Row|D"
16323 msgstr "Zmazať Riadok"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16327 msgstr "Kopírovať Riadok"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16330 msgid "Move Row Up"
16331 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16334 msgid "Move Row Down"
16335 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16338 msgid "Append Column|p"
16339 msgstr "Pridať Stĺpec"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16342 msgid "Delete Column|e"
16343 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16346 msgid "Copy Column|y"
16347 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16350 msgid "Move Column Right|v"
16351 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16354 msgid "Move Column Left"
16355 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16370 msgid "File Revision|R"
16371 msgstr "Revízia Súboru"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16374 msgid "Tree Revision|T"
16375 msgstr "Revízia Stromu"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16378 msgid "Revision Author|A"
16379 msgstr "Autor Revízie"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16382 msgid "Revision Date|D"
16383 msgstr "Dátum Revízie"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16386 msgid "Revision Time|i"
16387 msgstr "Čas Revízie"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16390 msgid "LyX Version|X"
16391 msgstr "Verzia LyXu"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16394 msgid "Document Info|D"
16395 msgstr "Info Dokumentu"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16398 msgid "Copy Text|o"
16399 msgstr "Kopírovať Text"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16402 msgid "Activate Branch|A"
16403 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16406 msgid "Deactivate Branch|e"
16407 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16410 msgid "Activate Branch in Master|M"
16411 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16414 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16415 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16418 msgid "Add Unknown Branch|w"
16419 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16422 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16423 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16426 msgid "All Indexes|A"
16427 msgstr "Všetky Registre"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16431 msgstr "Pod-register"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16434 msgid "Reject Change|R"
16435 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16438 msgid "Promote Section|P"
16439 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16442 msgid "Demote Section|D"
16443 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16446 msgid "Move Section Down|w"
16447 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16450 msgid "Select Section|S"
16451 msgstr "Vybrať Sekciu"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16454 msgid "Wrap by Preview|y"
16455 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16463 msgstr "Zobraziť|Z"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16471 msgstr "Navigovať|g"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16475 msgstr "Dokument|D"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16479 msgstr "Nástroje|N"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16490 msgid "New from Template...|m"
16491 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16495 msgstr "Otvoriť...|O"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16498 msgid "Open Recent|t"
16499 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16507 msgstr "Zavrieť všetko"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16514 msgid "Save As...|A"
16515 msgstr "Uložiť ako...|a"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16519 msgstr "Uložiť všetko|v"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16522 msgid "Revert to Saved|R"
16523 msgstr "Vrátiť na uložené"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16526 msgid "Version Control|V"
16527 msgstr "Správa Verzií"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16531 msgstr "Importovať|I"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16535 msgstr "Exportovať|E"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16546 msgid "New Window|W"
16547 msgstr "Nové okno|é"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16550 msgid "Close Window|d"
16551 msgstr "Zavrieť okno|r"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16558 msgid "Register...|R"
16559 msgstr "Registrovať...|R"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16562 msgid "Check In Changes...|I"
16563 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16566 msgid "Check Out for Edit|O"
16567 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16571 msgstr "Kopírovať|K"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16575 msgstr "Premenovať|P"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16578 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16579 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16582 msgid "Revert to Repository Version|v"
16583 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16586 msgid "Undo Last Check In|U"
16587 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16590 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16591 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16594 msgid "Show History...|H"
16595 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16598 msgid "Use Locking Property|L"
16599 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16602 msgid "Export As...|s"
16603 msgstr "Exportovať Ako..."
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16606 msgid "More Formats & Options...|O"
16607 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16615 msgstr "Opakovať|O"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16618 msgid "Paste Special"
16619 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16622 msgid "Select Whole Inset"
16623 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16627 msgstr "Vybrať všetko"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16630 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16631 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16634 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16635 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16638 msgid "Text Style|S"
16639 msgstr "Štýl textu"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16647 msgstr "Matematika|M"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16650 msgid "Rows & Columns|C"
16651 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16654 msgid "Increase List Depth|I"
16655 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16658 msgid "Decrease List Depth|D"
16659 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16662 msgid "Dissolve Inset"
16663 msgstr "Rozpustiť vložku"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16666 msgid "TeX Code Settings...|C"
16667 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16670 msgid "Float Settings...|a"
16671 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16674 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16675 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16678 msgid "Note Settings...|N"
16679 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16682 msgid "Phantom Settings...|h"
16683 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16686 msgid "Branch Settings...|B"
16687 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16690 msgid "Box Settings...|x"
16691 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16694 msgid "Index Entry Settings...|y"
16695 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16698 msgid "Index Settings...|x"
16699 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16702 msgid "Info Settings...|n"
16703 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16706 msgid "Listings Settings...|g"
16707 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16710 msgid "Table Settings...|a"
16711 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16714 msgid "Paste from HTML|H"
16715 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16718 msgid "Paste from LaTeX|L"
16719 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16722 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16723 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16726 msgid "Paste as PDF"
16727 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16730 msgid "Paste as PNG"
16731 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16734 msgid "Paste as JPEG"
16735 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16738 msgid "Paste as EMF"
16739 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16742 msgid "Plain Text|T"
16743 msgstr "Ako prostý text"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16746 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16747 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16750 msgid "Selection|S"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16754 msgid "Selection, Join Lines|i"
16755 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16758 msgid "Dissolve Text Style"
16759 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16762 msgid "Customized...|C"
16763 msgstr "Vlastné..."
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16766 msgid "Capitalize|a"
16767 msgstr "Prvé veľké"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16770 msgid "Uppercase|U"
16771 msgstr "Veľké písmená"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16774 msgid "Lowercase|L"
16775 msgstr "Malé písmená"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16778 msgid "Multicolumn|M"
16779 msgstr "Viacstĺpcové"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16783 msgstr "Viacriadkové"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16787 msgstr "Horný riadok"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16790 msgid "Bottom Line|B"
16791 msgstr "Spodný Riadok"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16815 msgstr "Pridať riadok"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16818 msgid "Add Column|u"
16819 msgstr "Pridať stĺpec"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16822 msgid "Copy Column|p"
16823 msgstr "Kopírovať stĺpec"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16826 msgid "Change Limits Type|L"
16827 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16830 msgid "Macro Definition"
16831 msgstr "Definícia makra"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16834 msgid "Change Formula Type|F"
16835 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16838 msgid "Text Style|T"
16839 msgstr "Štýl textu|t"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16842 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16843 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16846 msgid "Add Line Above|A"
16847 msgstr "Pridať riadok ponad"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16850 msgid "Delete Line Above|D"
16851 msgstr "Zmazať riadok nad"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16854 msgid "Delete Line Below|e"
16855 msgstr "Zmazať riadok pod"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16858 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16859 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16862 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16863 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16871 msgstr "Exponované"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16875 msgstr "V riadku (inline)"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16878 msgid "Math Normal Font|N"
16879 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16882 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16883 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16886 msgid "Math Formal Script Family|o"
16887 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16890 msgid "Math Fraktur Family|F"
16891 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16894 msgid "Math Roman Family|R"
16895 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16898 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16899 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16902 msgid "Math Bold Series|B"
16903 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16906 msgid "Text Normal Font|T"
16907 msgstr "Text. Normálne Písmo"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16910 msgid "Text Roman Family"
16911 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16914 msgid "Text Sans Serif Family"
16915 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16918 msgid "Text Typewriter Family"
16919 msgstr "Text strojopisná rodina"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16922 msgid "Text Bold Series"
16923 msgstr "Text. tučný duktus"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16926 msgid "Text Medium Series"
16927 msgstr "Text. stredný duktus"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16930 msgid "Text Italic Shape"
16931 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16934 msgid "Text Small Caps Shape"
16935 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16938 msgid "Text Slanted Shape"
16939 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16942 msgid "Text Upright Shape"
16943 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16954 msgid "Mathematica|a"
16955 msgstr "Mathematica|a"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16958 msgid "Maple, Simplify|S"
16959 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16962 msgid "Maple, Factor|F"
16963 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16966 msgid "Maple, Evalm|E"
16967 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16970 msgid "Maple, Evalf|v"
16971 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16974 msgid "Open All Insets|O"
16975 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16978 msgid "Close All Insets|C"
16979 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16982 msgid "Unfold Math Macro|n"
16983 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16986 msgid "Fold Math Macro|d"
16987 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16990 msgid "Outline Pane|u"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16994 msgid "Source Pane|S"
16995 msgstr "Zdrojový Text"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16998 msgid "Messages Pane|g"
16999 msgstr "Ladiace Výpisy"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17003 msgstr "Lišty nástrojov"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17006 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17007 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17010 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17011 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17014 msgid "Close Current View|w"
17015 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17018 msgid "Fullscreen|l"
17019 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17023 msgstr "Matematika|M"
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17026 msgid "Special Character|p"
17027 msgstr "Špeciálny znak|i"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17030 msgid "Formatting|o"
17031 msgstr "Formátovanie|F"
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17034 msgid "List / TOC|i"
17035 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17039 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17043 msgstr "Poznámku|P"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17050 msgid "Custom Insets"
17051 msgstr "Vlastné Vložky"
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17058 msgid "Box[[Menu]]|x"
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17062 msgid "Citation...|C"
17063 msgstr "Citáciu...|C"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17066 msgid "Cross-Reference...|R"
17067 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17071 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17074 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17075 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17079 msgstr "Tabuľku...|T"
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17082 msgid "Graphics...|G"
17083 msgstr "Grafiku...|G"
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17090 msgid "Hyperlink...|k"
17091 msgstr "Hyperlinku...|k"
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17095 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17098 msgid "Marginal Note|M"
17099 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17106 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17107 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17114 msgid "Symbols...|b"
17115 msgstr "Symboly...|S"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17118 msgid "Ordinary Quote|Q"
17119 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17122 msgid "Single Quote|S"
17123 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17126 msgid "Visible Space|V"
17127 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17130 msgid "Phonetic Symbols|P"
17131 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17143 msgstr "LaTeX Logo"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17146 msgid "LaTeX2e Logo"
17147 msgstr "LaTeX2e Logo"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17150 msgid "Superscript|S"
17151 msgstr "Horný index"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17154 msgid "Subscript|u"
17155 msgstr "Dolný index"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17158 msgid "Protected Space|P"
17159 msgstr "Chránená Medzera"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17162 msgid "Horizontal Space...|o"
17163 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17166 msgid "Horizontal Line...|L"
17167 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17170 msgid "Vertical Space...|V"
17171 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17178 msgid "Display Formula|D"
17179 msgstr "Exponovaný vzorec"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17182 msgid "Numbered Formula|N"
17183 msgstr "Číslovaný vzorec"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17186 msgid "Figure Wrap Float|F"
17187 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17190 msgid "Table Wrap Float|T"
17191 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17194 msgid "Table of Contents|C"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17198 msgid "List of Listings|L"
17199 msgstr "Zoznam Výpisov"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17202 msgid "Nomenclature|N"
17203 msgstr "Nomenklatúra"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17206 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17207 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17210 msgid "LyX Document...|X"
17211 msgstr "LyX Dokument...|X"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17214 msgid "Plain Text...|T"
17215 msgstr "Ako prostý text...|t"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17218 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17219 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17222 msgid "External Material...|M"
17223 msgstr "Externý materiál...|m"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17226 msgid "Child Document...|d"
17227 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17234 msgid "Insert New Branch...|I"
17235 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17238 msgid "Change Tracking|C"
17239 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17242 msgid "Build Program|B"
17243 msgstr "Vytvoriť program"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17246 msgid "LaTeX Log|L"
17247 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17250 msgid "Start Appendix Here|A"
17251 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17254 msgid "View Master Document|M"
17255 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17258 msgid "Update Master Document|a"
17259 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17262 msgid "Compressed|m"
17263 msgstr "Komprimované|m"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17266 msgid "Track Changes|T"
17267 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17270 msgid "Merge Changes...|M"
17271 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17274 msgid "Accept Change|A"
17275 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17278 msgid "Accept All Changes|c"
17279 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17282 msgid "Reject All Changes|e"
17283 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17286 msgid "Show Changes in Output|S"
17287 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17290 msgid "Bookmarks|B"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17294 msgid "Next Note|N"
17295 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17298 msgid "Next Change|C"
17299 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17302 msgid "Next Cross-Reference|R"
17303 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17306 msgid "Go to Label|L"
17307 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17310 msgid "Save Bookmark 1|S"
17311 msgstr "Uložiť záložku 1"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17314 msgid "Save Bookmark 2"
17315 msgstr "Uložiť záložku 2"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17318 msgid "Save Bookmark 3"
17319 msgstr "Uložiť záložku 3"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17322 msgid "Save Bookmark 4"
17323 msgstr "Uložiť záložku 4"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17326 msgid "Save Bookmark 5"
17327 msgstr "Uložiť záložku 5"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17330 msgid "Clear Bookmarks|C"
17331 msgstr "Zrušiť záložky"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17334 msgid "Navigate Back|B"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17338 msgid "Spellchecker...|S"
17339 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17342 msgid "Thesaurus...|T"
17343 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17346 msgid "Statistics...|a"
17347 msgstr "Štatistika...|Š"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17350 msgid "Check TeX|h"
17351 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17354 msgid "TeX Information|I"
17355 msgstr "TeX Informácia|I"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17358 msgid "Compare...|C"
17359 msgstr "Porovnávať...|o"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17362 msgid "Reconfigure|R"
17363 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17366 msgid "Preferences...|P"
17367 msgstr "Preferencie...|P"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17370 msgid "Introduction|I"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17375 msgstr "Príručka|P"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17378 msgid "User's Guide|U"
17379 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17382 msgid "Additional Features|F"
17383 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17386 msgid "Embedded Objects|O"
17387 msgstr "Vložené Objekty|O"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17390 msgid "Customization|C"
17391 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17394 msgid "Shortcuts|S"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17398 msgid "LyX Functions|y"
17399 msgstr "LyX Funkcie|y"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17402 msgid "LaTeX Configuration|L"
17403 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17406 msgid "Specific Manuals|p"
17407 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17410 msgid "About LyX|X"
17411 msgstr "O programe LyX|X"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17414 msgid "Beamer Presentations|B"
17415 msgstr "Beamer Prezentácie"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17422 msgid "Feynman-diagram|F"
17423 msgstr "Feynman-diagram|F"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17431 msgstr "LilyPond|P"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17434 msgid "Linguistics|L"
17435 msgstr "Lingvistika|L"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17438 msgid "Multilingual Captions|C"
17439 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17442 msgid "PDF comments|D"
17443 msgstr "PDF komentáre"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17446 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17447 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17458 msgid "New document"
17459 msgstr "Nový dokument"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17462 msgid "Open document"
17463 msgstr "Otvoriť dokument"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17466 msgid "Save document"
17467 msgstr "Uložiť dokument"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17470 msgid "Print document"
17471 msgstr "Tlač dokument"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17474 msgid "Check spelling"
17475 msgstr "Kontrola pravopisu"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17478 msgid "Spellcheck continuously"
17479 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17490 msgid "Find and replace"
17491 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17494 msgid "Find and replace (advanced)"
17495 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17498 msgid "Navigate back"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17502 msgid "Toggle emphasis"
17503 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17506 msgid "Toggle noun"
17507 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17511 msgstr "Použiť posledné"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17514 msgid "Insert math"
17515 msgstr "Vložiť mat."
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17518 msgid "Insert graphics"
17519 msgstr "Vložiť grafiku"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17522 msgid "Insert table"
17523 msgstr "Vložiť tabuľku"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17526 msgid "Toggle outline"
17527 msgstr "Prepnúť osnovu"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17530 msgid "Toggle math toolbar"
17531 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17534 msgid "Toggle table toolbar"
17535 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17538 msgid "View/Update"
17539 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17547 msgstr "Aktualizovať"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17550 msgid "View master document"
17551 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17554 msgid "Update master document"
17555 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17558 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17559 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17562 msgid "View other formats"
17563 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17566 msgid "Update other formats"
17567 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17574 msgid "Numbered list"
17575 msgstr "Číslovaná listina"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17578 msgid "Itemized list"
17579 msgstr "Položková listina"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17582 msgid "Increase depth"
17583 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17586 msgid "Decrease depth"
17587 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17590 msgid "Insert figure float"
17591 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17594 msgid "Insert table float"
17595 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17598 msgid "Insert label"
17599 msgstr "Vložiť značku"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17602 msgid "Insert cross-reference"
17603 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17606 msgid "Insert citation"
17607 msgstr "Vložiť citáciu"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17610 msgid "Insert index entry"
17611 msgstr "Vložiť heslo registra"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17614 msgid "Insert nomenclature entry"
17615 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17618 msgid "Insert footnote"
17619 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17622 msgid "Insert margin note"
17623 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17626 msgid "Insert LyX note"
17627 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17631 msgstr "Vložiť rámik"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17634 msgid "Insert hyperlink"
17635 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17638 msgid "Insert TeX code"
17639 msgstr "Vložiť TeX kód"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17642 msgid "Insert math macro"
17643 msgstr "Vložiť mat. makro"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17646 msgid "Include file"
17647 msgstr "Zahrnúť súbor"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17651 msgstr "Štýl textu"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17654 msgid "Paragraph settings"
17655 msgstr "Nastavenia odstavca"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17659 msgstr "Pridať riadok"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17663 msgstr "Pridať stĺpec"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17667 msgstr "Zmazať riadok"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17670 msgid "Delete column"
17671 msgstr "Zmazať stĺpec"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17674 msgid "Move row up"
17675 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17678 msgid "Move column left"
17679 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17682 msgid "Move row down"
17683 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17686 msgid "Move column right"
17687 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17690 msgid "Set top line"
17691 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17694 msgid "Set bottom line"
17695 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17698 msgid "Set left line"
17699 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17702 msgid "Set right line"
17703 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17706 msgid "Set border lines"
17707 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17710 msgid "Set all lines"
17711 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17714 msgid "Unset all lines"
17715 msgstr "Zmazať všetky línie"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17719 msgstr "Zarovnať vľavo"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17722 msgid "Align center"
17723 msgstr "Zarovnať na stred"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17726 msgid "Align right"
17727 msgstr "Zarovnať vpravo"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17730 msgid "Align on decimal"
17731 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17735 msgstr "Zarovnať hore"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17738 msgid "Align middle"
17739 msgstr "Zarovnať na stred"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17742 msgid "Align bottom"
17743 msgstr "Zarovnať dospodu"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17746 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17747 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17750 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17751 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17754 msgid "Set multi-column"
17755 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17758 msgid "Set multi-row"
17759 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17763 msgstr "Matematika"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17766 msgid "Set display mode"
17767 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17771 msgstr "Dolný index"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17774 msgid "Superscript"
17775 msgstr "Horný index"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17778 msgid "Insert square root"
17779 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17782 msgid "Insert root"
17783 msgstr "Vložiť odmocninu"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17786 msgid "Insert standard fraction"
17787 msgstr "Vložiť zlomok"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17791 msgstr "Vložiť sumu"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17794 msgid "Insert integral"
17795 msgstr "Vložiť integrál"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17798 msgid "Insert product"
17799 msgstr "Vložiť súčin"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17803 msgstr "Vložiť ( )"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17807 msgstr "Vložiť [ ]"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17811 msgstr "Vložiť { }"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17814 msgid "Insert delimiters"
17815 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17818 msgid "Insert matrix"
17819 msgstr "Vložiť maticu"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17822 msgid "Insert cases environment"
17823 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17826 msgid "Toggle math panels"
17827 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17830 msgid "Math Macros"
17831 msgstr "Mat. makrá"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17834 msgid "Remove last argument"
17835 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17838 msgid "Append argument"
17839 msgstr "Pridať argument"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17842 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17843 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17846 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17847 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17850 msgid "Remove optional argument"
17851 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17854 msgid "Insert optional argument"
17855 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17858 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17859 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17862 msgid "Append argument eating from the right"
17863 msgstr "Pridať argument sprava"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17866 msgid "Append optional argument eating from the right"
17867 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17870 msgid "Phonetic Symbols"
17871 msgstr "Fonetické Symboly"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17874 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17875 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17878 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17879 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17883 msgstr "IPA Samohlásky"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17886 msgid "IPA Other Symbols"
17887 msgstr "IPA Iné Symboly"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17890 msgid "IPA Suprasegmentals"
17891 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17894 msgid "IPA Diacritics"
17895 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17898 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17899 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17902 msgid "Command Buffer"
17903 msgstr "Príkazový riadok"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17906 msgid "Review[[Toolbar]]"
17907 msgstr "Recenzovať"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17910 msgid "Track changes"
17911 msgstr "Sledovať zmeny"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17914 msgid "Show changes in output"
17915 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17918 msgid "Next change"
17919 msgstr "Ďalšia zmena"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17922 msgid "Accept change inside selection"
17923 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17926 msgid "Reject change inside selection"
17927 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17930 msgid "Merge changes"
17931 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17934 msgid "Accept all changes"
17935 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17938 msgid "Reject all changes"
17939 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17942 msgid "Insert note"
17943 msgstr "Vložiť poznámku"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17947 msgstr "Ďalšia poznámka"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17950 msgid "View Other Formats"
17951 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17954 msgid "Update Other Formats"
17955 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17958 msgid "Version Control"
17959 msgstr "Správa Verzií"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17963 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17966 msgid "Check-out for edit"
17967 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17970 msgid "Check-in changes"
17971 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17974 msgid "View revision log"
17975 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17978 msgid "Revert changes"
17979 msgstr "Odhodiť zmeny"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17982 msgid "Compare with older revision"
17983 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17986 msgid "Compare with last revision"
17987 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17990 msgid "Insert Version Info"
17991 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17994 msgid "Use SVN file locking property"
17995 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17998 msgid "Update local directory from repository"
17999 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18002 msgid "Math Panels"
18003 msgstr "Matematické panely"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18006 msgid "Math spacings"
18007 msgstr "Mat. rozstupy"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18027 msgid "Frame decorations"
18028 msgstr "Dekorácia rámov"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18031 msgid "Big operators"
18032 msgstr "Veľké operátory"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18035 msgid "Miscellaneous"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18044 msgid "Arrows (extended)"
18045 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18052 msgid "Operators (extended)"
18053 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18060 msgid "Relations (extended)"
18061 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18064 msgid "Negative relations (extended)"
18065 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18072 msgid "Delimiters (fixed size)"
18073 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18076 msgid "Miscellaneous (extended)"
18077 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18216 msgid "Thin space\t\\,"
18217 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18220 msgid "Medium space\t\\:"
18221 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18224 msgid "Thick space\t\\;"
18225 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18228 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18229 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18232 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18233 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18236 msgid "Negative space\t\\!"
18237 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18240 msgid "Phantom\t\\phantom"
18241 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18244 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18245 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18248 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18249 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18252 msgid "Smash \\smash"
18253 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18256 msgid "Top smash \\smasht"
18257 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18260 msgid "Bottom smash \\smashb"
18261 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18264 msgid "Left overlap \\mathllap"
18265 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18268 msgid "Center overlap \\mathclap"
18269 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18272 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18273 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18280 msgid "Square root\t\\sqrt"
18281 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18284 msgid "Other root\t\\root"
18285 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18288 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18289 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18292 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18293 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18296 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18297 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18300 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18301 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18304 msgid "Standard\t\\frac"
18305 msgstr "Štandard\t\\frac"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18308 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18309 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18312 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18313 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18316 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18317 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18320 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18321 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18324 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18325 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18328 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18329 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18332 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18333 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18336 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18337 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18340 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18341 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18344 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18345 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18348 msgid "Binomial\t\\binom"
18349 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18352 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18353 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18356 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18357 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18360 msgid "Roman\t\\mathrm"
18361 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18364 msgid "Bold\t\\mathbf"
18365 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18368 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18369 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18372 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18373 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18376 msgid "Italic\t\\mathit"
18377 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18380 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18381 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18384 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18385 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18388 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18389 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18392 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18393 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18396 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18397 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18400 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18401 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18424 msgid "Frame Decorations"
18425 msgstr "Dekorácia rámov"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18500 msgid "overleftarrow"
18501 msgstr "overleftarrow"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18504 msgid "overrightarrow"
18505 msgstr "overrightarrow"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18508 msgid "overleftrightarrow"
18509 msgstr "overleftrightarrow"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18517 msgstr "underbrace"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18520 msgid "underleftarrow"
18521 msgstr "underleftarrow"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18524 msgid "underrightarrow"
18525 msgstr "underrightarrow"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18528 msgid "underleftrightarrow"
18529 msgstr "underleftrightarrow"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18533 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18537 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18541 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18545 msgstr "preškrtnúť až po"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18548 msgid "Insert left/right side scripts"
18549 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18552 msgid "Insert right side scripts"
18553 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18556 msgid "Insert left side scripts"
18557 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18560 msgid "Insert side scripts"
18561 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18576 msgid "stackrelthree"
18577 msgstr "stackrelthree"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18585 msgstr "rightarrow"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18596 msgid "updownarrow"
18597 msgstr "updownarrow"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18600 msgid "leftrightarrow"
18601 msgstr "leftrightarrow"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18609 msgstr "Rightarrow"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18620 msgid "Updownarrow"
18621 msgstr "Updownarrow"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18624 msgid "Leftrightarrow"
18625 msgstr "Leftrightarrow"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18628 msgid "Longleftrightarrow"
18629 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18632 msgid "Longleftarrow"
18633 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18636 msgid "Longrightarrow"
18637 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18640 msgid "longleftrightarrow"
18641 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18644 msgid "longleftarrow"
18645 msgstr "dlhášípkadoľava"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18648 msgid "longrightarrow"
18649 msgstr "dlhášípkadoprava"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18652 msgid "leftharpoondown"
18653 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18656 msgid "rightharpoondown"
18657 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18665 msgstr "longmapsto"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18676 msgid "leftharpoonup"
18677 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18680 msgid "rightharpoonup"
18681 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18684 msgid "hookleftarrow"
18685 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18688 msgid "hookrightarrow"
18689 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18700 msgid "rightleftharpoons"
18701 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18728 msgid "bigtriangleup"
18729 msgstr "bigtriangleup"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18744 msgid "bigtriangledown"
18745 msgstr "bigtriangledown"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18760 msgid "triangleright"
18761 msgstr "triangleright"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18776 msgid "triangleleft"
18777 msgstr "triangleleft"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18933 msgstr "sqsubseteq"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18937 msgstr "sqsupseteq"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18948 msgid "in[[math relation]]"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19017 msgstr "varepsilon"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19185 msgstr "varUpsilon"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19308 msgid "diamondsuit"
19309 msgstr "diamondsuit"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19324 msgid "textrm \\AA"
19325 msgstr "textrm \\AA"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19329 msgstr "textrm \\O"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19332 msgid "mathcircumflex"
19333 msgstr "mathcircumflex"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19341 msgstr "textdegree"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19345 msgstr "mathdollar"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19348 msgid "mathparagraph"
19349 msgstr "mathparagraph"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19352 msgid "mathsection"
19353 msgstr "mathsection"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19400 msgid "Big Operators"
19401 msgstr "Veľké Operátory"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19464 msgid "ointctrclockwiseop"
19465 msgstr "ointctrclockwiseop"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19468 msgid "ointctrclockwise"
19469 msgstr "ointctrclockwise"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19472 msgid "ointclockwiseop"
19473 msgstr "ointclockwiseop"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19476 msgid "ointclockwise"
19477 msgstr "ointclockwise"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19508 msgid "landupintop"
19509 msgstr "landupintop"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19512 msgid "landdownint"
19513 msgstr "landdownint"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19516 msgid "landdownintop"
19517 msgstr "landdownintop"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19533 msgstr "varoiintop"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19536 msgid "varointclockwise"
19537 msgstr "varointclockwise"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19540 msgid "varointclockwiseop"
19541 msgstr "varointclockwiseop"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19544 msgid "varointctrclockwise"
19545 msgstr "varointctrclockwise"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19548 msgid "varointctrclockwiseop"
19549 msgstr "varointctrclockwiseop"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19640 msgid "vartriangle"
19641 msgstr "vartriangle"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19644 msgid "triangledown"
19645 msgstr "trojuholníknadol"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19653 msgstr "CheckedBox"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19664 msgid "wasylozenge"
19665 msgstr "wasylozenge"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19669 msgstr "okrúhlenéR"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19673 msgstr "okrúhlenéS"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19676 msgid "measuredangle"
19677 msgstr "measuredangle"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19709 msgstr "varnothing"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19712 msgid "blacktriangle"
19713 msgstr "čiernytrojuholník"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19716 msgid "blacktriangledown"
19717 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19720 msgid "blacksquare"
19721 msgstr "čiernakocka"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19724 msgid "blacklozenge"
19725 msgstr "blacklozenge"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19732 msgid "sphericalangle"
19733 msgstr "sphericalangle"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19737 msgstr "complement"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19756 msgid "varcopyright"
19757 msgstr "varcopyright"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19768 msgid "invdiameter"
19769 msgstr "invdiameter"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19781 msgstr "varhexagon"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19796 msgid "blacksmiley"
19797 msgstr "blacksmiley"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19816 msgid "Rightcircle"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19828 msgid "RIGHTCIRCLE"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19836 msgid "RIGHTcircle"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19885 msgstr "varhexstar"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19889 msgstr "davidsstar"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19913 msgstr "eighthnote"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19916 msgid "quarternote"
19917 msgstr "quarternote"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19953 msgstr "plnýmesiac"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19957 msgstr "novýmesiac"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19961 msgstr "ľavýmesiac"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19965 msgstr "pravýmesiac"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20040 msgid "sagittarius"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20044 msgid "capricornus"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20061 msgstr "APLkomentár"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20068 msgid "APLdownarrowbox"
20069 msgstr "APLnadolšípkablok"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20080 msgid "APLleftarrowbox"
20081 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20088 msgid "APLrightarrowbox"
20089 msgstr "APLdopravašípkablok"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20093 msgstr "APLhviezda"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20100 msgid "APLuparrowbox"
20101 msgstr "APLnahoršípkablok"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20104 msgid "dashleftarrow"
20105 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20108 msgid "dashrightarrow"
20109 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20112 msgid "leftleftarrows"
20113 msgstr "doľavadoľavašípky"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20116 msgid "leftrightarrows"
20117 msgstr "doľavadopravašípky"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20120 msgid "rightrightarrows"
20121 msgstr "dopravadopravašípky"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20124 msgid "rightleftarrows"
20125 msgstr "dopravadoľavašípky"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20129 msgstr "Ldoľavašípka"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20132 msgid "Rrightarrow"
20133 msgstr "Rdopravašípka"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20136 msgid "twoheadleftarrow"
20137 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20140 msgid "twoheadrightarrow"
20141 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20144 msgid "leftarrowtail"
20145 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20148 msgid "rightarrowtail"
20149 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20152 msgid "looparrowleft"
20153 msgstr "točenášípkadoľava"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20156 msgid "looparrowright"
20157 msgstr "točenášípkadoprava"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20160 msgid "curvearrowleft"
20161 msgstr "krivášípkadoľava"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20164 msgid "curvearrowright"
20165 msgstr "krivášípkadoprava"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20168 msgid "circlearrowleft"
20169 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20172 msgid "circlearrowright"
20173 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20185 msgstr "nahornahoršípky"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20188 msgid "downdownarrows"
20189 msgstr "nadolnadolšípky"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20192 msgid "upharpoonleft"
20193 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20196 msgid "upharpoonright"
20197 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20200 msgid "downharpoonleft"
20201 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20204 msgid "downharpoonright"
20205 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20208 msgid "leftrightharpoons"
20209 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20212 msgid "rightsquigarrow"
20213 msgstr "rightsquigarrow"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20216 msgid "leftrightsquigarrow"
20217 msgstr "leftrightsquigarrow"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20221 msgstr "nleftarrow"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20224 msgid "nrightarrow"
20225 msgstr "nrightarrow"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20228 msgid "nleftrightarrow"
20229 msgstr "nleftrightarrow"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20233 msgstr "nLeftarrow"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20236 msgid "nRightarrow"
20237 msgstr "nRightarrow"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20240 msgid "nLeftrightarrow"
20241 msgstr "nLeftrightarrow"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20248 msgid "shortleftarrow"
20249 msgstr "shortleftarrow"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20252 msgid "shortrightarrow"
20253 msgstr "shortrightarrow"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20256 msgid "shortuparrow"
20257 msgstr "shortuparrow"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20260 msgid "shortdownarrow"
20261 msgstr "shortdownarrow"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20264 msgid "leftrightarroweq"
20265 msgstr "leftrightarroweq"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20268 msgid "curlyveedownarrow"
20269 msgstr "curlyveedownarrow"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20272 msgid "curlyveeuparrow"
20273 msgstr "curlyveeuparrow"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20292 msgid "curlywedgeuparrow"
20293 msgstr "curlywedgeuparrow"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20296 msgid "curlywedgedownarrow"
20297 msgstr "curlywedgedownarrow"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20300 msgid "leftrightarrowtriangle"
20301 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20304 msgid "leftarrowtriangle"
20305 msgstr "leftarrowtriangle"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20308 msgid "rightarrowtriangle"
20309 msgstr "rightarrowtriangle"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20325 msgstr "Longmapsto"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20328 msgid "longmapsfrom"
20329 msgstr "longmapsfrom"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20332 msgid "Longmapsfrom"
20333 msgstr "Longmapsfrom"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20337 msgstr "xleftarrow"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20340 msgid "xrightarrow"
20341 msgstr "xrightarrow"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20360 msgid "eqslantless"
20361 msgstr "eqslantless"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20365 msgstr "eqslantgtr"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20389 msgstr "lessapprox"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20437 msgstr "lesseqqgtr"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20441 msgstr "gtreqqless"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20456 msgid "thickapprox"
20457 msgstr "thickapprox"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20492 msgid "preccurlyeq"
20493 msgstr "preccurlyeq"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20496 msgid "succcurlyeq"
20497 msgstr "succcurlyeq"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20500 msgid "curlyeqprec"
20501 msgstr "curlyeqprec"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20504 msgid "curlyeqsucc"
20505 msgstr "curlyeqsucc"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20517 msgstr "precapprox"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20521 msgstr "succapprox"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20524 msgid "vartriangleleft"
20525 msgstr "vartriangleleft"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20528 msgid "vartriangleright"
20529 msgstr "vartriangleright"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20532 msgid "trianglelefteq"
20533 msgstr "trianglelefteq"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20536 msgid "trianglerighteq"
20537 msgstr "trianglerighteq"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20552 msgid "risingdotseq"
20553 msgstr "risingdotseq"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20556 msgid "fallingdotseq"
20557 msgstr "fallingdotseq"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20576 msgid "shortparallel"
20577 msgstr "shortparallel"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20581 msgstr "smallsmile"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20585 msgstr "smallfrown"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20588 msgid "blacktriangleleft"
20589 msgstr "blacktriangleleft"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20592 msgid "blacktriangleright"
20593 msgstr "blacktriangleright"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20604 msgid "wasytherefore"
20605 msgstr "wasytherefore"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20608 msgid "backepsilon"
20609 msgstr "backepsilon"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20624 msgid "trianglelefteqslant"
20625 msgstr "trianglelefteqslant"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20628 msgid "trianglerighteqslant"
20629 msgstr "trianglerighteqslant"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20641 msgstr "subsetplus"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20645 msgstr "supsetplus"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20648 msgid "subsetpluseq"
20649 msgstr "subsetpluseq"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20652 msgid "supsetpluseq"
20653 msgstr "supsetpluseq"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20693 msgstr "interleave"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20701 msgstr "rightslice"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20709 msgstr "talloblong"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20737 msgstr "dvojnádvojbodka"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20741 msgstr "vcentcolon"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20744 msgid "colonapprox"
20745 msgstr "colonapprox"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20748 msgid "Colonapprox"
20749 msgstr "Colonapprox"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20793 msgstr "wasypropto"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20804 msgid "Negative Relations (extended)"
20805 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20912 msgid "precnapprox"
20913 msgstr "precnapprox"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20916 msgid "succnapprox"
20917 msgstr "succnapprox"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20929 msgstr "subsetneqq"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20933 msgstr "supsetneqq"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20941 msgstr "nsubseteqq"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20949 msgstr "nsupseteqq"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20968 msgid "varsubsetneq"
20969 msgstr "varsubsetneq"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20972 msgid "varsupsetneq"
20973 msgstr "varsupsetneq"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20976 msgid "varsubsetneqq"
20977 msgstr "varsubsetneqq"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20980 msgid "varsupsetneqq"
20981 msgstr "varsupsetneqq"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20984 msgid "ntriangleleft"
20985 msgstr "ntriangleleft"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20988 msgid "ntriangleright"
20989 msgstr "ntriangleright"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20992 msgid "ntrianglelefteq"
20993 msgstr "ntrianglelefteq"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20996 msgid "ntrianglerighteq"
20997 msgstr "ntrianglerighteq"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21020 msgid "nshortparallel"
21021 msgstr "nshortparallel"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21024 msgid "ntrianglelefteqslant"
21025 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21028 msgid "ntrianglerighteqslant"
21029 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21036 msgid "smallsetminus"
21037 msgstr "smallsetminus"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21056 msgid "doublebarwedge"
21057 msgstr "doublebarwedge"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21104 msgid "divideontimes"
21105 msgstr "divideontimes"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21116 msgid "leftthreetimes"
21117 msgstr "leftthreetimes"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21120 msgid "rightthreetimes"
21121 msgstr "rightthreetimes"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21125 msgstr "curlywedge"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21132 msgid "circleddash"
21133 msgstr "circleddash"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21137 msgstr "circledast"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21140 msgid "circledcirc"
21141 msgstr "circledcirc"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21160 msgid "bigcurlyvee"
21161 msgstr "bigcurlyvee"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21164 msgid "bigcurlywedge"
21165 msgstr "bigcurlywedge"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21176 msgid "bigparallel"
21177 msgstr "bigparallel"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21180 msgid "biginterleave"
21181 msgstr "biginterleave"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21224 msgid "ogreaterthan"
21225 msgstr "ogreaterthan"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21236 msgid "varcurlyvee"
21237 msgstr "varcurlyvee"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21240 msgid "varcurlywedge"
21241 msgstr "varcurlywedge"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21269 msgstr "varobslash"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21273 msgstr "varocircle"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21292 msgid "varolessthan"
21293 msgstr "varolessthan"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21296 msgid "varogreaterthan"
21297 msgstr "varogreaterthan"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21301 msgstr "varbigcirc"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21305 msgstr "brokenvert"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21356 msgid "llparenthesis"
21357 msgstr "llparenthesis"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21360 msgid "rrparenthesis"
21361 msgstr "rrparenthesis"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21364 msgid "binampersand"
21365 msgstr "binampersand"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21368 msgid "bindnasrepma"
21369 msgstr "bindnasrepma"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21372 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21373 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21376 msgid "Voiced bilabial plosive"
21377 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21380 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21381 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21384 msgid "Voiced alveolar plosive"
21385 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21388 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21389 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21392 msgid "Voiced retroflex plosive"
21393 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21396 msgid "Voiceless palatal plosive"
21397 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21400 msgid "Voiced palatal plosive"
21401 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21404 msgid "Voiceless velar plosive"
21405 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21408 msgid "Voiced velar plosive"
21409 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21412 msgid "Voiceless uvular plosive"
21413 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21416 msgid "Voiced uvular plosive"
21417 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21420 msgid "Glottal plosive"
21421 msgstr "Glotálna plozíva"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21424 msgid "Voiced bilabial nasal"
21425 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21428 msgid "Voiced labiodental nasal"
21429 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21432 msgid "Voiced alveolar nasal"
21433 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21436 msgid "Voiced retroflex nasal"
21437 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21440 msgid "Voiced palatal nasal"
21441 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21444 msgid "Voiced velar nasal"
21445 msgstr "Znelá velárna nazála"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21448 msgid "Voiced uvular nasal"
21449 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21452 msgid "Voiced bilabial trill"
21453 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21456 msgid "Voiced alveolar trill"
21457 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21460 msgid "Voiced uvular trill"
21461 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21464 msgid "Voiced alveolar tap"
21465 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21468 msgid "Voiced retroflex flap"
21469 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21472 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21473 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21476 msgid "Voiced bilabial fricative"
21477 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21480 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21481 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21484 msgid "Voiced labiodental fricative"
21485 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21488 msgid "Voiceless dental fricative"
21489 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21492 msgid "Voiced dental fricative"
21493 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21496 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21497 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21500 msgid "Voiced alveolar fricative"
21501 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21504 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21505 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21508 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21509 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21512 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21513 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21516 msgid "Voiced retroflex fricative"
21517 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21520 msgid "Voiceless palatal fricative"
21521 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21524 msgid "Voiced palatal fricative"
21525 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21528 msgid "Voiceless velar fricative"
21529 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21532 msgid "Voiced velar fricative"
21533 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21536 msgid "Voiceless uvular fricative"
21537 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21540 msgid "Voiced uvular fricative"
21541 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21544 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21545 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21548 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21549 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21552 msgid "Voiceless glottal fricative"
21553 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21556 msgid "Voiced glottal fricative"
21557 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21560 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21561 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21564 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21565 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21568 msgid "Voiced labiodental approximant"
21569 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21572 msgid "Voiced alveolar approximant"
21573 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21576 msgid "Voiced retroflex approximant"
21577 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21580 msgid "Voiced palatal approximant"
21581 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21584 msgid "Voiced velar approximant"
21585 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21588 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21589 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21592 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21593 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21596 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21597 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21600 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21601 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21604 msgid "Bilabial click"
21605 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21608 msgid "Dental click"
21609 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21612 msgid "(Post)alveolar click"
21613 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21616 msgid "Palatoalveolar click"
21617 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21620 msgid "Alveolar lateral click"
21621 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21624 msgid "Voiced bilabial implosive"
21625 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21628 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21629 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21632 msgid "Voiced palatal implosive"
21633 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21636 msgid "Voiced velar implosive"
21637 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21640 msgid "Voiced uvular implosive"
21641 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21644 msgid "Ejective mark"
21645 msgstr "Značka ejektívy"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21648 msgid "Close front unrounded vowel"
21649 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21652 msgid "Close front rounded vowel"
21653 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21656 msgid "Close central unrounded vowel"
21657 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21660 msgid "Close central rounded vowel"
21661 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21664 msgid "Close back unrounded vowel"
21665 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21668 msgid "Close back rounded vowel"
21669 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21672 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21673 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21676 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21677 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21680 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21681 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21684 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21685 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21688 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21689 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21692 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21693 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21696 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21697 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21700 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21701 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21704 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21705 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21708 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21709 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21712 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21713 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21716 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21717 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21720 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21721 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21724 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21725 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21728 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21729 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21732 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21733 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21736 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21737 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21740 msgid "Near-open vowel"
21741 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21744 msgid "Open front unrounded vowel"
21745 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21748 msgid "Open front rounded vowel"
21749 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21752 msgid "Open back unrounded vowel"
21753 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21756 msgid "Open back rounded vowel"
21757 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21760 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21761 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21764 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21765 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21768 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21769 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21772 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21773 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21776 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21777 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21780 msgid "Epiglottal plosive"
21781 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21784 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21785 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21788 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21789 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21792 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21793 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21796 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21797 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21800 msgid "Top tie bar"
21801 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21804 msgid "Bottom tie bar"
21805 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21809 msgstr "Trvanie dlhé"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21816 msgid "Extra short"
21817 msgstr "Extra krátke"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21820 msgid "Primary stress"
21821 msgstr "Hlavný prízvuk"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21824 msgid "Secondary stress"
21825 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21828 msgid "Minor (foot) group"
21829 msgstr "Podradená Skupina"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21832 msgid "Major (intonation) group"
21833 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21836 msgid "Syllable break"
21837 msgstr "Slabičná hranica"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21840 msgid "Linking (absence of a break)"
21841 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21848 msgid "Voiceless (above)"
21849 msgstr "Neznelo (ponad)"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21856 msgid "Breathy voiced"
21857 msgstr "Šepkaným hlasom"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21860 msgid "Creaky voiced"
21861 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21864 msgid "Linguolabial"
21865 msgstr "Jazyčno-perne"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21877 msgstr "Hrotom jazyka"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21881 msgstr "Vdychovane"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21884 msgid "More rounded"
21885 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21888 msgid "Less rounded"
21889 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21893 msgstr "Predložene"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21897 msgstr "Zatiahnuto"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21900 msgid "Centralized"
21901 msgstr "Centrované"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21904 msgid "Mid-centralized"
21905 msgstr "V strede centrované"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21912 msgid "Non-syllabic"
21913 msgstr "Neslabičné"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21917 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21921 msgstr "Labializovane"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21925 msgstr "Palatalizovane"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21929 msgstr "Velarizovane"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21932 msgid "Pharyngialized"
21933 msgstr "Faryngalizovane"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21936 msgid "Velarized or pharyngialized"
21937 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21948 msgid "Advanced tongue root"
21949 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21952 msgid "Retracted tongue root"
21953 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21957 msgstr "Nazalisovane"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21960 msgid "Nasal release"
21961 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21964 msgid "Lateral release"
21965 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21968 msgid "No audible release"
21969 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21972 msgid "Extra high (accent)"
21973 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21976 msgid "Extra high (tone letter)"
21977 msgstr "Extra vysoký tón"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21980 msgid "High (accent)"
21981 msgstr "Vysoký prízvuk"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21984 msgid "High (tone letter)"
21985 msgstr "Vysoký tón"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21988 msgid "Mid (accent)"
21989 msgstr "Stredný prízvuk"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21992 msgid "Mid (tone letter)"
21993 msgstr "Stredný tón"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21996 msgid "Low (accent)"
21997 msgstr "Nízky prízvuk"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22000 msgid "Low (tone letter)"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22004 msgid "Extra low (accent)"
22005 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22008 msgid "Extra low (tone letter)"
22009 msgstr "Extra nízky tón"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22020 msgid "Rising (accent)"
22021 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22024 msgid "Rising (tone letter)"
22025 msgstr "Stúpavý tón"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22028 msgid "Falling (accent)"
22029 msgstr "Klesavý prízvuk"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22032 msgid "Falling (tone letter)"
22033 msgstr "Klesavý tón"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22036 msgid "High rising (accent)"
22037 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22040 msgid "High rising (tone letter)"
22041 msgstr "Silne stúpavý tón"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22044 msgid "Low rising (accent)"
22045 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22048 msgid "Low rising (tone letter)"
22049 msgstr "Silne klesavý tón"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22052 msgid "Rising-falling (accent)"
22053 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22056 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22057 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22060 msgid "Global rise"
22061 msgstr "Globálne stúpa"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22064 msgid "Global fall"
22065 msgstr "Globálne klesá"
22067 #: lib/external_templates:36
22068 msgid "GnumericSpreadsheet"
22069 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22071 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22072 msgid "Spreadsheet"
22073 msgstr "Tabuľkový procesor"
22075 #: lib/external_templates:39
22077 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22078 "It imports as a long table, so any length\n"
22079 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22080 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22081 "both for gnumeric and excel files.\n"
22083 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22084 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22085 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22086 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22087 "je potrebný program gnumeric.\n"
22089 #: lib/external_templates:76
22090 msgid "RasterImage"
22091 msgstr "Rastrový obrázok"
22093 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22094 msgid "Raster image"
22095 msgstr "Rastrový obrázok"
22097 #: lib/external_templates:84
22098 msgid "A bitmap file.\n"
22099 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22101 #: lib/external_templates:148
22105 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22106 msgid "Xfig figure"
22107 msgstr "Xfig obrázok"
22109 #: lib/external_templates:151
22110 msgid "An Xfig figure.\n"
22111 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22113 #: lib/external_templates:201
22114 msgid "ChessDiagram"
22115 msgstr "Šachovnica"
22117 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22118 msgid "Chess diagram"
22119 msgstr "Šachový diagram"
22121 #: lib/external_templates:204
22123 "A chess position diagram.\n"
22124 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22125 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22126 "the position that you want to display.\n"
22127 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22128 "and remember to type in a relative path\n"
22129 "to the LyX document location.\n"
22130 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22131 "to enable general editing of the board.\n"
22132 "You might also check out the\n"
22133 "'Options->Test legality' option, and\n"
22134 "remember to middle and right click to\n"
22135 "insert new material in the board.\n"
22136 "In order for this to work, you have to\n"
22137 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22138 "that TeX will find it, and you will need\n"
22139 "to install the skak package from CTAN.\n"
22141 "Šachový diagram.\n"
22142 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22143 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22144 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22145 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22146 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22147 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22148 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22149 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22150 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22151 "'Voľby->Test legality' a\n"
22152 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22153 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22154 "Aby to fungovalo musíte\n"
22155 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22156 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22157 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22159 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22160 msgid "Lilypond typeset music"
22161 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22163 #: lib/external_templates:254
22165 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22166 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22167 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22168 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22170 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22171 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22172 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22173 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22175 #: lib/external_templates:300
22177 msgstr "PDFStránky"
22179 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22181 msgstr "PDF stránky"
22183 #: lib/external_templates:303
22185 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22186 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22187 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22189 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22190 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22191 "* pages=- (to include all pages)\n"
22192 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22193 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22194 "inserted in their original size.\n"
22195 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22196 "for further options and details.\n"
22198 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22199 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22200 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22202 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22203 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22204 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22205 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22206 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22207 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22208 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22209 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22211 #: lib/external_templates:346
22214 "Read 'info date' for more information.\n"
22217 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22219 #: lib/external_templates:375
22223 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22224 msgid "Dia diagram"
22225 msgstr "Dia diagram"
22227 #: lib/external_templates:378
22228 msgid "Dia diagram.\n"
22229 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22231 #: lib/configure.py:567
22235 #: lib/configure.py:567
22239 #: lib/configure.py:570
22243 #: lib/configure.py:573
22247 #: lib/configure.py:576
22251 #: lib/configure.py:576
22252 msgid "sxd|OpenOffice"
22253 msgstr "sxd|OpenOffice"
22255 #: lib/configure.py:579
22259 #: lib/configure.py:582
22263 #: lib/configure.py:585
22267 #: lib/configure.py:585
22271 #: lib/configure.py:587
22275 #: lib/configure.py:588
22279 #: lib/configure.py:589
22283 #: lib/configure.py:589
22287 #: lib/configure.py:590
22291 #: lib/configure.py:591
22295 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22299 #: lib/configure.py:593
22303 #: lib/configure.py:594
22307 #: lib/configure.py:595
22311 #: lib/configure.py:596
22315 #: lib/configure.py:604
22316 msgid "Plain text (chess output)"
22317 msgstr "Prostý text (šachy)"
22319 #: lib/configure.py:605
22320 msgid "Plain text (image)"
22321 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22323 #: lib/configure.py:606
22324 msgid "Plain text (Xfig output)"
22325 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22327 #: lib/configure.py:607
22328 msgid "date (output)"
22329 msgstr "dátum (výstup)"
22331 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22336 #: lib/configure.py:608
22340 #: lib/configure.py:609
22341 msgid "DocBook (XML)"
22342 msgstr "DocBook (XML)"
22344 #: lib/configure.py:610
22345 msgid "Graphviz Dot"
22346 msgstr "Graphviz Dot"
22348 #: lib/configure.py:611
22349 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22350 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22352 #: lib/configure.py:612
22353 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22354 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22356 #: lib/configure.py:613
22360 #: lib/configure.py:613
22364 #: lib/configure.py:615
22368 #: lib/configure.py:617
22369 msgid "LilyPond music"
22370 msgstr "LilyPond nóty"
22372 #: lib/configure.py:618
22373 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22374 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22376 #: lib/configure.py:619
22377 msgid "LaTeX (plain)"
22378 msgstr "LaTeX (prostý)"
22380 #: lib/configure.py:619
22381 msgid "LaTeX (plain)|L"
22382 msgstr "LaTeX (prostý)"
22384 #: lib/configure.py:620
22385 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22386 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22388 #: lib/configure.py:621
22389 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22390 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22392 #: lib/configure.py:622
22393 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22394 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22396 #: lib/configure.py:623
22397 msgid "LaTeX (clipboard)"
22398 msgstr "LaTeX (schránka)"
22400 #: lib/configure.py:624
22402 msgstr "Prostý text"
22404 #: lib/configure.py:624
22405 msgid "Plain text|a"
22406 msgstr "Prostý text"
22408 #: lib/configure.py:625
22409 msgid "Plain text (pstotext)"
22410 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22412 #: lib/configure.py:626
22413 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22414 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22416 #: lib/configure.py:627
22417 msgid "Plain text (catdvi)"
22418 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22420 #: lib/configure.py:628
22421 msgid "Plain Text, Join Lines"
22422 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22424 #: lib/configure.py:629
22425 msgid "Info (Beamer)"
22426 msgstr "Info (Beamer)"
22428 #: lib/configure.py:632
22429 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22430 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22432 #: lib/configure.py:633
22433 msgid "Excel spreadsheet"
22434 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22436 #: lib/configure.py:634
22437 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22438 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22440 #: lib/configure.py:637
22444 #: lib/configure.py:637
22448 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22452 #: lib/configure.py:650
22456 #: lib/configure.py:651
22457 msgid "EPS (uncropped)"
22458 msgstr "EPS (neorezaný)"
22460 #: lib/configure.py:652
22461 msgid "EPS (cropped)"
22462 msgstr "EPS (orezaný)"
22464 #: lib/configure.py:653
22466 msgstr "Postscript"
22468 #: lib/configure.py:653
22469 msgid "Postscript|t"
22470 msgstr "Postscript"
22472 #: lib/configure.py:658
22473 msgid "PDF (ps2pdf)"
22474 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22476 #: lib/configure.py:658
22477 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22478 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22480 #: lib/configure.py:659
22481 msgid "PDF (pdflatex)"
22482 msgstr "PDF (pdflatex)"
22484 #: lib/configure.py:659
22485 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22486 msgstr "PDF (pdflatex)"
22488 #: lib/configure.py:660
22489 msgid "PDF (dvipdfm)"
22490 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22492 #: lib/configure.py:660
22493 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22494 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22496 #: lib/configure.py:661
22497 msgid "PDF (XeTeX)"
22498 msgstr "PDF (XeTeX)"
22500 #: lib/configure.py:661
22501 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22502 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22504 #: lib/configure.py:662
22505 msgid "PDF (LuaTeX)"
22506 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22508 #: lib/configure.py:662
22509 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22510 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22512 #: lib/configure.py:663
22513 msgid "PDF (graphics)"
22514 msgstr "PDF (grafika)"
22516 #: lib/configure.py:664
22517 msgid "PDF (cropped)"
22518 msgstr "PDF (orezaný)"
22520 #: lib/configure.py:665
22521 msgid "PDF (lower resolution)"
22522 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22524 #: lib/configure.py:667
22528 #: lib/configure.py:667
22532 #: lib/configure.py:668
22533 msgid "DVI (LuaTeX)"
22534 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22536 #: lib/configure.py:668
22537 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22538 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22540 #: lib/configure.py:671
22544 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22548 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22552 #: lib/configure.py:677
22556 #: lib/configure.py:680
22557 msgid "OpenDocument"
22558 msgstr "OpenDocument"
22560 #: lib/configure.py:681
22561 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22562 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22564 #: lib/configure.py:684
22565 msgid "Rich Text Format"
22566 msgstr "Rich Text Format"
22568 #: lib/configure.py:685
22572 #: lib/configure.py:685
22576 #: lib/configure.py:688
22577 msgid "date command"
22578 msgstr "príkaz pre dátum"
22580 #: lib/configure.py:689
22581 msgid "Table (CSV)"
22582 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22584 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22589 #: lib/configure.py:692
22593 #: lib/configure.py:693
22597 #: lib/configure.py:694
22601 #: lib/configure.py:695
22605 #: lib/configure.py:696
22609 #: lib/configure.py:697
22613 #: lib/configure.py:698
22614 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22615 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22617 #: lib/configure.py:699
22618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22619 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22621 #: lib/configure.py:700
22622 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22623 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22625 #: lib/configure.py:701
22626 msgid "LyX Preview"
22627 msgstr "Náhľad LyX"
22629 #: lib/configure.py:702
22633 #: lib/configure.py:703
22637 #: lib/configure.py:704
22641 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22642 msgid "Windows Metafile"
22643 msgstr "Windows Metafile"
22645 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22646 msgid "Enhanced Metafile"
22647 msgstr "Rozšírený WMF"
22649 #: lib/configure.py:811
22651 msgstr "LyXBlogger"
22653 #: lib/configure.py:1015
22654 msgid "LyX Archive (zip)"
22655 msgstr "LyX Archív (zip)"
22657 #: lib/configure.py:1018
22658 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22659 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22661 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22663 msgid "%1$s and %2$s"
22664 msgstr "%1$s a %2$s"
22666 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22668 msgid "%1$s et al."
22669 msgstr "%1$s et al."
22671 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22672 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22676 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22680 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22681 msgid "Bibliography entry not found!"
22682 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22684 #: src/Buffer.cpp:138
22687 "Could not print the document %1$s.\n"
22688 "Check that your printer is set up correctly."
22690 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22691 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22693 #: src/Buffer.cpp:141
22694 msgid "Print document failed"
22695 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22697 #: src/Buffer.cpp:373
22698 msgid "Disk Error: "
22699 msgstr "Chyba Disku: "
22701 #: src/Buffer.cpp:374
22704 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22705 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22707 #: src/Buffer.cpp:491
22708 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22709 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22711 #: src/Buffer.cpp:493
22712 msgid "Attempting to close changed document!"
22713 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22715 #: src/Buffer.cpp:502
22716 msgid "Could not remove temporary directory"
22717 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22719 #: src/Buffer.cpp:503
22721 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22722 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22724 #: src/Buffer.cpp:901
22725 msgid "Unknown document class"
22726 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22728 #: src/Buffer.cpp:902
22730 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22731 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22733 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22735 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22736 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22738 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22739 msgid "Document header error"
22740 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22742 #: src/Buffer.cpp:916
22743 msgid "\\begin_header is missing"
22744 msgstr "chýba \\begin_header"
22746 #: src/Buffer.cpp:939
22747 msgid "\\begin_document is missing"
22748 msgstr "chýba \\begin_document"
22750 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22751 #: src/BufferView.cpp:1449
22752 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22753 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22755 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22758 "xcolor/ulem are installed.\n"
22759 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22762 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22763 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22764 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22765 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22767 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22770 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22771 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22774 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22775 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22776 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22777 "v LaTeX-ovej preambuly."
22779 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22784 #: src/Buffer.cpp:1095
22785 msgid "File Not Found"
22786 msgstr "Súbor Nenájdený"
22788 #: src/Buffer.cpp:1096
22790 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22791 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22793 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22794 msgid "Document format failure"
22795 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22797 #: src/Buffer.cpp:1120
22799 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22800 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22802 #: src/Buffer.cpp:1183
22804 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22805 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22807 #: src/Buffer.cpp:1210
22808 msgid "Conversion failed"
22809 msgstr "Konverzia zlyhala"
22811 #: src/Buffer.cpp:1211
22814 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22815 "it could not be created."
22817 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22820 #: src/Buffer.cpp:1221
22821 msgid "Conversion script not found"
22822 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22824 #: src/Buffer.cpp:1222
22827 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22828 "could not be found."
22829 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22831 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22832 msgid "Conversion script failed"
22833 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22835 #: src/Buffer.cpp:1246
22838 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22841 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22843 #: src/Buffer.cpp:1253
22846 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22848 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22850 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22851 msgid "File is read-only"
22852 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22854 #: src/Buffer.cpp:1275
22856 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22857 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22859 #: src/Buffer.cpp:1284
22862 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22863 "overwrite this file?"
22864 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22866 #: src/Buffer.cpp:1286
22867 msgid "Overwrite modified file?"
22868 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22870 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22876 #: src/Buffer.cpp:1337
22877 msgid "Backup failure"
22878 msgstr "Založenie zlyhalo"
22880 #: src/Buffer.cpp:1338
22883 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22884 "Please check whether the directory exists and is writable."
22886 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22887 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22889 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22890 msgid "Write failure"
22891 msgstr "Písanie zlyhalo"
22893 #: src/Buffer.cpp:1368
22896 "The file has successfully been saved as:\n"
22898 "But LyX could not move it to:\n"
22900 "Your original file has been backed up to:\n"
22903 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
22905 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
22907 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
22910 #: src/Buffer.cpp:1379
22913 "Cannot move saved file to:\n"
22915 "But the file has successfully been saved as:\n"
22918 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22920 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22923 #: src/Buffer.cpp:1395
22925 msgid "Saving document %1$s..."
22926 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22928 #: src/Buffer.cpp:1410
22929 msgid " could not write file!"
22930 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22932 #: src/Buffer.cpp:1418
22936 #: src/Buffer.cpp:1433
22938 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22939 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22941 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22943 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22944 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22946 #: src/Buffer.cpp:1446
22947 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22948 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22950 #: src/Buffer.cpp:1460
22951 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22952 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22954 #: src/Buffer.cpp:1474
22955 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22956 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22958 #: src/Buffer.cpp:1563
22959 msgid "Iconv software exception Detected"
22960 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22962 #: src/Buffer.cpp:1563
22965 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22968 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22971 #: src/Buffer.cpp:1592
22973 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22974 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22976 #: src/Buffer.cpp:1595
22978 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22979 "chosen encoding.\n"
22980 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22982 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22983 "zvolenom kódovaní.\n"
22984 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22986 #: src/Buffer.cpp:1602
22987 msgid "iconv conversion failed"
22988 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22990 #: src/Buffer.cpp:1607
22991 msgid "conversion failed"
22992 msgstr "Konverzia zlyhala"
22994 #: src/Buffer.cpp:1710
22995 msgid "Uncodable character in file path"
22996 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22998 #: src/Buffer.cpp:1712
23001 "The path of your document\n"
23003 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23004 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23005 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23006 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23008 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23009 "(such as utf8) or change the file path name."
23011 "Cesta vášho dokumentu\n"
23013 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23014 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23015 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23016 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23017 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23019 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23020 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23022 #: src/Buffer.cpp:2065
23023 msgid "Running chktex..."
23024 msgstr "Spúšťam chktex..."
23026 #: src/Buffer.cpp:2079
23027 msgid "chktex failure"
23028 msgstr "chktex zlyhal"
23030 #: src/Buffer.cpp:2080
23031 msgid "Could not run chktex successfully."
23032 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23034 #: src/Buffer.cpp:2372
23036 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23037 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23039 #: src/Buffer.cpp:2452
23041 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23042 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23044 #: src/Buffer.cpp:2461
23045 msgid "Error generating literate programming code."
23046 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23048 #: src/Buffer.cpp:2540
23050 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23051 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23053 #: src/Buffer.cpp:2575
23055 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23056 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23058 #: src/Buffer.cpp:2641
23060 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23061 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23063 #: src/Buffer.cpp:2648
23065 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23066 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23068 #: src/Buffer.cpp:2655
23069 msgid "Error exporting to DVI."
23070 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23072 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23075 "The file %1$s already exists.\n"
23077 "Do you want to overwrite that file?"
23079 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23081 "Chcete tento súbor prepísať?"
23083 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23084 msgid "Overwrite file?"
23085 msgstr "Prepísať súbor?"
23087 #: src/Buffer.cpp:2740
23088 msgid "Error running external commands."
23089 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23091 #: src/Buffer.cpp:2775
23092 msgid "Error viewing the output file."
23093 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23095 #: src/Buffer.cpp:3562
23097 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23098 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23100 #: src/Buffer.cpp:3566
23102 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23103 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23105 #: src/Buffer.cpp:3620
23106 msgid "Preview source code"
23107 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23109 #: src/Buffer.cpp:3622
23110 msgid "Preview preamble"
23111 msgstr "Prehľad preambule"
23113 #: src/Buffer.cpp:3624
23114 msgid "Preview body"
23115 msgstr "Prehľad tela"
23117 #: src/Buffer.cpp:3639
23118 msgid "Plain text does not have a preamble."
23119 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23121 #: src/Buffer.cpp:3742
23123 msgid "Auto-saving %1$s"
23124 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23126 #: src/Buffer.cpp:3798
23127 msgid "Autosave failed!"
23128 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23130 #: src/Buffer.cpp:3859
23131 msgid "Autosaving current document..."
23132 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23134 #: src/Buffer.cpp:3982
23135 msgid "Couldn't export file"
23136 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23138 #: src/Buffer.cpp:3983
23140 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23141 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23143 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23144 msgid "File name error"
23145 msgstr "Chyba v názve súboru"
23147 #: src/Buffer.cpp:4045
23148 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23149 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23151 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23152 msgid "Document export cancelled."
23153 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23155 #: src/Buffer.cpp:4164
23157 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23158 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23160 #: src/Buffer.cpp:4171
23162 msgid "Document exported as %1$s"
23163 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23165 #: src/Buffer.cpp:4226
23168 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23170 "Recover emergency save?"
23172 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23174 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23176 #: src/Buffer.cpp:4229
23177 msgid "Load emergency save?"
23178 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23180 #: src/Buffer.cpp:4230
23184 #: src/Buffer.cpp:4230
23185 msgid "&Load Original"
23186 msgstr "&Nahrať Originál"
23188 #: src/Buffer.cpp:4241
23191 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23192 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23194 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23195 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23197 #: src/Buffer.cpp:4248
23198 msgid "Document was successfully recovered."
23199 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23201 #: src/Buffer.cpp:4250
23202 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23203 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23205 #: src/Buffer.cpp:4251
23208 "Remove emergency file now?\n"
23211 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23214 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23215 msgid "Delete emergency file?"
23216 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23218 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23222 #: src/Buffer.cpp:4260
23223 msgid "Emergency file deleted"
23224 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23226 #: src/Buffer.cpp:4261
23227 msgid "Do not forget to save your file now!"
23228 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23230 #: src/Buffer.cpp:4268
23231 msgid "Remove emergency file now?"
23232 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23234 #: src/Buffer.cpp:4291
23237 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23239 "Load the backup instead?"
23241 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23243 "Nahrať radšej zálohu ?"
23245 #: src/Buffer.cpp:4293
23246 msgid "Load backup?"
23247 msgstr "Nahrať zálohu?"
23249 #: src/Buffer.cpp:4294
23250 msgid "&Load backup"
23251 msgstr "&Nahrať zálohu"
23253 #: src/Buffer.cpp:4294
23254 msgid "Load &original"
23255 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23257 #: src/Buffer.cpp:4304
23260 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23261 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23263 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23264 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23266 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23267 msgid "Senseless!!! "
23268 msgstr "Nezmyselné!!! "
23270 #: src/Buffer.cpp:4864
23272 msgid "Document %1$s reloaded."
23273 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23275 #: src/Buffer.cpp:4867
23277 msgid "Could not reload document %1$s."
23278 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23280 #: src/Buffer.cpp:4934
23281 msgid "Included File Invalid"
23282 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
23284 #: src/Buffer.cpp:4935
23287 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23289 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23291 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
23293 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
23295 #: src/BufferParams.cpp:463
23297 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23298 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23300 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23301 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23303 #: src/BufferParams.cpp:465
23305 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23306 "are inserted into formulas"
23308 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23309 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23311 #: src/BufferParams.cpp:467
23313 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23316 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23319 #: src/BufferParams.cpp:469
23321 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23322 "inserted into formulas"
23324 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23325 "špeciálne integrálne symboly"
23327 #: src/BufferParams.cpp:471
23329 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23332 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23335 #: src/BufferParams.cpp:473
23337 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23338 "inserted into formulas"
23340 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23341 "niektoré matematické relácie"
23343 #: src/BufferParams.cpp:475
23345 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23346 "inserted into formulas"
23348 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23349 "symboly \\ce alebo \\cf"
23351 #: src/BufferParams.cpp:477
23353 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23354 "subscript is inserted into formulas"
23356 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23357 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23359 #: src/BufferParams.cpp:479
23361 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23362 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23364 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23365 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23367 #: src/BufferParams.cpp:481
23369 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23370 "decoration 'utilde'"
23372 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23373 "dekorácie 'utilde'"
23375 #: src/BufferParams.cpp:627
23378 "The selected document class\n"
23380 "requires external files that are not available.\n"
23381 "The document class can still be used, but the\n"
23382 "document cannot be compiled until the following\n"
23383 "prerequisites are installed:\n"
23385 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23386 "User's Guide for more information."
23388 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23390 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23391 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23392 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23393 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23395 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23398 #: src/BufferParams.cpp:636
23399 msgid "Document class not available"
23400 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23402 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23403 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23404 msgid "Uncodable characters"
23405 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23407 #: src/BufferParams.cpp:1817
23410 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23411 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23414 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23415 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23418 #: src/BufferParams.cpp:2077
23421 "The layout file:\n"
23423 "could not be found. A default textclass with default\n"
23424 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23429 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23430 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23433 #: src/BufferParams.cpp:2083
23434 msgid "Document class not found"
23435 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23437 #: src/BufferParams.cpp:2090
23440 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23442 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23443 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23448 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23449 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23452 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23453 msgid "Could not load class"
23454 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23456 #: src/BufferParams.cpp:2146
23457 msgid "Error reading internal layout information"
23458 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23460 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23462 msgstr "Chyba pri čítaní"
23464 #: src/BufferView.cpp:190
23465 msgid "No more insets"
23466 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23468 #: src/BufferView.cpp:737
23469 msgid "Save bookmark"
23470 msgstr "Uložiť záložku"
23472 #: src/BufferView.cpp:960
23473 msgid "Converting document to new document class..."
23474 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23476 #: src/BufferView.cpp:1004
23477 msgid "Document is read-only"
23478 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23480 #: src/BufferView.cpp:1013
23481 msgid "This portion of the document is deleted."
23482 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23484 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23486 msgid "Absolute filename expected."
23487 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23489 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23491 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23492 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23494 #: src/BufferView.cpp:1341
23495 msgid "No further undo information"
23496 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23498 #: src/BufferView.cpp:1351
23499 msgid "No further redo information"
23500 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23502 #: src/BufferView.cpp:1600
23504 msgstr "Značka vypnutá"
23506 #: src/BufferView.cpp:1606
23508 msgstr "Značka zapnutá"
23510 #: src/BufferView.cpp:1613
23511 msgid "Mark removed"
23512 msgstr "Značka odstránená"
23514 #: src/BufferView.cpp:1616
23516 msgstr "Značka nastavená"
23518 #: src/BufferView.cpp:1672
23519 msgid "Statistics for the selection:"
23520 msgstr "Štatistika výberu:"
23522 #: src/BufferView.cpp:1674
23523 msgid "Statistics for the document:"
23524 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23526 #: src/BufferView.cpp:1677
23531 #: src/BufferView.cpp:1679
23533 msgstr "Jedno slovo"
23535 #: src/BufferView.cpp:1682
23537 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23538 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23540 #: src/BufferView.cpp:1685
23541 msgid "One character (including blanks)"
23542 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23544 #: src/BufferView.cpp:1688
23546 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23547 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23549 #: src/BufferView.cpp:1691
23550 msgid "One character (excluding blanks)"
23551 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23553 #: src/BufferView.cpp:1693
23555 msgstr "Štatistika"
23557 #: src/BufferView.cpp:1881
23560 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23561 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23563 #: src/BufferView.cpp:1883
23565 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23566 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23568 #: src/BufferView.cpp:1891
23569 msgid "Branch name"
23570 msgstr "Meno vetvy"
23572 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23573 msgid "Branch already exists"
23574 msgstr "Vetva už existuje"
23576 #: src/BufferView.cpp:2348
23577 msgid "Inverse Search Failed"
23578 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23580 #: src/BufferView.cpp:2349
23582 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23583 "You need to update the viewed document."
23585 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23586 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23588 #: src/BufferView.cpp:2729
23590 msgid "Inserting document %1$s..."
23591 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23593 #: src/BufferView.cpp:2740
23595 msgid "Document %1$s inserted."
23596 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23598 #: src/BufferView.cpp:2742
23600 msgid "Could not insert document %1$s"
23601 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23603 #: src/BufferView.cpp:3008
23606 "Could not read the specified document\n"
23608 "due to the error: %2$s"
23610 "Zadaný dokument\n"
23612 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23614 #: src/BufferView.cpp:3010
23615 msgid "Could not read file"
23616 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23618 #: src/BufferView.cpp:3017
23622 " is not readable."
23627 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23628 msgid "Could not open file"
23629 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23631 #: src/BufferView.cpp:3025
23632 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23633 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23635 #: src/BufferView.cpp:3026
23637 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23638 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23639 "If this does not give the correct result\n"
23640 "then please change the encoding of the file\n"
23641 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23643 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23644 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23645 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23646 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23647 "UTF-8 iným programom.\n"
23649 #: src/Changes.cpp:374
23650 msgid "Uncodable character in author name"
23651 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23653 #: src/Changes.cpp:375
23656 "The author name '%1$s',\n"
23657 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23658 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23659 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23661 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23662 "or change the spelling of the author name."
23664 "Meno autora '%1$s',\n"
23665 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23666 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23667 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23669 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23670 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23672 #: src/Chktex.cpp:62
23674 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23675 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23677 #: src/Chktex.cpp:64
23678 msgid "ChkTeX warning id # "
23679 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23681 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23686 #: src/Color.cpp:204
23690 #: src/Color.cpp:205
23694 #: src/Color.cpp:206
23698 #: src/Color.cpp:207
23702 #: src/Color.cpp:208
23706 #: src/Color.cpp:209
23708 msgstr "zelenomodrá"
23710 #: src/Color.cpp:210
23714 #: src/Color.cpp:211
23718 #: src/Color.cpp:212
23722 #: src/Color.cpp:213
23726 #: src/Color.cpp:214
23730 #: src/Color.cpp:215
23734 #: src/Color.cpp:216
23735 msgid "selected text"
23736 msgstr "vybraný text"
23738 #: src/Color.cpp:218
23740 msgstr "LaTeX text"
23742 #: src/Color.cpp:219
23743 msgid "inline completion"
23744 msgstr "doplňovanie v riadku"
23746 #: src/Color.cpp:221
23747 msgid "non-unique inline completion"
23748 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23750 #: src/Color.cpp:223
23751 msgid "previewed snippet"
23752 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23754 #: src/Color.cpp:224
23756 msgstr "návestie poznámky"
23758 #: src/Color.cpp:225
23759 msgid "note background"
23760 msgstr "pozadie poznámky"
23762 #: src/Color.cpp:226
23763 msgid "comment label"
23764 msgstr "návestie komentáru"
23766 #: src/Color.cpp:227
23767 msgid "comment background"
23768 msgstr "pozadie komentáru"
23770 #: src/Color.cpp:228
23771 msgid "greyedout inset label"
23772 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23774 #: src/Color.cpp:229
23775 msgid "greyedout inset text"
23776 msgstr "zosivelý text vložky"
23778 #: src/Color.cpp:230
23779 msgid "greyedout inset background"
23780 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23782 #: src/Color.cpp:231
23783 msgid "phantom inset text"
23784 msgstr "vložka textu fantóm"
23786 #: src/Color.cpp:232
23788 msgstr "tieňovaný rámik"
23790 #: src/Color.cpp:233
23791 msgid "listings background"
23792 msgstr "pozadie výpisov"
23794 #: src/Color.cpp:234
23795 msgid "branch label"
23796 msgstr "označenie vetvy"
23798 #: src/Color.cpp:235
23799 msgid "footnote label"
23800 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23802 #: src/Color.cpp:236
23803 msgid "index label"
23804 msgstr "návestie hesla registra"
23806 #: src/Color.cpp:237
23807 msgid "margin note label"
23808 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23810 #: src/Color.cpp:238
23812 msgstr "URL návestie"
23814 #: src/Color.cpp:239
23818 #: src/Color.cpp:240
23820 msgstr "značenie hĺbky"
23822 #: src/Color.cpp:241
23823 msgid "scroll indicator"
23824 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
23826 #: src/Color.cpp:241
23830 #: src/Color.cpp:242
23831 msgid "command inset"
23832 msgstr "vložka - príkaz"
23834 #: src/Color.cpp:243
23835 msgid "command inset background"
23836 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23838 #: src/Color.cpp:244
23839 msgid "command inset frame"
23840 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23842 #: src/Color.cpp:245
23843 msgid "special character"
23844 msgstr "Špeciálny znak"
23846 #: src/Color.cpp:246
23848 msgstr "matematika"
23850 #: src/Color.cpp:247
23851 msgid "math background"
23852 msgstr "pozadie matematiky"
23854 #: src/Color.cpp:248
23855 msgid "graphics background"
23856 msgstr "pozadie obrázku"
23858 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23859 msgid "math macro background"
23860 msgstr "pozadie matematického makra"
23862 #: src/Color.cpp:250
23864 msgstr "matematika (rám)"
23866 #: src/Color.cpp:251
23867 msgid "math corners"
23868 msgstr "rožky mat. vzorca"
23870 #: src/Color.cpp:252
23872 msgstr "matematický panel"
23874 #: src/Color.cpp:254
23875 msgid "math macro hovered background"
23876 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23878 #: src/Color.cpp:255
23879 msgid "math macro label"
23880 msgstr "návestie mat. makra"
23882 #: src/Color.cpp:256
23883 msgid "math macro frame"
23884 msgstr "matematické-makro (rám)"
23886 #: src/Color.cpp:257
23887 msgid "math macro blended out"
23888 msgstr "mat. makro vymaskované"
23890 #: src/Color.cpp:258
23891 msgid "math macro old parameter"
23892 msgstr "mat. makro starý parameter"
23894 #: src/Color.cpp:259
23895 msgid "math macro new parameter"
23896 msgstr "mat. makro nový parameter"
23898 #: src/Color.cpp:260
23899 msgid "collapsable inset text"
23900 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23902 #: src/Color.cpp:261
23903 msgid "collapsable inset frame"
23904 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23906 #: src/Color.cpp:262
23907 msgid "inset background"
23908 msgstr "pozadie vložky"
23910 #: src/Color.cpp:263
23911 msgid "inset frame"
23912 msgstr "vložka (rám)"
23914 #: src/Color.cpp:264
23915 msgid "LaTeX error"
23916 msgstr "LaTeX chyba"
23918 #: src/Color.cpp:265
23919 msgid "end-of-line marker"
23920 msgstr "znak koniec-riadku"
23922 #: src/Color.cpp:266
23923 msgid "appendix marker"
23924 msgstr "znak prílohy"
23926 #: src/Color.cpp:267
23928 msgstr "značenie zmeny"
23930 #: src/Color.cpp:268
23931 msgid "deleted text"
23932 msgstr "zmazaný text"
23934 #: src/Color.cpp:269
23936 msgstr "pridaný text"
23938 #: src/Color.cpp:270
23939 msgid "changed text 1st author"
23940 msgstr "revíza - 1. autor"
23942 #: src/Color.cpp:271
23943 msgid "changed text 2nd author"
23944 msgstr "revíza - 2. autor"
23946 #: src/Color.cpp:272
23947 msgid "changed text 3rd author"
23948 msgstr "revíza - 3. autor"
23950 #: src/Color.cpp:273
23951 msgid "changed text 4th author"
23952 msgstr "revíza - 4. autor"
23954 #: src/Color.cpp:274
23955 msgid "changed text 5th author"
23956 msgstr "revíza - 5. autor"
23958 #: src/Color.cpp:275
23959 msgid "deleted text modifier"
23960 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23962 #: src/Color.cpp:276
23963 msgid "added space markers"
23964 msgstr "vložené znaky medzier"
23966 #: src/Color.cpp:277
23968 msgstr "línia tabuľky"
23970 #: src/Color.cpp:278
23971 msgid "table on/off line"
23972 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23974 #: src/Color.cpp:280
23975 msgid "bottom area"
23976 msgstr "dolná oblasť"
23978 #: src/Color.cpp:281
23980 msgstr "nová stránka"
23982 #: src/Color.cpp:282
23983 msgid "page break / line break"
23984 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23986 #: src/Color.cpp:283
23987 msgid "frame of button"
23988 msgstr "rám tlačidla"
23990 #: src/Color.cpp:284
23991 msgid "button background"
23992 msgstr "pozadie tlačidla"
23994 #: src/Color.cpp:285
23995 msgid "button background under focus"
23996 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23998 #: src/Color.cpp:286
23999 msgid "paragraph marker"
24000 msgstr "Znak odstavca"
24002 #: src/Color.cpp:287
24003 msgid "preview frame"
24004 msgstr "Náhľad rám"
24006 #: src/Color.cpp:288
24010 #: src/Color.cpp:289
24011 msgid "regexp frame"
24012 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24014 #: src/Color.cpp:290
24018 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24019 #: src/Converter.cpp:580
24020 msgid "Cannot convert file"
24021 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24023 #: src/Converter.cpp:327
24026 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24027 "Define a converter in the preferences."
24029 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24030 "Definujte konvertor v preferenciách."
24032 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24033 msgid "Executing command: "
24034 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24036 #: src/Converter.cpp:509
24037 msgid "Build errors"
24038 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24040 #: src/Converter.cpp:510
24041 msgid "There were errors during the build process."
24042 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24044 #: src/Converter.cpp:515
24047 "An error occurred while running:\n"
24050 "Chyba pri spracovaní:\n"
24053 #: src/Converter.cpp:538
24055 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24056 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24058 #: src/Converter.cpp:582
24060 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24061 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24063 #: src/Converter.cpp:583
24065 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24066 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24068 #: src/Converter.cpp:639
24069 msgid "Running LaTeX..."
24070 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24072 #: src/Converter.cpp:658
24075 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24078 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24081 #: src/Converter.cpp:661
24082 msgid "LaTeX failed"
24083 msgstr "LaTeX zlyhal"
24085 #: src/Converter.cpp:665
24088 "The external program\n"
24090 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24091 "program's error (check the logs). "
24093 "Externý program\n"
24095 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24096 "(skontrolujte hlásenia). "
24098 #: src/Converter.cpp:663
24099 msgid "Output is empty"
24100 msgstr "Výstup je prázdny"
24102 #: src/Converter.cpp:673
24103 msgid "No output file was generated."
24104 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24106 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24109 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24110 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24112 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24113 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24115 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24116 msgid "Unknown branch"
24117 msgstr "Neznáma vetva"
24119 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24123 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24125 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24126 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24128 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24129 msgid "Layout Not Found"
24130 msgstr "Schéma Nenájdená"
24132 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24134 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24135 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24137 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24140 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24143 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24146 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24147 msgid "Undefined flex inset"
24148 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24150 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24151 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24152 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24153 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24154 msgid "LyX Warning: "
24155 msgstr "LyX varovanie: "
24157 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24158 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24159 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24160 msgid "uncodable character"
24161 msgstr "Nekódovateľný znak"
24163 #: src/Exporter.cpp:50
24165 msgstr "Súbor &držať"
24167 #: src/Exporter.cpp:51
24168 msgid "Overwrite &all"
24169 msgstr "Prepísať &všetko"
24171 #: src/Exporter.cpp:51
24172 msgid "&Cancel export"
24173 msgstr "&Zrušiť export"
24175 #: src/Exporter.cpp:97
24176 msgid "Couldn't copy file"
24177 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24179 #: src/Exporter.cpp:98
24181 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24182 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24184 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24190 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24194 msgstr "Bezserifové"
24196 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24206 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24211 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24215 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24217 msgstr "Vzpriamený"
24219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24221 msgstr "Kurzíva (italic)"
24223 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24231 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24235 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24243 #: src/Font.cpp:162
24245 msgid "Emphasis %1$s, "
24246 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24248 #: src/Font.cpp:165
24250 msgid "Underline %1$s, "
24251 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24253 #: src/Font.cpp:168
24255 msgid "Strikeout %1$s, "
24256 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24258 #: src/Font.cpp:171
24260 msgid "Double underline %1$s, "
24261 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24263 #: src/Font.cpp:174
24265 msgid "Wavy underline %1$s, "
24266 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24268 #: src/Font.cpp:177
24270 msgid "Noun %1$s, "
24271 msgstr "Meno %1$s, "
24273 #: src/Font.cpp:191
24275 msgid "Language: %1$s, "
24276 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24278 #: src/Font.cpp:194
24280 msgid "Number %1$s"
24281 msgstr "Číslo %1$s"
24283 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24284 msgid "Cannot view file"
24285 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24287 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24289 msgid "File does not exist: %1$s"
24290 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24292 #: src/Format.cpp:675
24294 msgid "No information for viewing %1$s"
24295 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24297 #: src/Format.cpp:685
24299 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24300 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24302 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24303 msgid "Cannot edit file"
24304 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24306 #: src/Format.cpp:741
24307 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24308 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24310 #: src/Format.cpp:754
24312 msgid "No information for editing %1$s"
24313 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24315 #: src/Format.cpp:765
24317 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24318 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24320 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24321 msgid "Could not find bind file"
24322 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24324 #: src/KeyMap.cpp:228
24327 "Unable to find the bind file\n"
24329 "Please check your installation."
24331 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24333 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24335 #: src/KeyMap.cpp:235
24336 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24337 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24339 #: src/KeyMap.cpp:236
24341 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24342 "Please check your installation."
24344 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24345 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24347 #: src/KeyMap.cpp:243
24350 "Unable to find the bind file\n"
24352 "Falling back to default."
24354 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24356 "Ustupujem na štandard."
24358 #: src/KeySequence.cpp:181
24362 #: src/LaTeX.cpp:57
24364 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24365 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24367 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24368 msgid "Running Index Processor."
24369 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24371 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24372 msgid "Running BibTeX."
24373 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24375 #: src/LaTeX.cpp:472
24376 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24377 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24379 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24380 msgid "BibTeX error: "
24381 msgstr "BibTeX chyba: "
24383 #: src/LaTeX.cpp:1308
24384 msgid "Biber error: "
24385 msgstr "Biber chyba: "
24387 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24388 msgid "Font not available"
24389 msgstr "Font nie je dostupný"
24391 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24394 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24395 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24397 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24398 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24401 msgid "Could not read configuration file"
24402 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24407 "Error while reading the configuration file\n"
24409 "Please check your installation."
24411 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24413 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24416 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24417 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24424 msgid "The following files could not be loaded:"
24425 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24429 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24430 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24433 msgid "Cannot remove temporary directory"
24434 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24438 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24439 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24442 msgid "Unable to remove temporary directory"
24443 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24447 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24448 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24451 msgid "Missing filename for this operation."
24452 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24456 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24457 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24460 msgid "No textclass is found"
24461 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24465 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24466 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24467 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24469 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24470 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24471 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24474 msgid "&Reconfigure"
24475 msgstr "&Rekonfigurácia"
24478 msgid "&Without LaTeX"
24479 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24481 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24483 msgstr "&Pokračovať"
24487 "SIGHUP signal caught!\n"
24490 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24495 "SIGFPE signal caught!\n"
24498 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24503 "SIGSEGV signal caught!\n"
24504 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24505 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24506 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24509 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24510 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24511 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24512 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24516 msgid "LyX crashed!"
24517 msgstr "LyX havaroval!"
24519 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24524 msgid "Could not create temporary directory"
24525 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24530 "Could not create a temporary directory in\n"
24532 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24534 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24536 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24539 msgid "Missing user LyX directory"
24540 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24545 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24546 "It is needed to keep your own configuration."
24548 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24549 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24552 msgid "&Create directory"
24553 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24557 msgstr "&Ukončiť LyX"
24560 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24561 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24565 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24566 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24569 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24570 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24572 #: src/LyX.cpp:1032
24573 msgid "List of supported debug flags:"
24574 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24576 #: src/LyX.cpp:1036
24578 msgid "Setting debug level to %1$s"
24579 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24581 #: src/LyX.cpp:1102
24583 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24584 "Command line switches (case sensitive):\n"
24585 "\t-help summarize LyX usage\n"
24586 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24587 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24588 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24589 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24590 " select the features to debug.\n"
24591 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24592 "\t-x [--execute] command\n"
24593 " where command is a lyx command.\n"
24594 "\t-e [--export] fmt\n"
24595 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24596 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24598 " to see which parameter (which differs from the format "
24600 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24601 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24602 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24603 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24604 " and filename is the destination filename.\n"
24605 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24606 " where fmt is the import format of choice\n"
24607 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24608 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24609 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24610 " specifying whether all files, main file only, or no "
24612 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24614 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24616 "\t-n [--no-remote]\n"
24617 " open documents in a new instance\n"
24618 "\t-r [--remote]\n"
24619 " open documents in an already running instance\n"
24620 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24621 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24622 "\t-version summarize version and build info\n"
24623 "Check the LyX man page for more details."
24625 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24626 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24627 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
24628 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24629 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
24630 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24631 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24632 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24633 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24634 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24635 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24636 "\t-e [--export] fmt\n"
24637 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24638 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24640 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24641 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24642 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24643 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24644 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24645 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
24646 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24647 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24648 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24649 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24650 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24651 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24652 " dávkového exportu.\n"
24653 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24654 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24655 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24657 "\t-n [--no-remote]\n"
24658 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24659 "\t-r [--remote]\n"
24660 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24661 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24662 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24663 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
24664 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24666 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24667 msgid " Git commit hash "
24668 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24670 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24671 msgid "No system directory"
24672 msgstr "Nemám systémový adresár"
24674 #: src/LyX.cpp:1107
24675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24676 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24678 #: src/LyX.cpp:1118
24679 msgid "No user directory"
24680 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24682 #: src/LyX.cpp:1119
24683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24684 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24686 #: src/LyX.cpp:1130
24687 msgid "Incomplete command"
24688 msgstr "Neúplný príkaz"
24690 #: src/LyX.cpp:1131
24691 msgid "Missing command string after --execute switch"
24692 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24694 #: src/LyX.cpp:1142
24695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24696 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24698 #: src/LyX.cpp:1147
24699 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24700 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24702 #: src/LyX.cpp:1160
24703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24704 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24706 #: src/LyX.cpp:1173
24707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24708 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24710 #: src/LyX.cpp:1178
24711 msgid "Missing filename for --import"
24712 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24714 #: src/LyXRC.cpp:3080
24716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24719 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24722 #: src/LyXRC.cpp:3084
24724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24727 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24729 #: src/LyXRC.cpp:3092
24731 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24732 "automatically by what you type."
24734 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24737 #: src/LyXRC.cpp:3096
24739 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24742 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24745 #: src/LyXRC.cpp:3100
24747 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24749 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24750 "automatického ukladania."
24752 #: src/LyXRC.cpp:3107
24754 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24755 "the backup file in the same directory as the original file."
24757 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24758 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24760 #: src/LyXRC.cpp:3111
24762 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24763 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24765 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24766 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24768 #: src/LyXRC.cpp:3115
24769 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24770 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24772 #: src/LyXRC.cpp:3119
24774 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24775 "its global and local bind/ directories."
24777 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24778 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24780 #: src/LyXRC.cpp:3123
24781 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24782 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24784 #: src/LyXRC.cpp:3127
24786 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24787 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24789 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24790 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24792 #: src/LyXRC.cpp:3137
24794 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24795 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24797 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24798 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24800 #: src/LyXRC.cpp:3145
24802 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24803 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24804 "the top of the screen"
24806 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24807 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24809 #: src/LyXRC.cpp:3149
24810 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24811 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24813 #: src/LyXRC.cpp:3153
24814 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24815 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24817 #: src/LyXRC.cpp:3157
24819 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24822 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24825 #: src/LyXRC.cpp:3162
24828 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24829 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24831 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24832 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24834 #: src/LyXRC.cpp:3166
24836 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24837 "look in its global and local commands/ directories."
24839 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24840 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24842 #: src/LyXRC.cpp:3170
24844 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24846 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24848 #: src/LyXRC.cpp:3174
24849 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24850 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24852 #: src/LyXRC.cpp:3178
24854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24855 "shown after the change has been made.)"
24857 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24858 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24860 #: src/LyXRC.cpp:3182
24861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24862 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24864 #: src/LyXRC.cpp:3186
24866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24867 "LyX was started from."
24869 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24870 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24872 #: src/LyXRC.cpp:3190
24873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24874 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24876 #: src/LyXRC.cpp:3194
24878 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24879 "value selects the directory LyX was started from."
24881 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24882 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24884 #: src/LyXRC.cpp:3198
24886 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24887 "recommended for non-English languages."
24889 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24890 "pre neanglické jazyky."
24892 #: src/LyXRC.cpp:3205
24894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24895 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24896 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24898 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24899 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24900 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24902 #: src/LyXRC.cpp:3209
24903 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24904 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24906 #: src/LyXRC.cpp:3213
24908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24909 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24911 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24912 "od volieb pre generáciu registru."
24914 #: src/LyXRC.cpp:3222
24916 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24917 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24919 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24920 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24921 "americkej klávesnici."
24923 #: src/LyXRC.cpp:3226
24925 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24927 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24929 #: src/LyXRC.cpp:3230
24931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24932 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24934 #: src/LyXRC.cpp:3234
24936 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24937 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24938 "name of the second language."
24940 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24941 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24943 #: src/LyXRC.cpp:3238
24944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24945 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24947 #: src/LyXRC.cpp:3242
24948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24949 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24951 #: src/LyXRC.cpp:3246
24953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24956 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24958 #: src/LyXRC.cpp:3250
24960 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24961 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24963 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24964 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24966 #: src/LyXRC.cpp:3254
24968 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24969 "document is the default language."
24971 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24974 #: src/LyXRC.cpp:3258
24975 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24976 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24978 #: src/LyXRC.cpp:3262
24979 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24980 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24982 #: src/LyXRC.cpp:3266
24983 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24984 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24986 #: src/LyXRC.cpp:3270
24988 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24991 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24993 #: src/LyXRC.cpp:3274
24994 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24995 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24997 #: src/LyXRC.cpp:3279
24998 msgid "The completion popup delay."
24999 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25001 #: src/LyXRC.cpp:3283
25002 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25004 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25006 #: src/LyXRC.cpp:3287
25007 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25008 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25010 #: src/LyXRC.cpp:3291
25012 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25013 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25015 #: src/LyXRC.cpp:3295
25017 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25019 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25021 #: src/LyXRC.cpp:3299
25022 msgid "The inline completion delay."
25023 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25025 #: src/LyXRC.cpp:3303
25026 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25027 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25029 #: src/LyXRC.cpp:3307
25030 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25031 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25033 #: src/LyXRC.cpp:3311
25034 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25035 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25037 #: src/LyXRC.cpp:3330
25038 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25039 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25041 #: src/LyXRC.cpp:3319
25043 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25044 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25046 #: src/LyXRC.cpp:3330
25047 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25048 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25050 #: src/LyXRC.cpp:3334
25051 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25052 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25054 #: src/LyXRC.cpp:3338
25055 msgid "Scale the preview size to suit."
25056 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25058 #: src/LyXRC.cpp:3342
25059 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25060 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25062 #: src/LyXRC.cpp:3346
25063 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25064 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25066 #: src/LyXRC.cpp:3350
25068 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25069 "environment variable PRINTER."
25071 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25072 "premennú prostredia PRINTER."
25074 #: src/LyXRC.cpp:3354
25075 msgid "The option to print only even pages."
25076 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25078 #: src/LyXRC.cpp:3358
25080 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25081 "the filename of the DVI file to be printed."
25083 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25085 #: src/LyXRC.cpp:3362
25086 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25087 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25089 #: src/LyXRC.cpp:3366
25090 msgid "The option to print out in landscape."
25091 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25093 #: src/LyXRC.cpp:3370
25094 msgid "The option to print only odd pages."
25095 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25097 #: src/LyXRC.cpp:3374
25098 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25099 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25101 #: src/LyXRC.cpp:3378
25102 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25103 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25105 #: src/LyXRC.cpp:3382
25106 msgid "The option to specify paper type."
25107 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25109 #: src/LyXRC.cpp:3386
25110 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25111 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25113 #: src/LyXRC.cpp:3390
25115 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25116 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25119 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25120 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25122 #: src/LyXRC.cpp:3394
25124 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25125 "prepended along with the printer name after the spool command."
25127 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25128 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25130 #: src/LyXRC.cpp:3398
25131 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25132 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25134 #: src/LyXRC.cpp:3402
25135 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25136 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25138 #: src/LyXRC.cpp:3406
25140 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25143 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25145 #: src/LyXRC.cpp:3410
25146 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25147 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25149 #: src/LyXRC.cpp:3414
25151 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25152 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25154 #: src/LyXRC.cpp:3418
25156 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25157 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25159 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25160 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25163 #: src/LyXRC.cpp:3422
25165 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25166 "wrong, override the setting here."
25168 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25169 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25171 #: src/LyXRC.cpp:3428
25172 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25174 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25176 #: src/LyXRC.cpp:3437
25178 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25179 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25180 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25182 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25183 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25184 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25186 #: src/LyXRC.cpp:3441
25187 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25188 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25190 #: src/LyXRC.cpp:3446
25193 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25194 "roughly the same size as on paper."
25196 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25197 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25199 #: src/LyXRC.cpp:3450
25200 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25201 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25203 #: src/LyXRC.cpp:3454
25205 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25206 "\".out\". Only for advanced users."
25208 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25209 "pokročilých užívateľov."
25211 #: src/LyXRC.cpp:3461
25212 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25213 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25215 #: src/LyXRC.cpp:3465
25217 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25218 "when you quit LyX."
25220 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25221 "pri skončení LyXu."
25223 #: src/LyXRC.cpp:3487
25224 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25225 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25227 #: src/LyXRC.cpp:3473
25229 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25230 "value selects the directory LyX was started from."
25232 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25233 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25235 #: src/LyXRC.cpp:3490
25237 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25238 "will look in its global and local ui/ directories."
25240 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25241 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25243 #: src/LyXRC.cpp:3500
25245 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25248 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25251 #: src/LyXRC.cpp:3504
25252 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25254 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25256 #: src/LyXRC.cpp:3508
25258 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25260 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25263 #: src/LyXRC.cpp:3512
25264 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25266 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25267 "použite \"-paper\")"
25269 #: src/LyXVC.cpp:105
25271 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25272 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25274 #: src/LyXVC.cpp:107
25275 msgid "Retrieve from version control?"
25276 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25278 #: src/LyXVC.cpp:108
25282 #: src/LyXVC.cpp:142
25283 msgid "Document not saved"
25284 msgstr "Dokument nie je uložený"
25286 #: src/LyXVC.cpp:143
25287 msgid "You must save the document before it can be registered."
25288 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25290 #: src/LyXVC.cpp:179
25291 msgid "LyX VC: Initial description"
25292 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25294 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25295 msgid "(no initial description)"
25296 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25298 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25299 msgid "LyX VC: Log message"
25300 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25302 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25303 #: src/LyXVC.cpp:236
25304 msgid "(no log message)"
25305 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25307 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25308 msgid "LyX VC: Log Message"
25309 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25311 #: src/LyXVC.cpp:292
25314 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25317 "Do you want to revert to the older version?"
25319 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25322 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25324 #: src/LyXVC.cpp:297
25325 msgid "Revert to stored version of document?"
25326 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25328 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25332 #: src/Paragraph.cpp:2056
25333 msgid "Senseless with this layout!"
25334 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25336 #: src/Paragraph.cpp:2117
25337 msgid "Alignment not permitted"
25338 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25340 #: src/Paragraph.cpp:2118
25342 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25343 "Setting to default."
25345 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25346 "Prepnuté na štandardné."
25348 #: src/Text.cpp:430
25349 msgid "Unknown Inset"
25350 msgstr "Neznáma vložka"
25352 #: src/Text.cpp:517
25353 msgid "Change tracking error"
25354 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25356 #: src/Text.cpp:518
25358 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25359 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25361 #: src/Text.cpp:529
25362 msgid "Unknown token"
25363 msgstr "Neznámy token"
25365 #: src/Text.cpp:994
25367 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25370 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25373 #: src/Text.cpp:1003
25374 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25376 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25378 #: src/Text.cpp:1017
25379 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25380 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25382 #: src/Text.cpp:1849
25383 msgid "[Change Tracking] "
25384 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25386 #: src/Text.cpp:1855
25390 #: src/Text.cpp:1859
25394 #: src/Text.cpp:1869
25397 msgstr "Písmo: %1$s"
25399 #: src/Text.cpp:1874
25401 msgid ", Depth: %1$d"
25402 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25404 #: src/Text.cpp:1880
25405 msgid ", Spacing: "
25406 msgstr ", Rozstup: "
25408 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25412 #: src/Text.cpp:1892
25416 #: src/Text.cpp:1901
25418 msgstr ", Vložka: "
25420 #: src/Text.cpp:1902
25421 msgid ", Paragraph: "
25422 msgstr ", Odstavec: "
25424 #: src/Text.cpp:1903
25428 #: src/Text.cpp:1904
25429 msgid ", Position: "
25430 msgstr ", Pozícia: "
25432 #: src/Text.cpp:1910
25434 msgstr ", Znak: 0x"
25436 #: src/Text.cpp:1912
25437 msgid ", Boundary: "
25440 #: src/Text2.cpp:404
25441 msgid "No font change defined."
25442 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25444 #: src/Text2.cpp:444
25445 msgid "Nothing to index!"
25446 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25448 #: src/Text2.cpp:446
25449 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25450 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25452 #: src/Text3.cpp:197
25453 msgid "Math editor mode"
25454 msgstr "Režim matematického editoru"
25456 #: src/Text3.cpp:199
25457 msgid "No valid math formula"
25458 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25460 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25461 msgid "Already in regular expression mode"
25462 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25464 #: src/Text3.cpp:220
25465 msgid "Regexp editor mode"
25466 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25468 #: src/Text3.cpp:1359
25472 #: src/Text3.cpp:1360
25476 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25477 msgid "Missing argument"
25478 msgstr "Chýba parameter"
25480 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25481 msgid "Character set"
25482 msgstr "Znaková sada"
25484 #: src/Text3.cpp:2291
25485 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25486 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25488 #: src/Text3.cpp:2292
25490 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25491 "The thesaurus is not functional.\n"
25492 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25495 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25496 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25497 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25500 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25501 msgid "Paragraph layout set"
25502 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25504 #: src/TextClass.cpp:159
25505 msgid "Plain Layout"
25506 msgstr "Prostý Formát"
25508 #: src/TextClass.cpp:830
25509 msgid "Missing File"
25510 msgstr "Chýba Súbor"
25512 #: src/TextClass.cpp:831
25513 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25514 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25516 #: src/TextClass.cpp:834
25517 msgid "Corrupt File"
25518 msgstr "Skazený Súbor"
25520 #: src/TextClass.cpp:835
25521 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25522 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25524 #: src/TextClass.cpp:1506
25527 "The module %1$s has been requested by\n"
25528 "this document but has not been found in the list of\n"
25529 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25530 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25532 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25533 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25534 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25535 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25537 #: src/TextClass.cpp:1511
25538 msgid "Module not available"
25539 msgstr "Modul nie je dostupný"
25541 #: src/TextClass.cpp:1517
25544 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25545 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25546 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25547 "Missing prerequisites:\n"
25549 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25551 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25552 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25553 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25554 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25556 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25558 #: src/TextClass.cpp:1524
25559 msgid "Package not available"
25560 msgstr "Balík nie je dostupný"
25562 #: src/TextClass.cpp:1529
25564 msgid "Error reading module %1$s\n"
25565 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25567 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25568 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25569 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25570 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25572 msgid "Revision control error."
25573 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25575 #: src/VCBackend.cpp:61
25578 "Some problem occurred while running the command:\n"
25581 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25584 #: src/VCBackend.cpp:627
25588 #: src/VCBackend.cpp:629
25589 msgid "Locally Modified"
25590 msgstr "Lokálne Modifikované"
25592 #: src/VCBackend.cpp:631
25593 msgid "Locally Added"
25594 msgstr "Lokálne Pridané"
25596 #: src/VCBackend.cpp:633
25597 msgid "Needs Merge"
25598 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25600 #: src/VCBackend.cpp:635
25601 msgid "Needs Checkout"
25602 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25604 #: src/VCBackend.cpp:637
25605 msgid "No CVS file"
25606 msgstr "Bez CVS-súboru"
25608 #: src/VCBackend.cpp:639
25609 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25610 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25612 #: src/VCBackend.cpp:865
25614 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25615 "You have to update from repository first or revert your changes."
25617 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25618 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25620 #: src/VCBackend.cpp:870
25623 "Bad status when checking in changes.\n"
25628 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25633 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25636 "Error when updating from repository.\n"
25637 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25640 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25642 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25643 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25646 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25648 #: src/VCBackend.cpp:953
25651 "There were detected changes in the working directory:\n"
25654 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25655 "revert back to the repository version."
25657 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25660 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25663 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25664 #: src/VCBackend.cpp:1520
25665 msgid "Changes detected"
25666 msgstr "Našli sa zmeny"
25668 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25672 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25673 msgid "View &Log ..."
25674 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25676 #: src/VCBackend.cpp:978
25679 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25680 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25683 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25685 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25686 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25689 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25691 #: src/VCBackend.cpp:1037
25694 "The document %1$s is not in repository.\n"
25695 "You have to check in the first revision before you can revert."
25697 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25698 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25700 #: src/VCBackend.cpp:1045
25703 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25704 "The status '%2$s' is unexpected."
25706 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25707 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25709 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25710 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25711 msgid "Error: Could not generate logfile."
25712 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25714 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25716 "Error when committing to repository.\n"
25717 "You have to manually resolve the problem.\n"
25718 "LyX will reopen the document after you press OK."
25720 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25721 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25722 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25724 #: src/VCBackend.cpp:1446
25726 "Error while acquiring write lock.\n"
25727 "Another user is most probably editing\n"
25728 "the current document now!\n"
25729 "Also check the access to the repository."
25731 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25732 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25733 "edituje súčasný dokument!\n"
25734 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25736 #: src/VCBackend.cpp:1452
25738 "Error while releasing write lock.\n"
25739 "Check the access to the repository."
25741 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25742 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25744 #: src/VCBackend.cpp:1511
25747 "There were detected changes in the working directory:\n"
25750 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25755 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25758 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25762 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25764 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25768 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25770 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25774 #: src/VCBackend.cpp:1580
25775 msgid "SVN File Locking"
25776 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25778 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25779 msgid "Locking property unset."
25780 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25782 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25783 msgid "Locking property set."
25784 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25786 #: src/VCBackend.cpp:1582
25787 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25788 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25790 #: src/VSpace.cpp:162
25791 msgid "Default skip"
25792 msgstr "Štd. riadkovanie"
25794 #: src/VSpace.cpp:165
25798 #: src/VSpace.cpp:168
25799 msgid "Medium skip"
25802 #: src/VSpace.cpp:171
25806 #: src/VSpace.cpp:174
25807 msgid "Vertical fill"
25808 msgstr "Variabilné"
25810 #: src/VSpace.cpp:181
25814 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25817 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25818 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25820 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25821 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25823 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25824 msgid "Reload saved document?"
25825 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25827 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25828 msgid "Yes, &Reload"
25829 msgstr "Áno, &načítať"
25831 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25832 msgid "No, &Keep Changes"
25833 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25835 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25837 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25838 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25840 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25841 msgid "File not readable!"
25842 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25844 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25847 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25849 "Do you want to create a new document?"
25851 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25853 "Chcete vytvoriť nový ?"
25855 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25856 msgid "Create new document?"
25857 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25859 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25863 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25866 "The specified document template\n"
25868 "could not be read."
25870 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25874 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25875 msgid "Could not read template"
25876 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25879 msgid "Standard[[Bullets]]"
25880 msgstr "Štandardné"
25882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25884 msgstr "Matematické"
25886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25903 msgid "Unavailable:"
25904 msgstr "Nedostupné:"
25906 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25908 msgid "Unavailable: %1$s"
25909 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25911 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25912 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25913 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25914 msgid "Uncategorized"
25915 msgstr "Nie kategorizované"
25917 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25918 msgid "Directories"
25921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25926 msgid "Master document"
25927 msgstr "Hlavný dokument"
25929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25931 msgstr "Otvorené súbory"
25933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25940 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25941 "Continue searching from the beginning?"
25943 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25944 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25949 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25950 "Continue searching from the end?"
25952 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25953 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25956 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25957 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25960 msgid "Advanced search cancelled by user"
25961 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25965 msgid "Wrap search?"
25966 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25969 msgid "Nothing to search"
25970 msgstr "Nie je čo hľadať"
25972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25973 msgid "No open document(s) in which to search"
25974 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25977 msgid "Advanced Find and Replace"
25978 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25981 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25982 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25985 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25986 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25989 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25990 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25995 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25996 "1995--%1$s LyX Team"
25998 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25999 "1995-%1$s LyX Team"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26003 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26004 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26005 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26006 "any later version."
26008 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26009 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26010 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26015 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26016 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26017 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26018 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26019 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26020 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26021 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26023 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26024 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26026 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26027 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26028 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26029 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26030 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26033 msgid "not released yet"
26034 msgstr "ešte neuvoľnené"
26036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26039 "LyX Version %1$s\n"
26042 "LyX verzia %1$s\n"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26046 msgid "Built from git commit hash "
26047 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26050 msgid "Library directory: "
26051 msgstr "Adresár systému: "
26053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26054 msgid "User directory: "
26055 msgstr "Adresár užívateľa: "
26057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26059 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26060 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26064 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26065 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26069 msgstr "O programe LyX"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26072 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26084 msgid "Preferences"
26085 msgstr "Preferencie"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26088 msgid "Reconfigure"
26089 msgstr "Rekonfigurácia"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26093 msgstr "Opustiť %1"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26096 msgid "Nothing to do"
26097 msgstr "Nie je čo robiť"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26100 msgid "Unknown action"
26101 msgstr "Neznáma akcia"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26104 msgid "Command not handled"
26105 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26108 msgid "Command disabled"
26109 msgstr "Príkaz blokovaný"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26112 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26113 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26116 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26117 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26120 msgid "Running configure..."
26121 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26124 msgid "Reloading configuration..."
26125 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26128 msgid "System reconfiguration failed"
26129 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26133 "The system reconfiguration has failed.\n"
26134 "Default textclass is used but LyX may\n"
26135 "not be able to work properly.\n"
26136 "Please reconfigure again if needed."
26138 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26139 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26140 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26141 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26144 msgid "System reconfigured"
26145 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26149 "The system has been reconfigured.\n"
26150 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26151 "updated document class specifications."
26153 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26154 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26155 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26163 msgid "Opening help file %1$s..."
26164 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26167 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26168 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26172 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26174 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26175 "nedá predefinovať"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26179 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26180 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26184 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26185 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26188 msgid "Unable to save document defaults"
26189 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26192 msgid "Unknown function."
26193 msgstr "Neznáma funkcia."
26195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26196 msgid "The current document was closed."
26197 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26201 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26202 "documents and exit.\n"
26206 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26213 msgid "Software exception Detected"
26214 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26218 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26219 "unsaved documents and exit."
26221 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26222 "dokumenty a skončiť."
26224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26226 msgid "Could not find UI definition file"
26227 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26232 "Error while reading the included file\n"
26234 "Please check your installation."
26236 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26238 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26241 msgid "Could not find default UI file"
26242 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26246 "LyX could not find the default UI file!\n"
26247 "Please check your installation."
26249 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26250 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26255 "Error while reading the configuration file\n"
26257 "Falling back to default.\n"
26258 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26259 "check which User Interface file you are using."
26261 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26263 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26264 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26265 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26268 msgid "BibTeX Bibliography"
26269 msgstr "BibTeX bibliografia"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26279 msgid "Documents|#o#O"
26280 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26283 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26284 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26287 msgid "Select a BibTeX database to add"
26288 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26291 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26292 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26295 msgid "Select a BibTeX style"
26296 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26303 msgid "Simple rectangular frame"
26304 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26307 msgid "Oval frame, thin"
26308 msgstr "Oválny tenký rám"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26311 msgid "Oval frame, thick"
26312 msgstr "Oválny tučný rám"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26315 msgid "Drop shadow"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26319 msgid "Shaded background"
26320 msgstr "Pozadie tieňované"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26323 msgid "Double rectangular frame"
26324 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26331 msgid "Total Height"
26332 msgstr "Celková Výška"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26335 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26345 msgstr "Aktivovaná"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26352 msgid "Filename Suffix"
26353 msgstr "Sufix Súboru"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26374 msgid "Enter new branch name"
26375 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26380 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26381 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26383 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26384 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26391 msgid "Renaming failed"
26392 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26395 msgid "The branch could not be renamed."
26396 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26398 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26399 msgid "Merge Changes"
26400 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26411 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26413 msgid "Change made at %1$s\n"
26414 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26426 msgstr "Malé kapitálky"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26439 msgstr "Podčiarknuť"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26442 msgid "Double underbar"
26443 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26446 msgid "Wavy underbar"
26447 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26451 msgstr "Preškrtnuté"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26479 msgstr "Zelenomodrá"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26491 msgstr "Štýl Textu"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26498 msgid "LinkBack PDF"
26499 msgstr "LinkBack PDF"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26512 msgstr "%1$s súborov"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26515 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26516 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26526 msgid "Overwrite external file?"
26527 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26531 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26532 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26535 msgid "List of previous commands"
26536 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26539 msgid "Next command"
26540 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26543 msgid "Compare LyX files"
26544 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26547 msgid "Select document"
26548 msgstr "Vybrať dokument"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26553 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26554 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26557 msgid "Error while comparing documents."
26558 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26569 msgid "Aborting process..."
26570 msgstr "Prerušujem proces..."
26572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26573 msgid "differences"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26577 msgid "Compare different revisions"
26578 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26581 msgid "big[[delimiter size]]"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26585 msgid "Big[[delimiter size]]"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26589 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26593 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26597 msgid "Math Delimiter"
26598 msgstr "Mat. oddeľovač"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26607 msgstr "Variabilná"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26610 msgid "Module not found!"
26611 msgstr "Modul nenájdený!"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26614 msgid "Press button to check validity..."
26615 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26618 msgid "Conversion Failed!"
26619 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26622 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26623 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26626 msgid "Layout is valid!"
26627 msgstr "Schéma je platná!"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26630 msgid "Layout is invalid!"
26631 msgstr "Schéma je neplatná!"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26634 msgid "Convert to current format"
26635 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26638 msgid "Document Settings"
26639 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26643 msgid "Child Document"
26644 msgstr "Dokument potomka"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26647 msgid "Include to Output"
26648 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26663 msgid "None (no fontenc)"
26664 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26668 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26669 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26670 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26682 msgstr "s nadpismi"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26694 msgstr "US právna listina"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26697 msgid "US executive"
26698 msgstr "US exekutíva"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26813 msgid "Language Default (no inputenc)"
26814 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26845 msgid "Appears in TOC"
26846 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26849 msgid "Author-year"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26861 msgid "Load automatically"
26862 msgstr "Použiť automaticky"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26865 msgid "Load always"
26866 msgstr "Vždy použiť"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26869 msgid "Do not load"
26870 msgstr "Nepoužívať"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26873 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26874 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26878 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26879 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26882 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26883 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26887 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26888 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26893 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26894 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26899 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26900 "all required packages (%2$s) installed."
26902 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26903 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26907 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26909 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26912 msgid "Document Class"
26913 msgstr "Trieda dokumentu"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26916 msgid "Child Documents"
26917 msgstr "Dokumenty potomkov"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26924 msgid "Local Layout"
26925 msgstr "Lokálny Formát"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26928 msgid "Text Layout"
26929 msgstr "Formát textu"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26932 msgid "Page Margins"
26933 msgstr "Okraje Stránky"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26940 msgid "Numbering & TOC"
26941 msgstr "Číslovanie & TOC"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26948 msgid "PDF Properties"
26949 msgstr "PDF Vlastnosti"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26952 msgid "Math Options"
26953 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26956 msgid "Float Placement"
26957 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26968 msgid "LaTeX Preamble"
26969 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26973 msgid "&Default..."
26974 msgstr "Štan&dard..."
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26981 msgid " (not installed)"
26982 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26985 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26986 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26989 msgid " (not available)"
26990 msgstr " (nedostupný)"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26993 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26994 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26998 msgid "Class Default"
26999 msgstr "Triedny štandard"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27002 msgid "Layouts|#o#O"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27006 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27007 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27011 msgid "Local layout file"
27012 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27016 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27017 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27018 "document may not work with this layout if you do not\n"
27019 "keep the layout file in the document directory."
27021 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27022 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27023 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
27024 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27027 msgid "&Set Layout"
27028 msgstr "&Nastaviť formát"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27031 msgid "Unable to read local layout file."
27032 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27035 msgid "This is a local layout file."
27036 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27039 msgid "Select master document"
27040 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27043 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27044 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27048 msgid "Unapplied changes"
27049 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27054 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27055 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27057 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27058 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27063 msgstr "&Zamietnuť"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27067 msgid "Unable to set document class."
27068 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27073 msgstr "%1$s, %2$s"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27077 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27078 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27082 msgid "%1$s (unavailable)"
27083 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27086 msgid "Module provided by document class."
27087 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27091 msgid "Category: %1$s."
27092 msgstr "Kategória: %1$s."
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27096 msgid "Package(s) required: %1$s."
27097 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27105 msgid "Modules required: %1$s."
27106 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27110 msgid "Modules excluded: %1$s."
27111 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27114 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27115 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27118 msgid "[No options predefined]"
27119 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27122 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27123 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27126 msgid "&Use Hyperref Support"
27127 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27130 msgid "Can't set layout!"
27131 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27135 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27136 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27143 msgid "Assigned master does not include this file"
27144 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27149 "You must include this file in the document\n"
27150 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27153 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27154 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27157 msgid "Could not load master"
27158 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27163 "The master document '%1$s'\n"
27164 "could not be loaded."
27166 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27167 "nie je možné nahrať."
27169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27179 msgstr "Listina chýb"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27183 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27184 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27188 msgstr "Vľavo hore"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27191 msgid "Bottom left"
27192 msgstr "Vľavo dole"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27195 msgid "Baseline left"
27196 msgstr "Základná linka vľavo"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27200 msgstr "Hore stred"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27203 msgid "Bottom center"
27204 msgstr "Dolu stred"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27207 msgid "Baseline center"
27208 msgstr "Základná linka stred"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27212 msgstr "Hore vpravo"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27215 msgid "Bottom right"
27216 msgstr "Vpravo dole"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27219 msgid "Baseline right"
27220 msgstr "Základná linka vpravo"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27223 msgid "External Material"
27224 msgstr "Externý materiál"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27231 msgid "Select external file"
27232 msgstr "Vyberte externý súbor"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27235 msgid "automatically"
27236 msgstr "Automaticky"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27243 msgid "Dissolve previous group?"
27244 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27249 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27250 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27251 "because this graphic was its only member.\n"
27252 "How do you want to proceed?"
27254 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27255 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27256 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27257 "Ako chcete pokračovať?"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27261 msgid "Stick with group '%1$s'"
27262 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27266 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27267 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27272 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27273 "the group will be dissolved,\n"
27274 "because this graphic was its only member.\n"
27275 "How do you want to proceed?"
27277 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27278 "skupina bude zrušená,\n"
27279 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27280 "Ako chcete pokračovať?"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27284 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27285 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27288 msgid "Enter unique group name:"
27289 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27292 msgid "Group already defined!"
27293 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27297 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27298 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27301 msgid "Set max. &width:"
27302 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27305 msgid "Set max. &height:"
27306 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27309 msgid "Maximal width of image in output"
27310 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27313 msgid "Maximal height of image in output"
27314 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27329 msgid "in[[unit of measure]]"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27333 msgid "Select graphics file"
27334 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27337 msgid "Clipart|#C#c"
27338 msgstr "Klipart|#K#k"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27342 msgid "Interword Space"
27343 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27348 msgstr "Úzka medzera"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27351 msgid "Medium Space"
27352 msgstr "Stredná Medzera"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27355 msgid "Thick Space"
27356 msgstr "Tučná medzera"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27360 msgid "Negative Thin Space"
27361 msgstr "Záporná úzka medzera"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27365 msgid "Negative Medium Space"
27366 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27370 msgid "Negative Thick Space"
27371 msgstr "Záporná tučná medzera"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27374 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27378 msgid "Quad (1 em)"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27382 msgid "Double Quad (2 em)"
27383 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27387 msgid "Horizontal Fill"
27388 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27391 msgid "Visible Space"
27392 msgstr "Viditeľná Medzera"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27396 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27397 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27398 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27400 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27401 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27402 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27408 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27410 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27413 msgid "Select document to include"
27414 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27417 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27418 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27421 msgid "Index Entry Settings"
27422 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27425 msgid "Label Color"
27426 msgstr "Farba značky"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27429 msgid "Cannot remove standard index"
27430 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27433 msgid "The default index cannot be removed."
27434 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27437 msgid "Enter new index name"
27438 msgstr "Vložte názov nového registra"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27441 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27442 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27466 msgstr "trieda textu"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27501 msgid "No language"
27502 msgstr "Žiadny jazyk"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27505 msgid "Program Listing Settings"
27506 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27510 msgstr "Žiadny dialekt"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27514 msgstr "LaTeX Protokol"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27521 msgid "Literate Programming Build Log"
27522 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27525 msgid "lyx2lyx Error Log"
27526 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27529 msgid "Version Control Log"
27530 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27533 msgid "Log file not found."
27534 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27537 msgid "No literate programming build log file found."
27539 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27543 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27544 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27547 msgid "No version control log file found."
27548 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27591 msgid "Math Matrix"
27592 msgstr "Matematická matica"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27595 msgid "Note Settings"
27596 msgstr "Nastavenia poznámky"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27599 msgid "Paragraph Settings"
27600 msgstr "Nastavenia odstavca"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27604 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27605 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27607 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27608 "the items is used."
27610 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27611 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27613 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27614 "návestím všetkých použitých položiek."
27616 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27617 msgid "Phantom Settings"
27618 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27621 msgid "System files|#S#s"
27622 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27625 msgid "User files|#U#u"
27626 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27629 msgid "Look & Feel"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27633 msgid "Language Settings"
27634 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27637 msgid "File Handling"
27638 msgstr "Obsluha súborov"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27641 msgid "Keyboard/Mouse"
27642 msgstr "Klávesnica/Myš"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27645 msgid "Input Completion"
27646 msgstr "Doplňovanie"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27654 msgid "Screen Fonts"
27655 msgstr "Písma Obrazovky"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27662 msgid "Select directory for example files"
27663 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27666 msgid "Select a document templates directory"
27667 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27670 msgid "Select a temporary directory"
27671 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27674 msgid "Select a backups directory"
27675 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27678 msgid "Select a document directory"
27679 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27682 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27683 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27686 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27687 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27690 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27691 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27695 msgid "Spellchecker"
27696 msgstr "Kontrola pravopisu"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27700 msgstr "Apple-Spell"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27716 msgstr "Konvertory"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27719 msgid "File Formats"
27720 msgstr "Formáty Súborov"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27723 msgid "Format in use"
27724 msgstr "Formát v použití"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27728 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27729 "converter. Please remove the converter first."
27731 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27735 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27737 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27740 msgid "LyX needs to be restarted!"
27741 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27745 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27748 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27755 msgid "User Interface"
27756 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27767 msgid "Document Handling"
27768 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27787 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27788 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27791 msgid "Mathematical Symbols"
27792 msgstr "Matematické symboly"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27795 msgid "Document and Window"
27796 msgstr "Dokument a Okno"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27799 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27800 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27803 msgid "System and Miscellaneous"
27804 msgstr "Systém a Rôzne"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27808 msgstr "Reš&taurovať"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27812 msgid "Failed to create shortcut"
27813 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27816 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27817 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27820 msgid "Invalid or empty key sequence"
27821 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27826 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27827 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27829 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27831 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27834 msgid "Redefine shortcut?"
27835 msgstr "Obnoviť skratku?"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27842 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27843 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27847 msgstr "Vaša identita"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27850 msgid "Choose bind file"
27851 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27854 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27855 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27858 msgid "Choose UI file"
27859 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27862 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27863 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27866 msgid "Choose keyboard map"
27867 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27870 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27871 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27874 msgid "Print Document"
27875 msgstr "Tlač Dokument"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27878 msgid "Print to file"
27879 msgstr "Tlačiť do súboru"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27882 msgid "PostScript files (*.ps)"
27883 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27886 msgid "Longest label width"
27887 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27890 msgid "Index Settings"
27891 msgstr "Nastavenia Registra"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27894 msgid "<All indexes>"
27895 msgstr "<Všetky registre>"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27898 msgid "Progress/Debug Messages"
27899 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27902 msgid "Debug Level"
27903 msgstr "Stupeň Ladenia"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27910 msgid "Cross-reference"
27911 msgstr "Krížová referencia"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27915 msgstr "Choď s&päť"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27922 msgid "Jump to label"
27923 msgstr "Skok na značku"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27926 msgid "<No prefix>"
27927 msgstr "<Bez prefixu>"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27930 msgid "Find and Replace"
27931 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27935 "End of file reached while searching forward.\n"
27936 "Continue searching from the beginning?"
27938 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27939 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27943 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27944 "Continue searching from the end?"
27946 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27947 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27950 msgid "String not found."
27951 msgstr "Reťazec nenájdený."
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27954 msgid "Export or Send Document"
27955 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27959 msgstr "Zobraziť súbor"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27962 msgid "Error -> Cannot load file!"
27963 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27966 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27967 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27971 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27973 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27976 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27977 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27980 msgid "Basic Latin"
27981 msgstr "Základná Latinka"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27984 msgid "Latin-1 Supplement"
27985 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27988 msgid "Latin Extended-A"
27989 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27992 msgid "Latin Extended-B"
27993 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27996 msgid "IPA Extensions"
27997 msgstr "IPA Rozšírenia"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28000 msgid "Spacing Modifier Letters"
28001 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28004 msgid "Combining Diacritical Marks"
28005 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28017 msgstr "Devanagari"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28048 msgid "Hangul Jamo"
28049 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28052 msgid "Phonetic Extensions"
28053 msgstr "Fonetické extenzie"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28056 msgid "Latin Extended Additional"
28057 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28060 msgid "Greek Extended"
28061 msgstr "Grécke rozšírené"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28064 msgid "General Punctuation"
28065 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28068 msgid "Superscripts and Subscripts"
28069 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28072 msgid "Currency Symbols"
28073 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28077 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28080 msgid "Letterlike Symbols"
28081 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28084 msgid "Number Forms"
28085 msgstr "Číselné znaky"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28088 msgid "Mathematical Operators"
28089 msgstr "Matematické operátory"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28092 msgid "Miscellaneous Technical"
28093 msgstr "Rôzne technické"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28096 msgid "Control Pictures"
28097 msgstr "Kontrolné znaky"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28100 msgid "Optical Character Recognition"
28101 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28104 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28105 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28108 msgid "Box Drawing"
28109 msgstr "Výkres Rámiku"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28112 msgid "Block Elements"
28113 msgstr "Blokové Elementy"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28116 msgid "Geometric Shapes"
28117 msgstr "Geometrické tvary"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28120 msgid "Miscellaneous Symbols"
28121 msgstr "Rôzne symboly"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28128 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28129 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28132 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28133 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28148 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28149 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28156 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28157 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28160 msgid "CJK Compatibility"
28161 msgstr "CJK kompatibilita"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28164 msgid "CJK Unified Ideographs"
28165 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28168 msgid "Hangul Syllables"
28169 msgstr "Kórejské slabiky"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28172 msgid "High Surrogates"
28173 msgstr "Surogáty horné"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28176 msgid "Private Use High Surrogates"
28177 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28180 msgid "Low Surrogates"
28181 msgstr "Surogáty dolné"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28184 msgid "Private Use Area"
28185 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28188 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28189 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28192 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28193 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28196 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28197 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28200 msgid "Combining Half Marks"
28201 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28204 msgid "CJK Compatibility Forms"
28205 msgstr "CJK kompat. formy"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28208 msgid "Small Form Variants"
28209 msgstr "Varianty malých foriem"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28212 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28213 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28216 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28217 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28220 msgid "Linear B Syllabary"
28221 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28224 msgid "Linear B Ideograms"
28225 msgstr "Linear B Ideogramy"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28228 msgid "Aegean Numbers"
28229 msgstr "Egejské Čísla"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28232 msgid "Ancient Greek Numbers"
28233 msgstr "Starogrécke čísla"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28237 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28248 msgid "Old Persian"
28249 msgstr "Staroperské"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28253 msgstr "Mormónska abeceda"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28257 msgstr "Shavská abeceda"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28264 msgid "Cypriot Syllabary"
28265 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28269 msgstr "Kharoshthi"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28272 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28273 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28276 msgid "Musical Symbols"
28277 msgstr "Hudobné symboly"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28280 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28281 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28284 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28285 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28288 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28289 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28292 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28293 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28296 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28297 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28304 msgid "Variation Selectors Supplement"
28305 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28308 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28309 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28312 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28313 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28316 msgid "Character: "
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28320 msgid "Code Point: "
28321 msgstr "Kódový bod: "
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28327 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28328 msgid "Insert Table"
28329 msgstr "Vložiť tabuľku"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28332 msgid "TeX Information"
28333 msgstr "TeX informácia"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28336 msgid "No thesaurus available for this language!"
28337 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28347 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28353 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28354 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28361 msgid "unknown version"
28362 msgstr "neznáma verzia"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28365 msgid "Small-sized icons"
28366 msgstr "Malé ikony"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28369 msgid "Normal-sized icons"
28370 msgstr "Normálne ikony"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28373 msgid "Big-sized icons"
28374 msgstr "Veľké ikony"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28377 msgid "Huge-sized icons"
28378 msgstr "Obrovské ikony"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28381 msgid "Giant-sized icons"
28382 msgstr "Gigantické ikony"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28386 msgid "Successful export to format: %1$s"
28387 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28391 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28392 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28396 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28397 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28401 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28402 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28406 msgstr "Skončiť LyX"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28409 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28410 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28413 msgid "Welcome to LyX!"
28414 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28417 msgid "Automatic save done."
28418 msgstr "Automatický úklad hotový."
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28421 msgid "Automatic save failed!"
28422 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28425 msgid "Command not allowed without any document open"
28426 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28430 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28431 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28434 msgid "Select template file"
28435 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28438 msgid "Templates|#T#t"
28439 msgstr "Šablóny|#š"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28442 msgid "Document not loaded."
28443 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28446 msgid "Select document to open"
28447 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28451 msgid "Examples|#E#e"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28455 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28457 msgid "Invalid filename"
28458 msgstr "Neplatné meno súboru"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28463 "The directory in the given path\n"
28467 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28473 msgid "Opening document %1$s..."
28474 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28478 msgid "Document %1$s opened."
28479 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28482 msgid "Version control detected."
28483 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28487 msgid "Could not open document %1$s"
28488 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28491 msgid "Couldn't import file"
28492 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28496 msgid "No information for importing the format %1$s."
28497 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28501 msgid "Select %1$s file to import"
28502 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28507 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28510 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28517 "The document %1$s already exists.\n"
28519 "Do you want to overwrite that document?"
28521 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28523 "Chcete ho prepísať ?"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28527 msgid "Overwrite document?"
28528 msgstr "Prepísať dokument?"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28532 msgid "Importing %1$s..."
28533 msgstr "Importujem %1$s..."
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28537 msgstr "importované."
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28540 msgid "file not imported!"
28541 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28548 msgid "Select LyX document to insert"
28549 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28552 msgid "Choose a filename to save document as"
28553 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28560 "is already open in your current session.\n"
28561 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28562 "Do you want to choose a new filename?"
28566 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28567 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28568 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28571 msgid "Chosen File Already Open"
28572 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28583 "The document %1$s is already registered.\n"
28585 "Do you want to choose a new name?"
28586 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28589 msgid "Rename document?"
28590 msgstr "Premenovať dokument?"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28593 msgid "Copy document?"
28594 msgstr "Kopírovať dokument?"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28598 msgstr "&Kopírovať"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28601 msgid "Choose a filename to export the document as"
28602 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28605 msgid "Guess from extension (*.*)"
28606 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28611 "The document %1$s could not be saved.\n"
28613 "Do you want to rename the document and try again?"
28615 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28617 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28620 msgid "Rename and save?"
28621 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28630 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28631 "Would you like to close or hide the document?\n"
28633 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28634 "the menu: View->Hidden->...\n"
28636 "To remove this question, set your preference in:\n"
28637 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28639 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28640 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28642 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28643 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28645 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28646 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28649 msgid "Close or hide document?"
28650 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28657 msgid "Close document"
28658 msgstr "Zavrieť dokument"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28661 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28662 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28667 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28669 "Do you want to save the document?"
28671 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28673 "Chcete ho uložiť ?"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28676 msgid "Save new document?"
28677 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28682 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28684 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28686 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28688 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28691 msgid "Save changed document?"
28692 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28703 "Do you want to save the document?"
28705 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28707 "Chcete ho uložiť ?"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28714 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28716 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28717 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28720 msgid "Reload externally changed document?"
28721 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28725 msgstr "Opäť &načítať"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28728 msgid "Document could not be checked in."
28729 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28732 msgid "Error when setting the locking property."
28733 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28736 msgid "Directory is not accessible."
28737 msgstr "Adresár je neprístupný."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28741 msgid "Opening child document %1$s..."
28742 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28746 msgid "No buffer for file: %1$s."
28747 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28750 msgid "Export Error"
28751 msgstr "Chyba pri Exporte"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28754 msgid "Error cloning the Buffer."
28755 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28758 msgid "Exporting ..."
28759 msgstr "Exportujem ..."
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28762 msgid "Previewing ..."
28763 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28766 msgid "Document not loaded"
28767 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28770 msgid "Select file to insert"
28771 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28774 msgid "All Files (*)"
28775 msgstr "Všetky súbory (*)"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28780 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28781 "version of the document %1$s?"
28783 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28787 msgid "Revert to saved document?"
28788 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28791 msgid "Saving all documents..."
28792 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28795 msgid "All documents saved."
28796 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28800 msgid "%1$s unknown command!"
28801 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28804 msgid "Please, preview the document first."
28805 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28808 msgid "Couldn't proceed."
28809 msgstr "Nemôžem postupovať."
28811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28813 msgid "LaTeX Source"
28814 msgstr "LaTeX Zdroj"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28817 msgid "DocBook Source"
28818 msgstr "DocBook Zdroj"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28821 msgid "Literate Source"
28822 msgstr "Literate Zdroj"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28825 msgid " (version control, locking)"
28826 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28829 msgid " (version control)"
28830 msgstr " (kontrola verzií)"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28834 msgstr " (zmenený)"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28837 msgid " (read only)"
28838 msgstr " (iba pre čítanie)"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28842 msgstr "Zavrieť Súbor"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28846 msgstr "Panel skryť"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28850 msgstr "Panel zavrieť"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28853 msgid "Wrap Float Settings"
28854 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28856 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28857 msgid "Click to detach"
28858 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28860 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28862 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28863 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28865 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28866 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28867 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28869 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28871 msgid "%1$s (unknown)"
28872 msgstr "%1$s (neznámy)"
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28880 msgstr "Žiadna skupina"
28882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28883 msgid "More Spelling Suggestions"
28884 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28887 msgid "Add to personal dictionary|n"
28888 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28891 msgid "Ignore all|I"
28892 msgstr "Ignorovať všade"
28894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28895 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28896 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28903 msgid "More Languages ...|M"
28904 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28911 msgid "<No Documents Open>"
28912 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28915 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28916 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28919 msgid "View (Other Formats)|F"
28920 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28923 msgid "Update (Other Formats)|p"
28924 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28928 msgid "View [%1$s]|V"
28929 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28933 msgid "Update [%1$s]|U"
28934 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28937 msgid "No Custom Insets Defined!"
28938 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28941 msgid "<No Document Open>"
28942 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28945 msgid "Master Document"
28946 msgstr "Hlavný dokument"
28948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28949 msgid "Open Navigator..."
28950 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28953 msgid "Other Lists"
28954 msgstr "Iné Listiny"
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28957 msgid "<Empty Table of Contents>"
28958 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28961 msgid "Other Toolbars"
28962 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28965 msgid "No Branches Set for Document!"
28966 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28969 msgid "Index List|I"
28972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28973 msgid "Index Entry|d"
28974 msgstr "Heslo Registra"
28976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28978 msgid "Index: %1$s"
28979 msgstr "Register(%1$s)"
28981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28983 msgid "Index Entry (%1$s)"
28984 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28987 msgid "No Citation in Scope!"
28988 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28992 msgid "No citations selected!"
28993 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28997 msgid "Caption (%1$s)"
28998 msgstr "Popis (%1$s)"
29000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29002 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29003 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29007 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29008 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29011 msgid "No Action Defined!"
29012 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29014 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29018 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29020 msgstr "Text vyprázdniť"
29022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29024 msgid "Export %1$s"
29025 msgstr "Exportovať %1$s"
29027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29029 msgid "Import %1$s"
29030 msgstr "Importovať %1$s"
29032 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29034 msgid "Update %1$s"
29035 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29040 msgstr "Zobraziť %1$s"
29042 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29046 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29048 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29051 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29055 msgid "Could not update TeX information"
29056 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29060 msgid "The script `%1$s' failed."
29061 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29065 msgstr "Všetky súbory "
29067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29068 msgid "Table of Contents"
29071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29077 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29084 msgid "Index Entries"
29085 msgstr "Heslá Registier"
29087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29088 msgid "Marginal notes"
29089 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29092 msgid "Nomenclature Entries"
29093 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29104 msgid "Labels and References"
29105 msgstr "Značky a Referencie"
29107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29111 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29114 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29117 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29118 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29120 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29122 msgid "Problematic filename for DVI"
29123 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29125 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29128 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29129 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29131 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29132 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29134 #: src/insets/Inset.cpp:88
29135 msgid "Bibliography Entry"
29136 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29138 #: src/insets/Inset.cpp:94
29140 msgstr "Plávajúci objekt"
29142 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29146 #: src/insets/Inset.cpp:114
29147 msgid "Horizontal Space"
29148 msgstr "Horizontálna medzera"
29150 #: src/insets/Inset.cpp:118
29154 #: src/insets/Inset.cpp:163
29155 msgid "Horizontal Math Space"
29156 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29158 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29159 msgid "Unknown Argument"
29160 msgstr "Neznámy argument"
29162 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29163 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29164 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29166 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29167 msgid "Keys must be unique!"
29168 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29170 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29173 "The key %1$s already exists,\n"
29174 "it will be changed to %2$s."
29176 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29177 "bude zmenený na %2$s."
29179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29182 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29183 "If you proceed, all of them will be opened."
29185 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29186 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29189 msgid "Open Databases?"
29190 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29194 msgstr "&Pokračovať"
29196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29197 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29198 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29205 msgid "Style File:"
29206 msgstr "Súbor so štýlom:"
29208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29213 msgid "included in TOC"
29214 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29217 msgid "Export Warning!"
29218 msgstr "Export-Varovanie!"
29220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29222 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29223 "BibTeX will be unable to find them."
29225 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29226 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29230 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29231 "BibTeX will be unable to find it."
29233 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29234 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29236 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29237 msgid "simple frame"
29238 msgstr "jednoduchý rám"
29240 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29244 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29245 msgid "simple frame, page breaks"
29246 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29248 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29250 msgstr "oválny, tenký"
29252 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29253 msgid "oval, thick"
29254 msgstr "oválny, tučný"
29256 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29257 msgid "drop shadow"
29260 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29261 msgid "shaded background"
29262 msgstr "pozadie tieňované"
29264 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29265 msgid "double frame"
29266 msgstr "dvojitý rám"
29268 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29270 msgid "%1$s (%2$s)"
29271 msgstr "%1$s (%2$s)"
29273 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29275 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29276 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29285 msgstr "ne-aktívna"
29287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29289 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29290 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29294 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29295 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29302 msgid "Branch (child only): "
29303 msgstr "Vetva (len potomok): "
29305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29306 msgid "Branch (master only): "
29307 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29310 msgid "Branch (undefined): "
29311 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29318 msgid "Branch state changes in master document"
29319 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29324 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29325 "sure to save the master."
29327 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29330 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29336 msgid "No bibliography defined!"
29337 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29339 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29340 msgid "LaTeX Command: "
29341 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29344 msgid "InsetCommand Error: "
29345 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29348 msgid "Incompatible command name."
29349 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29352 msgid "InsetCommandParams Error: "
29353 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29356 msgid "InsetCommandParams: "
29357 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29360 msgid "Unknown parameter name: "
29361 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29364 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29365 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29370 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29371 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29374 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29375 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29378 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29380 msgid "External template %1$s is not installed"
29381 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29385 msgstr "plávajúci objekt: "
29387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29389 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29390 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29394 msgstr "plávajúci objekt"
29396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29398 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29401 msgid " (sideways)"
29404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29405 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29406 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29408 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29410 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29411 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29413 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29415 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29420 "Could not copy the file\n"
29422 "into the temporary directory."
29424 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29426 "do pomocného adresára."
29428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29430 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29431 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29435 msgid "Graphics file: %1$s"
29436 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29441 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29442 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29445 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29446 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29463 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29464 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29467 msgid "Verbatim Input"
29468 msgstr "Doslovný vstup"
29470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29471 msgid "Verbatim Input*"
29472 msgstr "Doslovný vstup*"
29474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29475 msgid "Include (excluded)"
29476 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29484 msgid "Recursive input"
29485 msgstr "Rekurzívny vstup"
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29490 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29491 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29496 "Could not load included file\n"
29498 "Please, check whether it actually exists."
29500 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29502 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29505 msgid "Missing included file"
29506 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29511 "Included file `%1$s'\n"
29512 "has textclass `%2$s'\n"
29513 "while parent file has textclass `%3$s'."
29515 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29516 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29517 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29520 msgid "Different textclasses"
29521 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29526 "Included file `%1$s'\n"
29527 "uses module `%2$s'\n"
29528 "which is not used in parent file."
29530 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29531 "používa modul `%2$s',\n"
29532 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29535 msgid "Module not found"
29536 msgstr "Modul nenájdený"
29538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29541 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29542 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29544 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29545 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29548 msgid "Export failure"
29549 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29552 msgid "Unsupported Inclusion"
29553 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29558 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29559 "Offending file:\n"
29562 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29563 "Problematický súbor:\n"
29566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29567 msgid "Index sorting failed"
29568 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29573 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29574 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29575 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29576 "explained in the User Guide."
29578 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29579 "so záznamom '%1$s'.\n"
29580 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29581 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29584 msgid "Index Entry"
29585 msgstr "Heslo Registra"
29587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29588 msgid "unknown type!"
29589 msgstr "neznámy typ!"
29591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29592 msgid "Unknown index type!"
29593 msgstr "Neznámy typ registra!"
29595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29596 msgid "All indexes"
29597 msgstr "Všetky registre"
29599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29601 msgstr "Pod-register"
29603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29605 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29606 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29609 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29610 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29615 msgstr "nedefinované"
29617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29626 msgid "No version control"
29627 msgstr "Bez kontroly verzií"
29629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29630 msgid "Label names must be unique!"
29631 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29633 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29636 "The label %1$s already exists,\n"
29637 "it will be changed to %2$s."
29639 "Značka %1$s už existuje,\n"
29640 "bude premenované na %2$s."
29642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29643 msgid "DUPLICATE: "
29644 msgstr "DUPLIKÁT: "
29646 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29647 msgid "Horizontal line"
29648 msgstr "Horizontálna línia"
29650 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29651 msgid "no more lstline delimiters available"
29652 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29654 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29655 msgid "Running out of delimiters"
29656 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29658 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29660 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29661 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29662 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29663 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29664 "must investigate!"
29666 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29667 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29668 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29670 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29672 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29673 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29674 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29676 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29679 "The following characters in one of the program listings are\n"
29680 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29683 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29684 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29688 msgid "A value is expected."
29689 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29698 msgid "Unbalanced braces!"
29699 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29702 msgid "Please specify true or false."
29703 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29706 msgid "Only true or false is allowed."
29707 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29710 msgid "Please specify an integer value."
29711 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29714 msgid "An integer is expected."
29715 msgstr "Očakáva sa číslo."
29717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29718 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29719 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29722 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29723 msgstr "Neplatná dĺžka."
29725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29727 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29728 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29731 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29732 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29736 msgid "Please specify one of %1$s."
29737 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29741 msgid "Try one of %1$s."
29742 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29746 msgid "I guess you mean %1$s."
29747 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29751 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29752 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29756 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29757 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29761 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29763 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29772 "podmnožinu z trblTRBL"
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29777 "right, bottom left and top left corner."
29779 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29780 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29783 msgid "Enter something like \\color{white}"
29784 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29787 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29788 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29791 msgid "auto, last or a number"
29792 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29796 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29798 "defining a listing inset)"
29800 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29801 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29806 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29810 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29811 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29812 "výpisu zdrojového kódu)"
29814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29815 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29816 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29820 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29821 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29825 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29826 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29830 msgid "Parameter %1$s: "
29831 msgstr "Parameter %1$s: "
29833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29835 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29836 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29840 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29841 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29845 msgstr "Nová stránka"
29847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29849 msgstr "Zalomenie strany"
29851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29853 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29856 msgid "Clear Double Page"
29857 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29864 msgid "Nomenclature Symbol: "
29865 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29868 msgid "Description: "
29871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29873 msgstr "Triedenie: "
29875 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29903 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29905 msgstr "NEPLATNÝ: "
29907 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29911 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29915 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29919 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29920 msgid "Page Number"
29921 msgstr "Číslo strany"
29923 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29927 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29928 msgid "Textual Page Number"
29929 msgstr "Textové číslo strany"
29931 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29933 msgstr "TextStrana: "
29935 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29936 msgid "Standard+Textual Page"
29937 msgstr "Štandard+Textová strana"
29939 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29941 msgstr "Ref+Text: "
29943 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29945 msgstr "Formátované"
29947 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29951 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29952 msgid "Reference to Name"
29953 msgstr "Referencia na Meno"
29955 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29959 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29961 msgstr "dolný index"
29963 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29964 msgid "superscript"
29965 msgstr "horný index"
29967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29968 msgid "Protected Space"
29969 msgstr "Chránená Medzera"
29971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29973 msgstr "Quad medzera"
29975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29976 msgid "Double Quad Space"
29977 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29981 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29985 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29988 msgid "Protected Horizontal Fill"
29989 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29992 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29993 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29996 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29997 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30000 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30001 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30004 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30005 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30008 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30009 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30012 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30013 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30017 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30018 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30022 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30023 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30025 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30026 msgid "List of Listings"
30027 msgstr "Zoznam Výpisov"
30029 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30030 msgid "Unknown TOC type"
30031 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30034 msgid "Selections not supported."
30035 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30037 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30038 msgid "Multi-column in current or destination column."
30039 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30041 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30042 msgid "Multi-row in current or destination row."
30043 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30045 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30046 msgid "Selection size should match clipboard content."
30047 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30049 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30051 msgstr "obtekanie: "
30053 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30059 msgstr "Neukázané."
30061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30063 msgstr "Načítavam..."
30065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30066 msgid "Converting to loadable format..."
30067 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30070 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30071 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30074 msgid "Scaling etc..."
30075 msgstr "Zmena mierky atď..."
30077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30078 msgid "Ready to display"
30079 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30082 msgid "No file found!"
30083 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30086 msgid "Error converting to loadable format"
30087 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30090 msgid "Error loading file into memory"
30091 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30094 msgid "Error generating the pixmap"
30095 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30099 msgstr "Bez obrázku"
30101 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30102 msgid "Preview loading"
30103 msgstr "Nahranie náhľadu"
30105 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30106 msgid "Preview ready"
30107 msgstr "Náhľad prichystaný"
30109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30110 msgid "Preview failed"
30111 msgstr "Náhľad zlyhal"
30113 #: src/lengthcommon.cpp:44
30114 msgid "cc[[unit of measure]]"
30117 #: src/lengthcommon.cpp:44
30121 #: src/lengthcommon.cpp:44
30125 #: src/lengthcommon.cpp:45
30129 #: src/lengthcommon.cpp:45
30130 msgid "mu[[unit of measure]]"
30133 #: src/lengthcommon.cpp:45
30137 #: src/lengthcommon.cpp:46
30141 #: src/lengthcommon.cpp:46
30145 #: src/lengthcommon.cpp:46
30146 msgid "Text Width %"
30147 msgstr "Šírka textu %"
30149 #: src/lengthcommon.cpp:47
30150 msgid "Column Width %"
30151 msgstr "Šírka stĺpca %"
30153 #: src/lengthcommon.cpp:47
30154 msgid "Page Width %"
30155 msgstr "Šírka Stránky %"
30157 #: src/lengthcommon.cpp:47
30158 msgid "Line Width %"
30159 msgstr "Šírka Riadku %"
30161 #: src/lengthcommon.cpp:48
30162 msgid "Text Height %"
30163 msgstr "Výška textu %"
30165 #: src/lengthcommon.cpp:48
30166 msgid "Page Height %"
30167 msgstr "Výška Stránky %"
30169 #: src/lyxfind.cpp:128
30170 msgid "Search error"
30171 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30173 #: src/lyxfind.cpp:128
30174 msgid "Search string is empty"
30175 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30177 #: src/lyxfind.cpp:372
30178 msgid "String found."
30179 msgstr "Reťazec nájdený."
30181 #: src/lyxfind.cpp:374
30182 msgid "String has been replaced."
30183 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30185 #: src/lyxfind.cpp:377
30187 msgid "%1$d strings have been replaced."
30188 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30190 #: src/lyxfind.cpp:1456
30191 msgid "Invalid regular expression!"
30192 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30194 #: src/lyxfind.cpp:1461
30195 msgid "Match not found!"
30196 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30198 #: src/lyxfind.cpp:1465
30199 msgid "Match found!"
30200 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30202 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30203 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30205 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30206 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30208 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30211 msgstr "Rámik: %1$s"
30213 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30215 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30216 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30218 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30220 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30221 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30223 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30225 msgid "Color: %1$s"
30226 msgstr "Farba: %1$s"
30228 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30230 msgid "Decoration: %1$s"
30231 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30233 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30235 msgid "Environment: %1$s"
30236 msgstr "Prostredie: %1$s"
30238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30239 msgid "Cursor not in table"
30240 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30243 msgid "Only one row"
30244 msgstr "Len jeden riadok"
30246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30247 msgid "Only one column"
30248 msgstr "Len jeden stĺpec"
30250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30251 msgid "No hline to delete"
30252 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30255 msgid "No vline to delete"
30256 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30260 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30261 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30269 msgid "Bad math environment"
30270 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30274 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30275 "Change the math formula type and try again."
30277 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30278 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30286 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30287 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30291 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30292 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30296 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30297 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30301 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30302 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30305 msgid "create new math text environment ($...$)"
30306 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30309 msgid "entered math text mode (textrm)"
30310 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30313 msgid "Regular expression editor mode"
30314 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30317 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30318 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30320 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30321 msgid "Standard[[mathref]]"
30322 msgstr "Štandardné"
30324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30326 msgstr "PeknýOdkaz"
30328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30329 msgid "FormatRef: "
30330 msgstr "FormatRef: "
30332 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30335 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30337 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30339 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30340 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30342 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30344 msgid "Macro: %1$s"
30345 msgstr "Makro: %1$s"
30347 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30351 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30353 msgstr "mat. makro"
30355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30357 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30358 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30360 #: src/output.cpp:37
30363 "Could not open the specified document\n"
30366 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30369 #: src/output_plaintext.cpp:144
30373 #: src/output_plaintext.cpp:156
30374 msgid "References: "
30375 msgstr "Referencie: "
30377 #: src/support/Package.cpp:509
30378 msgid "LyX binary not found"
30379 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30381 #: src/support/Package.cpp:510
30384 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30386 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30389 #: src/support/Package.cpp:629
30392 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30394 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30395 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30397 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30399 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30400 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30402 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30403 msgid "File not found"
30404 msgstr "Súbor nenájdený"
30406 #: src/support/Package.cpp:699
30409 "Invalid %1$s switch.\n"
30410 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30412 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30413 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30415 #: src/support/Package.cpp:726
30418 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30419 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30421 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30422 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30424 #: src/support/Package.cpp:750
30427 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30428 "%2$s is not a directory."
30430 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30431 "%2$s nie je adresár."
30433 #: src/support/Package.cpp:752
30434 msgid "Directory not found"
30435 msgstr "Adresár nenájdený"
30437 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30442 "has not yet completed.\n"
30444 "Do you want to stop it?"
30448 "ešte nedokončil.\n"
30450 "Chcete ho zastaviť ?"
30452 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30453 msgid "Stop command?"
30454 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30456 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30460 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30461 msgid "Let it &run"
30462 msgstr "Nech &beží ďalej"
30464 #: src/support/debug.cpp:42
30465 msgid "No debugging messages"
30466 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30468 #: src/support/debug.cpp:43
30469 msgid "General information"
30470 msgstr "Všeobecné informácie"
30472 #: src/support/debug.cpp:44
30473 msgid "Program initialisation"
30474 msgstr "Inicializácia programu"
30476 #: src/support/debug.cpp:45
30477 msgid "Keyboard events handling"
30478 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30480 #: src/support/debug.cpp:46
30481 msgid "GUI handling"
30482 msgstr "Spravovanie GUI"
30484 #: src/support/debug.cpp:47
30485 msgid "Lyxlex grammar parser"
30486 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30488 #: src/support/debug.cpp:48
30489 msgid "Configuration files reading"
30490 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30492 #: src/support/debug.cpp:49
30493 msgid "Custom keyboard definition"
30494 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30496 #: src/support/debug.cpp:50
30497 msgid "LaTeX generation/execution"
30498 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30500 #: src/support/debug.cpp:51
30501 msgid "Math editor"
30502 msgstr "Editor matematiky"
30504 #: src/support/debug.cpp:52
30505 msgid "Font handling"
30506 msgstr "Manipulácia s písmom"
30508 #: src/support/debug.cpp:53
30509 msgid "Textclass files reading"
30510 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30512 #: src/support/debug.cpp:54
30513 msgid "Version control"
30514 msgstr "Kontrola verzií"
30516 #: src/support/debug.cpp:55
30517 msgid "External control interface"
30518 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30520 #: src/support/debug.cpp:56
30521 msgid "Undo/Redo mechanism"
30522 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30524 #: src/support/debug.cpp:57
30525 msgid "User commands"
30526 msgstr "Používateľské príkazy"
30528 #: src/support/debug.cpp:58
30529 msgid "The LyX Lexer"
30532 #: src/support/debug.cpp:59
30533 msgid "Dependency information"
30534 msgstr "Informácie o závislostiach"
30536 #: src/support/debug.cpp:60
30538 msgstr "LyX vložky"
30540 #: src/support/debug.cpp:61
30541 msgid "Files used by LyX"
30542 msgstr "Súbory používané LyXom"
30544 #: src/support/debug.cpp:62
30545 msgid "Workarea events"
30546 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30548 #: src/support/debug.cpp:63
30549 msgid "Insettext/tabular messages"
30550 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30552 #: src/support/debug.cpp:64
30553 msgid "Graphics conversion and loading"
30554 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30556 #: src/support/debug.cpp:65
30557 msgid "Change tracking"
30558 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30560 #: src/support/debug.cpp:66
30561 msgid "External template/inset messages"
30562 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30564 #: src/support/debug.cpp:67
30565 msgid "RowPainter profiling"
30566 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30568 #: src/support/debug.cpp:68
30569 msgid "Scrolling debugging"
30570 msgstr "ladenie rolovania"
30572 #: src/support/debug.cpp:69
30573 msgid "Math macros"
30574 msgstr "mat. makrá"
30576 #: src/support/debug.cpp:70
30580 #: src/support/debug.cpp:71
30581 msgid "Locale/Internationalisation"
30582 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30584 #: src/support/debug.cpp:72
30585 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30586 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30588 #: src/support/debug.cpp:73
30589 msgid "Find and replace mechanism"
30590 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30592 #: src/support/debug.cpp:74
30593 msgid "Developers' general debug messages"
30594 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30596 #: src/support/debug.cpp:75
30597 msgid "All debugging messages"
30598 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30600 #: src/support/debug.cpp:154
30602 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30603 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30605 #: src/support/lassert.cpp:60
30608 "Assertion %1$s violated in\n"
30609 "file: %2$s, line: %3$s"
30611 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30612 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30614 #: src/support/lassert.cpp:70
30616 "It should be safe to continue, but you\n"
30617 "may wish to save your work and restart LyX."
30619 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30620 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30622 #: src/support/lassert.cpp:73
30624 msgstr "Varovanie!"
30626 #: src/support/lassert.cpp:80
30628 "There has been an error with this document.\n"
30629 "LyX will attempt to close it safely."
30631 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30632 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30634 #: src/support/lassert.cpp:83
30635 msgid "Buffer Error!"
30636 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30638 #: src/support/lassert.cpp:90
30640 "LyX has encountered an application error\n"
30641 "and will now shut down."
30643 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30644 "a ukončí prevádzku."
30646 #: src/support/lassert.cpp:93
30647 msgid "Fatal Exception!"
30648 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30650 #: src/support/os_win32.cpp:482
30651 msgid "System file not found"
30652 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30654 #: src/support/os_win32.cpp:483
30656 "Unable to load shfolder.dll\n"
30659 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30660 "Prosím inštalujte."
30662 #: src/support/os_win32.cpp:488
30663 msgid "System function not found"
30664 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30666 #: src/support/os_win32.cpp:489
30668 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30669 "Don't know how to proceed. Sorry."
30671 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30672 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30674 #: src/support/userinfo.cpp:45
30675 msgid "Unknown user"
30676 msgstr "Neznámy používateľ"
30678 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30679 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
30681 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
30682 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
30685 #~ msgstr "Listiny"
30687 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30688 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
30690 #~ msgid "Document &class"
30691 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
30693 #~ msgid "Forward search"
30694 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
30696 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30697 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
30699 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
30700 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
30703 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
30705 #~ msgid "&Vertical factor:"
30706 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
30708 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30709 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
30711 #~ msgid "Rotation"
30712 #~ msgstr "Notácia"
30714 #~ msgid "&Rotation:"
30715 #~ msgstr "Notácia"
30717 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30718 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
30720 #~ msgid "TeX Code|X"
30721 #~ msgstr "TeX Kód"
30724 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30726 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30729 #~ msgid "Enable &RTL support"
30730 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30732 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30734 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30735 #~ "pre text na obrazovke."
30737 #~ msgid "text here"
30738 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30741 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30743 #~ "Even %2$s exists!"
30745 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30747 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30749 #~ msgid "Separator"
30750 #~ msgstr "Oddeľovač"
30752 #~ msgid "--Separator--"
30753 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30755 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30756 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30758 #~ msgid "EndOfSlide"
30759 #~ msgstr "KoniecFólie"
30761 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30762 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30765 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30770 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30771 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30773 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30774 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30776 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30777 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30779 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30780 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30785 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30786 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30788 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30789 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30791 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30792 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30794 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30795 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30797 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30798 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30800 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30801 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30803 #~ msgid "Split Environment|l"
30804 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30806 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30807 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30812 #~ msgid "report (R Journal)"
30813 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30815 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30816 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30818 #~ msgid "Alternative theorem string"
30819 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30821 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30822 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30824 #~ msgid "Default Format"
30825 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30827 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30828 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30830 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30833 #~ msgid "Multilingual captions"
30834 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30839 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30840 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30842 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30843 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30845 #~ msgid "End Multiple Columns"
30846 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30848 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30849 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30851 #~ msgid "Key Words."
30854 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30855 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30857 #~ msgid "Buffer error"
30858 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30860 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30861 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30863 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30864 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30866 #~ msgid "Invalid cursor!"
30867 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30869 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30870 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30872 #~ msgid "Invalid position."
30873 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30875 #~ msgid "Invalid position"
30876 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30878 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30879 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30881 #~ msgid "Application error."
30882 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30884 #~ msgid "No Gui Application."
30885 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30887 #~ msgid "Package not initialized."
30888 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30890 #~ msgid "Memory problem"
30891 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30896 #~ msgid "Missing filename after format"
30897 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30899 #~ msgid "List of Graphics"
30900 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30902 #~ msgid "List of Equations"
30903 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30905 #~ msgid "List of Footnotes"
30906 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30908 #~ msgid "List of Index Entries"
30909 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30911 #~ msgid "List of Marginal notes"
30912 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30914 #~ msgid "List of Notes"
30915 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30917 #~ msgid "List of Citations"
30918 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30920 #~ msgid "List of Branches"
30921 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30923 #~ msgid "List of Changes"
30924 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30926 #~ msgid "elsewhere"
30929 #~ msgid "BeginFrame"
30930 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30932 #~ msgid "Deprecated Styles"
30933 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30935 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30936 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30938 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30939 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30941 #~ msgid "EndFrame"
30942 #~ msgstr "KoniecRámu"
30944 #~ msgid "Automatic help"
30945 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30948 #~ msgstr "Sedenie"
30950 #~ msgid "Documents"
30951 #~ msgstr "Dokumenty"
30953 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30954 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30956 #~ msgid "Use ams&math package"
30957 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30959 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30960 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30962 #~ msgid "Use amssymb package"
30963 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30965 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30966 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30968 #~ msgid "Use cancel package"
30969 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30971 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30972 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30974 #~ msgid "Use &esint package"
30975 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30977 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30978 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30980 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30981 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30983 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30984 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30986 #~ msgid "Use mathtools package"
30987 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30989 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30990 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30992 #~ msgid "Use mh&chem package"
30993 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30995 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30996 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30998 #~ msgid "Use stackrel package"
30999 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31001 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31002 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31004 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31005 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31007 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31008 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31010 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31011 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31013 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31014 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31016 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31017 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31019 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31020 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31022 #~ msgid "Close Section"
31023 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31026 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31027 #~ "actually to print."
31028 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31030 #~ msgid "Maintext"
31031 #~ msgstr "Hlavný text"
31033 #~ msgid "institute mark"
31034 #~ msgstr "znak inštitútu"
31036 #~ msgid "Make letter title"
31037 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31039 #~ msgid "Settings...|s"
31040 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31042 #~ msgid "Initial Option"
31043 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31045 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31046 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31048 #~ msgid "Settings...|g"
31049 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31051 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31052 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31054 #~ msgid "AMS arrows"
31055 #~ msgstr "AMS šípky"
31057 #~ msgid "AMS relations"
31058 #~ msgstr "AMS relácie"
31060 #~ msgid "AMS operators"
31061 #~ msgstr "AMS operátory"
31063 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31064 #~ msgstr "AMS rôzne"
31066 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31067 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31069 #~ msgid "AMS Arrows"
31070 #~ msgstr "AMS Šípky"
31072 #~ msgid "AMS Relations"
31073 #~ msgstr "AMS Relácie"
31075 #~ msgid "AMS Operators"
31076 #~ msgstr "AMS Operátory"
31078 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31079 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31081 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31082 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31084 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31085 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31087 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31088 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31090 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31091 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31093 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31094 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31096 #~ msgid "Fig. ---"
31097 #~ msgstr "Obr. ---"
31099 #~ msgid "CenteredCaption"
31100 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31102 #~ msgid "Senseless!"
31103 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31105 #~ msgid "Table Caption"
31106 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31108 #~ msgid "Captionabove"
31109 #~ msgstr "Popis hore"
31111 #~ msgid "Captionbelow"
31112 #~ msgstr "Popis dole"
31114 #~ msgid "Multilingual caption:"
31115 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31117 #~ msgid "article (APA6)"
31118 #~ msgstr "článok (APA6)"
31123 #~ msgid "Mini template for this List"
31124 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31126 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31127 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31129 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31130 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31132 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31133 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31135 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31136 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31138 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31139 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31141 #~ msgid "Noweb Article"
31142 #~ msgstr "Noweb článok"
31144 #~ msgid "Noweb Book"
31145 #~ msgstr "Noweb kniha"
31147 #~ msgid "Noweb Report"
31148 #~ msgstr "Noweb referát"
31150 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31151 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31153 #~ msgid "Footnote Option"
31154 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31156 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31157 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31159 #~ msgid "Optional argument for author"
31160 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31162 #~ msgid "RomanList Option"
31163 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31165 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31166 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31168 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31169 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31171 #~ msgid "Columns Options"
31172 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31174 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31175 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31177 #~ msgid "Institute mark"
31178 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31180 #~ msgid "Appendix Title"
31181 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31183 #~ msgid "Biography Photo"
31184 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31186 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31187 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31189 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31190 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31192 #~ msgid "Entry Option"
31193 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31195 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31196 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31198 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31199 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31202 #~ msgstr "Medzera"
31205 #~ msgstr "Medzera:"
31207 #~ msgid "Computer:"
31208 #~ msgstr "Počítač:"
31210 # Napríklad krátky titul
31212 #~ msgstr "argument"
31214 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31215 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31217 #~ msgid "Braille Manual|B"
31218 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31220 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31221 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31223 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31224 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31226 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31227 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31229 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31230 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31232 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31233 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31235 #~ msgid "View Outline|u"
31236 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31239 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31241 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31245 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31248 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31252 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31253 #~ "active window: "
31255 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31256 #~ "aktívnom okne: "
31259 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31261 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31264 #~ msgid "%1$s%2$s"
31265 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31267 #~ msgid " (unknown)"
31268 #~ msgstr " (neznáme)"
31270 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31271 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31273 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31274 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31276 #~ msgid "Table w&idth:"
31277 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31279 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31280 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31282 #~ msgid "Rotate table"
31283 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31285 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31286 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31288 #~ msgid "Rotate cell"
31289 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31291 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31292 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31294 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31295 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31297 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31298 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31300 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31301 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31303 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31304 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31306 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31307 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31309 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31310 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31312 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31313 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31315 #~ msgid "Example \\theexample"
31316 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31318 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31319 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31321 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31322 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31324 #~ msgid "Remark \\theremark"
31325 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31327 #~ msgid "Case \\thecase"
31328 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31330 #~ msgid "Question \\thequestion"
31331 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31333 #~ msgid "Note \\thenote"
31334 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31336 #~ msgid "&Output Format:"
31337 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31339 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31340 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31342 #~ msgid "Specify the default paper size."
31343 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31348 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31349 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31351 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31352 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31354 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31355 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31357 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31358 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31363 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31364 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31366 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31367 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31373 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31374 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31376 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31377 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31379 #~ msgid "at Address"
31380 #~ msgstr "na Adrese"
31382 #~ msgid "at address"
31383 #~ msgstr "na adrese"
31385 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31386 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31389 #~ msgstr "Mini obsah"
31391 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31392 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31394 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31395 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31397 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31398 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31400 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31401 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31403 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31404 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31409 #~ msgid "Preface:"
31410 #~ msgstr "Predslov:"
31412 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31413 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31418 #~ msgid "Step \\thestep."
31419 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31421 #~ msgid "Appendices Section"
31422 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31424 #~ msgid "--- Appendices ---"
31425 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31427 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31428 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31431 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31432 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31433 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31435 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31436 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31437 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31439 #~ msgid "List of %1$s"
31440 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31443 #~ msgstr "Upraviť"
31445 #~ msgid "Layout|L"
31448 #~ msgid "Documents|D"
31449 #~ msgstr "Dokumenty"
31451 #~ msgid "New from Template...|T"
31452 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31454 #~ msgid "Revert|R"
31455 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31457 #~ msgid "Custom...|C"
31458 #~ msgstr "Vlastné..."
31461 #~ msgstr "Opakovať|O"
31464 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31467 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31469 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31470 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31472 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31473 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31475 #~ msgid "Tabular|T"
31476 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31478 #~ msgid "Thesaurus..."
31479 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31481 #~ msgid "Statistics...|i"
31482 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31484 #~ msgid "Change Tracking|g"
31485 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31487 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31488 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31490 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31491 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31493 #~ msgid "Line Bottom|B"
31494 #~ msgstr "Čiara dole"
31496 #~ msgid "Line Left|L"
31497 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31499 #~ msgid "Line Right|R"
31500 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31502 #~ msgid "Alignment|i"
31503 #~ msgstr "Zarovnanie"
31505 #~ msgid "Delete Row|w"
31506 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31508 #~ msgid "Copy Row"
31509 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31511 #~ msgid "Swap Rows"
31512 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31514 #~ msgid "Delete Column|D"
31515 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31517 #~ msgid "Copy Column"
31518 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31520 #~ msgid "Swap Columns"
31521 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31523 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31524 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31526 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31527 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31529 #~ msgid "Alignment|A"
31530 #~ msgstr "Zarovnanie"
31532 #~ msgid "Add Row|R"
31533 #~ msgstr "Pridať riadok"
31535 #~ msgid "Add Column|C"
31536 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31538 #~ msgid "Maple, simplify"
31539 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31541 #~ msgid "Maple, factor"
31542 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31544 #~ msgid "Maple, evalm"
31545 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31547 #~ msgid "Maple, evalf"
31548 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31550 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31551 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31553 #~ msgid "Align Environment|A"
31554 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31556 #~ msgid "AlignAt Environment"
31557 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31559 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31560 #~ msgstr "Falign prostredie"
31562 #~ msgid "Multline Environment"
31563 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31565 #~ msgid "Special Character|S"
31566 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31568 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31569 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31571 #~ msgid "Index Entry|I"
31572 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31574 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31575 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31577 #~ msgid "TeX Code|T"
31578 #~ msgstr "TeX Kód"
31580 #~ msgid "Minipage|p"
31581 #~ msgstr "Minipage"
31583 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31584 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31586 #~ msgid "Floats|a"
31587 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31589 #~ msgid "Include File...|d"
31590 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31592 #~ msgid "Insert File|e"
31593 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31595 #~ msgid "External Material...|x"
31596 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31598 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31599 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31601 #~ msgid "Protected Space|r"
31602 #~ msgstr "Chránená medzera"
31604 #~ msgid "Vertical Space..."
31605 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31607 #~ msgid "Line Break|L"
31608 #~ msgstr "Zlom riadku"
31610 #~ msgid "Protected Dash|D"
31611 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31613 #~ msgid "Single Quote|Q"
31614 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31616 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31617 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31619 #~ msgid "Horizontal Line"
31620 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31622 #~ msgid "Font Change|o"
31623 #~ msgstr "Zmena písma"
31625 #~ msgid "Math Normal Font"
31626 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31628 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31629 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31631 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31632 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31634 #~ msgid "Math Roman Family"
31635 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31637 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31638 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31640 #~ msgid "Math Bold Series"
31641 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31643 #~ msgid "Text Normal Font"
31644 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31646 #~ msgid "Floatflt Figure"
31647 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31649 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31650 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31652 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31653 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31655 #~ msgid "Character...|C"
31656 #~ msgstr "Znak..."
31658 #~ msgid "Paragraph...|P"
31659 #~ msgstr "Odstavec..."
31661 #~ msgid "Document...|D"
31662 #~ msgstr "Dokument...|D"
31664 #~ msgid "Tabular...|T"
31665 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31667 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31668 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31670 #~ msgid "Noun Style|N"
31671 #~ msgstr "Štýl Meno"
31673 #~ msgid "Bold Style|B"
31674 #~ msgstr "Tučný štýl"
31676 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31677 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31679 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31680 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31682 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31683 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31685 #~ msgid "Update|U"
31686 #~ msgstr "Aktualizovať"
31688 #~ msgid "TeX Information|X"
31689 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31691 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31692 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31694 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31695 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31697 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31698 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31700 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31701 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31703 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31704 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31706 #~ msgid "Extended Features|E"
31707 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31709 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31710 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31712 #~ msgid "Preferences..."
31713 #~ msgstr "Preferencie..."
31715 #~ msgid "Quit LyX"
31716 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31718 #~ msgid "%1$d words checked."
31719 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31721 #~ msgid "One word checked."
31722 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31724 #~ msgid "Spelling check completed"
31725 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31728 #~ msgstr "Základné"
31730 #~ msgid "&Command:"
31731 #~ msgstr "Príkaz:"
31733 #~ msgid "Search text is empty!"
31734 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31736 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31737 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31739 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31740 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31743 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31744 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31745 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31747 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31748 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31749 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31751 #~ msgid "Affilation:"
31752 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31754 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31755 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
31757 #~ msgid "greyedout"
31758 #~ msgstr "zosivelé"
31760 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31761 #~ msgstr "Poznámka"
31763 #~ msgid "&Use Defaults"
31764 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31766 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31767 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31769 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31770 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31772 #~ msgid "Open Target...|O"
31773 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31775 #~ msgid "misspelled marking"
31776 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31779 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31780 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31781 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31782 #~ "%[[, %pages%]]}."
31784 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31785 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31786 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31789 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31790 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31792 #~ msgid "Use &XeTeX"
31793 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31795 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31796 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31798 #~ msgid "&Use babel"
31799 #~ msgstr "Použiť babel"
31801 #~ msgid "Flex:Institute"
31802 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31804 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31805 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31808 #~ msgstr "náčrtok"
31814 #~ msgstr "grafika"
31816 #~ msgid "Flex:Alert"
31817 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31819 #~ msgid "Flex:Structure"
31820 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31822 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31823 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31825 #~ msgid "Flex:Firstname"
31826 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31828 #~ msgid "Flex:Fname"
31829 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31831 #~ msgid "Flex:Surname"
31832 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31834 #~ msgid "Flex:Filename"
31835 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31837 #~ msgid "Flex:Literal"
31838 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31840 #~ msgid "Flex:Emph"
31841 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31843 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31844 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31846 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31847 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31849 #~ msgid "Flex:Day"
31850 #~ msgstr "Flex:Deň"
31852 #~ msgid "Flex:Month"
31853 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31855 #~ msgid "Flex:Year"
31856 #~ msgstr "Flex:Rok"
31858 #~ msgid "Flex:ISSN"
31859 #~ msgstr "Flex:SSN"
31861 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31862 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31864 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31865 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31867 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31868 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31870 #~ msgid "Flex:Code"
31871 #~ msgstr "Flex:Kód"
31873 #~ msgid "Flex:Keyword"
31874 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31876 #~ msgid "Flex:Street"
31877 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31879 #~ msgid "Flex:City"
31880 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31882 #~ msgid "Flex:State"
31883 #~ msgstr "Flex:Štát"
31885 #~ msgid "Flex:Postcode"
31886 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31888 #~ msgid "Flex:Country"
31889 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31891 #~ msgid "Flex:Directory"
31892 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31894 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31895 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31900 #~ msgid "Note:Note"
31901 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31903 #~ msgid "Note:Greyedout"
31904 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31906 #~ msgid "Box:Shaded"
31907 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31910 #~ msgstr "Obtekanie"
31912 #~ msgid "Info:shortcut"
31913 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31915 #~ msgid "Info:shortcuts"
31916 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31918 #~ msgid "Flex:Endnote"
31919 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31921 #~ msgid "Flex:Initial"
31922 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31924 #~ msgid "Flex:Expression"
31925 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31927 #~ msgid "Flex:Concepts"
31928 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31930 #~ msgid "Flex:Meaning"
31931 #~ msgstr "Flex: Význam"
31933 #~ msgid "Flex:Noun"
31934 #~ msgstr "Flex:Meno"
31936 #~ msgid "Flex:Strong"
31937 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31939 #~ msgid "Noweb literate programming"
31940 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31946 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31948 #~ msgid "file[[scope]]"
31951 #~ msgid "master document[[scope]]"
31952 #~ msgstr "hlavný dokument"
31954 #~ msgid "open files[[scope]]"
31955 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31957 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31958 #~ msgstr "príručiek"
31960 #~ msgid "Keywordsr"
31963 #~ msgid "A&vailable indices:"
31964 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31966 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31967 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31969 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31970 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31972 #~ msgid "Successful "
31973 #~ msgstr "Úspešne "
31978 #~ msgid "All indices"
31979 #~ msgstr "Všetky indexy"
31984 #~ msgid "Cust&om:"
31985 #~ msgstr "Vlastné:"
31988 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31989 #~ "lyx2lyx script."
31991 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31994 #~ "The specified document\n"
31996 #~ "could not be read."
31998 #~ "Požadovaný dokument\n"
32000 #~ "sa nedal čítať."
32002 #~ msgid "Could not read document"
32003 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32005 #~ msgid "Cannot view URL"
32006 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32008 #~ msgid "Hyperlink"
32009 #~ msgstr "Hyperlinka"
32014 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32015 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32017 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32018 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32023 #~ msgid "Value of the line height."
32024 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32026 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32027 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32029 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32030 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32032 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32033 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32035 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32036 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32038 #~ msgid "Element:Firstname"
32039 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32041 #~ msgid "Element:Fname"
32042 #~ msgstr "Element:KMeno"
32044 #~ msgid "Element:Filename"
32045 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32047 #~ msgid "Element:Citation-number"
32048 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32050 #~ msgid "Element:SS-Title"
32051 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32053 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32054 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32056 #~ msgid "Element:Postcode"
32057 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32059 #~ msgid "Element:Directory"
32060 #~ msgstr "Element: Adresár"
32062 #~ msgid "CharStyle"
32063 #~ msgstr "Štýl znaku"
32065 #~ msgid "Custom:Endnote"
32066 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32068 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32069 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32071 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32072 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32074 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32075 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32077 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32078 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32080 #~ msgid "CharStyle:Code"
32081 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32083 #~ msgid "Glossary term"
32086 #~ msgid "Middle|d"
32087 #~ msgstr "Stredné"
32089 #~ msgid "caption frame"
32090 #~ msgstr "popisok (rám)"
32092 #~ msgid "top/bottom line"
32093 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32095 #~ msgid "Decimal point:"
32096 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32098 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32099 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
32101 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32102 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32104 #~ msgid "Screen &DPI:"
32105 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32107 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32108 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32110 #~ msgid "Publisher ID"
32111 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32113 #~ msgid "TheoremTemplate"
32114 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32116 #~ msgid "Theorem #:"
32117 #~ msgstr "Teoréma #:"
32119 #~ msgid "Proposition #:"
32120 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32122 #~ msgid "Conjecture #:"
32123 #~ msgstr "Dohad #:"
32125 #~ msgid "Criterion #:"
32126 #~ msgstr "Kritérium #:"
32129 #~ msgstr "Fakt #:"
32131 #~ msgid "Definition #:"
32132 #~ msgstr "Definícia #:"
32134 #~ msgid "Example #:"
32135 #~ msgstr "Príklad #:"
32137 #~ msgid "Condition #:"
32138 #~ msgstr "Podmienka #:"
32140 #~ msgid "Problem #:"
32141 #~ msgstr "Problém #:"
32143 #~ msgid "Exercise #:"
32144 #~ msgstr "Úloha #:"
32146 #~ msgid "Remark #:"
32147 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32149 #~ msgid "Claim #:"
32150 #~ msgstr "Nárok #:"
32153 #~ msgstr "Poznámka #:"
32155 #~ msgid "Notation #:"
32156 #~ msgstr "Notácia #:"
32159 #~ msgstr "Prípad #:"
32161 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32162 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32164 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32165 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32167 #~ msgid "Overwrite all files?"
32168 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32170 #~ msgid "Continue &asking"
32171 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32173 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32174 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32176 #~ msgid "Thin space"
32177 #~ msgstr "Úzka medzera"
32179 #~ msgid "Medium space"
32180 #~ msgstr "Stredná medzera"
32182 #~ msgid "Thick space"
32183 #~ msgstr "Tučná medzera"
32185 #~ msgid "Negative thin space"
32186 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32188 #~ msgid "Negative medium space"
32189 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32191 #~ msgid "Negative thick space"
32192 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32194 #~ msgid "Inter-word space"
32195 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32197 #~ msgid "Date format"
32198 #~ msgstr "Formát dátumu"
32200 #~ msgid "Unknown buffer info"
32201 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32203 #~ msgid "QQuad Space"
32204 #~ msgstr "QQuad medzera"
32206 #~ msgid "Preview\t"
32207 #~ msgstr "Náhľad\t"
32209 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32210 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32212 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32213 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32215 #~ msgid "&Replace with..."
32216 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32221 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32222 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32224 #~ msgid "Pre&vious"
32225 #~ msgstr "Predošlí"
32227 #~ msgid "&Keep case"
32228 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32230 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32231 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32233 #~ msgid "&Find..."
32234 #~ msgstr "Nájsť..."
32236 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32237 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32242 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32243 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32245 #~ msgid "&Previous"
32246 #~ msgstr "&Predošlí"
32252 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32253 #~ "%1$s.layout,\n"
32254 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32255 #~ "class or style file required by it is not\n"
32256 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32257 #~ "for more information.\n"
32259 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32260 #~ "%1$s.layout,\n"
32261 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32262 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32263 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32264 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32266 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32267 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32269 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32270 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32272 #~ msgid "Any &word"
32273 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32276 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32279 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32283 #~ msgstr "&Atrapa"
32286 #~ msgstr "&Nájsť:"
32288 #~ msgid "The Enter key works, too"
32289 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32291 #~ msgid "The delete key works, too"
32292 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32295 #~ msgstr "Z&mazať"
32297 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32298 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32300 #~ msgid "&BibTeX command:"
32301 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32303 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32304 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32306 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32307 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32309 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32310 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32312 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32313 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32315 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32316 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32318 #~ msgid "Use input encod&ing"
32319 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32321 #~ msgid "Jump to the label"
32322 #~ msgstr "Skok na značku"
32324 #~ msgid "Merge cells"
32325 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32334 #~ msgstr "Kód banky"
32339 #~ msgid "Insert|n"
32342 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32343 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32345 #~ msgid "View DVI"
32346 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32348 #~ msgid "Update DVI"
32349 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32351 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32352 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32354 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32355 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32357 #~ msgid "View PostScript"
32358 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32360 #~ msgid "Update PostScript"
32361 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32363 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32364 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32366 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32367 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32369 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32370 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32373 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32374 #~ "You may not have the right languages installed."
32376 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32377 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32380 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32381 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32383 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32384 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32387 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32390 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32393 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32394 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32397 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32398 #~ "encoding `%2$s'."
32400 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32404 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32405 #~ "encoding `%2$s'."
32407 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32411 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32413 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32416 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32417 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32420 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32421 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32422 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32424 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32425 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32426 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32428 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32429 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32431 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32432 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32435 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32439 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32443 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32444 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32446 #~ msgid "Branch Settings"
32447 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32450 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32452 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32458 #~ msgid "TeX Code Settings"
32459 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32461 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32462 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32464 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32465 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32467 #~ msgid "pspell (library)"
32468 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32470 #~ msgid "aspell (library)"
32471 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32473 #~ msgid "Spellchecker error"
32474 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32476 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32477 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32480 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32481 #~ "Maybe it has been killed."
32483 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32484 #~ "Možno bol zabitý."
32486 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32487 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32489 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32490 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32492 #~ msgid "No Table of contents"
32493 #~ msgstr "Bez obsahu"
32495 #~ msgid "Opened inset"
32496 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32498 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32499 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32502 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32503 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32506 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32507 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32510 #~ msgid "Opened Box Inset"
32511 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32513 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32514 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32516 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32517 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32519 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32520 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32522 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32523 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32525 #~ msgid "Opened Float Inset"
32526 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32528 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32529 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32531 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32532 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32534 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32535 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32537 #~ msgid "Opened Note Inset"
32538 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32540 #~ msgid "Opened table"
32541 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32543 #~ msgid "Opened Text Inset"
32544 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32546 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32547 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32549 #~ msgid "Anschrift:"
32550 #~ msgstr "Adresa:"
32552 #~ msgid "Briefkopf:"
32553 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32556 #~ msgstr "Prídavok:"
32558 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32559 #~ msgstr "Vaše značky:"
32561 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32562 #~ msgstr "Naše značky:"
32564 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32565 #~ msgstr "Referenta:"
32567 #~ msgid "Unterschrift:"
32568 #~ msgstr "Podpis:"
32570 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32571 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32573 #~ msgid "Vorwahl:"
32574 #~ msgstr "Predvoľba:"
32576 #~ msgid "Telefon:"
32577 #~ msgstr "Telefón:"
32580 #~ msgstr "Miesto:"
32585 #~ msgid "Betreff:"
32586 #~ msgstr "Predmet:"
32589 #~ msgstr "Oslovenie:"
32592 #~ msgstr "Pozdrav:"
32594 #~ msgid "Anlage(n):"
32595 #~ msgstr "Prílohy:"
32597 #~ msgid "Verteiler:"
32598 #~ msgstr "NaVedomie:"
32600 #~ msgid "Strasse:"
32606 #~ msgid "RetourAdresse:"
32607 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32609 #~ msgid "MeinZeichen:"
32610 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32612 #~ msgid "IhrZeichen:"
32613 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32615 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32616 #~ msgstr "VášList:"
32619 #~ msgstr "Kód banky:"
32624 #~ msgid "Adresse:"
32625 #~ msgstr "Adresa:"
32627 #~ msgid "Anlagen:"
32628 #~ msgstr "Prílohy:"
32630 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32631 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32633 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32634 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32636 #~ msgid "No file open!"
32637 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32639 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32640 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32642 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32643 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32645 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32646 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32648 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32649 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32651 #~ msgid "Toggle Label|L"
32652 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32654 #~ msgid "B&rowse..."
32655 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32657 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32658 #~ msgstr "Počet kópií"
32663 #~ msgid "Grou&p Name:"
32666 #~ msgid "&Postscript driver:"
32667 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32669 #~ msgid "Append Parameter"
32670 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32672 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32673 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32675 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32676 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32678 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32679 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32682 #~ msgstr "Obrázok"
32684 #~ msgid "algorithm"
32685 #~ msgstr "Algoritmus"
32688 #~ msgstr "Tabuľka"
32690 #~ msgid "keywords"
32691 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32694 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32696 #~ msgid "Table of Contents|a"
32697 #~ msgstr "Obsah|O"
32699 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32700 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32702 #~ msgid "Austrian"
32703 #~ msgstr "Rakúsky"
32706 #~ msgstr "Britsky"
32708 #~ msgid "Canadian"
32709 #~ msgstr "Kanadsky"
32711 #~ msgid "Reference\t"
32712 #~ msgstr "Referencia"
32714 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32715 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32717 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32718 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32720 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32721 #~ msgstr "Návratová adresa"
32723 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32724 #~ msgstr "K&onvertor:"
32726 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32727 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32729 #~ msgid "LaTeX default"
32730 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32732 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32733 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32735 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32736 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32738 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32739 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32741 #~ msgid "Class not found"
32742 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32744 #~ msgid "Changed Layout"
32745 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32747 #~ msgid "Unknown layout"
32748 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32750 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32751 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32753 #~ msgid "Display image in LyX"
32754 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32756 #~ msgid "Screen display"
32757 #~ msgstr "Obrazovka"
32759 #~ msgid "Monochrome"
32760 #~ msgstr "Monochromaticky"
32762 #~ msgid "Grayscale"
32763 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32765 #~ msgid "&Display:"
32766 #~ msgstr "&Displej:"
32769 #~ msgstr "&Mierka:"
32771 #~ msgid "Scr&een Display:"
32772 #~ msgstr "Obrazovka"
32774 #~ msgid "Do not display"
32775 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32777 #~ msgid "Unknown Info: "
32778 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32780 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32781 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32783 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32784 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32786 #~ msgid "<- C&lear"
32787 #~ msgstr "&Zmazať"
32790 #~ msgstr "&Použiť"
32793 #~ msgstr "&Pridať"
32796 #~ msgstr "&Odstrániť"
32799 #~ msgstr "Prvé_meno"
32801 #~ msgid "Edit the file externally"
32802 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32804 #~ msgid "&Edit File..."
32805 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32807 #~ msgid "LyX View"
32808 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32811 #~ msgstr "Na stred"
32813 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32814 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32816 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32817 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32820 #~ msgstr "&Zmazať"
32822 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32823 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32825 #~ msgid " writing embedded files."
32826 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32828 #~ msgid " could not write embedded files!"
32829 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32831 #~ msgid "Failed to extract file"
32832 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32834 #~ msgid "Copy file failure"
32835 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32837 #~ msgid "Failed to embed file"
32838 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32840 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32841 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32843 #~ msgid "Sync file failure"
32844 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32846 #~ msgid "Packing all files"
32847 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32849 #~ msgid "Failed to write file"
32850 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32852 #~ msgid "Save failure"
32853 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32855 #~ msgid "Extra embedded file"
32856 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32858 #~ msgid "Plain Text"
32859 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32861 #~ msgid "Enspace|E"
32862 #~ msgstr "&Nahradiť"
32864 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32865 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32867 #~ msgid "Properties...|P"
32868 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32870 #~ msgid "New Line|e"
32871 #~ msgstr "ako riadky|r"
32873 #~ msgid "Line Break|B"
32874 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32876 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32877 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32882 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32883 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32885 #~ msgid "Swap Columns|w"
32886 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32892 #~ msgstr "Zavrieť"
32895 #~ msgstr "objekt:"
32897 #~ msgid "S&ubfigure"
32898 #~ msgstr "Podo&brázok"
32900 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32901 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32903 #~ msgid "Ca&ption:"
32904 #~ msgstr "Po&pisok:"
32906 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32907 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32910 #~ msgstr "&Uložiť"
32912 #~ msgid "Paper Size"
32913 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32918 #~ msgid "&File formats"
32919 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32921 #~ msgid "&GUI name:"
32922 #~ msgstr "&GUI názov"
32924 #~ msgid "External Applications"
32925 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32927 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32928 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32930 #~ msgid "Save/restore window position"
32931 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32934 #~ msgstr " každých"
32939 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32940 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32942 #~ msgid "Default (outer)"
32943 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32946 #~ msgstr "Vonkajší"
32949 #~ msgstr "&Jednotky:"
32952 #~ msgstr "Bahasky"
32955 #~ msgstr "Maďarsky"
32957 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32958 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32960 #~ msgid "Framed|F"
32961 #~ msgstr "Parametre"
32963 #~ msgid "Shaded|S"
32966 #~ msgid "Insert URL"
32967 #~ msgstr "Vložiť URL"
32969 #~ msgid "Can't load document class"
32970 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32973 #~ "The document could not be converted\n"
32974 #~ "into the document class %1$s."
32975 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32977 #~ msgid "&Switch to document"
32978 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32980 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32981 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32983 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32984 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32989 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32990 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32995 #~ msgid "Doublebox"
32996 #~ msgstr "Dvojité"
32998 #~ msgid "Unknown inset name: "
32999 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33001 #~ msgid "Program Listing "
33002 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33005 #~ msgstr "Parametre"
33007 #~ msgid "%1$d words in selection."
33008 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33010 #~ msgid "%1$d words in document."
33011 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33013 #~ msgid "One word in selection."
33014 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33016 #~ msgid "One word in document."
33017 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33019 #~ msgid "Count words"
33020 #~ msgstr "Počet slov"
33022 #~ msgid "Encoding error"
33023 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33025 #~ msgid "Placeholders"
33026 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33035 #~ msgstr "&Načítať"
33037 #~ msgid "Printer &name:"
33038 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33040 #~ msgid "Columns "
33043 #~ msgid "Conjecture "
33049 #~ msgid "overprint "
33050 #~ msgstr "Predtlač"
33052 #~ msgid "overlayarea"
33053 #~ msgstr "Prekrytie"
33055 #~ msgid "Corollary_"
33056 #~ msgstr "Ľutujem."
33058 #~ msgid "Definition. "
33059 #~ msgstr "Definícia"
33061 #~ msgid "Example. "
33062 #~ msgstr "Príklad"
33071 #~ msgstr "poznámka"
33073 #~ msgid "&Extended Chars"
33074 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33077 #~ msgstr "štandardné"
33080 #~ msgstr "Komentár"
33082 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33088 #~ msgid "Table of Contents|T"
33089 #~ msgstr "Obsah|O"
33098 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33100 #~ msgid "Table of contents"
33103 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33104 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33107 #~ msgstr "Do bloku"
33109 #~ msgid "Corollary. "
33110 #~ msgstr "Ľutujem."
33112 #~ msgid "&Caption"
33116 #~ msgstr "&Označenie:"
33118 #~ msgid "A Label for the caption"
33119 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33121 #~ msgid "<- P&romote"
33122 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33128 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33130 #~ msgid "SubSection"
33131 #~ msgstr "Pododdiel"
33134 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33137 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33138 #~ "definovanie zmeny písma."
33140 #~ msgid "Unknown toc list"
33141 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33143 #~ msgid "Insert glossary entry"
33144 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33147 #~ msgstr "&Globálne"
33149 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33150 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33152 #~ msgid "&Detach panel"
33153 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33155 #~ msgid "Insert spacing"
33156 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33158 #~ msgid "Set limits style"
33159 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33161 #~ msgid "Set math font"
33162 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33164 #~ msgid "Math Panel|l"
33165 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33167 #~ msgid "Math Panel|P"
33168 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33170 #~ msgid "Show math panel"
33171 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33173 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33174 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33176 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33177 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33179 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33180 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33182 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33183 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33185 #~ msgid "Insert math delimiters"
33186 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33188 #~ msgid "Alig&nment:"
33189 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33194 #~ msgid "&Converters"
33195 #~ msgstr "&Konvertory"
33197 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33198 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33200 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33201 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33206 #~ msgid "PrettyRef: "
33207 #~ msgstr "PeknáRef: "
33209 #~ msgid "Opening child document "
33210 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33212 #~ msgid "Special Insets|S"
33213 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33215 #~ msgid "Insets|n"
33216 #~ msgstr "Vložiť|I"
33218 #~ msgid "S&econd:"
33219 #~ msgstr "&Druhá:"
33221 #~ msgid "String not found!"
33222 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33225 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33228 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33229 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33232 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33235 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33237 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33238 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33240 #~ msgid "Headings &style:"
33241 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33243 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33244 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33246 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33247 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33249 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33250 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33253 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33254 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33255 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33256 #~ "description of multiple columns."
33258 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33259 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33260 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33261 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33263 #~ msgid "&Icon Set:"
33264 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33266 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33267 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33269 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33270 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33272 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33273 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33275 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33276 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33278 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33279 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33281 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33282 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33285 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33286 #~ "Continue searching from the end?"
33288 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33289 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33291 #~ msgid "&Keep Changes"
33292 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33294 #~ msgid "Visible Space|i"
33295 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33298 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33300 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33302 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33304 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33306 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33310 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33311 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33314 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33315 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33317 #~ msgid "Bibliography generation"
33318 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33320 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33321 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33323 #~ msgid "Font colors"
33324 #~ msgstr "Farby písma"
33326 #~ msgid "Background colors"
33327 #~ msgstr "Farby pozadia"
33329 #~ msgid "&Base Size:"
33334 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33335 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33337 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33338 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33340 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33341 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33343 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33344 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33347 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33348 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33350 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33351 #~ "Nastaveniach povolený."
33353 #~ msgid "Index generation"
33354 #~ msgstr "Generácia registrov"
33356 #~ msgid "Class options"
33357 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33359 #~ msgid "&Quote Style:"
33360 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33362 #~ msgid "Language &Default"
33363 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33365 #~ msgid "&Default Margins"
33366 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33368 #~ msgid "&Column Sep:"
33369 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33371 #~ msgid "Load a&utomatically"
33372 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33374 #~ msgid "Load alwa&ys"
33375 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33377 #~ msgid "Do ¬ load"
33378 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33380 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33381 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33383 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33384 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33386 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33387 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33389 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33390 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33392 #~ msgid "Additional o&ptions"
33393 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33395 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33396 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33398 #~ msgid "Display &Graphics"
33399 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33401 #~ msgid "Instant &Preview:"
33402 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33404 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33405 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33407 #~ msgid "Session handling"
33408 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33410 #~ msgid "Backup && saving"
33411 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33413 #~ msgid "Windows && work area"
33414 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33416 #~ msgid "S&hort Name:"
33417 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33419 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33420 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33422 #~ msgid "Right-to-left language support"
33423 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33425 #~ msgid "Context help"
33426 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33428 #~ msgid "An empty output file was generated."
33429 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33431 #~ msgid "&Master's perspective"
33432 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"