]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-30 08:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-30 08:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Generácia bibliografie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Procesor:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vyberte jeden procesor"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "Možnos&ti:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Z&novu prehľadať"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "Pr&echádzať..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:351
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Prid&ať"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Zrušiť"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "BibTeX štýl"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Š&týl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "&Obsah:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "všetky citované referencie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "všetky necitované referencie"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all references"
217 msgstr "všetky referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "Na&dol"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "Na&hor"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "&Databázy"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Prid&ať..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Z&mazať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Zarovnanie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
311 msgid "Left"
312 msgstr "Vľavo"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
318 msgid "Center"
319 msgstr "Na stred"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
325 msgid "Right"
326 msgstr "Vpravo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Roztiahnuť"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Hore"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Stred"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Rámok:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Obsah:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikálne"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Horizontálne"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Výška:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "V&nútorný rámok:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorácia:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "Šír&ka:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Hodnota výšky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Hodnota Šírky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2148
415 msgid "None"
416 msgstr "Žiadne"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipage"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Podporované typy rámkov"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Dostupné vetvy:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
441 msgid "&New:[[branch]]"
442 msgstr "Nová:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Sufix súboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vetvy"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vetvy:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3847
494 #: src/Buffer.cpp:3860
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Odstrániť"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Premenuj..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Pridaj Označené"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pridaj Všetko"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1093
528 #: src/Buffer.cpp:2378 src/Buffer.cpp:3822 src/Buffer.cpp:3885
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:191
584 msgid "Default"
585 msgstr "Štandard"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Drobné"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Najmenšie"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Menšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Malé"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normálne"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Veľké"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Väčšie"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Najväčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Obrovské"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Ozrutné"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastná odrážka:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Ú&roveň:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Zmena:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Predošlá zmena"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Ďalšia zmena"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Akceptovať"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Odmietnuť"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Rodina písma"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Rodina:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Tvar písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Tvar:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Hrúbka kresby písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
708 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
710 msgid "Language"
711 msgstr "Jazyk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Farba písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Jazyk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Séria:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "Farba:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy neprepnuté"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Veľkosť písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Vždy prepnuté"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Rôzne:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "Vše&tko prepnúť"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "Použiť"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Zavrieť"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Dostupné citácie:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "Označené Citácie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "Na&dol"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "Reštauruj"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "Použiť"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formátovanie"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Štýl citácie:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Te&xt pred:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text za:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Plný zoznam autorov"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hľadať citáciu"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Hľadať:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 msgid "&Search"
900 msgstr "Hľadať"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Priestor hľadania:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
908 msgid "All fields"
909 msgstr "Všetky políčka"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "&Regulárny Výraz"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgid "Entry types:"
921 msgstr "Typy záznamov:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Všetky typy záznamov"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 msgid "Font colors"
934 msgstr "Farby fontov"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
937 msgid "Main text:"
938 msgstr "Hlavný text:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klikni na zmenu farby"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 msgid "Default..."
947 msgstr "Štandard..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Návrat farby na štandard"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
956 msgid "R&eset"
957 msgstr "Vynulovať"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Zosivelé poznámky:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Zmena..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Strana:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
994 msgid "Old:"
995 msgstr "Stará:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
998 msgid "New:"
999 msgstr "Nová:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgid "Bro&wse..."
1011 msgstr "Prechádzať..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1026 msgid ""
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1029 msgstr ""
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1031 "dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "TeX Kód: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Veľkosť:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "Vlož&iť"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1224
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Zobrazenie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Zbalené"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Otvorené"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Chyby:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Popis:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "S&úbor"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Názov súboru"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Súbor:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Koncept"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Šablóna"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "M&ožnosť:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "F&ormát:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1169 msgid ""
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1172 msgstr ""
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Otočiť"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "Stredobod:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "Uho&l:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Mierka"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Orezať"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 msgid "TabWidget"
1289 msgstr "TabWidget"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 msgid "Sear&ch"
1293 msgstr "Hľadať"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "Nájsť:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Celé slová"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "Nahradiť"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 msgid "S&ettings"
1358 msgstr "Nastavenia"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Rozsah"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1373 msgid ""
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "document"
1376 msgstr ""
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1402 "štýle odstavca"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Form"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Určit&e tu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "FontUi"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr "&Serifové:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mierka (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1527 "fontu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Mierka (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1545 "fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 msgid "C&JK:"
1549 msgstr "C&JK:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "&Grafika"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgid "Set &width:"
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr ""
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1609 "šírku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "Stredobod:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "&Orezanie"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "Režim konceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "Rozstup:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "&Hodnota:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 msgid "&Protect:"
1762 msgstr "Ch&rániť:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 msgid "URL"
1773 msgstr "URL"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 msgid "&Target:"
1777 msgstr "&Cieľ:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1786 msgid "&Name:"
1787 msgstr "Me&no:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 msgid "Link type"
1795 msgstr "Typ odkazu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 msgid "&Web"
1803 msgstr "&Web"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 msgid "&Email"
1811 msgstr "&Email"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Odkaz na súbor"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 msgid "&File"
1819 msgstr "&Súbor"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parameteri výpisu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgid "C&aption:"
1839 msgstr "Po&pis:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgid "La&bel:"
1843 msgstr "&Návestie:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Ďalšie parametri"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Zobraziť náhľad"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Zahrnúť"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Vstup"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Upraviť súbor"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Upraviť"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Dostupné Indexy:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr ""
1910 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1911 "možnosti."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generácia indexu"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1931 msgid "&New:[[index]]"
1932 msgstr "Nový:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1935 msgid ""
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 msgstr ""
1938 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1946 msgid "1"
1947 msgstr "1"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Odstrániť označený index"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Premenovať označený index"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgid "R&ename..."
1959 msgstr "Premenuj..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informácie:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Meno informácie:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1979 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1982 msgid "S&ynchronize Dialog"
1983 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1986 msgid "Apply settings immediately"
1987 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "Okamžite použiť"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1995 msgid "Restore initial values in dialog"
1996 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1999 msgid "Push new inset into the document"
2000 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgid "New Inset"
2004 msgstr "Nová vložka"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Trieda dokumentu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Voľby triedy"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "P&reddefinované:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 msgid ""
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "select/deselect."
2034 msgstr ""
2035 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2036 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2039 msgid "Cus&tom:"
2040 msgstr "Vlastné:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2063 msgid "&Suppress default date on front page"
2064 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2067 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2068 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 msgid "Encoding"
2076 msgstr "Kódovanie"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2079 msgid "Language &Default"
2080 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 msgid "&Other:"
2084 msgstr "&Iné:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid ""
2098 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2099 msgstr ""
2100 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2103 msgid "Of&fset:"
2104 msgstr "Vyrovnanie:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 msgid "&Thickness:"
2116 msgstr "Hrúbka:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 msgid "Input here the listings parameters"
2124 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2128 msgid "Feedback window"
2129 msgstr "Okno pre odozvu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2133 msgid "Listing"
2134 msgstr "Výpis"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2141 msgid "Placement"
2142 msgstr "Umiestnenie"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2157 msgid "&Float"
2158 msgstr "Plávajúci objekt"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2161 msgid "&Placement:"
2162 msgstr "&Umiestnenie:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Číslované riadky"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 msgid "&Side:"
2174 msgstr "&Strana:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 msgid "S&tep:"
2182 msgstr "&Krok:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2189 msgid "Font si&ze:"
2190 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 msgid "Style"
2199 msgstr "Štýl"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 msgid "F&ont size:"
2203 msgstr "&Veľkosť písma:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Základná veľkosť písma"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "&Rodina písma:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Základná rodina písma"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "M&edzera ako symbol"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 msgid "Lan&guage:"
2255 msgstr "&Jazyk:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 msgid "&Dialect:"
2263 msgstr "&Dialekt:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 msgid "Range"
2271 msgstr "Rozsah"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "Pr&vý riadok:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgid "&Last line:"
2283 msgstr "Posledný riadok:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2290 msgid "Ad&vanced"
2291 msgstr "Rozšírené voľby"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Ďalšie parametri"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr ""
2300 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2307 msgid "&Validate"
2308 msgstr "Validovať"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2316 msgid "Convert"
2317 msgstr "Konvertovať"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2320 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2321 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2324 msgid "Log &Type:"
2325 msgstr "Typ Protokolu:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2333 msgid "&Update"
2334 msgstr "&Aktualizovať"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 msgid "&Go!"
2342 msgstr "&Hľadaj!"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2349 msgid "Next &Warning"
2350 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2353 msgid "Jump to the next error message."
2354 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2357 msgid "Next &Error"
2358 msgstr "Ďalšia Chyba"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2361 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2362 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2365 msgid "&Default Margins"
2366 msgstr "Štan&dardné okraje"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2369 msgid "&Top:"
2370 msgstr "&Hore:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2373 msgid "&Bottom:"
2374 msgstr "Dole:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2377 msgid "&Inner:"
2378 msgstr "V&nútorný:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2381 msgid "O&uter:"
2382 msgstr "V&onkajší:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2385 msgid "Head &sep:"
2386 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2389 msgid "Head &height:"
2390 msgstr "Výška &hlavičky:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2393 msgid "&Foot skip:"
2394 msgstr "Medzera k päte:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2397 msgid "&Column Sep:"
2398 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2401 msgid "Master Document Output"
2402 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2405 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2409 msgid "Include only &selected children"
2410 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2413 msgid ""
2414 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "compilation)"
2416 msgstr ""
2417 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2418 "(predĺžená kompilácia)"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 msgid "&Maintain counters and references"
2422 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2425 msgid "Include all subdocuments in the output"
2426 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Počet riadkov"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 msgid "&Rows:"
2442 msgstr "&Riadky:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Počet stĺpcov"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 msgid "&Columns:"
2454 msgstr "&Stĺpce:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 msgid "&Vertical:"
2466 msgstr "&Vertikálne:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&Horizontálne:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 msgid "Decoration"
2478 msgstr "Dekorácia"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 msgid "&Type:"
2482 msgstr "&Typ:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2485 msgid "decoration type / matrix border"
2486 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 msgid "[x]"
2490 msgstr "[x]"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 msgid "(x)"
2494 msgstr "(x)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 msgid "{x}"
2498 msgstr "{x}"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 msgid "|x|"
2502 msgstr "|x|"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 msgid "||x||"
2506 msgstr "||x||"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2509 msgid ""
2510 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2511 "are inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2514 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2517 msgid "&Use AMS math package automatically"
2518 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2521 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2522 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2525 msgid "Use AMS &math package"
2526 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2534 "špeciálne integrálne symboly"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Použiť balík e&sint"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 "symbol \\iddots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2574 "symboly \\ce alebo \\cf"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Použiť balík mhchem"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2589 msgid ""
2590 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2591 "decoration 'utilde'"
2592 msgstr ""
2593 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2594 "dekorácie 'utilde'"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2597 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2598 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2601 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2602 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2605 msgid "Use undertilde pac&kage"
2606 msgstr "Použiť balík undertilde"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 msgid "A&vailable:"
2610 msgstr "&Dostupné:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2615 msgid "A&dd"
2616 msgstr "Pri&dať"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2619 msgid "De&lete"
2620 msgstr "&Zmazať"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 msgid "S&elected:"
2624 msgstr "&Vybrané:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2627 msgid "Nomenclature"
2628 msgstr "Nomenklatúra"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2631 msgid "Sort &as:"
2632 msgstr "Triediť ako:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2635 msgid "&Description:"
2636 msgstr "&Popis:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2639 msgid "&Symbol:"
2640 msgstr "&Symbol:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2643 msgid "Type"
2644 msgstr "Typ"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2647 msgid "LyX internal only"
2648 msgstr "Len LyX- interné"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2651 msgid "LyX &Note"
2652 msgstr "LyX Poznámka"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2655 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2656 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 msgid "&Comment"
2660 msgstr "&Komentár"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2663 msgid "Print as grey text"
2664 msgstr "Tlač ako sivý text"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 msgid "&Greyed out"
2668 msgstr "Zosivelé"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2671 msgid "&List in Table of Contents"
2672 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2675 msgid "&Numbering"
2676 msgstr "Čís&lovanie"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "Výstupný formát"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 msgid "De&fault Output Format:"
2689 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2693 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2697 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2700 msgid "C&ustom Macro:"
2701 msgstr "Vlastné Makro:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2704 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2705 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2708 msgid "XHTML Output Options"
2709 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2712 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2713 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2716 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2717 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2720 msgid "&Math output:"
2721 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2724 msgid "Format to use for math output."
2725 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2728 msgid "MathML"
2729 msgstr "MathML"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2732 msgid "HTML"
2733 msgstr "HTML"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2736 msgid "Images"
2737 msgstr "Obrázky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2743 msgid "LaTeX"
2744 msgstr "LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2747 msgid "Math &image scaling:"
2748 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2751 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2752 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2755 msgid "&Use hyperref support"
2756 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2759 msgid "&General"
2760 msgstr "&Všeobecné"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2763 msgid "Header Information"
2764 msgstr "Informácia v hlavičke"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2767 msgid "&Title:"
2768 msgstr "&Titul:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2771 msgid "&Author:"
2772 msgstr "&Autor:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2775 msgid "&Subject:"
2776 msgstr "Predmet:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2779 msgid "&Keywords:"
2780 msgstr "Heslá:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2783 msgid ""
2784 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2785 msgstr ""
2786 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2787 "príslušných prostredí v dokumente"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2790 msgid "Automatically fi&ll header"
2791 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2794 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2795 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2798 msgid "Load in &fullscreen mode"
2799 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2802 msgid "H&yperlinks"
2803 msgstr "H&yperlinky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2806 msgid "Allows link text to break across lines."
2807 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2810 msgid "B&reak links over lines"
2811 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2814 msgid "No &frames around links"
2815 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2818 msgid "C&olor links"
2819 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2822 msgid "Bibliographical backreferences"
2823 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2826 msgid "B&ackreferences:"
2827 msgstr "Spätné referencie:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2830 msgid "&Bookmarks"
2831 msgstr "&Záložky"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2834 msgid "G&enerate Bookmarks"
2835 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2838 msgid "&Numbered bookmarks"
2839 msgstr "Očí&slované záložky"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2842 msgid "&Open bookmarks"
2843 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2846 msgid "Number of levels"
2847 msgstr "Počet úrovní"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2850 msgid "Additional o&ptions"
2851 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2854 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2858 msgid "Paper Format"
2859 msgstr "Formát Stránky"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2864 msgid "&Format:"
2865 msgstr "&Formát:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2869 msgstr ""
2870 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2873 msgid "&Orientation:"
2874 msgstr "&Orientácia:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2877 msgid "&Portrait"
2878 msgstr "Na výšku"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2881 msgid "&Landscape"
2882 msgstr "Na šírku"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2886 msgid "Page Layout"
2887 msgstr "Formát Stránky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "Štýl hlavičky:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgid "Label Width"
2907 msgstr "Šírka značky"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2911 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2912 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2915 msgid "Lo&ngest label"
2916 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2919 msgid "Line &spacing"
2920 msgstr "Rozstup riadkov"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2924 msgid "Single"
2925 msgstr "Jednoduchý"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2928 msgid "1.5"
2929 msgstr "1.5"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2933 msgid "Double"
2934 msgstr "Dvojitý"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2941 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2949 msgid "Custom"
2950 msgstr "Vlastné"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2953 msgid "&Indent Paragraph"
2954 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2957 msgid "&Justified"
2958 msgstr "Do bloku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2961 msgid "&Left"
2962 msgstr "V&ľavo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2965 msgid "C&enter"
2966 msgstr "Na &stred"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2969 msgid "Ri&ght"
2970 msgstr "V&pravo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2973 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2974 msgstr ""
2975 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2978 msgid "Paragraph's &Default"
2979 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2982 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2986 msgid "&Phantom"
2987 msgstr "Phantom"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2990 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2991 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "Horizontálny Phantom"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 msgid "Vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "Vertikálny Phantom"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3006 msgid "A&lter..."
3007 msgstr "Zmeniť..."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3010 msgid "&Use system colors"
3011 msgstr "Použiť farby systému"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3014 msgid "In Math"
3015 msgstr "Vo vzorcoch"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3018 msgid ""
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3020 "delay."
3021 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3024 msgid "Automatic in&line completion"
3025 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3028 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3029 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3032 msgid "Automatic p&opup"
3033 msgstr "Automatické &menu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3036 msgid "Autoco&rrection"
3037 msgstr "Automatická korektúra"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3040 msgid "In Text"
3041 msgstr "V texte"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3044 msgid ""
3045 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3046 "delay."
3047 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3050 msgid "Automatic &inline completion"
3051 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3055 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3058 msgid "Automatic &popup"
3059 msgstr "Automatické m&enu"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3062 msgid ""
3063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3064 "mode."
3065 msgstr ""
3066 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3067 "možné."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3070 msgid "Cursor i&ndicator"
3071 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3074 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3075 msgid "General"
3076 msgstr "Všeobecné"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr ""
3083 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3084 "dobu."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3087 msgid "s inline completion dela&y"
3088 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3091 msgid ""
3092 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3093 "if it is available."
3094 msgstr ""
3095 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3096 "nepohne za túto dobu."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3099 msgid "s popup d&elay"
3100 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3103 msgid ""
3104 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3105 "It will be shown right away."
3106 msgstr ""
3107 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3108 "okamžite."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3111 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3112 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3115 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3116 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3119 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3120 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3123 msgid "C&onverter:"
3124 msgstr "K&onvertor:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3127 msgid "E&xtra flag:"
3128 msgstr "E&xtra indikátor:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3131 msgid "&From format:"
3132 msgstr "&Z formátu:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3135 msgid "&To format:"
3136 msgstr "D&o formátu:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3140 msgid "&Modify"
3141 msgstr "&Modifikovať"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
3146 msgid "Remo&ve"
3147 msgstr "&Odstrániť"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3150 msgid "Converter Defi&nitions"
3151 msgstr "Definície konvertoru"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3154 msgid "Converter File Cache"
3155 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3158 msgid "&Enabled"
3159 msgstr "Zapnutý"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3162 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3163 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3166 msgid "Display &Graphics"
3167 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3170 msgid "Instant &Preview:"
3171 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3175 msgid "Off"
3176 msgstr "Vypnuté"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3179 msgid "No math"
3180 msgstr "Bez matematiky"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3183 msgid "On"
3184 msgstr "Zapnuté"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3187 msgid "Preview Si&ze:"
3188 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3191 msgid "Factor for the preview size"
3192 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3195 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3196 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3199 msgid "&Mark end of paragraphs"
3200 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3203 msgid "Editing"
3204 msgstr "Úprava"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3207 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3208 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3089
3211 msgid ""
3212 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3213 "width used when set to 0."
3214 msgstr ""
3215 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3216 "kontrolovaná automaticky."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3219 msgid "Cursor width (&pixels):"
3220 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3223 msgid "Scroll &below end of document"
3224 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3227 msgid "Sort &environments alphabetically"
3228 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3231 msgid "&Group environments by their category"
3232 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3235 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3236 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3239 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3240 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3243 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3244 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3248 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3252 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3255 msgid "Fullscreen"
3256 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "Skryť posuvník"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3283 msgid "&New..."
3284 msgstr "&Nový..."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3287 msgid "Re&move"
3288 msgstr "O&dstrániť"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "Formát dokumentu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3296 msgstr ""
3297 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3300 msgid "Sho&w in export menu"
3301 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Interné Meno:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3312 msgid "E&xtensions:"
3313 msgstr "Rozšírenia:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3316 msgid "Shortc&ut:"
3317 msgstr "Klávesná skratka:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3320 msgid "&Viewer:"
3321 msgstr "Prehliadač:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3324 msgid "Co&pier:"
3325 msgstr "Kopír. skript:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3328 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3329 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3332 msgid "Default Format"
3333 msgstr "Štandardný Formát"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3336 msgid "Ed&itor:"
3337 msgstr "Ed&itor:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3340 msgid "&E-mail:"
3341 msgstr "&E-mail:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3344 msgid "Your name"
3345 msgstr "Vaše meno"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3352 msgid "Keyboard"
3353 msgstr "Klávesnica"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3360 msgid "&First:"
3361 msgstr "P&rvá:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3365 msgid "Br&owse..."
3366 msgstr "&Prechádzať..."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3369 msgid "S&econd:"
3370 msgstr "Dr&uhá:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3373 msgid ""
3374 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3375 "time LyX is launched."
3376 msgstr ""
3377 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3378 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3382 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3385 msgid "Mouse"
3386 msgstr "Myška"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3393 msgid ""
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3396 msgstr ""
3397 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3398 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3405 msgid "Enable"
3406 msgstr "Zapnúť"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3409 msgid "Ctrl"
3410 msgstr "Ctrl"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3413 msgid "Shift"
3414 msgstr "Shift"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3417 msgid "Alt"
3418 msgstr "Alt"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3421 msgid "User &interface language:"
3422 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3425 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3426 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3429 msgid "Language &package:"
3430 msgstr "Jazykový balí&k:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3434 msgid "Automatic"
3435 msgstr "Automaticky"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3439 msgid "Always Babel"
3440 msgstr "Vždy Babel"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3444 msgid "None[[language package]]"
3445 msgstr "Žiadny"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3448 msgid "Command s&tart:"
3449 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3452 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3453 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3456 msgid "Command e&nd:"
3457 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3460 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3461 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3464 msgid "Default Decimal &Separator:"
3465 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3468 msgid "Default length &unit:"
3469 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3472 msgid ""
3473 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3474 "the language package)"
3475 msgstr ""
3476 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3477 "(k jazykovému balíku)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3480 msgid "Set languages &globally"
3481 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3484 msgid ""
3485 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3486 "command"
3487 msgstr ""
3488 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3489 "príkazom"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3492 msgid "Auto &begin"
3493 msgstr "Automatický &začiatok"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3496 msgid ""
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3498 "switch command"
3499 msgstr ""
3500 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3501 "príkazom"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3504 msgid "Auto &end"
3505 msgstr "Automatický koni&ec"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3509 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3512 msgid "Mark &foreign languages"
3513 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3516 msgid "Right-to-left language support"
3517 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3366
3520 msgid ""
3521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3522 msgstr ""
3523 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3524 "Arabčinu)."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3527 msgid "Enable &RTL support"
3528 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3531 msgid "Cursor movement:"
3532 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3535 msgid "&Logical"
3536 msgstr "&Logický"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3539 msgid "&Visual"
3540 msgstr "Vizuálny"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3543 msgid ""
3544 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3545 msgstr ""
3546 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3547 "fontenc)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3550 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3551 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3554 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3555 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3558 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3559 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3575 msgid "Pr&ocessor:"
3576 msgstr "Procesor:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
3580 msgid "Op&tions:"
3581 msgstr "Možnosti:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3584 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3585 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3592 msgid "&Nomenclature command:"
3593 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3596 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3597 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3600 msgid "Chec&kTeX command:"
3601 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3604 msgid "CheckTeX start options and flags"
3605 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3608 msgid ""
3609 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3610 "files.\n"
3611 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3612 "configure time.\n"
3613 "Warning: Your changes here will not be saved."
3614 msgstr ""
3615 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3616 "Cygwin.\n"
3617 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3618 "konfigurácie.\n"
3619 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3623 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3626 msgid "Set class options to default on class change"
3627 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3630 msgid "R&eset class options when document class changes"
3631 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3634 msgid "Output &line length:"
3635 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3036
3638 msgid ""
3639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3641 "paragraphs are separated by a blank line."
3642 msgstr ""
3643 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3644 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3645 "oddelené prázdnym riadkom."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "Formát &dátumu:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3656 msgid "&Overwrite on export:"
3657 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3660 msgid "Ask permission"
3661 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3664 msgid "Main file only"
3665 msgstr "Len hlavný súbor"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3668 msgid "All files"
3669 msgstr "Všetky súbory"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3673 msgstr ""
3674 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3678 msgstr "Dopredu hľadať"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "DVI príkaz:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 msgid "&PDF command:"
3686 msgstr "PDF príkaz:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3690 msgstr "P&refix cesty:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3276
3693 msgid ""
3694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3695 "variable.\n"
3696 "Use the OS native format."
3697 msgstr ""
3698 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3699 "adresármi.\n"
3700 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3703 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3704 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3435
3707 msgid ""
3708 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3709 "environment variable.\n"
3710 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3711 msgstr ""
3712 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3713 "ostatnými adresármi.\n"
3714 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3715 "operačný systém."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3725 msgid "Browse..."
3726 msgstr "Prechádzať..."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3729 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3730 msgstr "Knižnice tezauru:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3733 msgid "&Temporary directory:"
3734 msgstr "Pomocný adresár:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3737 msgid "Ly&XServer pipe:"
3738 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3741 msgid "&Backup directory:"
3742 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3745 msgid "&Example files:"
3746 msgstr "Príkladné súbory:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3749 msgid "&Document templates:"
3750 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3753 msgid "&Working directory:"
3754 msgstr "P&racovný adresár:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3757 msgid "H&unspell dictionaries:"
3758 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3761 msgid "Printer Command Options"
3762 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3765 msgid "Extension to be used when printing to file."
3766 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3769 msgid "File ex&tension:"
3770 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3773 msgid "Option used to print to a file."
3774 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3777 msgid "Print to &file:"
3778 msgstr "Tlač do súboru:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3781 msgid "Option used to print to non-default printer."
3782 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 msgid "Spool &printer:"
3794 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3797 msgid ""
3798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3799 "to print."
3800 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3803 msgid "Spool co&mmand:"
3804 msgstr "Spool príkaz:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3807 msgid "Option used to reverse page order."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3811 msgid "Re&verse pages:"
3812 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3815 msgid "Lan&dscape:"
3816 msgstr "Na šírku:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3819 msgid "&Number of copies:"
3820 msgstr "Počet kópií:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3823 msgid "Option used to set number of copies."
3824 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3827 msgid "Option used to print a range of pages."
3828 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3831 msgid "Co&llated:"
3832 msgstr "Usporiadať:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3835 msgid "Pa&ge range:"
3836 msgstr "Rozsah strán:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3839 msgid "Option used to collate multiple copies."
3840 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3843 msgid "&Odd pages:"
3844 msgstr "Nepárne strany:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3847 msgid "&Even pages:"
3848 msgstr "Párne strany:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3851 msgid "Paper t&ype:"
3852 msgstr "Typ stránky:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3855 msgid "Paper si&ze:"
3856 msgstr "Rozmery stránky:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3860 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3863 msgid "E&xtra options:"
3864 msgstr "Extra voľby:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3868 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3871 msgid ""
3872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3874 "printers."
3875 msgstr ""
3876 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3877 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3880 msgid "Adapt &output to printer"
3881 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3884 msgid "Name of the default printer"
3885 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3888 msgid "Default &printer:"
3889 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3892 msgid "Printer co&mmand:"
3893 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3896 msgid "Sans Seri&f:"
3897 msgstr "Bezserifové:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3900 msgid "T&ypewriter:"
3901 msgstr "Strojopisné:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3904 msgid "R&oman:"
3905 msgstr "Serifové:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3908 msgid "&Zoom %:"
3909 msgstr "Lupa %:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3912 msgid "Font Sizes"
3913 msgstr "Veľkosti písiem"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3916 msgid "&Large:"
3917 msgstr "Veľké:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3920 msgid "&Larger:"
3921 msgstr "Väčšie:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3924 msgid "&Largest:"
3925 msgstr "Najväčšie:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3928 msgid "&Huge:"
3929 msgstr "Obrovské:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3932 msgid "&Hugest:"
3933 msgstr "Ozrutné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3936 msgid "S&mallest:"
3937 msgstr "Najmenšie:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3940 msgid "S&maller:"
3941 msgstr "Menšie:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3944 msgid "S&mall:"
3945 msgstr "Malé:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3948 msgid "&Normal:"
3949 msgstr "Normálne:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3952 msgid "&Tiny:"
3953 msgstr "Drobné:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3956 msgid ""
3957 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3958 "of fonts"
3959 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3962 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3963 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3966 msgid "&New"
3967 msgstr "&Nová"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3970 msgid "&Bind file:"
3971 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3974 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3975 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3978 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3979 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3982 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3983 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3986 msgid "&Spellchecker engine:"
3987 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3991 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3994 msgid "Accept compound &words"
3995 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3998 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3999 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4002 msgid "S&pellcheck continuously"
4003 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4006 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4007 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4010 msgid "&Escape characters:"
4011 msgstr "Escape znaky:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4014 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4015 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4018 msgid "Al&ternative language:"
4019 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4022 msgid "&User interface file:"
4023 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4026 msgid "&Icon Set:"
4027 msgstr "Sada ikon:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4030 msgid ""
4031 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4032 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4033 msgstr ""
4034 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4035 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4038 msgid "Automatic help"
4039 msgstr "Automatická nápoveda"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4042 msgid ""
4043 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4044 "the main work area of an edited document"
4045 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4048 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4049 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4052 msgid "Session"
4053 msgstr "Sedenie"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4056 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4057 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4060 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4061 msgstr ""
4062 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4065 msgid "Restore cursor &positions"
4066 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4069 msgid "&Load opened files from last session"
4070 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4073 msgid "&Clear all session information"
4074 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4077 msgid "Documents"
4078 msgstr "Dokumenty"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4081 msgid "Backup original documents when saving"
4082 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4085 msgid "&Backup documents, every"
4086 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4089 msgid "minutes"
4090 msgstr "min."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4093 msgid "&Save documents compressed by default"
4094 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4097 msgid "&Maximum last files:"
4098 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4105 msgid ""
4106 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4107 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4108 msgstr ""
4109 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4110 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4111 "vlastnosť)"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4114 msgid "S&ingle instance"
4115 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4118 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4119 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4122 msgid "&Single close-tab button"
4123 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
4126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
4127 msgid "&Save"
4128 msgstr "Uložiť"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4131 msgid "Nomenclature settings"
4132 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4136 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4137 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4140 msgid "&List Indentation:"
4141 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4144 msgid "Custom &Width:"
4145 msgstr "Vlastná Šírka:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4148 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4149 msgstr ""
4150 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4151 "&quot;Vlastné&quot;."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4154 msgid "Pages"
4155 msgstr "Strany"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4158 msgid "Page number to print from"
4159 msgstr "Tlačiť od strany"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4163 msgstr "Do:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4166 msgid "Page number to print to"
4167 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4170 msgid "Print all pages"
4171 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4174 msgid "Fro&m"
4175 msgstr "Z"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4179 msgid "&All"
4180 msgstr "Všetko"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4183 msgid "Print &odd-numbered pages"
4184 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4187 msgid "Print &even-numbered pages"
4188 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4191 msgid "Print in reverse order"
4192 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4195 msgid "Re&verse order"
4196 msgstr "Opačné poradie"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4199 msgid "Copie&s"
4200 msgstr "Kópie"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4203 msgid "Number of copies"
4204 msgstr "Počet kópií"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4207 msgid "Collate copies"
4208 msgstr "Usporiadať kópie"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4211 msgid "&Collate"
4212 msgstr "Usporiadať"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4215 msgid "&Print"
4216 msgstr "Tlač"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4219 msgid "Print Destination"
4220 msgstr "Cieľ tlače"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4223 msgid "Send output to the printer"
4224 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4227 msgid "P&rinter:"
4228 msgstr "Tlačiareň:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4231 msgid "Send output to the given printer"
4232 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4235 msgid "Send output to a file"
4236 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4243 msgid "&Subindex"
4244 msgstr "Podindex"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "Dostupné indexy:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4252 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4256 msgid "Output"
4257 msgstr "Výstup"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4260 msgid "Settings"
4261 msgstr "Nastavenia"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4264 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4265 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4268 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4269 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4272 msgid "&Clear automatically"
4273 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4276 msgid "Debug messages"
4277 msgstr "Ladiace hlásenia"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4280 msgid "Display no debug messages"
4281 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4284 msgid "&None"
4285 msgstr "Žiadne"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4288 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4289 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4292 msgid "S&elected"
4293 msgstr "Vybrané"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4296 msgid "Display all debug messages"
4297 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4300 msgid "Display statusbar messages?"
4301 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4304 msgid "&Statusbar messages"
4305 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4308 msgid "La&bels in:"
4309 msgstr "&Značky v:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4312 msgid "&References"
4313 msgstr "Referencie"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4316 msgid "Fil&ter:"
4317 msgstr "Filter:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4320 msgid "Enter string to filter the label list"
4321 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4324 msgid "Filter case-sensitively"
4325 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4328 msgid "Case-sensiti&ve"
4329 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4332 msgid ""
4333 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4334 "sensitive option is checked)"
4335 msgstr ""
4336 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4337 "rozlišovanie)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4340 msgid "&Sort"
4341 msgstr "Triedenie"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4344 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4345 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4353 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4356 msgid "Grou&p"
4357 msgstr "Skupina"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4360 msgid "&Go to Label"
4361 msgstr "Pre&jsť na značku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4368 msgid "<reference>"
4369 msgstr "<referencia>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<referencia>)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4376 msgid "<page>"
4377 msgstr "<strana>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "na strane <strana>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "Formátovaná referencia"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4392 msgid "Textual reference"
4393 msgstr "Textové referencie"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4396 msgid "Update the label list"
4397 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4400 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4401 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "Hľadať len celé slová"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4409 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4412 msgid "&Export formats:"
4413 msgstr "Exportné formáty:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4416 msgid "&Send exported file to command:"
4417 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4420 msgid "Edit shortcut"
4421 msgstr "Editovať skratku"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4424 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4425 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4428 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4429 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4432 msgid "&Delete Key"
4433 msgstr "Zmazať skratku"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4436 msgid "Clear current shortcut"
4437 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4441 msgid "C&lear"
4442 msgstr "Zmazať"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4445 msgid "&Shortcut:"
4446 msgstr "Skratka:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4449 msgid "&Function:"
4450 msgstr "Funkcia:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4453 msgid ""
4454 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4455 "the 'Clear' button"
4456 msgstr ""
4457 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4458 "tlačidla 'Zmazať'"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:234
4462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:241
4463 msgid "Spell Checker"
4464 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4467 msgid ""
4468 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4469 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4472 msgid "Unknown word:"
4473 msgstr "Neznáme slovo:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4476 msgid "Current word"
4477 msgstr "Aktuálne slovo"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4480 msgid "&Find Next"
4481 msgstr "Hľadať ďalšie"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4484 msgid "Re&placement:"
4485 msgstr "Náh&rada:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4488 msgid "Replace with selected word"
4489 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4496 msgid "S&uggestions:"
4497 msgstr "Návrhy:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4500 msgid "Ignore this word"
4501 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4504 msgid "&Ignore"
4505 msgstr "Ignorovať"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4508 msgid "Ignore this word throughout this session"
4509 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4512 msgid "I&gnore All"
4513 msgstr "Ignorovať všetko"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4516 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4517 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4520 msgid ""
4521 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4522 "full range."
4523 msgstr ""
4524 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4525 "plný rozsah."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4528 msgid "Ca&tegory:"
4529 msgstr "Kategória:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4532 msgid "Select this to display all available characters at once"
4533 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4536 msgid "&Display all"
4537 msgstr "Zobraziť všetko"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4540 msgid "&Table Settings"
4541 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4544 msgid "Column settings"
4545 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4548 msgid "&Horizontal alignment:"
4549 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4552 msgid "Horizontal alignment in column"
4553 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4557 msgid "Justified"
4558 msgstr "Do bloku"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4561 msgid "At Decimal Separator"
4562 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4565 msgid "&Decimal separator:"
4566 msgstr "Decimálny separátor:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4569 msgid "Fixed width of the column"
4570 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4573 msgid "&Vertical alignment in row:"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4577 msgid ""
4578 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4579 "the row."
4580 msgstr ""
4581 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4584 msgid "Merge cells of different columns"
4585 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4588 msgid "&Multicolumn"
4589 msgstr "Viacstĺpcové"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4592 msgid "Row setting"
4593 msgstr "Nastavenie riadku"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4596 msgid "Merge cells of different rows"
4597 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4600 msgid "M&ultirow"
4601 msgstr "Viacriadková"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4604 msgid "&Vertical Offset:"
4605 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4608 msgid "Optional vertical offset"
4609 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4612 msgid "Cell setting"
4613 msgstr "Nastavenie bunky"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4616 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4617 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4620 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4621 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4624 msgid "LaTe&X argument:"
4625 msgstr "LaTeX argument:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4629 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4632 msgid "Table-wide settings"
4633 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4636 msgid "Table w&idth:"
4637 msgstr "Šírka tabuľky:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4640 msgid "Verti&cal alignment:"
4641 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4652 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4653 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4656 msgid "&Borders"
4657 msgstr "Okraje"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4660 msgid "Set Borders"
4661 msgstr "Nastaviť okraje"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4664 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4668 msgid "All Borders"
4669 msgstr "Všetky okraje"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4676 msgid "&Set"
4677 msgstr "Nastaviť"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4685 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4688 msgid "Fo&rmal"
4689 msgstr "Formálny"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4692 msgid "Use default (grid-like) border style"
4693 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4696 msgid "De&fault"
4697 msgstr "Štandardný"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4700 msgid "Additional Space"
4701 msgstr "Dodatočná medzera"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4704 msgid "T&op of row:"
4705 msgstr "Vrch riadka:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4708 msgid "Botto&m of row:"
4709 msgstr "Spodok riadku:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4712 msgid "Bet&ween rows:"
4713 msgstr "Medzi riadkami:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4716 msgid "&Longtable"
4717 msgstr "Dlhá tabuľka"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4720 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4721 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4724 msgid "&Use long table"
4725 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4728 msgid "Row settings"
4729 msgstr "Nastavenia riadku"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4732 msgid "Status"
4733 msgstr "Stav"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4736 msgid "Border above"
4737 msgstr "Okraj nad"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4740 msgid "Border below"
4741 msgstr "Okraj pod"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4744 msgid "Contents"
4745 msgstr "Obsah"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4748 msgid "Header:"
4749 msgstr "Hlavička:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4752 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4753 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4761 msgid "on"
4762 msgstr "zapnuté"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4772 msgid "double"
4773 msgstr "dvojitý"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4776 msgid "First header:"
4777 msgstr "Prvá hlavička:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4780 msgid "This row is the header of the first page"
4781 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4784 msgid "Don't output the first header"
4785 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4789 msgid "is empty"
4790 msgstr "je prázdny"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4793 msgid "Footer:"
4794 msgstr "Päta:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4797 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4798 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4801 msgid "Last footer:"
4802 msgstr "Posledná päta:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4805 msgid "This row is the footer of the last page"
4806 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4809 msgid "Don't output the last footer"
4810 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4813 msgid "Caption:"
4814 msgstr "Popis:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4817 msgid "Set a page break on the current row"
4818 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4821 msgid "Page &break on current row"
4822 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4825 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4826 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4829 msgid "Longtable alignment"
4830 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4833 msgid "Current cell:"
4834 msgstr "Aktuálna bunka:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4837 msgid "Current row position"
4838 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4841 msgid "Current column position"
4842 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4845 msgid "Close this dialog"
4846 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4849 msgid "Rebuild the file lists"
4850 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4853 msgid ""
4854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4855 msgstr ""
4856 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4859 msgid "&View"
4860 msgstr "Zobraziť"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4863 msgid "Selected classes or styles"
4864 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4867 msgid "LaTeX classes"
4868 msgstr "LaTeX triedy"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4871 msgid "LaTeX styles"
4872 msgstr "LaTeX štýly"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4875 msgid "BibTeX styles"
4876 msgstr "BibTeX štýly"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4879 msgid "Toggles view of the file list"
4880 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4883 msgid "Show &path"
4884 msgstr "Zobraziť cestu"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4887 msgid "Separate paragraphs with"
4888 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4892 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4895 msgid "&Indentation:"
4896 msgstr "Odsadzovanie:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4899 msgid "Size of the indentation"
4900 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4903 msgid "&Vertical space:"
4904 msgstr "Vertikálna medzera:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4907 msgid "Size of the vertical space"
4908 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4911 msgid "Spacing"
4912 msgstr "Rozstupy"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4915 msgid "&Line spacing:"
4916 msgstr "Rozstup riadkov:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4919 msgid "Spacing type"
4920 msgstr "Typ rozstupu"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4923 msgid "Number of lines"
4924 msgstr "Počet riadkov"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4927 msgid "Format text into two columns"
4928 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4931 msgid "Two-&column document"
4932 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4935 msgid "Language of the thesaurus"
4936 msgstr "Jazyk tezauru"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4939 msgid "Index entry"
4940 msgstr "Heslo indexu"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4943 msgid "&Keyword:"
4944 msgstr "Heslo:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4947 msgid "Word to look up"
4948 msgstr "Hľadané slovo"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4951 msgid "L&ookup"
4952 msgstr "Pozrieť si"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4956 msgid "The selected entry"
4957 msgstr "Ten zvolený záznam"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4960 msgid "&Selection:"
4961 msgstr "Výber:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4964 msgid "Replace the entry with the selection"
4965 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4968 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4969 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4972 msgid "Filter:"
4973 msgstr "Filter:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4976 msgid "Enter string to filter contents"
4977 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4980 msgid ""
4981 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4982 "tables, and others)"
4983 msgstr ""
4984 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4985 "iné)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4988 msgid "Update navigation tree"
4989 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4994 msgid "..."
4995 msgstr "..."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4998 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4999 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5002 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5003 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5006 msgid "Move selected item down by one"
5007 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5010 msgid "Move selected item up by one"
5011 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5014 msgid "Sort"
5015 msgstr "Triedenie"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5018 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5019 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5022 msgid "Keep"
5023 msgstr "Držať"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5026 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5027 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5030 msgid "LyX: Enter text"
5031 msgstr "LyX: Vlož text"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5034 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5035 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5038 msgid "&Do not show this warning again!"
5039 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5042 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5043 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5046 msgid "DefSkip"
5047 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5050 msgid "SmallSkip"
5051 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5054 msgid "MedSkip"
5055 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5058 msgid "BigSkip"
5059 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5062 msgid "VFill"
5063 msgstr "Výplň (VFILL)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5066 msgid "F&ormat:"
5067 msgstr "F&ormát:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5070 msgid "Select the output format"
5071 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5074 msgid "Current Paragraph"
5075 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:59
5078 msgid "Complete Source"
5079 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:64
5082 msgid "Preamble Only"
5083 msgstr "Len Preambulu"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:69
5086 msgid "Body Only"
5087 msgstr "Len Telo"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:77
5090 msgid "Automatic update"
5091 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5094 msgid "Unit of width value"
5095 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5098 msgid "number of needed lines"
5099 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5102 msgid "use number of lines"
5103 msgstr "Použiť počet riadkov"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5106 msgid "&Line span:"
5107 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5110 msgid "Outer (default)"
5111 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5114 msgid "Inner"
5115 msgstr "Vnútorný"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5118 msgid "use overhang"
5119 msgstr "použiť presah"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5122 msgid "Over&hang:"
5123 msgstr "Presah:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5126 msgid "Overhang value"
5127 msgstr "Hodnota presahu"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5130 msgid "Unit of overhang value"
5131 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5134 msgid "Check this to allow flexible placement"
5135 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5138 msgid "Allow &floating"
5139 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5142 msgid "ShortTitle"
5143 msgstr "KrátkyTitul"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5148 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5149 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5150 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5173 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5177 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5181 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5186 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5187 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5188 msgid "FrontMatter"
5189 msgstr "FrontMatter"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5192 msgid "Publication Month"
5193 msgstr "Publikačný Mesiac"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5196 msgid "Publication Month:"
5197 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5200 msgid "Publication Year"
5201 msgstr "Publikačný Rok"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5204 msgid "Publication Year:"
5205 msgstr "Publikačný Rok:"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5208 msgid "Publication Volume"
5209 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5212 msgid "Publication Volume:"
5213 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5216 msgid "Publication Issue"
5217 msgstr "Publikačný Výdaj"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5220 msgid "Publication Issue:"
5221 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5224 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5225 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5228 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5230 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5232 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5235 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5238 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5239 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5241 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5245 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5246 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5247 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5250 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5252 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5253 #: src/output_plaintext.cpp:138
5254 msgid "Abstract"
5255 msgstr "Súhrn"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5258 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5259 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5260 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5272 msgid "Acknowledgement"
5273 msgstr "Poďakovania"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5278 msgid "Acknowledgement."
5279 msgstr "Poďakovanie."
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5283 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5298 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5312 msgid "Theorem"
5313 msgstr "Teoréma"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5328 msgid "Algorithm"
5329 msgstr "Algoritmus"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5342 msgid "Axiom"
5343 msgstr "Axióma"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5356 msgid "Case"
5357 msgstr "Prípad"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Prípad \\thecase."
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 msgid "Claim"
5382 msgstr "Nárok"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5395 msgid "Conclusion"
5396 msgstr "Záver"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5409 msgid "Condition"
5410 msgstr "Podmienka"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5429 msgid "Conjecture"
5430 msgstr "Hypotéza"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5450 msgid "Corollary"
5451 msgstr "Korolár"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5464 msgid "Criterion"
5465 msgstr "Kritérium"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5484 msgid "Definition"
5485 msgstr "Definícia"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
5504 msgid "Example"
5505 msgstr "Príklad"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5524 msgid "Exercise"
5525 msgstr "Úloha"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5545 msgid "Lemma"
5546 msgstr "Lemma"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 msgid "Notation"
5561 msgstr "Notácia"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5578 msgid "Problem"
5579 msgstr "Problém"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5582 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5598 msgid "Proposition"
5599 msgstr "Tvrdenie"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5617 msgid "Remark"
5618 msgstr "Pripomienka"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5623 msgid "Remark \\theremark."
5624 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5631 msgid "Solution"
5632 msgstr "Riešenie"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5635 msgid "Solution \\thesolution."
5636 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5649 msgid "Summary"
5650 msgstr "Súhrn"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5653 msgid "Caption"
5654 msgstr "Popis"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5657 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5667 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5668 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5669 msgid "MainText"
5670 msgstr "Hlavný text"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5673 msgid "Caption: "
5674 msgstr "Popis: "
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5678 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5681 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5684 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5685 msgid "Proof"
5686 msgstr "Dôkaz"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5692 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5694 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5695 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5701 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5703 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5708 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5711 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5713 msgid "Standard"
5714 msgstr "Štandard"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5717 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5723 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5726 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5727 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5736 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5737 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5742 msgid "Title"
5743 msgstr "Titul"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5746 msgid "IEEE membership"
5747 msgstr "IEEE členstvo"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5751 msgid "Lowercase"
5752 msgstr "Malé písmená"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5755 msgid "lowercase"
5756 msgstr "malé písmená"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5759 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5762 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5764 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5765 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5772 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5773 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5775 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5778 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5779 msgid "Author"
5780 msgstr "Autor"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5783 msgid "Special Paper Notice"
5784 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5787 msgid "After Title Text"
5788 msgstr "Za Textom Titulku"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5791 msgid "Page headings"
5792 msgstr "Nadpisy strany"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5796 msgid "MarkBoth"
5797 msgstr "Označenie_oboch"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5800 msgid "Publication ID"
5801 msgstr "Publikačná ID"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5804 msgid "Abstract---"
5805 msgstr "Súhrn---"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5813 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5816 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5818 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5819 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5822 msgid "Keywords"
5823 msgstr "Heslá"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5826 msgid "Index Terms---"
5827 msgstr "Index Terms---"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5830 msgid "Appendices"
5831 msgstr "Prílohy"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5845 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5847 msgid "BackMatter"
5848 msgstr "BackMatter"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5854 #: src/rowpainter.cpp:533
5855 msgid "Appendix"
5856 msgstr "Príloha"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5859 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5861 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5862 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5869 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5870 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5871 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5872 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5873 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5874 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5881 msgid "Bibliography"
5882 msgstr "Bibliografia"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5888 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5895 #: src/output_plaintext.cpp:150
5896 msgid "References"
5897 msgstr "Referencie"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5900 msgid "Biography"
5901 msgstr "Životopis"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5904 msgid "Biography without photo"
5905 msgstr "Životopis bez fotky"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5908 msgid "BiographyNoPhoto"
5909 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5912 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5914 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5916 msgid "Proof."
5917 msgstr "Dôkaz."
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5922 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5923 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5929 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5934 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5937 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5940 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5941 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5945 msgid "Section"
5946 msgstr "Sekcia"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5952 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5953 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5957 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5962 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5963 msgid "Subsection"
5964 msgstr "Podsekcia"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5970 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5973 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5978 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5979 msgid "Subsubsection"
5980 msgstr "Podpodsekcia"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5986 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5988 msgid "Itemize"
5989 msgstr "Položky"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5995 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5996 msgid "Enumerate"
5997 msgstr "Výpočet"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6001 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6002 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6004 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6005 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6007 msgid "Description"
6008 msgstr "Popis"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6013 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6017 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6018 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6020 msgid "List"
6021 msgstr "Listina"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6027 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6029 msgid "Subtitle"
6030 msgstr "Podtitul"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6034 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6036 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6042 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6044 msgid "Address"
6045 msgstr "Adresa"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6049 msgid "Offprint"
6050 msgstr "odtlačok"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6053 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6054 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6055 msgid "Mail"
6056 msgstr "Mail"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6062 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6063 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6065 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6073 #: lib/ui/stdmenus.inc:378 lib/external_templates:340
6074 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6075 msgid "Date"
6076 msgstr "Dátum"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6079 msgid "Offprint Requests to:"
6080 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:191
6083 msgid "Correspondence to:"
6084 msgstr "Korešpodencia na:"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6087 msgid "Acknowledgements."
6088 msgstr "Poďakovania."
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:299
6091 msgid "institutemark"
6092 msgstr "inštitútnaznačka"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:303
6095 msgid "institute mark"
6096 msgstr "inštitútna značka"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:367
6099 msgid "Key words."
6100 msgstr "Heslá."
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6105 msgid "Institute"
6106 msgstr "Inštitút"
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6109 msgid "E-Mail"
6110 msgstr "E-mail"
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6117 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6118 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6121 msgid "Email"
6122 msgstr "Email"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6125 msgid "email"
6126 msgstr "email"
6127
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6130 msgid "Thesaurus"
6131 msgstr "Tezaurus"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6134 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6135 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6138 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6140 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6142 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6143 msgid "Paragraph"
6144 msgstr "Odstavec"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6148 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6151 msgid "Affiliation"
6152 msgstr "Príslušenstvo"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6155 msgid "And"
6156 msgstr "A"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6159 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6164 msgid "Acknowledgements"
6165 msgstr "Poďakovania"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6168 msgid "PlaceFigure"
6169 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6172 msgid "PlaceTable"
6173 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6176 msgid "TableComments"
6177 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6180 msgid "TableRefs"
6181 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6184 msgid "MathLetters"
6185 msgstr "MathLetters"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6188 msgid "NoteToEditor"
6189 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6192 msgid "Facility"
6193 msgstr "Zariadenie"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6196 msgid "Objectname"
6197 msgstr "Meno objektu"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6200 msgid "Dataset"
6201 msgstr "Dataset"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6204 msgid "Altaffilation"
6205 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6208 msgid "Alternative affiliation:"
6209 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6212 msgid "altaffilmark"
6213 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6216 msgid "altaffiliation mark"
6217 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6220 msgid "Subject headings:"
6221 msgstr "Subject headings:"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6224 msgid "[Acknowledgements]"
6225 msgstr "[Poďakovania]"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6231 msgid "and"
6232 msgstr "a"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6235 msgid "Place Figure here:"
6236 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6239 msgid "Place Table here:"
6240 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6243 msgid "[Appendix]"
6244 msgstr "[Príloha]"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6247 msgid "Note to Editor:"
6248 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6251 msgid "References. ---"
6252 msgstr "Referencie. ---"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6255 msgid "Note. ---"
6256 msgstr "Poznámka. ---"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6259 msgid "Table note"
6260 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6263 msgid "Table note:"
6264 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6267 msgid "tablenotemark"
6268 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6271 msgid "tablenote mark"
6272 msgstr "tablenote mark"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6275 msgid "FigCaption"
6276 msgstr "Popis obrázka"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6279 msgid "Fig. ---"
6280 msgstr "Fig. ---"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6283 msgid "Facility:"
6284 msgstr "Zariadenie:"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6287 msgid "Obj:"
6288 msgstr "Obj:"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6291 msgid "Dataset:"
6292 msgstr "Dataset:"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6295 msgid "Alt Affiliation"
6296 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6299 msgid "Also Affiliation"
6300 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6303 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6304 #: lib/configure.py:615
6305 msgid "Fax"
6306 msgstr "Fax"
6307
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6309 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6310 msgid "Phone"
6311 msgstr "Telefón"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6314 msgid "Scheme"
6315 msgstr "Náčrtok"
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6318 msgid "List of Schemes"
6319 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6322 msgid "Chart"
6323 msgstr "Nákres"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6326 msgid "List of Charts"
6327 msgstr "Zoznam nákresov"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6330 msgid "Graph"
6331 msgstr "Grafika"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6334 msgid "List of Graphs"
6335 msgstr "Zoznam grafík"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6338 msgid "Bibnote"
6339 msgstr "BibPoznámka"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6342 msgid "bibnote"
6343 msgstr "bibpoznámka"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6346 msgid "Chemistry"
6347 msgstr "Chemistry"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6350 msgid "chemistry"
6351 msgstr "chemistry"
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6354 msgid "Teaser"
6355 msgstr "Teaser"
6356
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6358 msgid "Teaser image:"
6359 msgstr "Teaser image:"
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6362 msgid "CRcat"
6363 msgstr "CRcat"
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6366 msgid "CR category"
6367 msgstr "CR category"
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6370 msgid "CR categories"
6371 msgstr "CR categories"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6374 msgid "Computing Review Categories"
6375 msgstr "Computing Review Categories"
6376
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6383 msgid "Acknowledgments"
6384 msgstr "Poďakovania"
6385
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6387 msgid "Authors"
6388 msgstr "Autori"
6389
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6391 msgid "Affiliation Mark"
6392 msgstr "Značka Príslušenstva"
6393
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6395 msgid "Author affiliation"
6396 msgstr "Príslušenstvo autora"
6397
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6399 msgid "Author affiliation:"
6400 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6401
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6405 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6407 msgid "Abstract."
6408 msgstr "Súhrn."
6409
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6411 msgid "Acknowledgments."
6412 msgstr "Poďakovania."
6413
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6416 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6419 msgid "Section*"
6420 msgstr "Sekcia*"
6421
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6423 msgid "SpecialSection"
6424 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6425
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6427 msgid "SpecialSection*"
6428 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6429
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6436 msgid "Unnumbered"
6437 msgstr "Neočíslované"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6444 msgid "Subsection*"
6445 msgstr "Podsekcia*"
6446
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6450 msgid "Subsubsection*"
6451 msgstr "Podpodsekcia*"
6452
6453 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6454 msgid "Chapter Exercises"
6455 msgstr "Kapitola Úlohy"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:51
6458 msgid "RightHeader"
6459 msgstr "HlavičkaVpravo"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:60
6462 msgid "Right header:"
6463 msgstr "Hlavička vpravo:"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:83
6466 msgid "Abstract:"
6467 msgstr "Súhrn:"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:100
6470 msgid "Short title:"
6471 msgstr "Krátky titul:"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:129
6474 msgid "TwoAuthors"
6475 msgstr "DvajaAutori"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:136
6478 msgid "ThreeAuthors"
6479 msgstr "TrajaAutori"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:143
6482 msgid "FourAuthors"
6483 msgstr "ŠtyriaAutori"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6488 msgid "Affiliation:"
6489 msgstr "Príslušenstvo:"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:171
6492 msgid "TwoAffiliations"
6493 msgstr "Dve Príslušenstva"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:178
6496 msgid "ThreeAffiliations"
6497 msgstr "Tri Príslušenstva"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:185
6500 msgid "FourAffiliations"
6501 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6504 msgid "Journal"
6505 msgstr "Denník"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:206
6508 msgid "CopNum"
6509 msgstr "CopNum"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6527 msgid "Note"
6528 msgstr "Poznámka"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:234
6531 msgid "Acknowledgements:"
6532 msgstr "Poďakovania:"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:248
6535 msgid "ThickLine"
6536 msgstr "Hrubá línia"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:258
6539 msgid "CenteredCaption"
6540 msgstr "Centrovaný popis"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6543 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6544 msgid "Senseless!"
6545 msgstr "Nezmyselné!"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:278
6548 msgid "FitFigure"
6549 msgstr "FitFigure"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:284
6552 msgid "FitBitmap"
6553 msgstr "FitBitmap"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6560 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6561 msgid "Subparagraph"
6562 msgstr "Pododstavec"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6565 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6567 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6568 msgid "*"
6569 msgstr "*"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:399
6572 msgid "Seriate"
6573 msgstr "Seriate"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6577 msgid "(\\alph{enumii})"
6578 msgstr "(\\alph{enumii})"
6579
6580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6581 msgid "LatinOn"
6582 msgstr "LatinOn"
6583
6584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6585 msgid "Latin on"
6586 msgstr "Latin on"
6587
6588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6589 msgid "LatinOff"
6590 msgstr "LatinOff"
6591
6592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6593 msgid "Latin off"
6594 msgstr "Latin off"
6595
6596 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6597 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6598 msgid "BeginFrame"
6599 msgstr "BeginFrame"
6600
6601 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6603 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6606 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6607 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6609 msgid "Part"
6610 msgstr "Časť"
6611
6612 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6615 msgid "Part*"
6616 msgstr "Časť*"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6619 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6620 msgid "MM"
6621 msgstr "MM"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6624 msgid "Section \\arabic{section}"
6625 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6628 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6629 msgid "\\Alph{section}"
6630 msgstr "\\Alph{section}"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6633 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6634 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6637 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6638 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6643 msgid "Frames"
6644 msgstr "Rámy"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6647 msgid "Frame"
6648 msgstr "Rám"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6651 msgid "BeginPlainFrame"
6652 msgstr "BeginPlainFrame"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6655 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6656 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6659 msgid "AgainFrame"
6660 msgstr "AgainFrame"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6663 msgid "Again frame with label"
6664 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6667 msgid "EndFrame"
6668 msgstr "EndFrame"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6671 msgid "________________________________"
6672 msgstr "________________________________"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6675 msgid "FrameSubtitle"
6676 msgstr "RámPodTitul"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6679 msgid "Column"
6680 msgstr "Stĺpec"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6685 msgid "Columns"
6686 msgstr "Stĺpce"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6689 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6690 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6693 msgid "ColumnsCenterAligned"
6694 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6697 msgid "Columns (center aligned)"
6698 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6701 msgid "ColumnsTopAligned"
6702 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6705 msgid "Columns (top aligned)"
6706 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6709 msgid "Pause"
6710 msgstr "Pause"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6715 msgid "Overlays"
6716 msgstr "Overlays"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6719 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6720 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6723 msgid "Overprint"
6724 msgstr "Overprint"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6727 msgid "OverlayArea"
6728 msgstr "OverlayArea"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6731 msgid "Overlayarea"
6732 msgstr "Overlayarea"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6735 msgid "Uncover"
6736 msgstr "Uncover"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6739 msgid "Uncovered on slides"
6740 msgstr "Odkryté na fóliách"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6743 msgid "Only"
6744 msgstr "Len"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6747 msgid "Only on slides"
6748 msgstr "Len na fóliách"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6751 msgid "Block"
6752 msgstr "Do bloku"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6756 msgid "Blocks"
6757 msgstr "Bloky"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6760 msgid "Block:"
6761 msgstr "Blok:"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6764 msgid "ExampleBlock"
6765 msgstr "ExampleBlock"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6768 msgid "Example Block:"
6769 msgstr "Príkladný Blok:"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6772 msgid "AlertBlock"
6773 msgstr "AlertBlock"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6776 msgid "Alert Block:"
6777 msgstr "Výstražný Blok:"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6782 msgid "Titling"
6783 msgstr "Titling"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6786 msgid "Title (Plain Frame)"
6787 msgstr "Titul (prostý rám)"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6790 msgid "InstituteMark"
6791 msgstr "InštitútnaZnačka"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6794 msgid "Institute mark"
6795 msgstr "Inštitútna značka"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6800 msgid "Quotation"
6801 msgstr "Citácia"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6805 msgid "Quote"
6806 msgstr "Citát (krátky)"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6810 msgid "Verse"
6811 msgstr "Verš"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6814 msgid "TitleGraphic"
6815 msgstr "TitleGraphic"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6818 msgid "Theorems"
6819 msgstr "Teorémy"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6823 msgid "Corollary."
6824 msgstr "Korolár."
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6828 msgid "Definition."
6829 msgstr "Definícia."
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6832 msgid "Definitions"
6833 msgstr "Definície"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6836 msgid "Definitions."
6837 msgstr "Definície."
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6840 msgid "Example."
6841 msgstr "Príklad."
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6844 msgid "Examples"
6845 msgstr "Príklady"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6848 msgid "Examples."
6849 msgstr "Príklady."
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6861 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6864 msgid "Fact"
6865 msgstr "Fakt"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6868 msgid "Fact."
6869 msgstr "Fakt."
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6873 msgid "Theorem."
6874 msgstr "Teoréma."
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6877 msgid "Separator"
6878 msgstr "Oddeľovač"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6881 msgid "___"
6882 msgstr "___"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6885 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6886 msgid "LyX-Code"
6887 msgstr "LyX-Kód"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6890 msgid "NoteItem"
6891 msgstr "NoteItem"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6894 msgid "Note:"
6895 msgstr "Poznámka:"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6898 msgid "Alert"
6899 msgstr "Výstrah"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6903 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6904 msgid "Structure"
6905 msgstr "Struktúra"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6908 msgid "ArticleMode"
6909 msgstr "MódPreČlánok"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6912 msgid "Article"
6913 msgstr "Článok"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6916 msgid "PresentationMode"
6917 msgstr "PrezentačnýMód"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6920 msgid "Presentation"
6921 msgstr "Prezentácia"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6925 #: src/insets/Inset.cpp:97
6926 msgid "Table"
6927 msgstr "Tabuľka"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6931 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6932 msgid "List of Tables"
6933 msgstr "Zoznam tabuliek"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6937 msgid "Figure"
6938 msgstr "Obrázok"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6943 msgid "List of Figures"
6944 msgstr "Zoznam obrázkov"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6947 msgid "Dialogue"
6948 msgstr "Dialóg"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6951 msgid "Narrative"
6952 msgstr "Rozprávanie"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6955 msgid "ACT"
6956 msgstr "ACT"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6959 msgid "ACT \\arabic{act}"
6960 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6963 msgid "SCENE"
6964 msgstr "SCÉNA"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6967 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6968 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6971 msgid "SCENE*"
6972 msgstr "SCÉNA*"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6975 msgid "AT RISE:"
6976 msgstr "AT RISE:"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6979 msgid "Speaker"
6980 msgstr "Hlásateľ"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6983 msgid "Parenthetical"
6984 msgstr "Parenthetical"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6987 msgid "("
6988 msgstr "("
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6991 msgid ")"
6992 msgstr ")"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6995 msgid "CURTAIN"
6996 msgstr "OPONA"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7001 msgid "Right Address"
7002 msgstr "Adresa vpravo"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:35
7005 msgid "Mainline"
7006 msgstr "Hlavný variant"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:42
7009 msgid "Mainline:"
7010 msgstr "Hlavný variant:"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:61
7013 msgid "Variation"
7014 msgstr "Variácia"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:65
7017 msgid "Variation:"
7018 msgstr "Variácia:"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:71
7021 msgid "SubVariation"
7022 msgstr "Podvariácia"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:74
7025 msgid "Subvariation:"
7026 msgstr "Podvariácia:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:80
7029 msgid "SubVariation2"
7030 msgstr "Podvariácia2"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:83
7033 msgid "Subvariation(2):"
7034 msgstr "Podvariácia(2):"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:89
7037 msgid "SubVariation3"
7038 msgstr "Podvariácia3"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:92
7041 msgid "Subvariation(3):"
7042 msgstr "Podvariácia(3):"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:98
7045 msgid "SubVariation4"
7046 msgstr "Podvariácia4"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:101
7049 msgid "Subvariation(4):"
7050 msgstr "Podvariácia(4):"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:107
7053 msgid "SubVariation5"
7054 msgstr "Podvariácia5"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:110
7057 msgid "Subvariation(5):"
7058 msgstr "Podvariácia(5):"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:117
7061 msgid "HideMoves"
7062 msgstr "SkryťPohyby"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:122
7065 msgid "HideMoves:"
7066 msgstr "SkryťPohyby:"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:127
7069 msgid "ChessBoard"
7070 msgstr "Šachovnica"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:131
7073 msgid "[chessboard]"
7074 msgstr "[šachovnica]"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:140
7077 msgid "BoardCentered"
7078 msgstr "BoardCentered"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:145
7081 msgid "[centered board]"
7082 msgstr "[centered board]"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:155
7085 msgid "HighLight"
7086 msgstr "Zvýraznenie"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:160
7089 msgid "Highlights:"
7090 msgstr "Zvýraznenia:"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:175
7093 msgid "Arrow"
7094 msgstr "Šípka"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:180
7097 msgid "Arrow:"
7098 msgstr "Šípka:"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:186
7101 msgid "KnightMove"
7102 msgstr "KnightMove"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:191
7105 msgid "KnightMove:"
7106 msgstr "KnightMove:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7109 msgid "DinBrief"
7110 msgstr "DinBrief"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7115 msgid "Send To Address"
7116 msgstr "Adresa prijímateľa"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7124 msgid "Address:"
7125 msgstr "Adresa:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7130 msgid "My Address"
7131 msgstr "Moja Adresa"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7134 msgid "Sender Address:"
7135 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7138 msgid "Return address"
7139 msgstr "Návratová adresa"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7143 msgid "Backaddress:"
7144 msgstr "Návratová Adresa:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7147 msgid "Postal comment"
7148 msgstr "Poštový záznam"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7151 msgid "Postal Remark:"
7152 msgstr "Poštový Záznam:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7155 msgid "Handling"
7156 msgstr "Zaobchádzanie"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7159 msgid "Handling:"
7160 msgstr "Zaobchádzanie:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7165 msgid "YourRef"
7166 msgstr "Vaša značka"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7170 msgid "Your ref.:"
7171 msgstr "Vaša značka:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7176 msgid "MyRef"
7177 msgstr "Moja značka"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7181 msgid "Our ref.:"
7182 msgstr "Naša značka:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7185 msgid "Writer"
7186 msgstr "Referenta"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7189 msgid "Writer:"
7190 msgstr "Referent:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7193 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7197 msgid "Signature"
7198 msgstr "Podpis"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7204 msgid "Signature:"
7205 msgstr "Podpis:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7208 msgid "Bottomtext"
7209 msgstr "Spodný text"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7212 msgid "Bottom text:"
7213 msgstr "Spodný text:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7216 msgid "Area code"
7217 msgstr "Predvoľba"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7220 msgid "Area Code:"
7221 msgstr "Predvoľba:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7226 msgid "Telephone"
7227 msgstr "Telefón"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7231 msgid "Telephone:"
7232 msgstr "Telefón:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7237 msgid "Location"
7238 msgstr "Umiestnenie"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7242 msgid "Location:"
7243 msgstr "Umiestnenie:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7247 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7251 msgid "Date:"
7252 msgstr "Dátum:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7257 msgid "Subject"
7258 msgstr "Predmet"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7262 msgid "Subject:"
7263 msgstr "Predmet:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7270 msgid "Opening"
7271 msgstr "Oslovenie"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7276 msgid "Opening:"
7277 msgstr "Oslovenie:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7284 msgid "Closing"
7285 msgstr "Záverečný pozdrav"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7290 msgid "Closing:"
7291 msgstr "Pozdrav:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7295 msgid "encl"
7296 msgstr "prílohy"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7301 msgid "encl:"
7302 msgstr "prílohy:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7307 msgid "cc"
7308 msgstr "kópia"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7314 msgid "cc:"
7315 msgstr "Kópia:"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7319 msgid "PS"
7320 msgstr "PS"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7323 msgid "Post Scriptum:"
7324 msgstr "Postskriptum:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7327 msgid "SenderAddress"
7328 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7332 msgid "Backaddress"
7333 msgstr "Návratová-Adresa"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7336 msgid "RetourAdresse"
7337 msgstr "Návratová-Adresa"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7340 msgid "Adresse"
7341 msgstr "Adresa"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7344 msgid "Postvermerk"
7345 msgstr "Poštový záznam"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7348 msgid "Zusatz"
7349 msgstr "Prídavok"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7352 msgid "IhrZeichen"
7353 msgstr "VašaZnačka"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7357 msgid "YourMail"
7358 msgstr "VášMejl"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7361 msgid "IhrSchreiben"
7362 msgstr "Váš List"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7365 msgid "MeinZeichen"
7366 msgstr "MojaZnačka"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7369 msgid "Unterschrift"
7370 msgstr "Podpis"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7373 msgid "Telefon"
7374 msgstr "Telefón"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7377 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7379 msgid "Place"
7380 msgstr "Miesto"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7383 msgid "Stadt"
7384 msgstr "Mesto"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7387 msgid "Town"
7388 msgstr "Mesto"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7391 msgid "Ort"
7392 msgstr "Miesto"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7395 msgid "Datum"
7396 msgstr "Dátum"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7400 msgid "Reference"
7401 msgstr "Referencia"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7404 msgid "Betreff"
7405 msgstr "Predmet"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7408 msgid "Anrede"
7409 msgstr "Oslovenie"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7414 msgid "Letter"
7415 msgstr "TextListu"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7418 msgid "Brieftext"
7419 msgstr "TextListu"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7422 msgid "Gruss"
7423 msgstr "Pozdrav"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7426 msgid "ps"
7427 msgstr "ps"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7431 msgid "Encl."
7432 msgstr "Prílohy"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7435 msgid "Anlagen"
7436 msgstr "Prílohy"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7440 msgid "CC"
7441 msgstr "Kópia"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7444 msgid "Verteiler"
7445 msgstr "Na vedomie"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7448 msgid "RunTitle"
7449 msgstr "PriebežnýTitul"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7452 msgid "Running Title:"
7453 msgstr "Priebežný Titul:"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7456 msgid "RunAuthor"
7457 msgstr "PriebežnýAutor"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7460 msgid "Running Author:"
7461 msgstr "Priebežný Autor:"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7464 msgid "E-mail:"
7465 msgstr "E-mail:"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7468 msgid "Web Address"
7469 msgstr "Web Adresa"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7472 msgid "Web address:"
7473 msgstr "Web-adresa:"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7476 msgid "Authors Block"
7477 msgstr "Block Autorov"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7480 msgid "Authors Block:"
7481 msgstr "Blok Autorov:"
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7486 msgid "Keyword"
7487 msgstr "Heslo"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7491 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7495 msgid "Keywords:"
7496 msgstr "Heslá:"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7499 msgid "Thanks Text"
7500 msgstr "Vďaka Text"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7503 msgid "Thanks \\theThanks:"
7504 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7507 msgid "Emphasize"
7508 msgstr "Zvýraznenie"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7511 msgid "Thanks Reference"
7512 msgstr "Referencia na Vďaku"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7515 msgid "Thanks Ref"
7516 msgstr "Referencia na Vďaku"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7519 msgid "Internet Address Reference"
7520 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7523 msgid "Internet Addess Ref"
7524 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7527 msgid "Corresponding Author"
7528 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7531 msgid "Name (First Name)"
7532 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7535 msgid "First Name"
7536 msgstr "Krstné Meno"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7539 msgid "Name (Surname)"
7540 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7546 msgid "Surname"
7547 msgstr "Priezvisko"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7550 msgid "By Same Author (bib)"
7551 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7554 msgid "bysame"
7555 msgstr "od rovnakého autora"
7556
7557 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7558 msgid "00.00.0000"
7559 msgstr "00.00.0000"
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:272
7562 msgid "LaTeX Title"
7563 msgstr "LaTeX Title"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7566 msgid "Author:"
7567 msgstr "Autor:"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:315
7570 msgid "Affil"
7571 msgstr "Príslušenstvo"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:350
7574 msgid "Journal:"
7575 msgstr "Denník:"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:359
7578 msgid "msnumber"
7579 msgstr "číslo-manuskriptu"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:373
7582 msgid "MS_number:"
7583 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:383
7586 msgid "FirstAuthor"
7587 msgstr "Prvý autor"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:396
7590 msgid "1st_author_surname:"
7591 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7597 msgid "Received"
7598 msgstr "Prijaté"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7602 msgid "Received:"
7603 msgstr "Prijaté:"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7607 msgid "Accepted"
7608 msgstr "Akceptované"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7612 msgid "Accepted:"
7613 msgstr "Akceptované:"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:449
7616 msgid "Offsets"
7617 msgstr "Vyrovnania"
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:462
7620 msgid "reprint_reqs_to:"
7621 msgstr "reprint_reqs_to:"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7624 msgid "Author Address"
7625 msgstr "Adresa Autora"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7629 msgid "Author Email"
7630 msgstr "Email Autora"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7634 msgid "Email:"
7635 msgstr "Email:"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7639 msgid "Author URL"
7640 msgstr "URL Autora"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7644 msgid "URL:"
7645 msgstr "URL:"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7649 msgid "Thanks"
7650 msgstr "Vďaka"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7653 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7657 msgid "PROOF."
7658 msgstr "DÔKAZ."
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7669 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7673 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7677 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7681 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7685 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7689 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7693 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7697 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7701 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7705 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7709 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7710 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7713 msgid "Case \\arabic{case}"
7714 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7717 msgid "Titlenotemark"
7718 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7719
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7721 msgid "Titlenote mark"
7722 msgstr "Titul značka poznámky"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7725 msgid "Title footnote"
7726 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7727
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7729 msgid "Title footnote:"
7730 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7731
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7733 msgid "Authormark"
7734 msgstr "Autorská značka"
7735
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7737 msgid "Author mark"
7738 msgstr "Autorská značka"
7739
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7741 msgid "Author footnote"
7742 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7745 msgid "Author footnote:"
7746 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7749 msgid "CorAuthormark"
7750 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7753 msgid "CorAuthor mark"
7754 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7757 msgid "Corresponding author"
7758 msgstr "Korešpondujúci autor"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7761 msgid "Corresponding author text:"
7762 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7763
7764 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7765 msgid "Key words:"
7766 msgstr "Heslá:"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7769 msgid "Item"
7770 msgstr "položka"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7773 msgid "Item:"
7774 msgstr "položka:"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7777 msgid "BulletedItem"
7778 msgstr "OdrážkováPoložka"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7781 msgid "Bulleted Item:"
7782 msgstr "Odrážková Položka:"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7785 msgid "Begin"
7786 msgstr "Begin"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7789 msgid "Begin of CV"
7790 msgstr "Begin of CV"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7793 msgid "PersonalInfo"
7794 msgstr "PersonalInfo"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7797 msgid "Personal Info"
7798 msgstr "Personal Info"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7801 msgid "MotherTongue"
7802 msgstr "MotherTongue"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7805 msgid "Mother Tongue:"
7806 msgstr "Mother Tongue:"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7809 msgid "LangHeader"
7810 msgstr "JazykHlavička"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7813 msgid "Language Header:"
7814 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7815
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7817 msgid "Language:"
7818 msgstr "Jazyk:"
7819
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7821 msgid "LastLanguage"
7822 msgstr "PoslednýJazyk"
7823
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7825 msgid "Last Language:"
7826 msgstr "Posledný Jazyk:"
7827
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7829 msgid "LangFooter"
7830 msgstr "JazykPäta"
7831
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7833 msgid "Language Footer:"
7834 msgstr "Jazyk päty:"
7835
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7837 msgid "End"
7838 msgstr "Koniec"
7839
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7841 msgid "End of CV"
7842 msgstr "Konniec CV"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:42
7845 msgid "Foilhead"
7846 msgstr "Foilhead"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:61
7849 msgid "ShortFoilhead"
7850 msgstr "ShortFoilhead"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:67
7853 msgid "Rotatefoilhead"
7854 msgstr "Rotatefoilhead"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:73
7857 msgid "ShortRotatefoilhead"
7858 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:82
7861 msgid "TickList"
7862 msgstr "TickList"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:97
7865 msgid "_/"
7866 msgstr "_/"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:101
7869 msgid "CrossList"
7870 msgstr "CrossList"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:116
7873 msgid "><"
7874 msgstr "><"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:160
7877 msgid "My Logo"
7878 msgstr "Moje Logo"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:168
7881 msgid "My Logo:"
7882 msgstr "Moje Logo:"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:177
7885 msgid "Restriction"
7886 msgstr "Obmedzenie"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:181
7889 msgid "Restriction:"
7890 msgstr "Obmedzenie:"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7894 msgid "Left Header"
7895 msgstr "Ľavá Hlavička"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7899 msgid "Left Header:"
7900 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7904 msgid "Right Header"
7905 msgstr "Pravá Hlavička"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7909 msgid "Right Header:"
7910 msgstr "Pravá Hlavička:"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7913 msgid "Right Footer"
7914 msgstr "Pravá päta"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7917 msgid "Right Footer:"
7918 msgstr "Pravá päta:"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7922 msgid "Theorem #."
7923 msgstr "Teoréma #."
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7927 msgid "Lemma #."
7928 msgstr "Lemma #."
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7932 msgid "Corollary #."
7933 msgstr "Korolár #."
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7936 msgid "Proposition #."
7937 msgstr "Tvrdenie #."
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7941 msgid "Definition #."
7942 msgstr "Definícia #."
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7946 msgid "Theorem*"
7947 msgstr "Teoréma*"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7951 msgid "Lemma*"
7952 msgstr "Lemma*"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7955 msgid "Lemma."
7956 msgstr "Lemma."
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7960 msgid "Corollary*"
7961 msgstr "Korolár*"
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7965 msgid "Proposition*"
7966 msgstr "Tvrdenie*"
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7969 msgid "Proposition."
7970 msgstr "Tvrdenie."
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7974 msgid "Definition*"
7975 msgstr "Definícia*"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7978 msgid "Letter:"
7979 msgstr "List:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7985 msgid "Name"
7986 msgstr "Meno"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7990 msgid "Name:"
7991 msgstr "Meno:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7995 msgid "Street"
7996 msgstr "Ulica"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7999 msgid "Street:"
8000 msgstr "Ulica:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8003 msgid "Addition"
8004 msgstr "Doplnok"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8007 msgid "Addition:"
8008 msgstr "Doplnok:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8011 msgid "Town:"
8012 msgstr "Mesto:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8016 msgid "State"
8017 msgstr "Štát"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8020 msgid "State:"
8021 msgstr "Štát:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8024 msgid "ReturnAddress"
8025 msgstr "Návratová adresa"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8028 msgid "ReturnAddress:"
8029 msgstr "NávratováAdresa:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8032 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8033 msgid "MyRef:"
8034 msgstr "MojaZnačka:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8037 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8038 msgid "YourRef:"
8039 msgstr "VašaZnačka:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8042 msgid "YourMail:"
8043 msgstr "VášMejl:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8046 msgid "Phone:"
8047 msgstr "Telefón:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8050 msgid "Telefax"
8051 msgstr "Telefax"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8054 msgid "Telefax:"
8055 msgstr "Telefax:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8058 msgid "Telex"
8059 msgstr "Telex"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8062 msgid "Telex:"
8063 msgstr "Telex:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8066 msgid "EMail"
8067 msgstr "EMail"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8070 msgid "EMail:"
8071 msgstr "EMail:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8074 msgid "HTTP"
8075 msgstr "HTTP"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8078 msgid "HTTP:"
8079 msgstr "HTTP:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8082 msgid "Bank"
8083 msgstr "Banka"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8086 msgid "Bank:"
8087 msgstr "Banka:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8090 msgid "BankCode"
8091 msgstr "KódBanky"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8094 msgid "BankCode:"
8095 msgstr "KódBanky:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8098 msgid "BankAccount"
8099 msgstr "Bankový účet"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8102 msgid "BankAccount:"
8103 msgstr "Bankový účet:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8106 msgid "PostalComment"
8107 msgstr "PoštovýZáznam"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8110 msgid "PostalComment:"
8111 msgstr "PoštovýZáznam:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8114 msgid "Reference:"
8115 msgstr "Referencia:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8118 msgid "Encl.:"
8119 msgstr "Prílohy:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8122 msgid "NameRowA"
8123 msgstr "Meno Riadok A"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8126 msgid "NameRowA:"
8127 msgstr "Meno Riadok A:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8130 msgid "NameRowB"
8131 msgstr "Meno Riadok B"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8134 msgid "NameRowB:"
8135 msgstr "Meno Riadok B:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8138 msgid "NameRowC"
8139 msgstr "Meno Riadok C"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8142 msgid "NameRowC:"
8143 msgstr "Meno Riadok C:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8146 msgid "NameRowD"
8147 msgstr "Meno Riadok D"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8150 msgid "NameRowD:"
8151 msgstr "Meno Riadok D:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8154 msgid "NameRowE"
8155 msgstr "Meno Riadok E"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8158 msgid "NameRowE:"
8159 msgstr "Meno Riadok E:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8162 msgid "NameRowF"
8163 msgstr "Meno Riadok F"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8166 msgid "NameRowF:"
8167 msgstr "Meno Riadok F:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8170 msgid "NameRowG"
8171 msgstr "Meno Riadok G"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8174 msgid "NameRowG:"
8175 msgstr "Meno Riadok G:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8178 msgid "AddressRowA"
8179 msgstr "Adresa Riadok A"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8182 msgid "AddressRowA:"
8183 msgstr "Adresa Riadok A:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8186 msgid "AddressRowB"
8187 msgstr "Adresa Riadok B"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8190 msgid "AddressRowB:"
8191 msgstr "Adresa Riadok B:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8194 msgid "AddressRowC"
8195 msgstr "Adresa Riadok C"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8198 msgid "AddressRowC:"
8199 msgstr "Adresa Riadok C:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8202 msgid "AddressRowD"
8203 msgstr "Adresa Riadok D"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8206 msgid "AddressRowD:"
8207 msgstr "Adresa Riadok D:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8210 msgid "AddressRowE"
8211 msgstr "Adresa Riadok E"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8214 msgid "AddressRowE:"
8215 msgstr "Adresa Riadok E:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8218 msgid "AddressRowF"
8219 msgstr "Adresa Riadok F"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8222 msgid "AddressRowF:"
8223 msgstr "Adresa Riadok F:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8226 msgid "TelephoneRowA"
8227 msgstr "Telefón Riadok A"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8230 msgid "TelephoneRowA:"
8231 msgstr "Telefón Riadok A:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8234 msgid "TelephoneRowB"
8235 msgstr "Telefón Riadok B"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8238 msgid "TelephoneRowB:"
8239 msgstr "Telefón Riadok B:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8242 msgid "TelephoneRowC"
8243 msgstr "Telefón Riadok C"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8246 msgid "TelephoneRowC:"
8247 msgstr "Telefón Riadok C:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8250 msgid "TelephoneRowD"
8251 msgstr "Telefón Riadok D"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8254 msgid "TelephoneRowD:"
8255 msgstr "Telefón Riadok D:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8258 msgid "TelephoneRowE"
8259 msgstr "Telefón Riadok E"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8262 msgid "TelephoneRowE:"
8263 msgstr "Telefón Riadok E:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8266 msgid "TelephoneRowF"
8267 msgstr "Telefón Riadok F"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8270 msgid "TelephoneRowF:"
8271 msgstr "Telefón Riadok F:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8274 msgid "InternetRowA"
8275 msgstr "Internet Riadok A"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8278 msgid "InternetRowA:"
8279 msgstr "Internet Riadok A:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8282 msgid "InternetRowB"
8283 msgstr "Internet Riadok B"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8286 msgid "InternetRowB:"
8287 msgstr "Internet Riadok B:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8290 msgid "InternetRowC"
8291 msgstr "Internet Riadok C"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8294 msgid "InternetRowC:"
8295 msgstr "Internet Riadok C:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8298 msgid "InternetRowD"
8299 msgstr "Internet Riadok D"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8302 msgid "InternetRowD:"
8303 msgstr "Internet Riadok D:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8306 msgid "InternetRowE"
8307 msgstr "Internet Riadok E"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8310 msgid "InternetRowE:"
8311 msgstr "Internet Riadok E:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8314 msgid "InternetRowF"
8315 msgstr "Internet Riadok F"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8318 msgid "InternetRowF:"
8319 msgstr "Internet Riadok F:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8322 msgid "BankRowA"
8323 msgstr "Banka Riadok A"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8326 msgid "BankRowA:"
8327 msgstr "Banka Riadok A:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8330 msgid "BankRowB"
8331 msgstr "Banka Riadok B"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8334 msgid "BankRowB:"
8335 msgstr "Banka Riadok B:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8338 msgid "BankRowC"
8339 msgstr "Banka Riadok C"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8342 msgid "BankRowC:"
8343 msgstr "Banka Riadok C:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8346 msgid "BankRowD"
8347 msgstr "Banka Riadok D"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8350 msgid "BankRowD:"
8351 msgstr "Banka Riadok D:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8354 msgid "BankRowE"
8355 msgstr "Banka Riadok E"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8358 msgid "BankRowE:"
8359 msgstr "Banka Riadok E:"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8362 msgid "BankRowF"
8363 msgstr "Banka Riadok F"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8366 msgid "BankRowF:"
8367 msgstr "Banka Riadok F:"
8368
8369 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8370 msgid "Claim #."
8371 msgstr "Nárok #."
8372
8373 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8374 msgid "Remarks"
8375 msgstr "Pripomienky"
8376
8377 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8378 msgid "Remarks #."
8379 msgstr "Pripomienky #."
8380
8381 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8383 msgid "Proof:"
8384 msgstr "Dôkaz:"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8387 msgid "More"
8388 msgstr "Ďalšie"
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8391 msgid "(MORE)"
8392 msgstr "(MORE)"
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8395 msgid "FADE IN:"
8396 msgstr "FADE IN:"
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8399 msgid "INT."
8400 msgstr "INT."
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8403 msgid "EXT."
8404 msgstr "EXT."
8405
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8407 msgid "Continuing"
8408 msgstr "Pokračovanie"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8411 msgid "(continuing)"
8412 msgstr "(pokračujem)"
8413
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8415 msgid "Transition"
8416 msgstr "Premena"
8417
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8419 msgid "TITLE OVER:"
8420 msgstr "TITUL NAD:"
8421
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8423 msgid "INTERCUT"
8424 msgstr "PREPÍNANIE"
8425
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8427 msgid "INTERCUT WITH:"
8428 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8429
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8431 msgid "FADE OUT"
8432 msgstr "FADE OUT"
8433
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8435 msgid "Scene"
8436 msgstr "Scéna"
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8441 msgid "Catchline"
8442 msgstr "Catchline"
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8445 msgid "History"
8446 msgstr "História"
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8451 msgid "Revised"
8452 msgstr "Revidované"
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8455 msgid "Classification Codes"
8456 msgstr "Classification Codes"
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8460 msgid "TableCaption"
8461 msgstr "Popis tabuľky"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8464 msgid "Table caption"
8465 msgstr "Popis tabuľky"
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8468 msgid "Refcite"
8469 msgstr "Refcite"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8472 msgid "Cite reference"
8473 msgstr "Referencia na citáciu"
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8476 msgid "ItemList"
8477 msgstr "ItemList"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8480 msgid "RomanList"
8481 msgstr "SerifováListina"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8486 msgid "Theorem \\thetheorem."
8487 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8491 msgid "Corollary \\thecorollary."
8492 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8496 msgid "Lemma \\thelemma."
8497 msgstr "Lemma \\thelemma."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8501 msgid "Proposition \\theproposition."
8502 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8513 msgid "Question"
8514 msgstr "Otázka"
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8517 msgid "Question \\thequestion."
8518 msgstr "Otázka \\thequestion."
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8522 msgid "Claim \\theclaim."
8523 msgstr "Nárok \\theclaim."
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8527 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8528 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8531 msgid "Prop"
8532 msgstr "Téza(prop)"
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8535 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8536 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8539 msgid "Comby"
8540 msgstr "Comby"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8543 msgid "Review"
8544 msgstr "Recenzia"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8547 msgid "Topical"
8548 msgstr "Tematicky"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8551 msgid "Comment"
8552 msgstr "Komentár"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8555 msgid "Paper"
8556 msgstr "Stránka"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8559 msgid "Prelim"
8560 msgstr "Predbežné"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8563 msgid "Rapid"
8564 msgstr "Rapid"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8569 msgid "PACS"
8570 msgstr "PACS"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8573 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8574 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8577 msgid "MSC"
8578 msgstr "MSC"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8581 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8582 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8585 msgid "submitto"
8586 msgstr "podať-do"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8589 msgid "submit to paper:"
8590 msgstr "podať do Journal:"
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8593 msgid "Bibliography (plain)"
8594 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8595
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8597 msgid "Bibliography heading"
8598 msgstr "Nadpis bibliografie"
8599
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8601 msgid "ABSTRACT:"
8602 msgstr "SÚHRN:"
8603
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8605 msgid "KEY WORDS:"
8606 msgstr "HESLÁ:"
8607
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8609 msgid "Commission"
8610 msgstr "Komisia"
8611
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8613 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8614 msgstr "POĎAKOVANIA"
8615
8616 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8617 msgid "AddressForOffprints"
8618 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8619
8620 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8621 msgid "Address for Offprints:"
8622 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8623
8624 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8625 msgid "RunningTitle"
8626 msgstr "StĺpecNadpis"
8627
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8629 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8630 msgid "Running title:"
8631 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8632
8633 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8634 msgid "RunningAuthor"
8635 msgstr "StĺpecAutor"
8636
8637 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8638 msgid "Running author:"
8639 msgstr "Stĺpec autor:"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8642 msgid "NoTelephone"
8643 msgstr "BezTelefónu"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8647 msgid "NoFax"
8648 msgstr "BezFaxu"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8652 msgid "NoPlace"
8653 msgstr "Bez Miesta"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8657 msgid "NoDate"
8658 msgstr "Bez Dátumu"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8661 msgid "Post Scriptum"
8662 msgstr "Postskriptum"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8665 msgid "EndOfMessage"
8666 msgstr "KoniecSprávy"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8669 msgid "EndOfFile"
8670 msgstr "KoniecSúboru"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8678 msgid "Headings"
8679 msgstr "Záhlavie listu"
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8682 msgid "City:"
8683 msgstr "Mesto:"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8686 msgid "Office:"
8687 msgstr "Úrad:"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8690 msgid "Tel:"
8691 msgstr "Tel:"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8694 msgid "NoTel"
8695 msgstr "Bez Telefónu"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8698 msgid "Fax:"
8699 msgstr "Fax:"
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8703 msgid "Closings"
8704 msgstr "Záverečný pozdrav"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8707 msgid "EndOfMessage."
8708 msgstr "KoniecSprávy."
8709
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8711 msgid "EndOfFile."
8712 msgstr "KoniecSúboru."
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8715 msgid "P.S.:"
8716 msgstr "P.S.:"
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8722 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8723 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8724 msgid "Chapter"
8725 msgstr "Kapitola"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8728 msgid "Running LaTeX Title"
8729 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8732 msgid "TOC Title"
8733 msgstr "Obsah Titul"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8736 msgid "TOC title:"
8737 msgstr "Obsah titul:"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8740 msgid "Author Running"
8741 msgstr "Stĺpec autor"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8744 msgid "Author Running:"
8745 msgstr "Stĺpec autor:"
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8748 msgid "TOC Author"
8749 msgstr "Obsah Autor"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8752 msgid "TOC Author:"
8753 msgstr "Obsah Autor:"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8758 msgid "Case #."
8759 msgstr "Prípad #."
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8763 msgid "Claim."
8764 msgstr "Nárok."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8767 msgid "Conjecture #."
8768 msgstr "Hypotéza #."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8771 msgid "Example #."
8772 msgstr "Príklad #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8775 msgid "Exercise #."
8776 msgstr "Úloha #."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8779 msgid "Note #."
8780 msgstr "Poznámka #."
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8783 msgid "Problem #."
8784 msgstr "Problém #."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8789 msgid "Property"
8790 msgstr "Vlastnosť"
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8793 msgid "Property #."
8794 msgstr "Vlastnosť #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8797 msgid "Question #."
8798 msgstr "Otázka #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8801 msgid "Remark #."
8802 msgstr "Pripomienka #."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8805 msgid "Solution #."
8806 msgstr "Riešenie #."
8807
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8810 msgid "Chapter*"
8811 msgstr "Kapitola*"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8814 msgid "Chapterprecis"
8815 msgstr "KapitolaSúhrn"
8816
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8818 msgid "Epigraph"
8819 msgstr "Epigraf"
8820
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8822 msgid "Maintext"
8823 msgstr "Hlavný text"
8824
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8826 msgid "Poemtitle"
8827 msgstr "TitulBásne"
8828
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8830 msgid "Poemtitle*"
8831 msgstr "TitulBásne*"
8832
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8834 msgid "Legend"
8835 msgstr "Legenda"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8838 msgid "Entry"
8839 msgstr "Záznam"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8842 msgid "Entry:"
8843 msgstr "Záznam:"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8846 msgid "ListItem"
8847 msgstr "ZáznamVListine"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8850 msgid "List Item:"
8851 msgstr "Záznam v listine:"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8854 msgid "DoubleItem"
8855 msgstr "Dvojitá položka"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8858 msgid "Double Item:"
8859 msgstr "Dvojitá položka:"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8862 msgid "Space"
8863 msgstr "Medzera"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8866 msgid "Space:"
8867 msgstr "Medzera:"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8870 msgid "Computer"
8871 msgstr "Počítač"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8874 msgid "Computer:"
8875 msgstr "Počítač:"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8878 msgid "EmptySection"
8879 msgstr "PrázdnaSekcia"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8882 msgid "Empty Section"
8883 msgstr "Prázdna Sekcia"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8886 msgid "CloseSection"
8887 msgstr "ZavriSekciu"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8890 msgid "Close Section"
8891 msgstr "Zavri Sekciu"
8892
8893 #: lib/layouts/paper.layout:147
8894 msgid "SubTitle"
8895 msgstr "PodTitul"
8896
8897 #: lib/layouts/paper.layout:159
8898 msgid "Institution"
8899 msgstr "Inštitúcia"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8902 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8903 msgid "Slide"
8904 msgstr "Fólia"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8907 msgid "    "
8908 msgstr "    "
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8911 msgid "EndSlide"
8912 msgstr "KoniecFólie"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8915 msgid "~=~"
8916 msgstr "~=~"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8919 msgid "WideSlide"
8920 msgstr "ŠirokáFólia"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8923 msgid "EmptySlide"
8924 msgstr "PrázdnaFólia"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8927 msgid "Empty slide:"
8928 msgstr "Prázdna fólia:"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8931 msgid "\\arabic{section}"
8932 msgstr "\\arabic{section}"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8935 msgid "ItemizeType1"
8936 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8939 msgid "EnumerateType1"
8940 msgstr "EnumerateType1"
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8943 msgid "List of Algorithms"
8944 msgstr "Zoznam algoritmov"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8947 msgid "\\thechapter"
8948 msgstr "\\thechapter"
8949
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8951 msgid "Recipe"
8952 msgstr "Recept"
8953
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8955 msgid "Recipe:"
8956 msgstr "Recept:"
8957
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8959 msgid "Ingredients"
8960 msgstr "Prísady"
8961
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8963 msgid "Ingredients:"
8964 msgstr "Prísady:"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8967 msgid "Affiliation (alternate)"
8968 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8971 msgid "Affiliation (alternate):"
8972 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8975 msgid "Affiliation (none)"
8976 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8979 msgid "No affiliation"
8980 msgstr "Bez príslušenstva"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8983 msgid "Electronic Address:"
8984 msgstr "Elektronická adresa:"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8987 msgid "Collaboration"
8988 msgstr "Spolupráca"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8991 msgid "Collaboration:"
8992 msgstr "Spolupráca:"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8995 msgid "PACS numbers:"
8996 msgstr "PACS-čísla:"
8997
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8999 msgid "Preprint"
9000 msgstr "Predtlač"
9001
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9004 msgid "Thanks:"
9005 msgstr "Vďaka:"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9008 msgid "acknowledgments"
9009 msgstr "poďakovania"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9012 msgid "Ruled Table"
9013 msgstr "Pevná Tabuľka"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9017 msgid "Specials"
9018 msgstr "Špeciálne"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9021 msgid "Turn Page"
9022 msgstr "Obrátiť Stránku"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9025 msgid "Wide Text"
9026 msgstr "Široký Text"
9027
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9029 msgid "Video"
9030 msgstr "Video"
9031
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9033 msgid "List of Videos"
9034 msgstr "Zoznam Videí"
9035
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9037 msgid "Float Link"
9038 msgstr "Plávajúci odkaz"
9039
9040 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9041 msgid "AltAffiliation"
9042 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9043
9044 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9045 msgid "PACS number:"
9046 msgstr "PACS-číslo:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9049 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9050 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9051 msgid "Labeling"
9052 msgstr "Označovanie"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9055 msgid "L"
9056 msgstr "L"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9059 msgid "O"
9060 msgstr "O"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9063 msgid "Encl"
9064 msgstr "Prílohy"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9067 msgid "Place:"
9068 msgstr "Miesto:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9071 msgid "Specialmail"
9072 msgstr "Zvláštna pošta"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9075 msgid "Specialmail:"
9076 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9079 msgid "Title:"
9080 msgstr "Titul:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9083 msgid "Yourref"
9084 msgstr "Vaša značka"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9087 msgid "Yourmail"
9088 msgstr "Váš mejl"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9091 msgid "Your letter of:"
9092 msgstr "Váš dopis od:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9095 msgid "Myref"
9096 msgstr "Moja značka"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9099 msgid "Customer"
9100 msgstr "Zákazník"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9103 msgid "Customer no.:"
9104 msgstr "Zákazník č.:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9107 msgid "Invoice"
9108 msgstr "Účet"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9111 msgid "Invoice no.:"
9112 msgstr "Účet č.:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9115 msgid "NextAddress"
9116 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9119 msgid "Next Address:"
9120 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9123 msgid "Sender Name:"
9124 msgstr "Názov odosielateľa:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9127 msgid "Sender Phone:"
9128 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9131 msgid "Sender Fax:"
9132 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9135 msgid "Sender E-Mail:"
9136 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9139 msgid "Sender URL:"
9140 msgstr "URL odosielateľa:"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9143 msgid "Logo"
9144 msgstr "Logo"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9147 msgid "Logo:"
9148 msgstr "Logo:"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9151 msgid "EndLetter"
9152 msgstr "KoniecDopis"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9155 msgid "End of letter"
9156 msgstr "Koniec dopisu"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9159 msgid "LandscapeSlide"
9160 msgstr "FóliaNaŠírku"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9163 msgid "Landscape Slide:"
9164 msgstr "Fólia na šírku:"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9167 msgid "PortraitSlide"
9168 msgstr "FóliaNaVýšku"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9171 msgid "Portrait Slide:"
9172 msgstr "Fólia na výšku:"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9175 msgid "Slide*"
9176 msgstr "Fólia*"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9179 msgid "EndOfSlide"
9180 msgstr "KoniecFólie"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9183 msgid "SlideHeading"
9184 msgstr "NadpisFólie"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9187 msgid "SlideSubHeading"
9188 msgstr "PodnadpisFólie"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9191 msgid "ListOfSlides"
9192 msgstr "ZoznamFólií"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9195 msgid "[List Of Slides]"
9196 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9199 msgid "SlideContents"
9200 msgstr "ObsahFólie"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9203 msgid "[Slide Contents]"
9204 msgstr "[Obsah fólie]"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9207 msgid "ProgressContents"
9208 msgstr "Pokrok Obsahy"
9209
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9211 msgid "[Progress Contents]"
9212 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9213
9214 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9216 msgid "Conjecture*"
9217 msgstr "Hypotéza*"
9218
9219 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9222 msgid "Algorithm*"
9223 msgstr "Algoritmus*"
9224
9225 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9226 msgid "AMS"
9227 msgstr "AMS"
9228
9229 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9230 msgid "Subjectclass"
9231 msgstr "TematickáTrieda"
9232
9233 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9234 msgid "AMS subject classifications:"
9235 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9238 msgid "Conference"
9239 msgstr "Konferencia"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9242 msgid "Conference:"
9243 msgstr "Konferencia:"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9246 msgid "CopyrightYear"
9247 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9248
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9250 msgid "Copyright year:"
9251 msgstr "Autorské práva rok:"
9252
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9254 msgid "Copyrightdata"
9255 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9256
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9258 msgid "Copyright data:"
9259 msgstr "Autorské práva dáta:"
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9262 msgid "Terms"
9263 msgstr "Pojmy"
9264
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9266 msgid "Terms:"
9267 msgstr "Pojmy:"
9268
9269 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9270 msgid "Topic"
9271 msgstr "Námet"
9272
9273 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9274 msgid "MMMMM"
9275 msgstr "MMMMM"
9276
9277 #: lib/layouts/slides.layout:105
9278 msgid "New Slide:"
9279 msgstr "Nová Fólia:"
9280
9281 #: lib/layouts/slides.layout:127
9282 msgid "Overlay"
9283 msgstr "Prekrytie"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:142
9286 msgid "New Overlay:"
9287 msgstr "Nové Prekrytie:"
9288
9289 #: lib/layouts/slides.layout:182
9290 msgid "New Note:"
9291 msgstr "Nová poznámka:"
9292
9293 #: lib/layouts/slides.layout:207
9294 msgid "InvisibleText"
9295 msgstr "Neviditeľný text"
9296
9297 #: lib/layouts/slides.layout:214
9298 msgid "<Invisible Text Follows>"
9299 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9300
9301 #: lib/layouts/slides.layout:231
9302 msgid "VisibleText"
9303 msgstr "Viditeľný text"
9304
9305 #: lib/layouts/slides.layout:238
9306 msgid "<Visible Text Follows>"
9307 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9308
9309 #: lib/layouts/spie.layout:55
9310 msgid "Authorinfo"
9311 msgstr "Autori-Info"
9312
9313 #: lib/layouts/spie.layout:67
9314 msgid "Authorinfo:"
9315 msgstr "Autori-Info:"
9316
9317 #: lib/layouts/spie.layout:80
9318 msgid "ABSTRACT"
9319 msgstr "SÚHRN"
9320
9321 #: lib/layouts/spie.layout:95
9322 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9323 msgstr "POĎAKOVANIA"
9324
9325 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9326 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9327 msgid "Headnote"
9328 msgstr "Hlavičková poznámka"
9329
9330 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9331 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9332 msgid "Headnote (optional):"
9333 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9334
9335 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9336 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9337 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9338 msgid "thanks"
9339 msgstr "vďaka"
9340
9341 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9342 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9343 msgid "Inst"
9344 msgstr "Inst"
9345
9346 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9347 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9348 msgid "Institute #"
9349 msgstr "Inštitút #"
9350
9351 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9354 msgid "Dedication"
9355 msgstr "Venovanie"
9356
9357 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9358 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9359 msgid "Dedication:"
9360 msgstr "Venovanie:"
9361
9362 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9363 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9364 msgid "Corr Author:"
9365 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9366
9367 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9368 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9369 msgid "Offprints"
9370 msgstr "Odtlačky"
9371
9372 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9373 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9374 msgid "Offprints:"
9375 msgstr "Odtlačky:"
9376
9377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9378 msgid "Subclass"
9379 msgstr "Podtrieda"
9380
9381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9382 msgid "Mathematics Subject Classification"
9383 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9384
9385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9386 msgid "CRSC"
9387 msgstr "CRSC"
9388
9389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9390 msgid "CR Subject Classification"
9391 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9392
9393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9394 msgid "Solution \\thesolution"
9395 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9396
9397 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9398 msgid "Proof(QED)"
9399 msgstr "Dôkaz(QED)"
9400
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9402 msgid "Proof(smartQED)"
9403 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9406 msgid "Title*"
9407 msgstr "Titul*"
9408
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9410 msgid "Title*: "
9411 msgstr "Titul*: "
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9414 msgid "Contributors"
9415 msgstr "Prispievatelia"
9416
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9418 msgid "List of Contributors"
9419 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9420
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9422 msgid "Contributor List"
9423 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9432 msgid "For editors"
9433 msgstr "Pre vydavateľov"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9436 msgid "PartBacktext"
9437 msgstr "PartBacktext"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9440 msgid "Running Chapter"
9441 msgstr "Priebežná Kapitola"
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9444 msgid "ChapAuthor"
9445 msgstr "KapAutor"
9446
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9448 msgid "ChapSubtitle"
9449 msgstr "KapPodtitul"
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9452 msgid "extrachap"
9453 msgstr "extrakap"
9454
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9456 msgid "Extrachap"
9457 msgstr "Extrakap"
9458
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9460 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9461 msgid "Foreword"
9462 msgstr "Predhovor"
9463
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9465 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9466 msgid "Preface"
9467 msgstr "Predslov"
9468
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9470 msgid "ChapMotto"
9471 msgstr "KapMotto"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9474 msgid "Sidenote"
9475 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9478 msgid "sidenote"
9479 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9482 msgid "Marginnote"
9483 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9486 msgid "marginnote"
9487 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9490 msgid "NewThought"
9491 msgstr "Nová Úvaha"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9494 msgid "new thought"
9495 msgstr "nová úvaha"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9498 msgid "AllCaps"
9499 msgstr "Verzálky"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9502 msgid "allcaps"
9503 msgstr "versálky"
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9506 msgid "SmallCaps"
9507 msgstr "Malé kapitálky"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9510 msgid "smallcaps"
9511 msgstr "malé kapitálky"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9514 msgid "Full Width"
9515 msgstr "Celá Šírka"
9516
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9518 msgid "MarginTable"
9519 msgstr "Okrajná tabuľka"
9520
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9522 msgid "MarginFigure"
9523 msgstr "OkrajnýObrázok"
9524
9525 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9526 msgid "email:"
9527 msgstr "email:"
9528
9529 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9530 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9531 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9535 msgid "Firstname"
9536 msgstr "Krstné_meno"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9539 msgid "Fname"
9540 msgstr "Kmeno"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9544 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9545 msgid "Literal"
9546 msgstr "Doslovné"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9550 msgid "Emph"
9551 msgstr "Zvýrazniť"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9554 msgid "Abbrev"
9555 msgstr "Skratka"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9559 msgid "Citation-number"
9560 msgstr "ČísloCitácie"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9563 msgid "Volume"
9564 msgstr "Volume"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9567 msgid "Day"
9568 msgstr "Deň"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9571 msgid "Month"
9572 msgstr "Mesiac"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9575 msgid "Year"
9576 msgstr "Rok"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9579 msgid "Issue-number"
9580 msgstr "Issue-number"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9583 msgid "Issue-day"
9584 msgstr "Issue-day"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9587 msgid "Issue-months"
9588 msgstr "Issue-months"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9591 msgid "Subsubparagraph"
9592 msgstr "Podpododstavec"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9595 msgid "Header"
9596 msgstr "Hlavička"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9599 msgid "-- Header --"
9600 msgstr "--Hlavička--"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9603 msgid "Special-section"
9604 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9607 msgid "Special-section:"
9608 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9611 msgid "AGU-journal"
9612 msgstr "AGU-journal"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9615 msgid "AGU-journal:"
9616 msgstr "AGU-journal:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9619 msgid "Citation-number:"
9620 msgstr "ČísloCitácie:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9623 msgid "AGU-volume"
9624 msgstr "AGU-volume"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9627 msgid "AGU-volume:"
9628 msgstr "AGU-volume:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9631 msgid "AGU-issue"
9632 msgstr "AGU-issue"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9635 msgid "AGU-issue:"
9636 msgstr "AGU-issue:"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9639 msgid "Copyright:"
9640 msgstr "Autorské práva:"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9643 msgid "Index-terms"
9644 msgstr "Pojmy indexu"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9647 msgid "Index-terms..."
9648 msgstr "Pojmy indexu..."
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9651 msgid "Index-term"
9652 msgstr "Pojem indexu"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9655 msgid "Index-term:"
9656 msgstr "Pojem indexu:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9659 msgid "Cross-term"
9660 msgstr "Cross-term"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9663 msgid "Cross-term:"
9664 msgstr "Cross-term:"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9667 msgid "Supplementary"
9668 msgstr "Dodatkové"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9671 msgid "Supplementary..."
9672 msgstr "Dodatkové..."
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9675 msgid "Supp-note"
9676 msgstr "dodatočná poznámka"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9679 msgid "Sup-mat-note:"
9680 msgstr "Sup-mat-note:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9683 msgid "Cite-other"
9684 msgstr "Citát (iný)"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9687 msgid "Cite-other:"
9688 msgstr "Citát (iný):"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9691 msgid "Revised:"
9692 msgstr "Revidované:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9695 msgid "Ident-line"
9696 msgstr "Posunutý-riadok"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9699 msgid "Ident-line:"
9700 msgstr "Posunutý-riadok:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9703 msgid "Runhead"
9704 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9707 msgid "Runhead:"
9708 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9711 msgid "Published-online:"
9712 msgstr "Vydané-online:"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9715 msgid "Citation"
9716 msgstr "Citácia"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9719 msgid "Citation:"
9720 msgstr "Citácia:"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9723 msgid "Posting-order"
9724 msgstr "Posting-order"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9727 msgid "Posting-order:"
9728 msgstr "Posting-order:"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9731 msgid "AGU-pages"
9732 msgstr "AGU-stránky"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9735 msgid "AGU-pages:"
9736 msgstr "AGU-stránky:"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9739 msgid "Words"
9740 msgstr "Slová"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9743 msgid "Words:"
9744 msgstr "Slová:"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9747 msgid "Figures"
9748 msgstr "Obrázky"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9751 msgid "Figures:"
9752 msgstr "Obrázky:"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9755 msgid "Tables"
9756 msgstr "Tabuľky"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9759 msgid "Tables:"
9760 msgstr "Tabuľky:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9763 msgid "Datasets"
9764 msgstr "Datasets"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9767 msgid "Datasets:"
9768 msgstr "Datasets:"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9771 msgid "ISSN"
9772 msgstr "ISSN"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9775 msgid "CODEN"
9776 msgstr "CODEN"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9779 msgid "SS-Code"
9780 msgstr "SS-Kód"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9783 msgid "SS-Title"
9784 msgstr "SS-Titul"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9787 msgid "CCC-Code"
9788 msgstr "CCC-Kód"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9791 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9792 msgid "Code"
9793 msgstr "Kód"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9796 msgid "Dscr"
9797 msgstr "Dscr"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9800 msgid "Orgdiv"
9801 msgstr "Orgdiv"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9804 msgid "Orgname"
9805 msgstr "Orgname"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9808 msgid "City"
9809 msgstr "Mesto"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9812 msgid "Postcode"
9813 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9816 msgid "Country"
9817 msgstr "Krajina"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9821 msgid "Paragraph*"
9822 msgstr "Odstavec*"
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9825 msgid "CCC"
9826 msgstr "CCC"
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9829 msgid "CCC code:"
9830 msgstr "CCC Kód:"
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9833 msgid "PaperId"
9834 msgstr "PaperId"
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9837 msgid "Paper Id:"
9838 msgstr "Paper Id:"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9841 msgid "AuthorAddr"
9842 msgstr "AutorovaAdresa"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9845 msgid "Author Address:"
9846 msgstr "Autorova Adresa:"
9847
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9849 msgid "SlugComment"
9850 msgstr "SlugComment"
9851
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9853 msgid "Slug Comment:"
9854 msgstr "Slug Comment:"
9855
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9857 msgid "Plate"
9858 msgstr "Vyobrazenie"
9859
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9861 msgid "Planotable"
9862 msgstr "Planotable"
9863
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9865 msgid "Table Caption"
9866 msgstr "Popis tabuľky"
9867
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9869 msgid "Current Address"
9870 msgstr "Súčasná Adresa"
9871
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9873 msgid "Current address:"
9874 msgstr "Súčasná adresa:"
9875
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9877 msgid "E-mail address:"
9878 msgstr "E-mail adresa:"
9879
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9881 msgid "Key words and phrases:"
9882 msgstr "Heslá a zvraty:"
9883
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9885 msgid "Dedicatory"
9886 msgstr "Venovací"
9887
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9889 msgid "Translator"
9890 msgstr "Prekladateľ"
9891
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9893 msgid "Translator:"
9894 msgstr "Prekladateľ:"
9895
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9897 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9898 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9901 msgid "Directory"
9902 msgstr "Adresár"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9905 msgid "KeyCombo"
9906 msgstr "KeyCombo"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9909 msgid "KeyCap"
9910 msgstr "KeyCap"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9913 msgid "GuiMenu"
9914 msgstr "GuiMenu"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9917 msgid "GuiMenuItem"
9918 msgstr "GuiMenuItem"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9921 msgid "GuiButton"
9922 msgstr "GuiButton"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9925 msgid "MenuChoice"
9926 msgstr "MenuChoice"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9929 msgid "SGML"
9930 msgstr "SGML"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9933 msgid "Subparagraph*"
9934 msgstr "Pododstavec*"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9937 msgid "Authorgroup"
9938 msgstr "SkupinaAutorov"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9941 msgid "RevisionHistory"
9942 msgstr "RevíznaHistória"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9945 msgid "Revision History"
9946 msgstr "Revízna História"
9947
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9949 msgid "Revision"
9950 msgstr "Revízia"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9953 msgid "RevisionRemark"
9954 msgstr "RevíznaPripomienka"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9957 msgid "FirstName"
9958 msgstr "Krstné_meno"
9959
9960 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9961 #: lib/layouts/sweave.module:45
9962 msgid "Scrap"
9963 msgstr "Scrap"
9964
9965 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9966 msgid "\\arabic{chapter}"
9967 msgstr "\\arabic{chapter}"
9968
9969 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9970 msgid "\\Alph{chapter}"
9971 msgstr "\\Alph{chapter}"
9972
9973 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9974 msgid "\\arabic{footnote}"
9975 msgstr "\\arabic{footnote}"
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9978 msgid "\\Roman{section}."
9979 msgstr "\\Roman{section}."
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9982 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9983 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9984
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9986 msgid "\\Alph{subsection}."
9987 msgstr "\\Alph{subsection}."
9988
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9990 msgid "\\arabic{subsection}."
9991 msgstr "\\arabic{subsection}."
9992
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9994 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9995 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9996
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9998 msgid "\\alph{subsubsection}."
9999 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10000
10001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10002 msgid "\\alph{paragraph}."
10003 msgstr "\\alph{paragraph}."
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10006 msgid "Addpart"
10007 msgstr "Addpart"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10010 msgid "Addchap"
10011 msgstr "Addchap"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10014 msgid "Addsec"
10015 msgstr "Addsec"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10018 msgid "Addchap*"
10019 msgstr "Addchap*"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10022 msgid "Addsec*"
10023 msgstr "Addsec*"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10026 msgid "Minisec"
10027 msgstr "Minisekcia"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10030 msgid "Publishers"
10031 msgstr "Vydavatelia"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10034 msgid "Titlehead"
10035 msgstr "Hlavička titulku"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10038 msgid "Uppertitleback"
10039 msgstr "Zadný titul hore"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10042 msgid "Lowertitleback"
10043 msgstr "Zadný titul dole"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10046 msgid "Extratitle"
10047 msgstr "Extra titulok"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10050 msgid "Captionabove"
10051 msgstr "Popis hore"
10052
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10054 msgid "Captions"
10055 msgstr "Popisy"
10056
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10058 msgid "Captionbelow"
10059 msgstr "Popis dole"
10060
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10062 msgid "Dictum"
10063 msgstr "Výrok"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10066 msgid "UNDEFINED"
10067 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10068
10069 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10070 msgid "pp."
10071 msgstr "pp."
10072
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10074 msgid "ed."
10075 msgstr "ed."
10076
10077 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10078 msgid "vol."
10079 msgstr "vol."
10080
10081 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10082 msgid "no."
10083 msgstr "nie."
10084
10085 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10086 msgid "in"
10087 msgstr "in"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10090 msgid "\\Roman{part}"
10091 msgstr "\\Roman{part}"
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10094 msgid "Part \\Roman{part}"
10095 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10096
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10098 msgid "Chapter ##"
10099 msgstr "Kapitola ##"
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10103 msgid "Section ##"
10104 msgstr "Sekcia ##"
10105
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10107 msgid "Paragraph ##"
10108 msgstr "Odstavec ##"
10109
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10111 msgid "\\arabic{enumi}."
10112 msgstr "\\arabic{enumi}."
10113
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10115 msgid "\\roman{enumiii}."
10116 msgstr "\\roman{enumiii}."
10117
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10119 msgid "\\Alph{enumiv}."
10120 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10121
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10123 msgid "Equation ##"
10124 msgstr "Rovnica ##"
10125
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10127 msgid "Footnote ##"
10128 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10131 msgid "margin"
10132 msgstr "okraje"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10135 msgid "foot"
10136 msgstr "päta"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10139 msgid "Greyedout"
10140 msgstr "Zosivelé"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10143 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10144 msgid "ERT"
10145 msgstr "ERT"
10146
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
10148 msgid "Listings"
10149 msgstr "Výpisy"
10150
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10152 msgid "Idx"
10153 msgstr "Idx"
10154
10155 # Napríklad krátky titul
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10157 msgid "opt"
10158 msgstr "argument"
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10161 msgid "Preview"
10162 msgstr "Náhľad"
10163
10164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10165 msgid "--Separator--"
10166 msgstr "--Oddeľovač--"
10167
10168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10169 msgid "--- Separate Environment ---"
10170 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10171
10172 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10173 msgid "Part \\thepart"
10174 msgstr "Časť \\thepart"
10175
10176 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10177 msgid "Chapter \\thechapter"
10178 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10179
10180 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10181 msgid "Appendix \\thechapter"
10182 msgstr "Príloha \\thechapter"
10183
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10185 msgid "Front Matter"
10186 msgstr "Front Matter"
10187
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10189 msgid "--- Front Matter ---"
10190 msgstr "--- Front Matter ---"
10191
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10193 msgid "Main Matter"
10194 msgstr "Main Matter"
10195
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10197 msgid "--- Main Matter ---"
10198 msgstr "--- Main Matter ---"
10199
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10201 msgid "Back Matter"
10202 msgstr "Back Matter"
10203
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10205 msgid "--- Back Matter ---"
10206 msgstr "--- Back Matter ---"
10207
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10209 msgid "Run-in headings"
10210 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10211
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10213 msgid "Sub-run-in headings"
10214 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10215
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10217 msgid "Author data:"
10218 msgstr "Autor dáta:"
10219
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10221 msgid "TOC author:"
10222 msgstr "Obsah autor:"
10223
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10225 msgid "Running Title"
10226 msgstr "Priebežný Titul"
10227
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10229 msgid "Running Author"
10230 msgstr "Priebežný Autor"
10231
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10233 msgid "Running chapter:"
10234 msgstr "Priebežná kapitola:"
10235
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10237 msgid "Running Section"
10238 msgstr "Priebežná Sekcia"
10239
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10241 msgid "Running section:"
10242 msgstr "Priebežná sekcia:"
10243
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10245 msgid "Abstract*"
10246 msgstr "Súhrn*"
10247
10248 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10249 msgid "Abstract* (not printed)"
10250 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10251
10252 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10253 msgid "Petit"
10254 msgstr "Petit"
10255
10256 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10257 msgid "Svgraybox"
10258 msgstr "Svgraybox"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10262 msgid "Fact \\thefact."
10263 msgstr "Fakt \\thefact."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10266 msgid "Definition \\thedefinition."
10267 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10270 msgid "Example \\theexample."
10271 msgstr "Príklad \\theexample."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10274 msgid "Problem \\theproblem."
10275 msgstr "Problém \\theproblem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10278 msgid "Exercise \\theexercise."
10279 msgstr "Úloha \\theexercise."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10282 msgid "Corollary \\thetheorem."
10283 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10286 msgid "Lemma \\thetheorem."
10287 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10290 msgid "Proposition \\thetheorem."
10291 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10294 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10295 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10298 msgid "Fact \\thetheorem."
10299 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10302 msgid "Definition \\thetheorem."
10303 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10306 msgid "Example \\thetheorem."
10307 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10310 msgid "Problem \\thetheorem."
10311 msgstr "Problém \\thetheorem"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10314 msgid "Exercise \\thetheorem."
10315 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10318 msgid "Remark \\thetheorem."
10319 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10322 msgid "Claim \\thetheorem."
10323 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10326 msgid "Example*"
10327 msgstr "Príklad*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10330 msgid "Problem*"
10331 msgstr "Problém*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10334 msgid "Exercise*"
10335 msgstr "Úloha*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10338 msgid "Remark*"
10339 msgstr "Pripomienka*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10342 msgid "Claim*"
10343 msgstr "Nárok*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10346 msgid "Conjecture."
10347 msgstr "Hypotéza."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10350 msgid "Fact*"
10351 msgstr "Fakt*"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10354 msgid "Problem."
10355 msgstr "Problém."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10358 msgid "Exercise."
10359 msgstr "Úloha."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10362 msgid "Remark."
10363 msgstr "Pripomienka."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10366 msgid "Theorem \\thetheorem"
10367 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10370 msgid "Corollary \\thecorollary"
10371 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10374 msgid "Lemma \\thelemma"
10375 msgstr "Lemma \\thelemma"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10378 msgid "Proposition \\theproposition"
10379 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10382 msgid "Prop \\theprop."
10383 msgstr "Téza \\theprop."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10386 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10387 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10390 msgid "Definition \\thedefinition"
10391 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10394 msgid "Example \\theexample"
10395 msgstr "Príklad \\theexample"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10398 msgid "Problem \\theproblem"
10399 msgstr "Problém \\theproblem"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10402 msgid "Prob"
10403 msgstr "Problém"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10406 msgid "\\theprob."
10407 msgstr "\\theprop."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10410 msgid "Sol"
10411 msgstr "Riešenie"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10414 msgid "# [number of Prob]"
10415 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10418 msgid "Exercise \\theexercise"
10419 msgstr "Úloha \\theexercise"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10422 msgid "Remark \\theremark"
10423 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10426 msgid "Case \\thecase"
10427 msgstr "Prípad \\thecase"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10430 msgid "Property \\theproperty"
10431 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10434 msgid "Question \\thequestion"
10435 msgstr "Otázka \\thequestion"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10438 msgid "Note \\thenote"
10439 msgstr "Poznámka \\thenote"
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:2
10442 msgid "Braille"
10443 msgstr "Braille"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:6
10446 msgid ""
10447 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10448 "in examples."
10449 msgstr ""
10450 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10451 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:22
10454 msgid "Braille (default)"
10455 msgstr "Braille (štandard)"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10458 msgid "Braille:"
10459 msgstr "Braille:"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:45
10462 msgid "Braille (textsize)"
10463 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:68
10466 msgid "Braille (dots on)"
10467 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:83
10470 msgid "Braille_dots_on"
10471 msgstr "Braille_bodky_zap"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:92
10474 msgid "Braille (dots off)"
10475 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10476
10477 #: lib/layouts/braille.module:107
10478 msgid "Braille_dots_off"
10479 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:116
10482 msgid "Braille (mirror on)"
10483 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10484
10485 #: lib/layouts/braille.module:131
10486 msgid "Braille_mirror_on"
10487 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:140
10490 msgid "Braille (mirror off)"
10491 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10492
10493 #: lib/layouts/braille.module:155
10494 msgid "Braille_mirror_off"
10495 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10496
10497 #: lib/layouts/braille.module:163
10498 msgid "Braillebox"
10499 msgstr "BrailleRámok"
10500
10501 #: lib/layouts/braille.module:167
10502 msgid "Braille box"
10503 msgstr "Braille rámok"
10504
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10506 msgid "Custom Header/Footerlines"
10507 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10508
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10510 msgid ""
10511 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10512 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10513 "Page Layout to 'fancy'!"
10514 msgstr ""
10515 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10516 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10517 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10518
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10520 msgid "Header/Footer"
10521 msgstr "Hlavička/Päta"
10522
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10524 msgid "Center Header"
10525 msgstr "Stredná Hlavička"
10526
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10528 msgid "Center Header:"
10529 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10530
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10532 msgid "Left Footer"
10533 msgstr "Ľavá Päta"
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10536 msgid "Left Footer:"
10537 msgstr "Ľavá Päta:"
10538
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10540 msgid "Center Footer"
10541 msgstr "Centrovaná Päta"
10542
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10544 msgid "Center Footer:"
10545 msgstr "Centrovaná Päta:"
10546
10547 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10548 msgid "Endnote"
10549 msgstr "Koncová poznámka"
10550
10551 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10552 msgid ""
10553 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10554 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10555 msgstr ""
10556 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10557 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10558 "objaviť."
10559
10560 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10561 msgid "endnote"
10562 msgstr "koncová poznámka"
10563
10564 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10565 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10566 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10567
10568 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10569 msgid ""
10570 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10571 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10572 msgstr ""
10573 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10574 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10575 "popis."
10576
10577 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10578 msgid "Enumerate-Resume"
10579 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10580
10581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10582 msgid "Number Equations by Section"
10583 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10584
10585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10586 msgid ""
10587 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10588 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10589 msgstr ""
10590 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10591 "pri '(2.1)'."
10592
10593 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10594 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10595 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10596
10597 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10598 msgid "Number Figures by Section"
10599 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10600
10601 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10602 msgid ""
10603 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10604 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10605 msgstr ""
10606 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10607 "pri 'Obrázok 2.1'."
10608
10609 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10610 msgid "Fix cm"
10611 msgstr "Fix cm"
10612
10613 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10614 msgid ""
10615 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10616 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10617 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10618 msgstr ""
10619 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10620 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10621 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10622
10623 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10624 msgid "Fix LaTeX"
10625 msgstr "Upraviť LaTeX"
10626
10627 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10628 msgid ""
10629 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10630 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10631 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10632 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10633 "may provide more bugfixes in future versions."
10634 msgstr ""
10635 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10636 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10637 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10638 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10639 "aj viac korektúr."
10640
10641 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10642 msgid "Foot to End"
10643 msgstr "Pätky na koncové"
10644
10645 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10646 msgid ""
10647 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10648 "code where you want the endnotes to appear."
10649 msgstr ""
10650 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10651 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10652 "objaviť."
10653
10654 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10655 msgid "Hanging"
10656 msgstr "Visiaci Odstavec"
10657
10658 #: lib/layouts/hanging.module:6
10659 msgid ""
10660 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10661 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10662 "are indented."
10663 msgstr ""
10664 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10665 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10666
10667 #: lib/layouts/initials.module:2
10668 msgid "Initials"
10669 msgstr "Iniciálky"
10670
10671 #: lib/layouts/initials.module:6
10672 msgid ""
10673 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10674 "manual for a detailed description."
10675 msgstr ""
10676 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10677 "detailný popis."
10678
10679 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10680 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10681 msgid "Initial"
10682 msgstr "Iniciálka"
10683
10684 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10685 msgid "LilyPond Book"
10686 msgstr "LilyPond Kniha"
10687
10688 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10689 msgid ""
10690 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10691 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10692 msgstr ""
10693 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10694 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10695
10696 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10697 #: lib/external_templates:251
10698 msgid "LilyPond"
10699 msgstr "LilyPond"
10700
10701 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10702 msgid "Linguistics"
10703 msgstr "Lingvistiky"
10704
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10706 msgid ""
10707 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10708 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10709 "examples."
10710 msgstr ""
10711 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10712 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10713 "linguistics.lyx v príkladoch."
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10716 msgid "Numbered Example (multiline)"
10717 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10720 msgid "Example:"
10721 msgstr "Príklad:"
10722
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10724 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10725 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10728 msgid "Examples:"
10729 msgstr "Príklady:"
10730
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10732 msgid "Subexample"
10733 msgstr "Podpríklad"
10734
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10736 msgid "Subexample:"
10737 msgstr "Podpríklad:"
10738
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10740 msgid "Glosse"
10741 msgstr "Glosse"
10742
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10744 msgid "Tri-Glosse"
10745 msgstr "Tri-Glosse"
10746
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10748 msgid "Expression"
10749 msgstr "Výraz"
10750
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10752 msgid "expr."
10753 msgstr "výraz"
10754
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10756 msgid "Concepts"
10757 msgstr "Koncepty"
10758
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10760 msgid "concept"
10761 msgstr "concept"
10762
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10764 msgid "Meaning"
10765 msgstr "Význam"
10766
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10768 msgid "meaning"
10769 msgstr "význam"
10770
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10772 msgid "Tableau"
10773 msgstr "Tablo"
10774
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10776 msgid "List of Tableaux"
10777 msgstr "Zoznam tablov"
10778
10779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10780 msgid "Logical Markup"
10781 msgstr "Logické značkovanie"
10782
10783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10784 msgid ""
10785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10786 "code."
10787 msgstr ""
10788 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10789 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10790
10791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10792 msgid "charstyles"
10793 msgstr "Štýly znakov"
10794
10795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10796 msgid "Noun"
10797 msgstr "Meno"
10798
10799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10800 msgid "noun"
10801 msgstr "meno"
10802
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10804 msgid "emph"
10805 msgstr "dôraz"
10806
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10808 msgid "Strong"
10809 msgstr "Silný dôraz"
10810
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10812 msgid "strong"
10813 msgstr "silný dôraz"
10814
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10816 msgid "code"
10817 msgstr "kód"
10818
10819 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10820 msgid "Minimalistic"
10821 msgstr "Minimalistické"
10822
10823 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10824 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10825 msgstr ""
10826 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10827
10828 #: lib/layouts/multicol.module:2
10829 msgid "Multiple Columns"
10830 msgstr "Viac Stĺpcové"
10831
10832 #: lib/layouts/multicol.module:7
10833 msgid ""
10834 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10835 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10836 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10837 msgstr ""
10838 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10839 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10840 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10841
10842 #: lib/layouts/multicol.module:11
10843 msgid "Begin Multiple Columns"
10844 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10845
10846 #: lib/layouts/multicol.module:18
10847 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10848 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10849
10850 #: lib/layouts/multicol.module:37
10851 msgid "End Multiple Columns"
10852 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10853
10854 #: lib/layouts/multicol.module:40
10855 msgid "---End Multiple Columns---"
10856 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10857
10858 #: lib/layouts/noweb.module:2
10859 msgid "Noweb"
10860 msgstr "Noweb"
10861
10862 #: lib/layouts/noweb.module:5
10863 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10864 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10865
10866 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10867 msgid "literate"
10868 msgstr "literárne"
10869
10870 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10871 msgid "Risk and Safety Statements"
10872 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10873
10874 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10875 msgid ""
10876 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10877 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10878 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10879 msgstr ""
10880 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10881 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor R-S-statements."
10882 "lyx v adresári príkladov."
10883
10884 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10885 msgid "R-S number"
10886 msgstr "R-P číslo"
10887
10888 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10889 msgid "R-S phrase"
10890 msgstr "R-P zvrat"
10891
10892 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10893 msgid "Safety phrase"
10894 msgstr "Poistný zvrat"
10895
10896 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10897 msgid "S phrase:"
10898 msgstr "P zvrat:"
10899
10900 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10901 #: lib/configure.py:548
10902 msgid "Sweave"
10903 msgstr "Sweave"
10904
10905 #: lib/layouts/sweave.module:6
10906 msgid ""
10907 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10908 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10909 msgstr ""
10910 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10911 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10912 "sweave.lyx."
10913
10914 #: lib/layouts/sweave.module:23
10915 msgid "Chunk"
10916 msgstr "Kus"
10917
10918 #: lib/layouts/sweave.module:49
10919 msgid "Sweave Options"
10920 msgstr "Sweave Voľby"
10921
10922 #: lib/layouts/sweave.module:50
10923 msgid "Sweave opts"
10924 msgstr "Sweave voľby"
10925
10926 #: lib/layouts/sweave.module:71
10927 msgid "S/R expression"
10928 msgstr "S/R výraz"
10929
10930 #: lib/layouts/sweave.module:72
10931 msgid "S/R expr"
10932 msgstr "S/R výraz"
10933
10934 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10935 msgid "Sweave Input File"
10936 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10937
10938 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10939 msgid "Number Tables by Section"
10940 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10941
10942 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10943 msgid ""
10944 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10945 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10946 msgstr ""
10947 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10948 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10951 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10952 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10955 msgid ""
10956 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10957 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10958 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10959 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10960 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10961 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10962 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10963 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10964 msgstr ""
10965 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10966 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10967 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10968 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10969 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10970 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10971 "podľa ...)' modulu."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10974 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10975 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10978 msgid ""
10979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10982 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10983 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10984 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10985 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10986 msgstr ""
10987 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10988 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10989 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10990 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10991 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10992 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10993 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10996 msgid "Criterion \\thecriterion."
10997 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11001 msgid "Criterion*"
11002 msgstr "Kritérium*"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11006 msgid "Criterion."
11007 msgstr "Kritérium."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11010 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11011 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11015 msgid "Algorithm."
11016 msgstr "Algoritmus."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11019 msgid "Axiom \\theaxiom."
11020 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11024 msgid "Axiom*"
11025 msgstr "Axióma*"
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11029 msgid "Axiom."
11030 msgstr "Axióma."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11033 msgid "Condition \\thecondition."
11034 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11038 msgid "Condition*"
11039 msgstr "Podmienka*"
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11043 msgid "Condition."
11044 msgstr "Podmienka."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11047 msgid "Note \\thenote."
11048 msgstr "Poznámka \\thenote."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11052 msgid "Note*"
11053 msgstr "Poznámka*"
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11057 msgid "Note."
11058 msgstr "Poznámka."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11061 msgid "Notation \\thenotation."
11062 msgstr "Notácia \\thenotation."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11066 msgid "Notation*"
11067 msgstr "Notácia"
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11071 msgid "Notation."
11072 msgstr "Notácia."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11075 msgid "Summary \\thesummary."
11076 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11080 msgid "Summary*"
11081 msgstr "Súhrn*"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11085 msgid "Summary."
11086 msgstr "Súhrn."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11089 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11090 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11094 msgid "Acknowledgement*"
11095 msgstr "Poďakovanie*"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11098 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11099 msgstr "Záver \\theconclusion."
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11103 msgid "Conclusion*"
11104 msgstr "Záver*"
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11108 msgid "Conclusion."
11109 msgstr "Záver."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11121 msgid "Assumption"
11122 msgstr "Predpoklad"
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11125 msgid "Assumption \\theassumption."
11126 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11130 msgid "Assumption*"
11131 msgstr "Predpoklad*"
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11135 msgid "Assumption."
11136 msgstr "Predpoklad."
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11139 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11140 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11143 msgid ""
11144 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11145 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11146 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11147 "in both numbered and non-numbered forms."
11148 msgstr ""
11149 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11150 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11151 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11152 "(číslované/nečíslované)."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11156 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11157 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11158 msgid "theorems"
11159 msgstr "teorémy"
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11162 msgid "Criterion \\thetheorem."
11163 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11166 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11167 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11170 msgid "Axiom \\thetheorem."
11171 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11174 msgid "Condition \\thetheorem."
11175 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11178 msgid "Note \\thetheorem."
11179 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11182 msgid "Notation \\thetheorem."
11183 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11186 msgid "Summary \\thetheorem."
11187 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11190 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11191 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11194 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11195 msgstr "Záver \\thetheorem."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11198 msgid "Assumption \\thetheorem."
11199 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11202 msgid "Question \\thetheorem."
11203 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11206 msgid "Question*"
11207 msgstr "Otázka*"
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11210 msgid "Question."
11211 msgstr "Otázka."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11214 msgid "Theorems (AMS)"
11215 msgstr "Teorémy (AMS)"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11218 msgid ""
11219 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11220 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11221 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11222 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11223 msgstr ""
11224 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11225 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11226 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11227 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11230 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11231 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11234 msgid ""
11235 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11236 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11237 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11238 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11239 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11240 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11241 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11242 msgstr ""
11243 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11244 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11245 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11246 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11247 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11248 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11251 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11252 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11255 msgid ""
11256 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11257 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11260 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11261 msgstr ""
11262 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11263 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11264 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11265 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11266 "na začiatku každej kapitoly."
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11269 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11270 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11273 msgid ""
11274 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11275 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11276 "chapter environment."
11277 msgstr ""
11278 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11279 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11280 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11283 msgid "Named Theorems"
11284 msgstr "Menované Teorémy"
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11287 msgid ""
11288 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11289 "'Short Title' inset."
11290 msgstr ""
11291 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11292 "Titul'."
11293
11294 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11295 msgid "Named Theorem"
11296 msgstr "Menovaný Teorém"
11297
11298 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11299 msgid "Named Theorem."
11300 msgstr "Menovaný Teorém."
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11303 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11304 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11307 msgid ""
11308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11309 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11312 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11313 msgstr ""
11314 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11315 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11316 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11317 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11318 "na začiatku každej sekcie."
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11321 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11322 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11325 msgid ""
11326 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11327 "section start)."
11328 msgstr ""
11329 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11330 "každej sekcie)."
11331
11332 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11333 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11334 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11337 msgid ""
11338 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11339 "using the extended AMS machinery."
11340 msgstr ""
11341 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11342 "AMS."
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11345 msgid ""
11346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11348 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11349 msgstr ""
11350 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11351 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11352 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11353 "modulu."
11354
11355 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11356 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11357 msgid "Ignore"
11358 msgstr "Ignorovať"
11359
11360 #: lib/languages:79
11361 msgid "Afrikaans"
11362 msgstr "Afrikánsky"
11363
11364 #: lib/languages:86
11365 msgid "Albanian"
11366 msgstr "Albánsky"
11367
11368 #: lib/languages:94
11369 msgid "English (USA)"
11370 msgstr "Anglicky (USA)"
11371
11372 #: lib/languages:113
11373 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11374 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11375
11376 #: lib/languages:122
11377 msgid "Arabic (Arabi)"
11378 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11379
11380 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11381 msgid "Armenian"
11382 msgstr "Arménsky"
11383
11384 #: lib/languages:138
11385 msgid "German (Austria, old spelling)"
11386 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11387
11388 #: lib/languages:145
11389 msgid "German (Austria)"
11390 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11391
11392 #: lib/languages:152
11393 msgid "Indonesian"
11394 msgstr "Indonézsky"
11395
11396 #: lib/languages:160
11397 msgid "Malay"
11398 msgstr "Malajsky"
11399
11400 #: lib/languages:168
11401 msgid "Basque"
11402 msgstr "Baskitsky"
11403
11404 #: lib/languages:176
11405 msgid "Belarusian"
11406 msgstr "Bielorusky"
11407
11408 #: lib/languages:183
11409 msgid "Portuguese (Brazil)"
11410 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11411
11412 #: lib/languages:191
11413 msgid "Breton"
11414 msgstr "Bretónsky"
11415
11416 #: lib/languages:199
11417 msgid "English (UK)"
11418 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11419
11420 #: lib/languages:208
11421 msgid "Bulgarian"
11422 msgstr "Bulharsky"
11423
11424 #: lib/languages:217
11425 msgid "English (Canada)"
11426 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11427
11428 #: lib/languages:227
11429 msgid "French (Canada)"
11430 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11431
11432 #: lib/languages:236
11433 msgid "Catalan"
11434 msgstr "Katalánsky"
11435
11436 #: lib/languages:246
11437 msgid "Chinese (simplified)"
11438 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11439
11440 #: lib/languages:253
11441 msgid "Chinese (traditional)"
11442 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11443
11444 #: lib/languages:266
11445 msgid "Croatian"
11446 msgstr "Chorvátsky"
11447
11448 #: lib/languages:274
11449 msgid "Czech"
11450 msgstr "Česky"
11451
11452 #: lib/languages:282
11453 msgid "Danish"
11454 msgstr "Dánsky"
11455
11456 #: lib/languages:297
11457 msgid "Dutch"
11458 msgstr "Holandsky"
11459
11460 #: lib/languages:306
11461 msgid "English"
11462 msgstr "Anglicky"
11463
11464 #: lib/languages:315
11465 msgid "Esperanto"
11466 msgstr "Esperanto"
11467
11468 #: lib/languages:323
11469 msgid "Estonian"
11470 msgstr "Estónsky"
11471
11472 #: lib/languages:334
11473 msgid "Farsi"
11474 msgstr "Persky"
11475
11476 #: lib/languages:347
11477 msgid "Finnish"
11478 msgstr "Fínsky"
11479
11480 #: lib/languages:356
11481 msgid "French"
11482 msgstr "Francúzsky"
11483
11484 #: lib/languages:370
11485 msgid "Galician"
11486 msgstr "Haličsky"
11487
11488 #: lib/languages:379
11489 msgid "German (old spelling)"
11490 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11491
11492 #: lib/languages:389
11493 msgid "German"
11494 msgstr "Nemecky"
11495
11496 #: lib/languages:400
11497 msgid "German (Switzerland)"
11498 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11499
11500 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11502 msgid "Greek"
11503 msgstr "Grécky"
11504
11505 #: lib/languages:418
11506 msgid "Greek (polytonic)"
11507 msgstr "Grécky (polytonic)"
11508
11509 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11510 msgid "Hebrew"
11511 msgstr "Hebrejsky"
11512
11513 #: lib/languages:456
11514 msgid "Icelandic"
11515 msgstr "Islandsky"
11516
11517 #: lib/languages:465
11518 msgid "Interlingua"
11519 msgstr "Interlingua"
11520
11521 #: lib/languages:473
11522 msgid "Irish"
11523 msgstr "Írsky"
11524
11525 #: lib/languages:481
11526 msgid "Italian"
11527 msgstr "Taliansky"
11528
11529 #: lib/languages:492
11530 msgid "Japanese"
11531 msgstr "Japonsky"
11532
11533 #: lib/languages:501
11534 msgid "Japanese (CJK)"
11535 msgstr "Japonsky (CJK)"
11536
11537 #: lib/languages:507
11538 msgid "Kazakh"
11539 msgstr "Kazachsky"
11540
11541 #: lib/languages:515
11542 msgid "Korean"
11543 msgstr "Kórejsky"
11544
11545 #: lib/languages:536
11546 msgid "Latin"
11547 msgstr "Latinsky"
11548
11549 #: lib/languages:546
11550 msgid "Latvian"
11551 msgstr "Lotyšsky"
11552
11553 #: lib/languages:557
11554 msgid "Lithuanian"
11555 msgstr "Litevsky"
11556
11557 #: lib/languages:566
11558 msgid "Lower Sorbian"
11559 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11560
11561 #: lib/languages:574
11562 msgid "Hungarian"
11563 msgstr "Maďarsky"
11564
11565 #: lib/languages:591
11566 msgid "Mongolian"
11567 msgstr "Mongolsky"
11568
11569 #: lib/languages:599
11570 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11571 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11572
11573 #: lib/languages:607
11574 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11575 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11576
11577 #: lib/languages:632
11578 msgid "Polish"
11579 msgstr "Poľsky"
11580
11581 #: lib/languages:640
11582 msgid "Portuguese"
11583 msgstr "Portugalsky"
11584
11585 #: lib/languages:648
11586 msgid "Romanian"
11587 msgstr "Rumunsky"
11588
11589 #: lib/languages:656
11590 msgid "Russian"
11591 msgstr "Rusky"
11592
11593 #: lib/languages:664
11594 msgid "North Sami"
11595 msgstr "Sámsky (Severný)"
11596
11597 #: lib/languages:679
11598 msgid "Scottish"
11599 msgstr "Škótsky"
11600
11601 #: lib/languages:687
11602 msgid "Serbian"
11603 msgstr "Srbsky"
11604
11605 #: lib/languages:695
11606 msgid "Serbian (Latin)"
11607 msgstr "Srbsky (Latin)"
11608
11609 #: lib/languages:704
11610 msgid "Slovak"
11611 msgstr "Slovensky"
11612
11613 #: lib/languages:712
11614 msgid "Slovene"
11615 msgstr "Slovinsky"
11616
11617 #: lib/languages:720
11618 msgid "Spanish"
11619 msgstr "Španielsky"
11620
11621 #: lib/languages:732
11622 msgid "Spanish (Mexico)"
11623 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11624
11625 #: lib/languages:743
11626 msgid "Swedish"
11627 msgstr "Švédsky"
11628
11629 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11630 msgid "Thai"
11631 msgstr "Thajsky"
11632
11633 #: lib/languages:783
11634 msgid "Turkish"
11635 msgstr "Turecky"
11636
11637 #: lib/languages:796
11638 msgid "Turkmen"
11639 msgstr "Turkménsky"
11640
11641 #: lib/languages:805
11642 msgid "Ukrainian"
11643 msgstr "Ukrajinsky"
11644
11645 #: lib/languages:813
11646 msgid "Upper Sorbian"
11647 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11648
11649 #: lib/languages:831
11650 msgid "Vietnamese"
11651 msgstr "Vietnamsky"
11652
11653 #: lib/languages:840
11654 msgid "Welsh"
11655 msgstr "Walesky"
11656
11657 #: lib/encodings:14
11658 msgid "Unicode (utf8)"
11659 msgstr "Unicode (utf8)"
11660
11661 #: lib/encodings:19
11662 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11663 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11664
11665 #: lib/encodings:23
11666 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11667 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11668
11669 #: lib/encodings:26
11670 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11671 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11672
11673 #: lib/encodings:29
11674 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11675 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11676
11677 #: lib/encodings:32
11678 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11679 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11680
11681 #: lib/encodings:35
11682 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11683 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11684
11685 #: lib/encodings:38
11686 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11687 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11688
11689 #: lib/encodings:42
11690 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11691 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11692
11693 #: lib/encodings:45
11694 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11695 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11696
11697 #: lib/encodings:48
11698 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11699 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11700
11701 #: lib/encodings:51
11702 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11703 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11704
11705 #: lib/encodings:55
11706 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11707 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11708
11709 #: lib/encodings:58
11710 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11711 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11712
11713 #: lib/encodings:61
11714 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11715 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11716
11717 #: lib/encodings:64
11718 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11719 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11720
11721 #: lib/encodings:67
11722 msgid "DOS (CP 437)"
11723 msgstr "DOS (CP 437)"
11724
11725 #: lib/encodings:71
11726 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11727 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11728
11729 #: lib/encodings:74
11730 msgid "Western European (CP 850)"
11731 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11732
11733 #: lib/encodings:77
11734 msgid "Central European (CP 852)"
11735 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11736
11737 #: lib/encodings:80
11738 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11739 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11740
11741 #: lib/encodings:83
11742 msgid "Western European (CP 858)"
11743 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11744
11745 #: lib/encodings:86
11746 msgid "Hebrew (CP 862)"
11747 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11748
11749 #: lib/encodings:89
11750 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11751 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11752
11753 #: lib/encodings:92
11754 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11755 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11756
11757 #: lib/encodings:95
11758 msgid "Central European (CP 1250)"
11759 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11760
11761 #: lib/encodings:98
11762 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11763 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11764
11765 #: lib/encodings:102
11766 msgid "Western European (CP 1252)"
11767 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11768
11769 #: lib/encodings:105
11770 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11771 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11772
11773 #: lib/encodings:109
11774 msgid "Arabic (CP 1256)"
11775 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11776
11777 #: lib/encodings:112
11778 msgid "Baltic (CP 1257)"
11779 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11780
11781 #: lib/encodings:115
11782 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11783 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11784
11785 #: lib/encodings:118
11786 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11787 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11788
11789 #: lib/encodings:121
11790 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11791 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11792
11793 #: lib/encodings:124
11794 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11795 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11796
11797 #: lib/encodings:149
11798 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11799 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11800
11801 #: lib/encodings:153
11802 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11803 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11804
11805 #: lib/encodings:157
11806 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11807 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11808
11809 #: lib/encodings:161
11810 msgid "Korean (EUC-KR)"
11811 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11812
11813 #: lib/encodings:165
11814 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11815 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11816
11817 #: lib/encodings:169
11818 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11819 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11820
11821 #: lib/encodings:173
11822 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11823 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11824
11825 #: lib/encodings:180
11826 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11827 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11828
11829 #: lib/encodings:182
11830 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11831 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11832
11833 #: lib/encodings:184
11834 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11835 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11836
11837 #: lib/encodings:191
11838 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11839 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11840
11841 #: lib/encodings:196
11842 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11843 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11844
11845 #: lib/encodings:200
11846 msgid "ASCII"
11847 msgstr "ASCII"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11850 msgid "Array Environment|y"
11851 msgstr "Pole prostredie"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11854 msgid "Cases Environment|C"
11855 msgstr "Cases prostredie"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11858 msgid "Aligned Environment|l"
11859 msgstr "Aligned prostredie"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11862 msgid "AlignedAt Environment|v"
11863 msgstr "AlignedAt prostredie"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11866 msgid "Gathered Environment|h"
11867 msgstr "Gathered prostredie"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11870 msgid "Split Environment|S"
11871 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11874 msgid "Delimiters...|r"
11875 msgstr "Oddeľovače..."
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11878 msgid "Matrix...|x"
11879 msgstr "Matrica..."
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11882 msgid "Macro|o"
11883 msgstr "Makro"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11886 msgid "AMS align Environment|a"
11887 msgstr "AMS align prostredie"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11890 msgid "AMS alignat Environment|t"
11891 msgstr "AMS alignat prostredie"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11894 msgid "AMS flalign Environment|f"
11895 msgstr "AMS flalign prostredie"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11898 msgid "AMS gather Environment|g"
11899 msgstr "AMS gather prostredie"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11902 msgid "AMS multline Environment|m"
11903 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11906 msgid "Inline Formula|I"
11907 msgstr "Vzorec v riadku"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11910 msgid "Displayed Formula|D"
11911 msgstr "Zobrazený vzorec"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11914 msgid "Eqnarray Environment|E"
11915 msgstr "Eqnarray prostredie"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11918 msgid "AMS Environment|A"
11919 msgstr "AMS prostredie"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11922 msgid "Number Whole Formula|N"
11923 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11926 msgid "Number This Line|u"
11927 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11930 msgid "Equation Label|L"
11931 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11934 msgid "Copy as Reference|R"
11935 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11938 msgid "Split Cell|C"
11939 msgstr "Rozdeliť bunku"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11942 msgid "Insert|s"
11943 msgstr "Vložiť"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11946 msgid "Add Line Above|o"
11947 msgstr "Pridať riadok ponad"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11950 msgid "Add Line Below|B"
11951 msgstr "Pridať riadok popod"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11954 msgid "Delete Line Above|v"
11955 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11958 msgid "Delete Line Below|w"
11959 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11962 msgid "Add Line to Left"
11963 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11966 msgid "Add Line to Right"
11967 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11970 msgid "Delete Line to Left"
11971 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11974 msgid "Delete Line to Right"
11975 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11978 msgid "Show Math Toolbar"
11979 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11982 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11983 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11986 msgid "Show Table Toolbar"
11987 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11990 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11991 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11994 msgid "Next Cross-Reference|N"
11995 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11998 msgid "Go to Label|G"
11999 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12002 msgid "<Reference>|R"
12003 msgstr "<Referencia>|R"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12006 msgid "(<Reference>)|e"
12007 msgstr "(<Referencia>)|e"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12010 msgid "<Page>|P"
12011 msgstr "<Strana>|S"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12014 msgid "On Page <Page>|O"
12015 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12018 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12019 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12022 msgid "Formatted Reference|t"
12023 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12026 msgid "Textual Reference|x"
12027 msgstr "Textová Referencia"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12042 msgid "Settings...|S"
12043 msgstr "Nastavenia...|a"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12046 msgid "Go Back|G"
12047 msgstr "Choď späť"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12050 msgid "Copy as Reference|C"
12051 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12054 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12055 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12058 msgid "Open Inset|O"
12059 msgstr "Otvoriť vložku"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12062 msgid "Close Inset|C"
12063 msgstr "Zavrieť vložku"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12067 msgid "Dissolve Inset|D"
12068 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12071 msgid "Show Label|L"
12072 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12075 msgid "Frameless|l"
12076 msgstr "Bez rámu"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12079 msgid "Simple Frame|F"
12080 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12083 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12084 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12087 msgid "Oval, Thin|a"
12088 msgstr "Oválny, Tenký"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12091 msgid "Oval, Thick|v"
12092 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12095 msgid "Drop Shadow|w"
12096 msgstr "S Tieňom"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12099 msgid "Shaded Background|B"
12100 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12103 msgid "Double Frame|u"
12104 msgstr "Dvojitý Rám"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12107 msgid "LyX Note|N"
12108 msgstr "Poznámka LyXu"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12111 msgid "Comment|m"
12112 msgstr "Komentár"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12115 msgid "Greyed Out|G"
12116 msgstr "Zosivelé"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12119 msgid "Open All Notes|A"
12120 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12123 msgid "Close All Notes|l"
12124 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12127 msgid "Phantom|P"
12128 msgstr "Phantom"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12131 msgid "Horizontal Phantom|H"
12132 msgstr "Horizontálny Phantom"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12135 msgid "Vertical Phantom|V"
12136 msgstr "Vertikálny Phantom"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12139 msgid "Interword Space|w"
12140 msgstr "Medzislovná medzera"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12143 msgid "Protected Space|o"
12144 msgstr "Chránená medzera"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12147 msgid "Visible Space|a"
12148 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12151 msgid "Thin Space|T"
12152 msgstr "Úzka medzera"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12155 msgid "Negative Thin Space|N"
12156 msgstr "Záporná úzka medzera"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12159 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12160 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12163 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12164 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12167 msgid "Quad Space|Q"
12168 msgstr "Quad medzera"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12171 msgid "Double Quad Space|u"
12172 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12175 msgid "Horizontal Fill|F"
12176 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12179 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12180 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12183 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12184 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12187 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12188 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12191 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12192 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12195 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12196 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12199 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12200 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12203 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12204 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12207 msgid "Custom Length|C"
12208 msgstr "Vlastná dĺžka"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12211 msgid "Medium Space|M"
12212 msgstr "Stredná Medzera"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12215 msgid "Thick Space|h"
12216 msgstr "Tučná medzera"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12219 msgid "Negative Medium Space|u"
12220 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12223 msgid "Negative Thick Space|i"
12224 msgstr "Záporná tučná medzera"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12227 msgid "DefSkip|D"
12228 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12231 msgid "SmallSkip|S"
12232 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12235 msgid "MedSkip|M"
12236 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12239 msgid "BigSkip|B"
12240 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12243 msgid "VFill|F"
12244 msgstr "Výplň (VFill)"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12247 msgid "Custom|C"
12248 msgstr "Vlastné"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12251 msgid "Settings...|e"
12252 msgstr "Nastavenia...|a"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12255 msgid "Include|c"
12256 msgstr "Zahrnúť"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12259 msgid "Input|p"
12260 msgstr "Vstup"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12263 msgid "Verbatim|V"
12264 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12267 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12268 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12271 msgid "Listing|L"
12272 msgstr "Výpis"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12275 msgid "Edit Included File...|E"
12276 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12279 msgid "New Page|N"
12280 msgstr "Nová stránka"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12283 msgid "Page Break|a"
12284 msgstr "Zalomenie strany"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12287 msgid "Clear Page|C"
12288 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12291 msgid "Clear Double Page|D"
12292 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12295 msgid "Ragged Line Break|R"
12296 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12299 msgid "Justified Line Break|J"
12300 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12303 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12304 msgid "Cut"
12305 msgstr "Vystrihnúť"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12308 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12309 msgid "Copy"
12310 msgstr "Kopírovať"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12313 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12315 msgid "Paste"
12316 msgstr "Vlepiť"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12319 msgid "Paste Recent|e"
12320 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12323 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12324 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12327 msgid "Forward search|F"
12328 msgstr "Dopredu hľadať"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12331 msgid "Move Paragraph Up|o"
12332 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12335 msgid "Move Paragraph Down|v"
12336 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12339 msgid "Promote Section|r"
12340 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12343 msgid "Demote Section|m"
12344 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12347 msgid "Move Section Down|D"
12348 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12351 msgid "Move Section Up|U"
12352 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12355 msgid "Insert Short Title|T"
12356 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12359 msgid "Insert Regular Expression"
12360 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12363 msgid "Accept Change|c"
12364 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12367 msgid "Reject Change|j"
12368 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12371 msgid "Apply Last Text Style|A"
12372 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12375 msgid "Text Style|S"
12376 msgstr "Štýl textu"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12379 msgid "Paragraph Settings...|P"
12380 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12383 msgid "Fullscreen Mode"
12384 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12387 msgid "Anything|A"
12388 msgstr "Hocičo"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12391 msgid "Anything Non-Empty|o"
12392 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12395 msgid "Any Word|W"
12396 msgstr "Hocijaké Slovo"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12399 msgid "Any Number|N"
12400 msgstr "Hocijaké Číslo"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12403 msgid "User Defined|U"
12404 msgstr "Užívateľom Definované"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12407 msgid "Append Argument"
12408 msgstr "Pridaj Argument"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12411 msgid "Remove Last Argument"
12412 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12415 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12416 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12419 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12420 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12423 msgid "Insert Optional Argument"
12424 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12427 msgid "Remove Optional Argument"
12428 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12431 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12432 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12435 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12436 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12439 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12440 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12443 msgid "Reload|R"
12444 msgstr "Opäť načítať"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12448 msgid "Edit Externally...|x"
12449 msgstr "Externe upraviť...|x"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12452 msgid "Multicolumn|u"
12453 msgstr "Viacstĺpcové"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12456 msgid "Multirow|w"
12457 msgstr "Viacriadkové"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12460 msgid "Top Line|n"
12461 msgstr "Vrchný riadok"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12464 msgid "Bottom Line|i"
12465 msgstr "Spodný riadok"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12468 msgid "Left Line|L"
12469 msgstr "Ľavý riadok"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12472 msgid "Right Line|R"
12473 msgstr "Pravý riadok"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12476 msgid "Left|f"
12477 msgstr "Vľavo"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12480 msgid "Center|C"
12481 msgstr "Na stred"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12484 msgid "Right|h"
12485 msgstr "Vpravo"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12488 msgid "Decimal"
12489 msgstr "Desatinná"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12492 msgid "Top|T"
12493 msgstr "Hore"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12496 msgid "Middle|M"
12497 msgstr "Na stred"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12500 msgid "Bottom|B"
12501 msgstr "Dole"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12504 msgid "Append Row|A"
12505 msgstr "Pridať Riadok"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12508 msgid "Delete Row|D"
12509 msgstr "Zmazať riadok"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12512 msgid "Copy Row|o"
12513 msgstr "Kopíruj riadok"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12516 msgid "Append Column|p"
12517 msgstr "Pridať Stĺpec"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12520 msgid "Delete Column|e"
12521 msgstr "Zmazať stĺpec"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12524 msgid "Copy Column|y"
12525 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12528 msgid "Settings...|g"
12529 msgstr "Nastavenia...|a"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12532 msgid "File|F"
12533 msgstr "Súbor|S"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12536 msgid "Path|P"
12537 msgstr "Cesty"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12540 msgid "Class|C"
12541 msgstr "Trieda"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12544 msgid "File Revision|R"
12545 msgstr "Revízia Súboru"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12548 msgid "Tree Revision|T"
12549 msgstr "Revízia Stromu"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12552 msgid "Revision Author|A"
12553 msgstr "Autor Revízie"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12556 msgid "Revision Date|D"
12557 msgstr "Dátum Revízie"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12560 msgid "Revision Time|i"
12561 msgstr "Čas Revízie"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12564 msgid "LyX Version|X"
12565 msgstr "Verzia LyXu"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12568 msgid "Document Info|D"
12569 msgstr "Info Dokumentu"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12572 msgid "Copy Text|o"
12573 msgstr "Kopíruj Text"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12576 msgid "Activate Branch|A"
12577 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12580 msgid "Deactivate Branch|e"
12581 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12584 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12585 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12588 msgid "All Indexes|A"
12589 msgstr "Všetky Indexy"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12592 msgid "Subindex|b"
12593 msgstr "Podindex"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12596 msgid "Reject Change|R"
12597 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12600 msgid "Promote Section|P"
12601 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12604 msgid "Demote Section|D"
12605 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12608 msgid "Move Section Down|w"
12609 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12612 msgid "Select Section|S"
12613 msgstr "Vyber Sekciu"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12616 msgid "Wrap by Preview|P"
12617 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12620 msgid "Edit|E"
12621 msgstr "Upraviť|U"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12624 msgid "View|V"
12625 msgstr "Zobraziť|Z"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12628 msgid "Insert|I"
12629 msgstr "Vložiť|V"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12632 msgid "Navigate|N"
12633 msgstr "Navigovať|g"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12636 msgid "Document|D"
12637 msgstr "Dokument|D"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12640 msgid "Tools|T"
12641 msgstr "Nástroje|N"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12644 msgid "Help|H"
12645 msgstr "Pomocník"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12648 msgid "New|N"
12649 msgstr "Nový|N"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12652 msgid "New from Template...|m"
12653 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12656 msgid "Open...|O"
12657 msgstr "Otvoriť...|O"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12660 msgid "Open Recent|t"
12661 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12664 msgid "Close|C"
12665 msgstr "Zavrieť|Z"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12668 msgid "Close All"
12669 msgstr "Zavrieť všetko"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12672 msgid "Save|S"
12673 msgstr "Uložiť|l"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12676 msgid "Save As...|A"
12677 msgstr "Uložiť ako...|a"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12680 msgid "Save All|l"
12681 msgstr "Uložiť všetko|v"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12684 msgid "Revert to Saved|R"
12685 msgstr "Vrátiť na uložené"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12688 msgid "Version Control|V"
12689 msgstr "Správa Verzií"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12692 msgid "Import|I"
12693 msgstr "Importovať|I"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12696 msgid "Export|E"
12697 msgstr "Exportovať|E"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12700 msgid "Print...|P"
12701 msgstr "Tlač...|T"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12704 msgid "Fax...|F"
12705 msgstr "Fax...|F"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12708 msgid "New Window|W"
12709 msgstr "Nové okno|é"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12712 msgid "Close Window|d"
12713 msgstr "Zavrieť okno|r"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12716 msgid "Exit|x"
12717 msgstr "Ukončiť|U"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12720 msgid "Register...|R"
12721 msgstr "Registrovať...|R"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12724 msgid "Check In Changes...|I"
12725 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12728 msgid "Check Out for Edit|O"
12729 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12732 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12733 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12736 msgid "Revert to Repository Version|v"
12737 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12740 msgid "Undo Last Check In|U"
12741 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12744 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12745 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12748 msgid "Show History...|H"
12749 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12752 msgid "Use Locking Property|L"
12753 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12756 msgid "Export As...|s"
12757 msgstr "Exportuj Ako..."
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12760 msgid "More Formats & Options...|O"
12761 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12764 msgid "Undo|U"
12765 msgstr "Späť|S"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12768 msgid "Redo|R"
12769 msgstr "Opakovať|O"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12772 msgid "Paste Special"
12773 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12776 msgid "Select Whole Inset"
12777 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12780 msgid "Select All"
12781 msgstr "Vybrať všetko"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12784 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12785 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12788 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12789 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12792 msgid "Table|T"
12793 msgstr "Tabuľka"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12796 msgid "Math|M"
12797 msgstr "Matematika|M"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12800 msgid "Rows & Columns|C"
12801 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12804 msgid "Increase List Depth|I"
12805 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12808 msgid "Decrease List Depth|D"
12809 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12812 msgid "Dissolve Inset"
12813 msgstr "Rozpustiť vložku"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12816 msgid "TeX Code Settings...|C"
12817 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12820 msgid "Float Settings...|a"
12821 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12824 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12825 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12828 msgid "Note Settings...|N"
12829 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12832 msgid "Phantom Settings...|h"
12833 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12836 msgid "Branch Settings...|B"
12837 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12840 msgid "Box Settings...|x"
12841 msgstr "Nastavenia rámku..."
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12844 msgid "Index Entry Settings...|y"
12845 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12848 msgid "Index Settings...|x"
12849 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12852 msgid "Info Settings...|n"
12853 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12856 msgid "Listings Settings...|g"
12857 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12860 msgid "Table Settings...|a"
12861 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12864 msgid "Plain Text|T"
12865 msgstr "Ako prostý text"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12868 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12869 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12872 msgid "Selection|S"
12873 msgstr "Výber"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12876 msgid "Selection, Join Lines|i"
12877 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12880 msgid "Unformatted Text|U"
12881 msgstr "Neformátovaný Text"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12884 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12885 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12888 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12889 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12892 msgid "Paste as PDF"
12893 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12896 msgid "Paste as PNG"
12897 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12900 msgid "Paste as JPEG"
12901 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12904 msgid "Dissolve Text Style"
12905 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12908 msgid "Customized...|C"
12909 msgstr "Vlastné..."
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12912 msgid "Capitalize|a"
12913 msgstr "Prvé veľké"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12916 msgid "Uppercase|U"
12917 msgstr "Veľké písmená"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12920 msgid "Lowercase|L"
12921 msgstr "Malé písmená"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12924 msgid "Multicolumn|M"
12925 msgstr "Viacstĺpcové"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12928 msgid "Multirow|u"
12929 msgstr "Viacriadkové"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12932 msgid "Top Line|T"
12933 msgstr "Horný riadok"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12936 msgid "Bottom Line|B"
12937 msgstr "Dolný riadok"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12940 msgid "Top|p"
12941 msgstr "Hore"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12944 msgid "Middle|i"
12945 msgstr "Stred"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12948 msgid "Bottom|o"
12949 msgstr "Dole"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12952 msgid "Left|L"
12953 msgstr "Vľavo"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12956 msgid "Right|R"
12957 msgstr "Vpravo"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12960 msgid "Add Row|A"
12961 msgstr "Pridať riadok"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12964 msgid "Add Column|u"
12965 msgstr "Pridať stĺpec"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12968 msgid "Copy Column|p"
12969 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12972 msgid "Change Limits Type|L"
12973 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12976 msgid "Macro Definition"
12977 msgstr "Definícia makra"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12980 msgid "Change Formula Type|F"
12981 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12984 msgid "Text Style|T"
12985 msgstr "Štýl textu|t"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12988 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12989 msgstr "Použiť algebraické programy"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12992 msgid "Add Line Above|A"
12993 msgstr "Pridať riadok ponad"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12996 msgid "Delete Line Above|D"
12997 msgstr "Zmazať riadok nad"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13000 msgid "Delete Line Below|e"
13001 msgstr "Zmazať riadok pod"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13004 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13005 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13008 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13009 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13012 msgid "Default|t"
13013 msgstr "Štandard"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13016 msgid "Display|D"
13017 msgstr "Zobrazenie"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13020 msgid "Inline|I"
13021 msgstr "V riadku (inline)"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13024 msgid "Math Normal Font|N"
13025 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13029 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13032 msgid "Math Formal Script Family|o"
13033 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13036 msgid "Math Fraktur Family|F"
13037 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13040 msgid "Math Roman Family|R"
13041 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13045 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13048 msgid "Math Bold Series|B"
13049 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13052 msgid "Text Normal Font|T"
13053 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13056 msgid "Text Roman Family"
13057 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13060 msgid "Text Sans Serif Family"
13061 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13064 msgid "Text Typewriter Family"
13065 msgstr "Text strojopisná rodina"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13068 msgid "Text Bold Series"
13069 msgstr "Text. tučný duktus"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13072 msgid "Text Medium Series"
13073 msgstr "Text. stredný duktus"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13076 msgid "Text Italic Shape"
13077 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13080 msgid "Text Small Caps Shape"
13081 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13084 msgid "Text Slanted Shape"
13085 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13088 msgid "Text Upright Shape"
13089 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13092 msgid "Octave|O"
13093 msgstr "Octave"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13096 msgid "Maxima|M"
13097 msgstr "Maxima"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13100 msgid "Mathematica|a"
13101 msgstr "Mathematica|a"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13104 msgid "Maple, Simplify|S"
13105 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13108 msgid "Maple, Factor|F"
13109 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13112 msgid "Maple, Evalm|E"
13113 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13116 msgid "Maple, Evalf|v"
13117 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13120 msgid "Open All Insets|O"
13121 msgstr "Otvor všetky vložky"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13124 msgid "Close All Insets|C"
13125 msgstr "Zavri všetky vložky"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13128 msgid "Unfold Math Macro|n"
13129 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13132 msgid "Fold Math Macro|d"
13133 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13136 msgid "View Source|S"
13137 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13140 msgid "View Messages|g"
13141 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13144 msgid "View Master Document|M"
13145 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13148 msgid "Update Master Document|a"
13149 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13152 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13153 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13156 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13157 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13160 msgid "Close Current View|w"
13161 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13164 msgid "Fullscreen|l"
13165 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13168 msgid "Toolbars|b"
13169 msgstr "Lišty nástrojov"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13172 msgid "Math|h"
13173 msgstr "Matematika|M"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13176 msgid "Special Character|p"
13177 msgstr "Špeciálny znak"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13180 msgid "Formatting|o"
13181 msgstr "Formátovanie|F"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13184 msgid "List / TOC|i"
13185 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13188 msgid "Float|a"
13189 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13192 msgid "Note|N"
13193 msgstr "Poznámka|P"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13196 msgid "Branch|B"
13197 msgstr "Vetva|V"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13200 msgid "Custom Insets"
13201 msgstr "Vlastné Vložky"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13204 msgid "File|e"
13205 msgstr "Súbor|S"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13208 msgid "Box[[Menu]]"
13209 msgstr "Rámok"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13212 msgid "Citation...|C"
13213 msgstr "Citáciu...|C"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13216 msgid "Cross-Reference...|R"
13217 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13220 msgid "Label...|L"
13221 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13224 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13225 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13228 msgid "Table...|T"
13229 msgstr "Tabuľku...|T"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13232 msgid "Graphics...|G"
13233 msgstr "Grafiku...|G"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13236 msgid "URL|U"
13237 msgstr "URL|U"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13240 msgid "Hyperlink...|k"
13241 msgstr "Hyperlinku..."
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13244 msgid "Footnote|F"
13245 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13248 msgid "Marginal Note|M"
13249 msgstr "Okrajová Poznámka"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13252 msgid "Short Title|S"
13253 msgstr "Krátky Titul"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13256 msgid "TeX Code|X"
13257 msgstr "TeX Kód"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13260 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13261 msgstr "Výpis programu"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13264 msgid "Preview|w"
13265 msgstr "Náhľad"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13268 msgid "Symbols...|b"
13269 msgstr "Symboly..."
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13272 msgid "Ellipsis|i"
13273 msgstr "Trojbodka"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13276 msgid "End of Sentence|E"
13277 msgstr "Koniec vety"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13280 msgid "Ordinary Quote|Q"
13281 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13284 msgid "Single Quote|S"
13285 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13288 msgid "Protected Hyphen|y"
13289 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13292 msgid "Breakable Slash|a"
13293 msgstr "Nechránené lomítko"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13296 msgid "Menu Separator|M"
13297 msgstr "Oddeľovač v menu"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13300 msgid "Phonetic Symbols|P"
13301 msgstr "Fonetické symboly"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13304 msgid "Superscript|S"
13305 msgstr "Horný index"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13308 msgid "Subscript|u"
13309 msgstr "Dolný index"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13312 msgid "Protected Space|P"
13313 msgstr "Chránená medzera"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13316 msgid "Visible Space|i"
13317 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13320 msgid "Horizontal Space...|o"
13321 msgstr "Horizontálna medzera..."
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13324 msgid "Horizontal Line...|L"
13325 msgstr "Horizontálna Línia..."
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13328 msgid "Vertical Space...|V"
13329 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13332 msgid "Phantom|m"
13333 msgstr "Phantom"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13336 msgid "Hyphenation Point|H"
13337 msgstr "Bod delenia slova"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13340 msgid "Ligature Break|k"
13341 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13344 msgid "Display Formula|D"
13345 msgstr "Zobraziť vzorec"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13348 msgid "Numbered Formula|N"
13349 msgstr "Číslovaný vzorec"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13352 msgid "Figure Wrap Float|F"
13353 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13356 msgid "Table Wrap Float|T"
13357 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13360 msgid "Table of Contents|C"
13361 msgstr "Obsah"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13364 msgid "Nomenclature|N"
13365 msgstr "Nomenklatúra"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13368 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13369 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13372 msgid "LyX Document...|X"
13373 msgstr "LyX Dokument...|X"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13376 msgid "Plain Text...|T"
13377 msgstr "Ako prostý text...|t"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13380 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13381 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13384 msgid "External Material...|M"
13385 msgstr "Externý materiál...|m"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13388 msgid "Child Document...|d"
13389 msgstr "Dokument potomka..."
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13392 msgid "Comment|C"
13393 msgstr "Komentár"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13396 msgid "Insert New Branch...|I"
13397 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13400 msgid "Change Tracking|C"
13401 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13404 msgid "Build Program|B"
13405 msgstr "Vytvoriť program"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13408 msgid "LaTeX Log|L"
13409 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13412 msgid "Outline|O"
13413 msgstr "Prehľad|e"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13416 msgid "Start Appendix Here|A"
13417 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13420 msgid "Save in Bundled Format|F"
13421 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13424 msgid "Compressed|m"
13425 msgstr "Komprimované|m"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13428 msgid "Track Changes|T"
13429 msgstr "Sleduj zmeny"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13432 msgid "Merge Changes...|M"
13433 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13436 msgid "Accept Change|A"
13437 msgstr "Akceptovať zmenu"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13440 msgid "Accept All Changes|c"
13441 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13444 msgid "Reject All Changes|e"
13445 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13448 msgid "Show Changes in Output|S"
13449 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13452 msgid "Bookmarks|B"
13453 msgstr "Záložky|l"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13456 msgid "Next Note|N"
13457 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13460 msgid "Next Change|C"
13461 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13464 msgid "Next Cross-Reference|R"
13465 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13468 msgid "Go to Label|L"
13469 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13472 msgid "Save Bookmark 1|S"
13473 msgstr "Uložiť záložku 1"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13476 msgid "Save Bookmark 2"
13477 msgstr "Uložiť záložku 2"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13480 msgid "Save Bookmark 3"
13481 msgstr "Uložiť záložku 3"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13484 msgid "Save Bookmark 4"
13485 msgstr "Uložiť záložku 4"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13488 msgid "Save Bookmark 5"
13489 msgstr "Uložiť záložku 5"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13492 msgid "Clear Bookmarks|C"
13493 msgstr "Zrušiť záložky"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13496 msgid "Navigate Back|B"
13497 msgstr "Choď späť"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13500 msgid "Spellchecker...|S"
13501 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13504 msgid "Thesaurus...|T"
13505 msgstr "Slovník synoným..."
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13508 msgid "Statistics...|a"
13509 msgstr "Štatistika...|Š"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13512 msgid "Check TeX|h"
13513 msgstr "Kontrola TeXu"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13516 msgid "TeX Information|I"
13517 msgstr "TeX informácia|X"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13520 msgid "Compare...|C"
13521 msgstr "Porovnaj..."
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13524 msgid "Reconfigure|R"
13525 msgstr "Rekonfigurácia"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13528 msgid "Preferences...|P"
13529 msgstr "Preferencie...|P"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13532 msgid "Introduction|I"
13533 msgstr "Úvod|Ú"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13536 msgid "Tutorial|T"
13537 msgstr "Príručka|P"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13540 msgid "User's Guide|U"
13541 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13544 msgid "Additional Features|F"
13545 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13548 msgid "Embedded Objects|O"
13549 msgstr "Vložené Objekty|O"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13552 msgid "Customization|C"
13553 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13556 msgid "Shortcuts|S"
13557 msgstr "Skratky|S"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13560 msgid "LyX Functions|y"
13561 msgstr "LyX Funkcie|y"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13564 msgid "LaTeX Configuration|L"
13565 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13568 msgid "Specific Manuals|p"
13569 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13572 msgid "About LyX|X"
13573 msgstr "O programe LyX|X"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13576 msgid "Braille Manual|B"
13577 msgstr "Braille: Manuál"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13580 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13581 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13584 msgid "LilyPond Manual|M"
13585 msgstr "LilyPond príručka"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13588 msgid "Linguistics Manual|L"
13589 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13592 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13593 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13596 msgid "XY-pic Manual|X"
13597 msgstr "XY-pic: Manuál"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13600 msgid "New document"
13601 msgstr "Nový dokument"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13604 msgid "Open document"
13605 msgstr "Otvoriť dokument"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13608 msgid "Save document"
13609 msgstr "Uložiť dokument"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13612 msgid "Print document"
13613 msgstr "Tlač dokument"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13616 msgid "Check spelling"
13617 msgstr "Kontrola pravopisu"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1321
13620 msgid "Undo"
13621 msgstr "Späť"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1331
13624 msgid "Redo"
13625 msgstr "Opäť"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13628 msgid "Find and replace"
13629 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13632 msgid "Find and replace (advanced)"
13633 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13636 msgid "Navigate back"
13637 msgstr "Choď späť"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13640 msgid "Toggle emphasis"
13641 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13644 msgid "Toggle noun"
13645 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13648 msgid "Apply last"
13649 msgstr "Použiť posledné"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13652 msgid "Insert math"
13653 msgstr "Vložiť mat."
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13656 msgid "Insert graphics"
13657 msgstr "Vložiť grafiku"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13660 msgid "Insert table"
13661 msgstr "Vložiť tabuľku"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13664 msgid "Toggle outline"
13665 msgstr "Prepnúť prehľad"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13668 msgid "Toggle math toolbar"
13669 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13672 msgid "Toggle table toolbar"
13673 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13676 msgid "View/Update"
13677 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13680 msgid "View"
13681 msgstr "Zobraziť"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13684 msgid "Update"
13685 msgstr "Aktualizovať"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13688 msgid "View master document"
13689 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13692 msgid "Update master document"
13693 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13696 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13697 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13700 msgid "View other formats"
13701 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13704 msgid "Update other formats"
13705 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13708 msgid "Extra"
13709 msgstr "Extra"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13712 msgid "Numbered list"
13713 msgstr "Číslovaná listina"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13716 msgid "Itemized list"
13717 msgstr "Položková listina"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13720 msgid "Increase depth"
13721 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13724 msgid "Decrease depth"
13725 msgstr "Zníženie hĺbky"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13728 msgid "Insert figure float"
13729 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13732 msgid "Insert table float"
13733 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13736 msgid "Insert label"
13737 msgstr "Vložiť značku"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13740 msgid "Insert cross-reference"
13741 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13744 msgid "Insert citation"
13745 msgstr "Vložiť citáciu"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13748 msgid "Insert index entry"
13749 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13752 msgid "Insert nomenclature entry"
13753 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13756 msgid "Insert footnote"
13757 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13760 msgid "Insert margin note"
13761 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13764 msgid "Insert note"
13765 msgstr "Vložiť poznámku"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13768 msgid "Insert box"
13769 msgstr "Vložiť rámok"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13772 msgid "Insert hyperlink"
13773 msgstr "Vlož hyperlinku"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13776 msgid "Insert TeX code"
13777 msgstr "Vložiť TeX kód"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13780 msgid "Insert math macro"
13781 msgstr "Vložiť mat. makro"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13784 msgid "Include file"
13785 msgstr "Zahrnúť súbor"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13788 msgid "Text style"
13789 msgstr "Štýl textu"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13792 msgid "Paragraph settings"
13793 msgstr "Nastavenia odstavca"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13796 msgid "Add row"
13797 msgstr "Pridať riadok"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13800 msgid "Add column"
13801 msgstr "Pridať stĺpec"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13804 msgid "Delete row"
13805 msgstr "Zmazať riadok"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13808 msgid "Delete column"
13809 msgstr "Zmazať stĺpec"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13812 msgid "Set top line"
13813 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13816 msgid "Set bottom line"
13817 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13820 msgid "Set left line"
13821 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13824 msgid "Set right line"
13825 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13828 msgid "Set border lines"
13829 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13832 msgid "Set all lines"
13833 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13836 msgid "Unset all lines"
13837 msgstr "Zmazať všetky línie"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13840 msgid "Align left"
13841 msgstr "Zarovnať vľavo"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13844 msgid "Align center"
13845 msgstr "Zarovnať na stred"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13848 msgid "Align right"
13849 msgstr "Zarovnať vpravo"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13852 msgid "Align on decimal"
13853 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13856 msgid "Align top"
13857 msgstr "Zarovnať hore"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13860 msgid "Align middle"
13861 msgstr "Zarovnať na stred"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13864 msgid "Align bottom"
13865 msgstr "Zarovnať dospodu"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13868 msgid "Rotate cell"
13869 msgstr "Otočiť bunku"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13872 msgid "Rotate table"
13873 msgstr "Otočiť tabuľku"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13876 msgid "Set multi-column"
13877 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13880 msgid "Set multi-row"
13881 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13884 msgid "Math"
13885 msgstr "Matematika"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13888 msgid "Set display mode"
13889 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13892 msgid "Subscript"
13893 msgstr "Dolný index"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13896 msgid "Superscript"
13897 msgstr "Horný index"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13900 msgid "Insert square root"
13901 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13904 msgid "Insert root"
13905 msgstr "Vložiť odmocninu"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13908 msgid "Insert standard fraction"
13909 msgstr "Vložiť zlomok"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13912 msgid "Insert sum"
13913 msgstr "Vložiť sumu"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13916 msgid "Insert integral"
13917 msgstr "Vložiť integrál"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13920 msgid "Insert product"
13921 msgstr "Vložiť produkt"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13924 msgid "Insert ( )"
13925 msgstr "Vložiť ( )"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13928 msgid "Insert [ ]"
13929 msgstr "Vložiť [ ]"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13932 msgid "Insert { }"
13933 msgstr "Vložiť { }"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13936 msgid "Insert delimiters"
13937 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13940 msgid "Insert matrix"
13941 msgstr "Vložiť maticu"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13944 msgid "Insert cases environment"
13945 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13948 msgid "Toggle math panels"
13949 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13952 msgid "Math Macros"
13953 msgstr "Mat. makrá"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13956 msgid "Remove last argument"
13957 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13960 msgid "Append argument"
13961 msgstr "Pridaj argument"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13964 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13965 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13968 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13969 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13972 msgid "Remove optional argument"
13973 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13976 msgid "Insert optional argument"
13977 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13980 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13981 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13984 msgid "Append argument eating from the right"
13985 msgstr "Pridaj argument sprava"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13988 msgid "Append optional argument eating from the right"
13989 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13992 msgid "Command Buffer"
13993 msgstr "Príkazový riadok"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13996 msgid "Review[[Toolbar]]"
13997 msgstr "Recenzovať"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14000 msgid "Track changes"
14001 msgstr "Sleduj zmeny"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14004 msgid "Show changes in output"
14005 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14008 msgid "Next change"
14009 msgstr "Ďalšia zmena"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14012 msgid "Accept change inside selection"
14013 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14016 msgid "Reject change inside selection"
14017 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14020 msgid "Merge changes"
14021 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14024 msgid "Accept all changes"
14025 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14028 msgid "Reject all changes"
14029 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14032 msgid "Next note"
14033 msgstr "Ďalšia poznámka"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14036 msgid "View Other Formats"
14037 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14040 msgid "Update Other Formats"
14041 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14044 msgid "Version Control"
14045 msgstr "Správa Verzií"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14048 msgid "Register"
14049 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14052 msgid "Check-out for edit"
14053 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14056 msgid "Check-in changes"
14057 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14060 msgid "View revision log"
14061 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14064 msgid "Revert changes"
14065 msgstr "Odhoď zmeny"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14068 msgid "Compare with older revision"
14069 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14072 msgid "Compare with last revision"
14073 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14076 msgid "Insert Version Info"
14077 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14080 msgid "Use SVN file locking property"
14081 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14084 msgid "Update local directory from repository"
14085 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14088 msgid "Math Panels"
14089 msgstr "Matematické panely"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14092 msgid "Math spacings"
14093 msgstr "Mat. rozstupy"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14096 msgid "Styles"
14097 msgstr "Štýly"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14100 msgid "Fractions"
14101 msgstr "Zlomky"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
14105 msgid "Fonts"
14106 msgstr "Písma"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14109 msgid "Functions"
14110 msgstr "Funkcie"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14113 msgid "Frame decorations"
14114 msgstr "Dekorácia rámov"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14117 msgid "Big operators"
14118 msgstr "Veľké operátory"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14121 msgid "Miscellaneous"
14122 msgstr "Rôzne"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14126 msgid "Arrows"
14127 msgstr "Šípky"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14130 msgid "AMS arrows"
14131 msgstr "AMS šípky"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14134 msgid "Operators"
14135 msgstr "Operátory"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14138 msgid "Relations"
14139 msgstr "Relácie"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14142 msgid "AMS relations"
14143 msgstr "AMS relácie"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14146 msgid "AMS negative relations"
14147 msgstr "AMS záporné relácie"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14150 msgid "Dots"
14151 msgstr "Bodky"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14154 msgid "AMS operators"
14155 msgstr "AMS operátory"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14158 msgid "AMS miscellaneous"
14159 msgstr "AMS rôzne"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14162 msgid "arccos"
14163 msgstr "arccos"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14166 msgid "arcsin"
14167 msgstr "arcsin"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14170 msgid "arctan"
14171 msgstr "arctan"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14174 msgid "arg"
14175 msgstr "arg"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14178 msgid "bmod"
14179 msgstr "bmod"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14182 msgid "cos"
14183 msgstr "cos"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14186 msgid "cosh"
14187 msgstr "cosh"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14190 msgid "cot"
14191 msgstr "cot"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14194 msgid "coth"
14195 msgstr "coth"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14198 msgid "csc"
14199 msgstr "csc"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14202 msgid "deg"
14203 msgstr "deg"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14206 msgid "det"
14207 msgstr "det"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14210 msgid "dim"
14211 msgstr "dim"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14214 msgid "exp"
14215 msgstr "exp"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14218 msgid "gcd"
14219 msgstr "gcd"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14222 msgid "hom"
14223 msgstr "hom"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14226 msgid "inf"
14227 msgstr "inf"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14230 msgid "ker"
14231 msgstr "ker"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14234 msgid "lg"
14235 msgstr "lg"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14238 msgid "lim"
14239 msgstr "lim"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14242 msgid "liminf"
14243 msgstr "liminf"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14246 msgid "limsup"
14247 msgstr "limsup"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14250 msgid "ln"
14251 msgstr "ln"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14254 msgid "log"
14255 msgstr "log"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14258 msgid "max"
14259 msgstr "max"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14262 msgid "min"
14263 msgstr "min"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14266 msgid "sec"
14267 msgstr "sec"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14270 msgid "sin"
14271 msgstr "sin"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14274 msgid "sinh"
14275 msgstr "sinh"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14278 msgid "sup"
14279 msgstr "sup"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14282 msgid "tan"
14283 msgstr "tan"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14286 msgid "tanh"
14287 msgstr "tanh"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14290 msgid "Pr"
14291 msgstr "Pr"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14294 msgid "Spacings"
14295 msgstr "Rozstupy"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14298 msgid "Thin space\t\\,"
14299 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14302 msgid "Medium space\t\\:"
14303 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14306 msgid "Thick space\t\\;"
14307 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14310 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14311 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14314 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14315 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14318 msgid "Negative space\t\\!"
14319 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14322 msgid "Phantom\t\\phantom"
14323 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14326 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14327 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14330 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14331 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14334 msgid "Roots"
14335 msgstr "Odmocniny"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14338 msgid "Square root\t\\sqrt"
14339 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14342 msgid "Other root\t\\root"
14343 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14346 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14347 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14350 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14351 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14354 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14355 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14358 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14359 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14362 msgid "Standard\t\\frac"
14363 msgstr "Štandard\t\\frac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14366 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14367 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14370 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14371 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14374 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14375 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14378 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14379 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14382 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14383 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14386 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14387 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14390 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14391 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14394 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14395 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14398 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14399 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14402 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14403 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14406 msgid "Binomial\t\\binom"
14407 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14410 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14411 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14414 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14415 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14418 msgid "Roman\t\\mathrm"
14419 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14422 msgid "Bold\t\\mathbf"
14423 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14426 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14427 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14430 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14431 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14434 msgid "Italic\t\\mathit"
14435 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14438 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14439 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14442 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14443 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14446 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14447 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14450 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14451 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14454 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14455 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14458 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14459 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14462 msgid "ldots"
14463 msgstr "ldots"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14466 msgid "cdots"
14467 msgstr "cdots"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14470 msgid "vdots"
14471 msgstr "vdots"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14474 msgid "ddots"
14475 msgstr "ddots"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14478 msgid "iddots"
14479 msgstr "iddots"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14482 msgid "Frame Decorations"
14483 msgstr "Dekorácia rámov"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14486 msgid "hat"
14487 msgstr "hat"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14490 msgid "tilde"
14491 msgstr "tilde"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14494 msgid "bar"
14495 msgstr "bar"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14498 msgid "grave"
14499 msgstr "grave"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14502 msgid "dot"
14503 msgstr "dot"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14506 msgid "check"
14507 msgstr "check"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14510 msgid "widehat"
14511 msgstr "widehat"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14514 msgid "widetilde"
14515 msgstr "widetilde"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14518 msgid "utilde"
14519 msgstr "utilde"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14522 msgid "vec"
14523 msgstr "vec"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14526 msgid "acute"
14527 msgstr "acute"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14530 msgid "ddot"
14531 msgstr "ddot"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14534 msgid "dddot"
14535 msgstr "dddot"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14538 msgid "ddddot"
14539 msgstr "ddddot"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14542 msgid "breve"
14543 msgstr "breve"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14546 msgid "overline"
14547 msgstr "overline"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14550 msgid "overbrace"
14551 msgstr "overbrace"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14554 msgid "overleftarrow"
14555 msgstr "overleftarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14558 msgid "overrightarrow"
14559 msgstr "overrightarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14562 msgid "overleftrightarrow"
14563 msgstr "overleftrightarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14566 msgid "overset"
14567 msgstr "overset"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14570 msgid "underline"
14571 msgstr "underline"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14574 msgid "underbrace"
14575 msgstr "underbrace"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14578 msgid "underleftarrow"
14579 msgstr "underleftarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14582 msgid "underrightarrow"
14583 msgstr "underrightarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14586 msgid "underleftrightarrow"
14587 msgstr "underleftrightarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14590 msgid "underset"
14591 msgstr "underset"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14594 msgid "leftarrow"
14595 msgstr "leftarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14598 msgid "rightarrow"
14599 msgstr "rightarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14602 msgid "downarrow"
14603 msgstr "downarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14606 msgid "uparrow"
14607 msgstr "uparrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14610 msgid "updownarrow"
14611 msgstr "updownarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14614 msgid "leftrightarrow"
14615 msgstr "leftrightarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14618 msgid "Leftarrow"
14619 msgstr "Leftarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14622 msgid "Rightarrow"
14623 msgstr "Rightarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14626 msgid "Downarrow"
14627 msgstr "Downarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14630 msgid "Uparrow"
14631 msgstr "Uparrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14634 msgid "Updownarrow"
14635 msgstr "Updownarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14638 msgid "Leftrightarrow"
14639 msgstr "Leftrightarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14642 msgid "Longleftrightarrow"
14643 msgstr "Longleftrightarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14646 msgid "Longleftarrow"
14647 msgstr "Longleftarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14650 msgid "Longrightarrow"
14651 msgstr "Longrightarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14654 msgid "longleftrightarrow"
14655 msgstr "longleftrightarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14658 msgid "longleftarrow"
14659 msgstr "longleftarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14662 msgid "longrightarrow"
14663 msgstr "longrightarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14666 msgid "leftharpoondown"
14667 msgstr "leftharpoondown"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14670 msgid "rightharpoondown"
14671 msgstr "rightharpoondown"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14674 msgid "mapsto"
14675 msgstr "mapsto"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14678 msgid "longmapsto"
14679 msgstr "longmapsto"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14682 msgid "nwarrow"
14683 msgstr "nwarrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14686 msgid "nearrow"
14687 msgstr "nearrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14690 msgid "leftharpoonup"
14691 msgstr "leftharpoonup"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14694 msgid "rightharpoonup"
14695 msgstr "rightharpoonup"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14698 msgid "hookleftarrow"
14699 msgstr "hookleftarrow"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14702 msgid "hookrightarrow"
14703 msgstr "hookrightarrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14706 msgid "swarrow"
14707 msgstr "swarrow"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14710 msgid "searrow"
14711 msgstr "searrow"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14714 msgid "rightleftharpoons"
14715 msgstr "rightleftharpoons"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14718 msgid "pm"
14719 msgstr "pm"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14722 msgid "cap"
14723 msgstr "cap"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14726 msgid "diamond"
14727 msgstr "diamond"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14730 msgid "oplus"
14731 msgstr "oplus"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14734 msgid "mp"
14735 msgstr "mp"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14738 msgid "cup"
14739 msgstr "cup"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14742 msgid "bigtriangleup"
14743 msgstr "bigtriangleup"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14746 msgid "ominus"
14747 msgstr "ominus"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14750 msgid "times"
14751 msgstr "times"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14754 msgid "uplus"
14755 msgstr "uplus"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14758 msgid "bigtriangledown"
14759 msgstr "bigtriangledown"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14762 msgid "otimes"
14763 msgstr "otimes"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14766 msgid "div"
14767 msgstr "div"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14770 msgid "sqcap"
14771 msgstr "sqcap"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14774 msgid "triangleright"
14775 msgstr "triangleright"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14778 msgid "oslash"
14779 msgstr "oslash"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14782 msgid "cdot"
14783 msgstr "cdot"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14786 msgid "sqcup"
14787 msgstr "sqcup"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14790 msgid "triangleleft"
14791 msgstr "triangleleft"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14794 msgid "odot"
14795 msgstr "odot"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14798 msgid "star"
14799 msgstr "star"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14802 msgid "vee"
14803 msgstr "vee"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14806 msgid "amalg"
14807 msgstr "amalg"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14810 msgid "bigcirc"
14811 msgstr "bigcirc"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14814 msgid "setminus"
14815 msgstr "setminus"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14818 msgid "wedge"
14819 msgstr "wedge"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14822 msgid "dagger"
14823 msgstr "dagger"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14826 msgid "circ"
14827 msgstr "circ"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14830 msgid "bullet"
14831 msgstr "bullet"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14834 msgid "wr"
14835 msgstr "wr"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14838 msgid "ddagger"
14839 msgstr "ddagger"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14842 msgid "leq"
14843 msgstr "leq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14846 msgid "geq"
14847 msgstr "geq"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14850 msgid "equiv"
14851 msgstr "equiv"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14854 msgid "models"
14855 msgstr "models"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14858 msgid "prec"
14859 msgstr "prec"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14862 msgid "succ"
14863 msgstr "succ"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14866 msgid "sim"
14867 msgstr "sim"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14870 msgid "perp"
14871 msgstr "perp"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14874 msgid "preceq"
14875 msgstr "preceq"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14878 msgid "succeq"
14879 msgstr "succeq"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14882 msgid "simeq"
14883 msgstr "simeq"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14886 msgid "mid"
14887 msgstr "mid"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14890 msgid "ll"
14891 msgstr "ll"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14894 msgid "gg"
14895 msgstr "gg"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14898 msgid "asymp"
14899 msgstr "asymp"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14902 msgid "parallel"
14903 msgstr "parallel"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14906 msgid "subset"
14907 msgstr "subset"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14910 msgid "supset"
14911 msgstr "supset"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14914 msgid "approx"
14915 msgstr "approx"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14918 msgid "smile"
14919 msgstr "smile"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14922 msgid "subseteq"
14923 msgstr "subseteq"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14926 msgid "supseteq"
14927 msgstr "supseteq"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14930 msgid "cong"
14931 msgstr "cong"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14934 msgid "frown"
14935 msgstr "frown"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14938 msgid "sqsubseteq"
14939 msgstr "sqsubseteq"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14942 msgid "sqsupseteq"
14943 msgstr "sqsupseteq"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14946 msgid "doteq"
14947 msgstr "doteq"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14950 msgid "neq"
14951 msgstr "neq"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14954 msgid "in[[math relation]]"
14955 msgstr "v"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14958 msgid "ni"
14959 msgstr "ni"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14962 msgid "propto"
14963 msgstr "propto"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14966 msgid "notin"
14967 msgstr "notin"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14970 msgid "vdash"
14971 msgstr "vdash"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14974 msgid "dashv"
14975 msgstr "dashv"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14978 msgid "bowtie"
14979 msgstr "bowtie"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14982 msgid "alpha"
14983 msgstr "alpha"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14986 msgid "beta"
14987 msgstr "beta"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14990 msgid "gamma"
14991 msgstr "gamma"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14994 msgid "delta"
14995 msgstr "delta"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14998 msgid "epsilon"
14999 msgstr "epsilon"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15002 msgid "varepsilon"
15003 msgstr "varepsilon"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15006 msgid "zeta"
15007 msgstr "zeta"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15010 msgid "eta"
15011 msgstr "eta"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15014 msgid "theta"
15015 msgstr "theta"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15018 msgid "vartheta"
15019 msgstr "vartheta"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15022 msgid "iota"
15023 msgstr "iota"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15026 msgid "kappa"
15027 msgstr "kappa"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15030 msgid "lambda"
15031 msgstr "lambda"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15034 msgid "mu"
15035 msgstr "mu"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15038 msgid "nu"
15039 msgstr "nu"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15042 msgid "xi"
15043 msgstr "xi"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15046 msgid "pi"
15047 msgstr "pi"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15050 msgid "varpi"
15051 msgstr "varpi"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15054 msgid "rho"
15055 msgstr "rho"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15058 msgid "varrho"
15059 msgstr "varrho"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15062 msgid "sigma"
15063 msgstr "sigma"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15066 msgid "varsigma"
15067 msgstr "varsigma"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15070 msgid "tau"
15071 msgstr "tau"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15074 msgid "upsilon"
15075 msgstr "upsilon"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15078 msgid "phi"
15079 msgstr "phi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15082 msgid "varphi"
15083 msgstr "varphi"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15086 msgid "chi"
15087 msgstr "chi"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15090 msgid "psi"
15091 msgstr "psi"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15094 msgid "omega"
15095 msgstr "omega"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15098 msgid "Gamma"
15099 msgstr "Gamma"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15102 msgid "Delta"
15103 msgstr "Delta"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15106 msgid "Theta"
15107 msgstr "Theta"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15110 msgid "Lambda"
15111 msgstr "Lambda"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15114 msgid "Xi"
15115 msgstr "Xi"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15118 msgid "Pi"
15119 msgstr "Pi"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15122 msgid "Sigma"
15123 msgstr "Sigma"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15126 msgid "Upsilon"
15127 msgstr "Upsilon"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15130 msgid "Phi"
15131 msgstr "Phi"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15134 msgid "Psi"
15135 msgstr "Psi"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15138 msgid "Omega"
15139 msgstr "Omega"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15142 msgid "nabla"
15143 msgstr "nabla"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15146 msgid "partial"
15147 msgstr "partial"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15150 msgid "infty"
15151 msgstr "infty"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15154 msgid "prime"
15155 msgstr "prime"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15158 msgid "ell"
15159 msgstr "ell"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15162 msgid "emptyset"
15163 msgstr "emptyset"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15166 msgid "exists"
15167 msgstr "exists"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15170 msgid "forall"
15171 msgstr "forall"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15174 msgid "imath"
15175 msgstr "imath"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15178 msgid "jmath"
15179 msgstr "jmath"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15182 msgid "Re"
15183 msgstr "Re"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15186 msgid "Im"
15187 msgstr "Im"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15190 msgid "aleph"
15191 msgstr "aleph"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15194 msgid "wp"
15195 msgstr "wp"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15198 msgid "hbar"
15199 msgstr "hbar"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15202 msgid "angle"
15203 msgstr "angle"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15206 msgid "top"
15207 msgstr "hore"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15210 msgid "bot"
15211 msgstr "bot"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15214 msgid "Vert"
15215 msgstr "Vert"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15218 msgid "neg"
15219 msgstr "neg"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15222 msgid "flat"
15223 msgstr "flat"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15226 msgid "natural"
15227 msgstr "natural"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15230 msgid "sharp"
15231 msgstr "sharp"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15234 msgid "surd"
15235 msgstr "surd"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15238 msgid "triangle"
15239 msgstr "triangle"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15242 msgid "diamondsuit"
15243 msgstr "diamondsuit"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15246 msgid "heartsuit"
15247 msgstr "heartsuit"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15250 msgid "clubsuit"
15251 msgstr "clubsuit"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15254 msgid "spadesuit"
15255 msgstr "spadesuit"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15258 msgid "textrm \\AA"
15259 msgstr "textrm \\AA"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15262 msgid "textrm \\O"
15263 msgstr "textrm \\O"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15266 msgid "mathcircumflex"
15267 msgstr "mathcircumflex"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15270 msgid "_"
15271 msgstr "_"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15274 msgid "mathrm T"
15275 msgstr "mathrm T"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15278 msgid "mathbb N"
15279 msgstr "mathbb N"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15282 msgid "mathbb Z"
15283 msgstr "mathbb Z"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15286 msgid "mathbb Q"
15287 msgstr "mathbb Q"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15290 msgid "mathbb R"
15291 msgstr "mathbb R"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15294 msgid "mathbb C"
15295 msgstr "mathbb C"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15298 msgid "mathbb H"
15299 msgstr "mathbb H"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15302 msgid "mathcal F"
15303 msgstr "mathcal F"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15306 msgid "mathcal L"
15307 msgstr "mathcal L"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15310 msgid "mathcal H"
15311 msgstr "mathcal H"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15314 msgid "mathcal O"
15315 msgstr "mathcal O"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15318 msgid "Big Operators"
15319 msgstr "Veľké Operátory"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15322 msgid "intop"
15323 msgstr "intop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15326 msgid "int"
15327 msgstr "int"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15330 msgid "iint"
15331 msgstr "iint"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15334 msgid "iintop"
15335 msgstr "iintop"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15338 msgid "iiint"
15339 msgstr "iiint"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15342 msgid "iiintop"
15343 msgstr "iiintop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15346 msgid "iiiint"
15347 msgstr "iiiint"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15350 msgid "iiiintop"
15351 msgstr "iiiintop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15354 msgid "dotsint"
15355 msgstr "dotsint"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15358 msgid "dotsintop"
15359 msgstr "dotsintop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15362 msgid "oint"
15363 msgstr "oint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15366 msgid "ointop"
15367 msgstr "ointop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15370 msgid "oiint"
15371 msgstr "oiint"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15374 msgid "oiintop"
15375 msgstr "oiintop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15378 msgid "ointctrclockwiseop"
15379 msgstr "ointctrclockwiseop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15382 msgid "ointctrclockwise"
15383 msgstr "ointctrclockwise"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15386 msgid "ointclockwiseop"
15387 msgstr "ointclockwiseop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15390 msgid "ointclockwise"
15391 msgstr "ointclockwise"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15394 msgid "sqint"
15395 msgstr "sqint"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15398 msgid "sqintop"
15399 msgstr "sqintop"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15402 msgid "sqiint"
15403 msgstr "sqiint"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15406 msgid "sqiintop"
15407 msgstr "sqiintop"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15410 msgid "fint"
15411 msgstr "fint"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15414 msgid "fintop"
15415 msgstr "fintop"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15418 msgid "landupint"
15419 msgstr "landupint"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15422 msgid "landupintop"
15423 msgstr "landupintop"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15426 msgid "landdownint"
15427 msgstr "landdownint"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15430 msgid "landdownintop"
15431 msgstr "landdownintop"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15434 msgid "sum"
15435 msgstr "sum"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15438 msgid "prod"
15439 msgstr "prod"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15442 msgid "coprod"
15443 msgstr "coprod"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15446 msgid "bigsqcup"
15447 msgstr "bigsqcup"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15450 msgid "bigotimes"
15451 msgstr "bigotimes"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15454 msgid "bigodot"
15455 msgstr "bigodot"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15458 msgid "bigoplus"
15459 msgstr "bigoplus"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15462 msgid "bigcap"
15463 msgstr "bigcap"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15466 msgid "bigcup"
15467 msgstr "bigcup"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15470 msgid "biguplus"
15471 msgstr "biguplus"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15474 msgid "bigvee"
15475 msgstr "bigvee"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15478 msgid "bigwedge"
15479 msgstr "bigwedge"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15482 msgid "AMS Miscellaneous"
15483 msgstr "AMS Rôzne"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15486 msgid "digamma"
15487 msgstr "digamma"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15490 msgid "varkappa"
15491 msgstr "varkappa"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15494 msgid "beth"
15495 msgstr "beth"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15498 msgid "daleth"
15499 msgstr "daleth"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15502 msgid "gimel"
15503 msgstr "gimel"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15506 msgid "ulcorner"
15507 msgstr "ulcorner"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15510 msgid "urcorner"
15511 msgstr "urcorner"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15514 msgid "llcorner"
15515 msgstr "llcorner"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15518 msgid "lrcorner"
15519 msgstr "lrcorner"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15522 msgid "hslash"
15523 msgstr "hslash"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15526 msgid "vartriangle"
15527 msgstr "vartriangle"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15530 msgid "triangledown"
15531 msgstr "triangledown"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15534 msgid "square"
15535 msgstr "square"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15538 msgid "lozenge"
15539 msgstr "lozenge"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15542 msgid "circledS"
15543 msgstr "circledS"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15546 msgid "measuredangle"
15547 msgstr "measuredangle"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15550 msgid "nexists"
15551 msgstr "nexists"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15554 msgid "mho"
15555 msgstr "mho"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15558 msgid "Finv"
15559 msgstr "Finv"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15562 msgid "Game"
15563 msgstr "Game"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15566 msgid "Bbbk"
15567 msgstr "Bbbk"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15570 msgid "backprime"
15571 msgstr "backprime"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15574 msgid "varnothing"
15575 msgstr "varnothing"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15578 msgid "Diamond"
15579 msgstr "Diamond"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15582 msgid "blacktriangle"
15583 msgstr "blacktriangle"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15586 msgid "blacktriangledown"
15587 msgstr "blacktriangledown"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15590 msgid "blacksquare"
15591 msgstr "blacksquare"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15594 msgid "blacklozenge"
15595 msgstr "blacklozenge"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15598 msgid "bigstar"
15599 msgstr "bigstar"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15602 msgid "sphericalangle"
15603 msgstr "sphericalangle"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15606 msgid "complement"
15607 msgstr "complement"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15610 msgid "eth"
15611 msgstr "eth"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15614 msgid "diagup"
15615 msgstr "diagup"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15618 msgid "diagdown"
15619 msgstr "diagdown"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15622 msgid "AMS Arrows"
15623 msgstr "AMS Šípky"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15626 msgid "dashleftarrow"
15627 msgstr "dashleftarrow"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15630 msgid "dashrightarrow"
15631 msgstr "dashrightarrow"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15634 msgid "leftleftarrows"
15635 msgstr "leftleftarrows"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15638 msgid "leftrightarrows"
15639 msgstr "leftrightarrows"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15642 msgid "rightrightarrows"
15643 msgstr "rightrightarrows"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15646 msgid "rightleftarrows"
15647 msgstr "rightleftarrows"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15650 msgid "Lleftarrow"
15651 msgstr "Lleftarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15654 msgid "Rrightarrow"
15655 msgstr "Rrightarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15658 msgid "twoheadleftarrow"
15659 msgstr "twoheadleftarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15662 msgid "twoheadrightarrow"
15663 msgstr "twoheadrightarrow"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15666 msgid "leftarrowtail"
15667 msgstr "leftarrowtail"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15670 msgid "rightarrowtail"
15671 msgstr "rightarrowtail"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15674 msgid "looparrowleft"
15675 msgstr "looparrowleft"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15678 msgid "looparrowright"
15679 msgstr "looparrowright"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15682 msgid "curvearrowleft"
15683 msgstr "curvearrowleft"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15686 msgid "curvearrowright"
15687 msgstr "curvearrowright"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15690 msgid "circlearrowleft"
15691 msgstr "circlearrowleft"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15694 msgid "circlearrowright"
15695 msgstr "circlearrowright"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15698 msgid "Lsh"
15699 msgstr "Lsh"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15702 msgid "Rsh"
15703 msgstr "Rsh"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15706 msgid "upuparrows"
15707 msgstr "upuparrows"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15710 msgid "downdownarrows"
15711 msgstr "downdownarrows"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15714 msgid "upharpoonleft"
15715 msgstr "upharpoonleft"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15718 msgid "upharpoonright"
15719 msgstr "upharpoonright"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15722 msgid "downharpoonleft"
15723 msgstr "downharpoonleft"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15726 msgid "downharpoonright"
15727 msgstr "downharpoonright"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15730 msgid "leftrightharpoons"
15731 msgstr "leftrightharpoons"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15734 msgid "rightsquigarrow"
15735 msgstr "rightsquigarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15738 msgid "leftrightsquigarrow"
15739 msgstr "leftrightsquigarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15742 msgid "nleftarrow"
15743 msgstr "nleftarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15746 msgid "nrightarrow"
15747 msgstr "nrightarrow"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15750 msgid "nleftrightarrow"
15751 msgstr "nleftrightarrow"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15754 msgid "nLeftarrow"
15755 msgstr "nLeftarrow"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15758 msgid "nRightarrow"
15759 msgstr "nRightarrow"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15762 msgid "nLeftrightarrow"
15763 msgstr "nLeftrightarrow"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15766 msgid "multimap"
15767 msgstr "multimap"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15770 msgid "AMS Relations"
15771 msgstr "AMS Relácie"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15774 msgid "leqq"
15775 msgstr "leqq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15778 msgid "geqq"
15779 msgstr "geqq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15782 msgid "leqslant"
15783 msgstr "leqslant"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15786 msgid "geqslant"
15787 msgstr "geqslant"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15790 msgid "eqslantless"
15791 msgstr "eqslantless"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15794 msgid "eqslantgtr"
15795 msgstr "eqslantgtr"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15798 msgid "lesssim"
15799 msgstr "lesssim"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15802 msgid "gtrsim"
15803 msgstr "gtrsim"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15806 msgid "lessapprox"
15807 msgstr "lessapprox"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15810 msgid "gtrapprox"
15811 msgstr "gtrapprox"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15814 msgid "approxeq"
15815 msgstr "approxeq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15818 msgid "triangleq"
15819 msgstr "triangleq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15822 msgid "lessdot"
15823 msgstr "lessdot"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15826 msgid "gtrdot"
15827 msgstr "gtrdot"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15830 msgid "lll"
15831 msgstr "lll"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15834 msgid "ggg"
15835 msgstr "ggg"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15838 msgid "lessgtr"
15839 msgstr "lessgtr"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15842 msgid "gtrless"
15843 msgstr "gtrless"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15846 msgid "lesseqgtr"
15847 msgstr "lesseqgtr"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15850 msgid "gtreqless"
15851 msgstr "gtreqless"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15854 msgid "lesseqqgtr"
15855 msgstr "lesseqqgtr"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15858 msgid "gtreqqless"
15859 msgstr "gtreqqless"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15862 msgid "eqcirc"
15863 msgstr "eqcirc"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15866 msgid "circeq"
15867 msgstr "circeq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15870 msgid "thicksim"
15871 msgstr "thicksim"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15874 msgid "thickapprox"
15875 msgstr "thickapprox"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15878 msgid "backsim"
15879 msgstr "backsim"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15882 msgid "backsimeq"
15883 msgstr "backsimeq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15886 msgid "subseteqq"
15887 msgstr "subseteqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15890 msgid "supseteqq"
15891 msgstr "supseteqq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15894 msgid "Subset"
15895 msgstr "Subset"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15898 msgid "Supset"
15899 msgstr "Supset"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15902 msgid "sqsubset"
15903 msgstr "sqsubset"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15906 msgid "sqsupset"
15907 msgstr "sqsupset"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15910 msgid "preccurlyeq"
15911 msgstr "preccurlyeq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15914 msgid "succcurlyeq"
15915 msgstr "succcurlyeq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15918 msgid "curlyeqprec"
15919 msgstr "curlyeqprec"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15922 msgid "curlyeqsucc"
15923 msgstr "curlyeqsucc"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15926 msgid "precsim"
15927 msgstr "precsim"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15930 msgid "succsim"
15931 msgstr "succsim"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15934 msgid "precapprox"
15935 msgstr "precapprox"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15938 msgid "succapprox"
15939 msgstr "succapprox"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15942 msgid "vartriangleleft"
15943 msgstr "vartriangleleft"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15946 msgid "vartriangleright"
15947 msgstr "vartriangleright"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15950 msgid "trianglelefteq"
15951 msgstr "trianglelefteq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15954 msgid "trianglerighteq"
15955 msgstr "trianglerighteq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15958 msgid "bumpeq"
15959 msgstr "bumpeq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15962 msgid "Bumpeq"
15963 msgstr "Bumpeq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15966 msgid "doteqdot"
15967 msgstr "doteqdot"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15970 msgid "risingdotseq"
15971 msgstr "risingdotseq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15974 msgid "fallingdotseq"
15975 msgstr "fallingdotseq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15978 msgid "vDash"
15979 msgstr "vDash"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15982 msgid "Vvdash"
15983 msgstr "Vvdash"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15986 msgid "Vdash"
15987 msgstr "Vdash"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15990 msgid "shortmid"
15991 msgstr "shortmid"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15994 msgid "shortparallel"
15995 msgstr "shortparallel"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15998 msgid "smallsmile"
15999 msgstr "smallsmile"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16002 msgid "smallfrown"
16003 msgstr "smallfrown"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16006 msgid "blacktriangleleft"
16007 msgstr "blacktriangleleft"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16010 msgid "blacktriangleright"
16011 msgstr "blacktriangleright"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16014 msgid "because"
16015 msgstr "because"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16018 msgid "therefore"
16019 msgstr "therefore"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16022 msgid "backepsilon"
16023 msgstr "backepsilon"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16026 msgid "varpropto"
16027 msgstr "varpropto"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16030 msgid "between"
16031 msgstr "between"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16034 msgid "pitchfork"
16035 msgstr "pitchfork"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16038 msgid "AMS Negative Relations"
16039 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16042 msgid "nless"
16043 msgstr "nless"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16046 msgid "ngtr"
16047 msgstr "ngtr"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16050 msgid "nleq"
16051 msgstr "nleq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16054 msgid "ngeq"
16055 msgstr "ngeq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16058 msgid "nleqslant"
16059 msgstr "nleqslant"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16062 msgid "ngeqslant"
16063 msgstr "ngeqslant"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16066 msgid "nleqq"
16067 msgstr "nleqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16070 msgid "ngeqq"
16071 msgstr "ngeqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16074 msgid "lneq"
16075 msgstr "lneq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16078 msgid "gneq"
16079 msgstr "gneq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16082 msgid "lneqq"
16083 msgstr "lneqq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16086 msgid "gneqq"
16087 msgstr "gneqq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16090 msgid "lvertneqq"
16091 msgstr "lvertneqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16094 msgid "gvertneqq"
16095 msgstr "gvertneqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16098 msgid "lnsim"
16099 msgstr "lnsim"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16102 msgid "gnsim"
16103 msgstr "gnsim"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16106 msgid "lnapprox"
16107 msgstr "lnapprox"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16110 msgid "gnapprox"
16111 msgstr "gnapprox"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16114 msgid "nprec"
16115 msgstr "nprec"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16118 msgid "nsucc"
16119 msgstr "nsucc"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16122 msgid "npreceq"
16123 msgstr "npreceq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16126 msgid "nsucceq"
16127 msgstr "nsucceq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16130 msgid "precnsim"
16131 msgstr "precnsim"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16134 msgid "succnsim"
16135 msgstr "succnsim"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16138 msgid "precnapprox"
16139 msgstr "precnapprox"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16142 msgid "succnapprox"
16143 msgstr "succnapprox"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16146 msgid "subsetneq"
16147 msgstr "subsetneq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16150 msgid "supsetneq"
16151 msgstr "supsetneq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16154 msgid "subsetneqq"
16155 msgstr "subsetneqq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16158 msgid "supsetneqq"
16159 msgstr "supsetneqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16162 msgid "nsubseteq"
16163 msgstr "nsubseteq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16166 msgid "nsupseteq"
16167 msgstr "nsupseteq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16170 msgid "nsupseteqq"
16171 msgstr "nsupseteqq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16174 msgid "nvdash"
16175 msgstr "nvdash"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16178 msgid "nvDash"
16179 msgstr "nvDash"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16182 msgid "nVDash"
16183 msgstr "nVDash"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16186 msgid "varsubsetneq"
16187 msgstr "varsubsetneq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16190 msgid "varsupsetneq"
16191 msgstr "varsupsetneq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16194 msgid "varsubsetneqq"
16195 msgstr "varsubsetneqq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16198 msgid "varsupsetneqq"
16199 msgstr "varsupsetneqq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16202 msgid "ntriangleleft"
16203 msgstr "ntriangleleft"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16206 msgid "ntriangleright"
16207 msgstr "ntriangleright"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16210 msgid "ntrianglelefteq"
16211 msgstr "ntrianglelefteq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16214 msgid "ntrianglerighteq"
16215 msgstr "ntrianglerighteq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16218 msgid "ncong"
16219 msgstr "ncong"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16222 msgid "nsim"
16223 msgstr "nsim"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16226 msgid "nmid"
16227 msgstr "nmid"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16230 msgid "nshortmid"
16231 msgstr "nshortmid"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16234 msgid "nparallel"
16235 msgstr "nparallel"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16238 msgid "nshortparallel"
16239 msgstr "nshortparallel"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16242 msgid "AMS Operators"
16243 msgstr "AMS Operátory"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16246 msgid "dotplus"
16247 msgstr "dotplus"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16250 msgid "smallsetminus"
16251 msgstr "smallsetminus"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16254 msgid "Cap"
16255 msgstr "Cap"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16258 msgid "Cup"
16259 msgstr "Cup"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16262 msgid "barwedge"
16263 msgstr "barwedge"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16266 msgid "veebar"
16267 msgstr "veebar"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16270 msgid "doublebarwedge"
16271 msgstr "doublebarwedge"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16274 msgid "boxminus"
16275 msgstr "boxminus"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16278 msgid "boxtimes"
16279 msgstr "boxtimes"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16282 msgid "boxdot"
16283 msgstr "boxdot"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16286 msgid "boxplus"
16287 msgstr "boxplus"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16290 msgid "divideontimes"
16291 msgstr "divideontimes"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16294 msgid "ltimes"
16295 msgstr "ltimes"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16298 msgid "rtimes"
16299 msgstr "rtimes"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16302 msgid "leftthreetimes"
16303 msgstr "leftthreetimes"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16306 msgid "rightthreetimes"
16307 msgstr "rightthreetimes"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16310 msgid "curlywedge"
16311 msgstr "curlywedge"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16314 msgid "curlyvee"
16315 msgstr "curlyvee"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16318 msgid "circleddash"
16319 msgstr "circleddash"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16322 msgid "circledast"
16323 msgstr "circledast"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16326 msgid "circledcirc"
16327 msgstr "circledcirc"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16330 msgid "centerdot"
16331 msgstr "centerdot"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16334 msgid "intercal"
16335 msgstr "intercal"
16336
16337 #: lib/external_templates:36
16338 msgid "GnumericSpreadsheet"
16339 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16340
16341 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16342 msgid "Spreadsheet"
16343 msgstr "Tabuľkový procesor"
16344
16345 #: lib/external_templates:39
16346 msgid ""
16347 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16348 "It imports as a long table, so any length\n"
16349 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16350 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16351 "both for gnumeric and excel files.\n"
16352 msgstr ""
16353 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16354 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16355 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16356 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16357 "excel i gnumeric súborov.\n"
16358
16359 #: lib/external_templates:76
16360 msgid "RasterImage"
16361 msgstr "Rastrový obrázok"
16362
16363 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16364 msgid "Raster image"
16365 msgstr "Rastrový obrázok"
16366
16367 #: lib/external_templates:84
16368 msgid "A bitmap file.\n"
16369 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16370
16371 #: lib/external_templates:148
16372 msgid "XFig"
16373 msgstr "XFig"
16374
16375 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16376 msgid "Xfig figure"
16377 msgstr "Xfig obrázok"
16378
16379 #: lib/external_templates:151
16380 msgid "An Xfig figure.\n"
16381 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16382
16383 #: lib/external_templates:201
16384 msgid "ChessDiagram"
16385 msgstr "Šachovnica"
16386
16387 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16388 msgid "Chess diagram"
16389 msgstr "Šachový diagram"
16390
16391 #: lib/external_templates:204
16392 msgid ""
16393 "A chess position diagram.\n"
16394 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16395 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16396 "the position that you want to display.\n"
16397 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16398 "and remember to type in a relative path\n"
16399 "to the LyX document location.\n"
16400 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16401 "to enable general editing of the board.\n"
16402 "You might also check out the\n"
16403 "'Options->Test legality' option, and\n"
16404 "remember to middle and right click to\n"
16405 "insert new material in the board.\n"
16406 "In order for this to work, you have to\n"
16407 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16408 "that TeX will find it, and you will need\n"
16409 "to install the skak package from CTAN.\n"
16410 msgstr ""
16411 "Šachový diagram.\n"
16412 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16413 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16414 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16415 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16416 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16417 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16418 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16419 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16420 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16421 "'Voľby->Test legality' a\n"
16422 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16423 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16424 "Aby to fungovalo musíte\n"
16425 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16426 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16427 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16428
16429 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16430 msgid "Lilypond typeset music"
16431 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16432
16433 #: lib/external_templates:254
16434 msgid ""
16435 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16436 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16437 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16438 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16439 msgstr ""
16440 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16441 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16442 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16443 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16444
16445 #: lib/external_templates:300
16446 msgid "PDFPages"
16447 msgstr "PDFStránky"
16448
16449 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16450 msgid "PDF pages"
16451 msgstr "PDF stránky"
16452
16453 #: lib/external_templates:303
16454 msgid ""
16455 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16456 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16457 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16458 "Examples:\n"
16459 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16460 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16461 "* pages=- (to include all pages)\n"
16462 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16463 "for further options and details.\n"
16464 msgstr ""
16465 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16466 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16467 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16468 "Príklady:\n"
16469 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16470 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16471 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16472 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16473 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16474
16475 #: lib/external_templates:343
16476 msgid ""
16477 "Today's date.\n"
16478 "Read 'info date' for more information.\n"
16479 msgstr ""
16480 "Dnešné dátum.\n"
16481 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16482
16483 #: lib/external_templates:372
16484 msgid "Dia"
16485 msgstr "Dia"
16486
16487 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16488 msgid "Dia diagram"
16489 msgstr "Dia diagram"
16490
16491 #: lib/external_templates:375
16492 msgid "Dia diagram.\n"
16493 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16494
16495 #: lib/configure.py:483
16496 msgid "Tgif"
16497 msgstr "Tgif"
16498
16499 #: lib/configure.py:486
16500 msgid "FIG"
16501 msgstr "FIG"
16502
16503 #: lib/configure.py:489
16504 msgid "DIA"
16505 msgstr "DIA"
16506
16507 #: lib/configure.py:492
16508 msgid "sxd"
16509 msgstr "sxd"
16510
16511 #: lib/configure.py:492
16512 msgid "sxd|OpenOffice"
16513 msgstr "sxd|OpenOffice"
16514
16515 #: lib/configure.py:495
16516 msgid "Grace"
16517 msgstr "Grace"
16518
16519 #: lib/configure.py:498
16520 msgid "FEN"
16521 msgstr "FEN"
16522
16523 #: lib/configure.py:501
16524 msgid "SVG"
16525 msgstr "SVG"
16526
16527 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16528 msgid "BMP"
16529 msgstr "BMP"
16530
16531 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16532 msgid "GIF"
16533 msgstr "GIF"
16534
16535 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16536 msgid "jpeg"
16537 msgstr "jpeg"
16538
16539 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16540 msgid "jpeg|JPEG"
16541 msgstr "jpeg|JPEG"
16542
16543 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16544 msgid "PBM"
16545 msgstr "PBM"
16546
16547 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16548 msgid "PGM"
16549 msgstr "PGM"
16550
16551 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16553 msgid "PNG"
16554 msgstr "PNG"
16555
16556 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16557 msgid "PPM"
16558 msgstr "PPM"
16559
16560 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16561 msgid "TIFF"
16562 msgstr "TIFF"
16563
16564 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16565 msgid "XBM"
16566 msgstr "XBM"
16567
16568 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16569 msgid "XPM"
16570 msgstr "XPM"
16571
16572 #: lib/configure.py:539
16573 msgid "Plain text (chess output)"
16574 msgstr "Prostý text (šachy)"
16575
16576 #: lib/configure.py:540
16577 msgid "Plain text (image)"
16578 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16579
16580 #: lib/configure.py:541
16581 msgid "Plain text (Xfig output)"
16582 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16583
16584 #: lib/configure.py:542
16585 msgid "date (output)"
16586 msgstr "dátum (výstup)"
16587
16588 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16589 msgid "DocBook"
16590 msgstr "DocBook"
16591
16592 #: lib/configure.py:543
16593 msgid "DocBook|B"
16594 msgstr "DocBook"
16595
16596 #: lib/configure.py:544
16597 msgid "DocBook (XML)"
16598 msgstr "DocBook (XML)"
16599
16600 #: lib/configure.py:545
16601 msgid "Graphviz Dot"
16602 msgstr "Graphviz Dot"
16603
16604 #: lib/configure.py:546
16605 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16606 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16607
16608 #: lib/configure.py:547
16609 msgid "NoWeb"
16610 msgstr "NoWeb"
16611
16612 #: lib/configure.py:547
16613 msgid "NoWeb|N"
16614 msgstr "NoWeb"
16615
16616 #: lib/configure.py:548
16617 msgid "Sweave|S"
16618 msgstr "Sweave|S"
16619
16620 #: lib/configure.py:549
16621 msgid "R/S code"
16622 msgstr "R/S kód"
16623
16624 #: lib/configure.py:550
16625 msgid "LilyPond music"
16626 msgstr "LilyPond nóty"
16627
16628 #: lib/configure.py:551
16629 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16630 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16631
16632 #: lib/configure.py:552
16633 msgid "LaTeX (plain)"
16634 msgstr "LaTeX (prostý)"
16635
16636 #: lib/configure.py:552
16637 msgid "LaTeX (plain)|L"
16638 msgstr "LaTeX (prostý)"
16639
16640 #: lib/configure.py:553
16641 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16642 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16643
16644 #: lib/configure.py:554
16645 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16646 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16647
16648 #: lib/configure.py:555
16649 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16650 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16651
16652 #: lib/configure.py:556
16653 msgid "Plain text"
16654 msgstr "Prostý text"
16655
16656 #: lib/configure.py:556
16657 msgid "Plain text|a"
16658 msgstr "Prostý text"
16659
16660 #: lib/configure.py:557
16661 msgid "Plain text (pstotext)"
16662 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16663
16664 #: lib/configure.py:558
16665 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16666 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16667
16668 #: lib/configure.py:559
16669 msgid "Plain text (catdvi)"
16670 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16671
16672 #: lib/configure.py:560
16673 msgid "Plain Text, Join Lines"
16674 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16675
16676 #: lib/configure.py:563
16677 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16678 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16679
16680 #: lib/configure.py:564
16681 msgid "Excel spreadsheet"
16682 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16683
16684 #: lib/configure.py:565
16685 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16686 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16687
16688 #: lib/configure.py:568
16689 msgid "LyXHTML"
16690 msgstr "LyXHTML"
16691
16692 #: lib/configure.py:568
16693 msgid "LyXHTML|y"
16694 msgstr "LyXHTML"
16695
16696 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16697 msgid "BibTeX"
16698 msgstr "BibTeX"
16699
16700 #: lib/configure.py:580
16701 msgid "EPS"
16702 msgstr "EPS"
16703
16704 #: lib/configure.py:581
16705 msgid "Postscript"
16706 msgstr "Postscript"
16707
16708 #: lib/configure.py:581
16709 msgid "Postscript|t"
16710 msgstr "Postscript"
16711
16712 #: lib/configure.py:585
16713 msgid "PDF (ps2pdf)"
16714 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16715
16716 #: lib/configure.py:585
16717 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16718 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16719
16720 #: lib/configure.py:586
16721 msgid "PDF (pdflatex)"
16722 msgstr "PDF (pdflatex)"
16723
16724 #: lib/configure.py:586
16725 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16726 msgstr "PDF (pdflatex)"
16727
16728 #: lib/configure.py:587
16729 msgid "PDF (dvipdfm)"
16730 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16731
16732 #: lib/configure.py:587
16733 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16734 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16735
16736 #: lib/configure.py:588
16737 msgid "PDF (XeTeX)"
16738 msgstr "PDF (XeTeX)"
16739
16740 #: lib/configure.py:588
16741 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16742 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16743
16744 #: lib/configure.py:589
16745 msgid "PDF (LuaTeX)"
16746 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16747
16748 #: lib/configure.py:589
16749 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16750 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16751
16752 #: lib/configure.py:592
16753 msgid "DVI"
16754 msgstr "DVI"
16755
16756 #: lib/configure.py:592
16757 msgid "DVI|D"
16758 msgstr "DVI"
16759
16760 #: lib/configure.py:593
16761 msgid "DVI (LuaTeX)"
16762 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16763
16764 #: lib/configure.py:593
16765 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16766 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16767
16768 #: lib/configure.py:596
16769 msgid "DraftDVI"
16770 msgstr "DraftDVI"
16771
16772 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16773 msgid "htm"
16774 msgstr "htm"
16775
16776 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16777 msgid "htm|HTML"
16778 msgstr "htm|HTML"
16779
16780 #: lib/configure.py:602
16781 msgid "Noteedit"
16782 msgstr "Noteedit"
16783
16784 #: lib/configure.py:605
16785 msgid "OpenDocument"
16786 msgstr "OpenDocument"
16787
16788 #: lib/configure.py:606
16789 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16790 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16791
16792 #: lib/configure.py:609
16793 msgid "Rich Text Format"
16794 msgstr "Rich Text Format"
16795
16796 #: lib/configure.py:610
16797 msgid "MS Word"
16798 msgstr "MS Word"
16799
16800 #: lib/configure.py:610
16801 msgid "MS Word|W"
16802 msgstr "MS Word"
16803
16804 #: lib/configure.py:613
16805 msgid "date command"
16806 msgstr "príkaz pre dátum"
16807
16808 #: lib/configure.py:614
16809 msgid "Table (CSV)"
16810 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16811
16812 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16814 msgid "LyX"
16815 msgstr "LyX"
16816
16817 #: lib/configure.py:617
16818 msgid "LyX 1.3.x"
16819 msgstr "LyX 1.3.x"
16820
16821 #: lib/configure.py:618
16822 msgid "LyX 1.4.x"
16823 msgstr "LyX 1.4.x"
16824
16825 #: lib/configure.py:619
16826 msgid "LyX 1.5.x"
16827 msgstr "LyX 1.5.x"
16828
16829 #: lib/configure.py:620
16830 msgid "LyX 1.6.x"
16831 msgstr "LyX 1.6.x"
16832
16833 #: lib/configure.py:621
16834 msgid "LyX 2.0.x"
16835 msgstr "LyX 2.0.x"
16836
16837 #: lib/configure.py:622
16838 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16839 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16840
16841 #: lib/configure.py:623
16842 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16843 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16844
16845 #: lib/configure.py:624
16846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16847 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16848
16849 #: lib/configure.py:625
16850 msgid "LyX Preview"
16851 msgstr "Náhľad LyX"
16852
16853 #: lib/configure.py:626
16854 msgid "PDFTEX"
16855 msgstr "PDFTEX"
16856
16857 #: lib/configure.py:627
16858 msgid "Program"
16859 msgstr "Program"
16860
16861 #: lib/configure.py:628
16862 msgid "PSTEX"
16863 msgstr "PSTEX"
16864
16865 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16866 msgid "Windows Metafile"
16867 msgstr "Windows Metafile"
16868
16869 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16870 msgid "Enhanced Metafile"
16871 msgstr "Rozšírený WMF"
16872
16873 #: lib/configure.py:715
16874 msgid "LyXBlogger"
16875 msgstr "LyXBlogger"
16876
16877 #: lib/configure.py:751
16878 msgid "EPS (ps2eps)"
16879 msgstr "EPS (ps2eps)"
16880
16881 #: lib/configure.py:903
16882 msgid "LyX Archive (zip)"
16883 msgstr "LyX Archív (zip)"
16884
16885 #: lib/configure.py:906
16886 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16887 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16888
16889 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
16890 #, c-format
16891 msgid "%1$s and %2$s"
16892 msgstr "%1$s a %2$s"
16893
16894 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16895 #, c-format
16896 msgid "%1$s et al."
16897 msgstr "%1$s et al."
16898
16899 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16900 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16901 msgid "ERROR!"
16902 msgstr "CHYBA!"
16903
16904 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16905 msgid "No year"
16906 msgstr "Bez roku"
16907
16908 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:787
16909 msgid "Add to bibliography only."
16910 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16911
16912 #: src/BiblioInfo.cpp:783
16913 msgid "before"
16914 msgstr "pred"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:136
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "Could not print the document %1$s.\n"
16920 "Check that your printer is set up correctly."
16921 msgstr ""
16922 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16923 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:139
16926 msgid "Print document failed"
16927 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:325
16930 msgid "Disk Error: "
16931 msgstr "Chyba Disku: "
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:326
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16937 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:411
16940 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16941 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:413
16944 msgid "Attempting to close changed document!"
16945 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:421
16948 msgid "Could not remove temporary directory"
16949 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:422
16952 #, c-format
16953 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16954 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:753
16957 msgid "Unknown document class"
16958 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:754
16961 #, c-format
16962 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16963 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:758 src/Text.cpp:482
16966 #, c-format
16967 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16968 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:762 src/Buffer.cpp:769 src/Buffer.cpp:792
16971 msgid "Document header error"
16972 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:768
16975 msgid "\\begin_header is missing"
16976 msgstr "chýba \\begin_header"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:791
16979 msgid "\\begin_document is missing"
16980 msgstr "chýba \\begin_document"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:804 src/Buffer.cpp:810 src/BufferView.cpp:1426
16983 #: src/BufferView.cpp:1432
16984 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16985 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1427
16988 msgid ""
16989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16990 "xcolor/ulem are installed.\n"
16991 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16992 "LaTeX preamble."
16993 msgstr ""
16994 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16995 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16996 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16997 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1433
17000 msgid ""
17001 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17002 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17003 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17004 "LaTeX preamble."
17005 msgstr ""
17006 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17007 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17008 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17009 "v LaTeX-ovej preambuly."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:849 src/BufferParams.cpp:415
17012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17014 msgid "Index"
17015 msgstr "Index"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:903
17018 msgid "File Not Found"
17019 msgstr "Súbor Nenájdený"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:904
17022 #, c-format
17023 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17024 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:927 src/Buffer.cpp:990
17027 msgid "Document format failure"
17028 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:928
17031 #, c-format
17032 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17033 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:991
17036 #, c-format
17037 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17038 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1016
17041 msgid "Conversion failed"
17042 msgstr "Konverzia zlyhala"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1017
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17048 "it could not be created."
17049 msgstr ""
17050 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17051 "vytvoriť."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1027
17054 msgid "Conversion script not found"
17055 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1028
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17061 "could not be found."
17062 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:1058
17065 msgid "Conversion script failed"
17066 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1052
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17072 "convert it."
17073 msgstr ""
17074 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1059
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17080 "it."
17081 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:3832 src/Buffer.cpp:3894
17084 msgid "File is read-only"
17085 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1081
17088 #, c-format
17089 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17090 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1090
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17096 "overwrite this file?"
17097 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1092
17100 msgid "Overwrite modified file?"
17101 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:2378 src/Exporter.cpp:50
17104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
17106 msgid "&Overwrite"
17107 msgstr "Prepísať"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1122
17110 msgid "Backup failure"
17111 msgstr "Založenie zlyhalo"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1123
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17117 "Please check whether the directory exists and is writable."
17118 msgstr ""
17119 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17120 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1154
17123 #, c-format
17124 msgid "Saving document %1$s..."
17125 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1169
17128 msgid " could not write file!"
17129 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1177
17132 msgid " done."
17133 msgstr " hotové."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1192
17136 #, c-format
17137 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17138 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1202 src/Buffer.cpp:1215 src/Buffer.cpp:1229
17141 #, c-format
17142 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17143 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1205
17146 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17147 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1219
17150 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17151 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1233
17154 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17155 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1320
17158 msgid "Iconv software exception Detected"
17159 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1320
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17165 "installed"
17166 msgstr ""
17167 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17168 "inštalovaná."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1350
17171 #, c-format
17172 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17173 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1353
17176 msgid ""
17177 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17178 "chosen encoding.\n"
17179 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17180 msgstr ""
17181 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17182 "zvolenom kódovaní.\n"
17183 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1360
17186 msgid "iconv conversion failed"
17187 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1365
17190 msgid "conversion failed"
17191 msgstr "Konverzia zlyhala"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1456
17194 msgid "Uncodable character in file path"
17195 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1458
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "The path of your document\n"
17201 "(%1$s)\n"
17202 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17203 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17204 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17205 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17206 "\n"
17207 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17208 "(such as utf8) or change the file path name."
17209 msgstr ""
17210 "Cesta vášho dokumentu\n"
17211 "(%1$s)\n"
17212 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17213 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17214 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17215 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17216 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17217 "\n"
17218 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17219 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1775
17222 msgid "Running chktex..."
17223 msgstr "Spúšťam chktex..."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1789
17226 msgid "chktex failure"
17227 msgstr "chktex zlyhal"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1790
17230 msgid "Could not run chktex successfully."
17231 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:2050
17234 #, c-format
17235 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17236 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:2122
17239 #, c-format
17240 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17241 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:2205
17244 #, c-format
17245 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17246 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:2235
17249 #, c-format
17250 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17251 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:2295
17254 #, c-format
17255 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17256 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:2302
17259 #, c-format
17260 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17261 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:2309
17264 msgid "Error exporting to DVI."
17265 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:2374 src/Exporter.cpp:45
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "The file %1$s already exists.\n"
17271 "\n"
17272 "Do you want to overwrite that file?"
17273 msgstr ""
17274 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17275 "\n"
17276 "Chcete tento súbor prepísať?"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:2377 src/Exporter.cpp:48
17279 msgid "Overwrite file?"
17280 msgstr "Prepísať súbor?"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:2394
17283 msgid "Error running external commands."
17284 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3203
17287 #, c-format
17288 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17289 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3207
17292 #, c-format
17293 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17294 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3230
17297 msgid "Preview source code"
17298 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3232
17301 msgid "Preview preamble"
17302 msgstr "Prehľad preambule"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3234
17305 msgid "Preview body"
17306 msgstr "Prehľad tela"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3336
17309 #, c-format
17310 msgid "Auto-saving %1$s"
17311 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3390
17314 msgid "Autosave failed!"
17315 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3451
17318 msgid "Autosaving current document..."
17319 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3561
17322 msgid "Couldn't export file"
17323 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3562
17326 #, c-format
17327 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17328 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3631
17331 msgid "File name error"
17332 msgstr "Chyba v názve súboru"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3632
17335 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17336 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3731
17339 msgid "Document export cancelled."
17340 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3741
17343 #, c-format
17344 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17345 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3747
17348 #, c-format
17349 msgid "Document exported as %1$s"
17350 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3818
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17356 "\n"
17357 "Recover emergency save?"
17358 msgstr ""
17359 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17360 "\n"
17361 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3821
17364 msgid "Load emergency save?"
17365 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3822
17368 msgid "&Recover"
17369 msgstr "Získať späť"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3822
17372 msgid "&Load Original"
17373 msgstr "Nahrať Originál"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3833
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17379 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17380 msgstr ""
17381 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17382 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3839
17385 msgid "Document was successfully recovered."
17386 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3841
17389 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17390 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3842
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "Remove emergency file now?\n"
17396 "(%1$s)"
17397 msgstr ""
17398 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17399 "(%1$s)"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3846 src/Buffer.cpp:3858
17402 msgid "Delete emergency file?"
17403 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3847 src/Buffer.cpp:3860
17406 msgid "&Keep"
17407 msgstr "Držať"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3851
17410 msgid "Emergency file deleted"
17411 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3852
17414 msgid "Do not forget to save your file now!"
17415 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3859
17418 msgid "Remove emergency file now?"
17419 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3882
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17425 "\n"
17426 "Load the backup instead?"
17427 msgstr ""
17428 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17429 "\n"
17430 "Nahrať radšej zálohu ?"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:3884
17433 msgid "Load backup?"
17434 msgstr "Nahrať zálohu?"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3885
17437 msgid "&Load backup"
17438 msgstr "Nahrať zálohu"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:3885
17441 msgid "Load &original"
17442 msgstr "Nahrať Originál"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3895
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17448 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17449 msgstr ""
17450 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17451 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:4235 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17454 msgid "Senseless!!! "
17455 msgstr "Nezmyselné!!! "
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:4357
17458 #, c-format
17459 msgid "Document %1$s reloaded."
17460 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:4360
17463 #, c-format
17464 msgid "Could not reload document %1$s."
17465 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:4426
17468 msgid "Included File Invalid"
17469 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:4427
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17475 "  %1$s\n"
17476 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17477 msgstr ""
17478 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17479 "  %1$s\n"
17480 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17481
17482 #: src/BufferParams.cpp:572
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "The selected document class\n"
17486 "\t%1$s\n"
17487 "requires external files that are not available.\n"
17488 "The document class can still be used, but the\n"
17489 "document cannot be compiled until the following\n"
17490 "prerequisites are installed:\n"
17491 "\t%2$s\n"
17492 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17493 "User's Guide for more information."
17494 msgstr ""
17495 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17496 "\t%1$s\n"
17497 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17498 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17499 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17500 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17501 "\t%2$s\n"
17502 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17503 "viac informácií."
17504
17505 #: src/BufferParams.cpp:581
17506 msgid "Document class not available"
17507 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17508
17509 #: src/BufferParams.cpp:1937
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "The layout file:\n"
17513 "%1$s\n"
17514 "could not be found. A default textclass with default\n"
17515 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17516 "correct output."
17517 msgstr ""
17518 "Súbor pre schéma:\n"
17519 "%1$s\n"
17520 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17521 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17522 "správny výstup."
17523
17524 #: src/BufferParams.cpp:1943
17525 msgid "Document class not found"
17526 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17527
17528 #: src/BufferParams.cpp:1950
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17532 "%1$s\n"
17533 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17534 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17535 "correct output."
17536 msgstr ""
17537 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17538 "%1$s\n"
17539 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17540 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17541 "správny výstup."
17542
17543 #: src/BufferParams.cpp:1956 src/BufferView.cpp:1271 src/BufferView.cpp:1303
17544 msgid "Could not load class"
17545 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17546
17547 #: src/BufferParams.cpp:1992
17548 msgid "Error reading internal layout information"
17549 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17550
17551 #: src/BufferParams.cpp:1993 src/TextClass.cpp:1371
17552 msgid "Read Error"
17553 msgstr "Chyba pri čítaní"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:186
17556 msgid "No more insets"
17557 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:729
17560 msgid "Save bookmark"
17561 msgstr "Uložiť záložku"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:946
17564 msgid "Converting document to new document class..."
17565 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:989
17568 msgid "Document is read-only"
17569 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:998
17572 msgid "This portion of the document is deleted."
17573 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:1269 src/BufferView.cpp:1301
17576 #, c-format
17577 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17578 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1324
17581 msgid "No further undo information"
17582 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:1334
17585 msgid "No further redo information"
17586 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1523 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17589 msgid "String not found!"
17590 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1566
17593 msgid "Mark off"
17594 msgstr "Značka vypnutá"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:1572
17597 msgid "Mark on"
17598 msgstr "Značka zapnutá"
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:1579
17601 msgid "Mark removed"
17602 msgstr "Značka odstránená"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:1582
17605 msgid "Mark set"
17606 msgstr "Značka nastavená"
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:1637
17609 msgid "Statistics for the selection:"
17610 msgstr "Štatistika pre výber:"
17611
17612 #: src/BufferView.cpp:1639
17613 msgid "Statistics for the document:"
17614 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:1642
17617 #, c-format
17618 msgid "%1$d words"
17619 msgstr "%1$d slov"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:1644
17622 msgid "One word"
17623 msgstr "Jedno slovo"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1647
17626 #, c-format
17627 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17628 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1650
17631 msgid "One character (including blanks)"
17632 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1653
17635 #, c-format
17636 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17637 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1656
17640 msgid "One character (excluding blanks)"
17641 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1658
17644 msgid "Statistics"
17645 msgstr "Štatistika"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1789
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17651 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1791
17654 #, c-format
17655 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17656 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1799
17659 msgid "Branch name"
17660 msgstr "Meno vetvy"
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17663 msgid "Branch already exists"
17664 msgstr "Vetva už existuje"
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:2246
17667 msgid "Inverse Search Failed"
17668 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:2247
17671 msgid ""
17672 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17673 "You need to update the viewed document."
17674 msgstr ""
17675 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17676 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:2621
17679 #, c-format
17680 msgid "Inserting document %1$s..."
17681 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:2632
17684 #, c-format
17685 msgid "Document %1$s inserted."
17686 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:2634
17689 #, c-format
17690 msgid "Could not insert document %1$s"
17691 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:2899
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "Could not read the specified document\n"
17697 "%1$s\n"
17698 "due to the error: %2$s"
17699 msgstr ""
17700 "Zadaný dokument\n"
17701 "%1$s\n"
17702 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:2901
17705 msgid "Could not read file"
17706 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:2908
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "%1$s\n"
17712 " is not readable."
17713 msgstr ""
17714 "%1$s\n"
17715 "je nečitateľné."
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:2909 src/output.cpp:39
17718 msgid "Could not open file"
17719 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:2916
17722 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17723 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:2917
17726 msgid ""
17727 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17728 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17729 "If this does not give the correct result\n"
17730 "then please change the encoding of the file\n"
17731 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17732 msgstr ""
17733 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17734 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17735 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17736 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17737 "UTF-8 iným programom.\n"
17738
17739 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2511
17740 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17742 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17743 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17744 msgid "LyX Warning: "
17745 msgstr "LyX varovanie: "
17746
17747 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2512 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17749 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17750 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17751 msgid "uncodable character"
17752 msgstr "Nekódovatelný znak"
17753
17754 #: src/Changes.cpp:379
17755 msgid "Uncodable character in author name"
17756 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17757
17758 #: src/Changes.cpp:380
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "The author name '%1$s',\n"
17762 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17763 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17764 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17765 "\n"
17766 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17767 "or change the spelling of the author name."
17768 msgstr ""
17769 "Meno autora '%1$s',\n"
17770 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17771 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17772 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17773 "\n"
17774 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17775 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17776
17777 #: src/Chktex.cpp:63
17778 #, c-format
17779 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17780 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17781
17782 #: src/Chktex.cpp:65
17783 msgid "ChkTeX warning id # "
17784 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17785
17786 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
17787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
17788 msgid "none"
17789 msgstr "žiadna"
17790
17791 #: src/Color.cpp:202
17792 msgid "black"
17793 msgstr "čierna"
17794
17795 #: src/Color.cpp:203
17796 msgid "white"
17797 msgstr "biela"
17798
17799 #: src/Color.cpp:204
17800 msgid "red"
17801 msgstr "červená"
17802
17803 #: src/Color.cpp:205
17804 msgid "green"
17805 msgstr "zelená"
17806
17807 #: src/Color.cpp:206
17808 msgid "blue"
17809 msgstr "modrá"
17810
17811 #: src/Color.cpp:207
17812 msgid "cyan"
17813 msgstr "zelenomodrá"
17814
17815 #: src/Color.cpp:208
17816 msgid "magenta"
17817 msgstr "fialová"
17818
17819 #: src/Color.cpp:209
17820 msgid "yellow"
17821 msgstr "žltá"
17822
17823 #: src/Color.cpp:210
17824 msgid "cursor"
17825 msgstr "kurzor"
17826
17827 #: src/Color.cpp:211
17828 msgid "background"
17829 msgstr "pozadie"
17830
17831 #: src/Color.cpp:212
17832 msgid "text"
17833 msgstr "text"
17834
17835 #: src/Color.cpp:213
17836 msgid "selection"
17837 msgstr "výber"
17838
17839 #: src/Color.cpp:214
17840 msgid "selected text"
17841 msgstr "vybraný text"
17842
17843 #: src/Color.cpp:216
17844 msgid "LaTeX text"
17845 msgstr "LaTeX text"
17846
17847 #: src/Color.cpp:217
17848 msgid "inline completion"
17849 msgstr "doplňovanie v riadku"
17850
17851 #: src/Color.cpp:219
17852 msgid "non-unique inline completion"
17853 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17854
17855 #: src/Color.cpp:221
17856 msgid "previewed snippet"
17857 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17858
17859 #: src/Color.cpp:222
17860 msgid "note label"
17861 msgstr "návestie poznámky"
17862
17863 #: src/Color.cpp:223
17864 msgid "note background"
17865 msgstr "pozadie poznámky"
17866
17867 #: src/Color.cpp:224
17868 msgid "comment label"
17869 msgstr "návestie komentáru"
17870
17871 #: src/Color.cpp:225
17872 msgid "comment background"
17873 msgstr "pozadie komentáru"
17874
17875 #: src/Color.cpp:226
17876 msgid "greyedout inset label"
17877 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17878
17879 #: src/Color.cpp:227
17880 msgid "greyedout inset text"
17881 msgstr "zosivelý text vložky"
17882
17883 #: src/Color.cpp:228
17884 msgid "greyedout inset background"
17885 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17886
17887 #: src/Color.cpp:229
17888 msgid "phantom inset text"
17889 msgstr "vložka textu phantom"
17890
17891 #: src/Color.cpp:230
17892 msgid "shaded box"
17893 msgstr "tieňovaný rámok"
17894
17895 #: src/Color.cpp:231
17896 msgid "listings background"
17897 msgstr "pozadie výpisov"
17898
17899 #: src/Color.cpp:232
17900 msgid "branch label"
17901 msgstr "označenie vetvy"
17902
17903 #: src/Color.cpp:233
17904 msgid "footnote label"
17905 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17906
17907 #: src/Color.cpp:234
17908 msgid "index label"
17909 msgstr "návestie indexu"
17910
17911 #: src/Color.cpp:235
17912 msgid "margin note label"
17913 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17914
17915 #: src/Color.cpp:236
17916 msgid "URL label"
17917 msgstr "URL návestie"
17918
17919 #: src/Color.cpp:237
17920 msgid "URL text"
17921 msgstr "URL text"
17922
17923 #: src/Color.cpp:238
17924 msgid "depth bar"
17925 msgstr "značenie hĺbky"
17926
17927 #: src/Color.cpp:239
17928 msgid "language"
17929 msgstr "jazyk"
17930
17931 #: src/Color.cpp:240
17932 msgid "command inset"
17933 msgstr "vložka - príkaz"
17934
17935 #: src/Color.cpp:241
17936 msgid "command inset background"
17937 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17938
17939 #: src/Color.cpp:242
17940 msgid "command inset frame"
17941 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17942
17943 #: src/Color.cpp:243
17944 msgid "special character"
17945 msgstr "Špeciálny znak"
17946
17947 #: src/Color.cpp:244
17948 msgid "math"
17949 msgstr "matematika"
17950
17951 #: src/Color.cpp:245
17952 msgid "math background"
17953 msgstr "pozadie matematiky"
17954
17955 #: src/Color.cpp:246
17956 msgid "graphics background"
17957 msgstr "pozadie obrázku"
17958
17959 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17960 msgid "math macro background"
17961 msgstr "pozadie matematického makra"
17962
17963 #: src/Color.cpp:248
17964 msgid "math frame"
17965 msgstr "matematika (rám)"
17966
17967 #: src/Color.cpp:249
17968 msgid "math corners"
17969 msgstr "rožky mat. vzorca"
17970
17971 #: src/Color.cpp:250
17972 msgid "math line"
17973 msgstr "matematický panel"
17974
17975 #: src/Color.cpp:252
17976 msgid "math macro hovered background"
17977 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17978
17979 #: src/Color.cpp:253
17980 msgid "math macro label"
17981 msgstr "návestie mat. makra"
17982
17983 #: src/Color.cpp:254
17984 msgid "math macro frame"
17985 msgstr "matematické-macro (rám)"
17986
17987 #: src/Color.cpp:255
17988 msgid "math macro blended out"
17989 msgstr "mat. makro vymaskované"
17990
17991 #: src/Color.cpp:256
17992 msgid "math macro old parameter"
17993 msgstr "mat. makro starý parameter"
17994
17995 #: src/Color.cpp:257
17996 msgid "math macro new parameter"
17997 msgstr "mat. makro nový parameter"
17998
17999 #: src/Color.cpp:258
18000 msgid "collapsable inset text"
18001 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18002
18003 #: src/Color.cpp:259
18004 msgid "collapsable inset frame"
18005 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18006
18007 #: src/Color.cpp:260
18008 msgid "inset background"
18009 msgstr "pozadie vložky"
18010
18011 #: src/Color.cpp:261
18012 msgid "inset frame"
18013 msgstr "vložka (rám)"
18014
18015 #: src/Color.cpp:262
18016 msgid "LaTeX error"
18017 msgstr "LaTeX chyba"
18018
18019 #: src/Color.cpp:263
18020 msgid "end-of-line marker"
18021 msgstr "znak koniec-riadku"
18022
18023 #: src/Color.cpp:264
18024 msgid "appendix marker"
18025 msgstr "znak prílohy"
18026
18027 #: src/Color.cpp:265
18028 msgid "change bar"
18029 msgstr "značenie zmeny"
18030
18031 #: src/Color.cpp:266
18032 msgid "deleted text"
18033 msgstr "zmazaný text"
18034
18035 #: src/Color.cpp:267
18036 msgid "added text"
18037 msgstr "pridaný text"
18038
18039 #: src/Color.cpp:268
18040 msgid "changed text 1st author"
18041 msgstr "revíza - 1. autor"
18042
18043 #: src/Color.cpp:269
18044 msgid "changed text 2nd author"
18045 msgstr "revíza - 2. autor"
18046
18047 #: src/Color.cpp:270
18048 msgid "changed text 3rd author"
18049 msgstr "revíza - 3. autor"
18050
18051 #: src/Color.cpp:271
18052 msgid "changed text 4th author"
18053 msgstr "revíza - 4. autor"
18054
18055 #: src/Color.cpp:272
18056 msgid "changed text 5th author"
18057 msgstr "revíza - 5. autor"
18058
18059 #: src/Color.cpp:273
18060 msgid "deleted text modifier"
18061 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18062
18063 #: src/Color.cpp:274
18064 msgid "added space markers"
18065 msgstr "vložené znaky medzier"
18066
18067 #: src/Color.cpp:275
18068 msgid "table line"
18069 msgstr "línia tabuľky"
18070
18071 #: src/Color.cpp:276
18072 msgid "table on/off line"
18073 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18074
18075 #: src/Color.cpp:278
18076 msgid "bottom area"
18077 msgstr "dolná oblasť"
18078
18079 #: src/Color.cpp:279
18080 msgid "new page"
18081 msgstr "nová stránka"
18082
18083 #: src/Color.cpp:280
18084 msgid "page break / line break"
18085 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18086
18087 #: src/Color.cpp:281
18088 msgid "frame of button"
18089 msgstr "rám tlačidla"
18090
18091 #: src/Color.cpp:282
18092 msgid "button background"
18093 msgstr "pozadie tlačidla"
18094
18095 #: src/Color.cpp:283
18096 msgid "button background under focus"
18097 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18098
18099 #: src/Color.cpp:284
18100 msgid "paragraph marker"
18101 msgstr "Znak odstavca"
18102
18103 #: src/Color.cpp:285
18104 msgid "preview frame"
18105 msgstr "Náhľad rám"
18106
18107 #: src/Color.cpp:286
18108 msgid "inherit"
18109 msgstr "zdedené"
18110
18111 #: src/Color.cpp:287
18112 msgid "regexp frame"
18113 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18114
18115 #: src/Color.cpp:288
18116 msgid "ignore"
18117 msgstr "ignorovať"
18118
18119 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18120 #: src/Converter.cpp:543
18121 msgid "Cannot convert file"
18122 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18123
18124 #: src/Converter.cpp:310
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18128 "Define a converter in the preferences."
18129 msgstr ""
18130 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18131 "Definujte konvertor v preferenciách."
18132
18133 #: src/Converter.cpp:428 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18134 msgid "Executing command: "
18135 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18136
18137 #: src/Converter.cpp:472
18138 msgid "Build errors"
18139 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18140
18141 #: src/Converter.cpp:473
18142 msgid "There were errors during the build process."
18143 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18144
18145 #: src/Converter.cpp:478
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "An error occurred while running:\n"
18149 "%1$s"
18150 msgstr ""
18151 "Chyba pri spracovaní:\n"
18152 "%1$s"
18153
18154 #: src/Converter.cpp:501
18155 #, c-format
18156 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18157 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18158
18159 #: src/Converter.cpp:545
18160 #, c-format
18161 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18162 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18163
18164 #: src/Converter.cpp:546
18165 #, c-format
18166 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18167 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18168
18169 #: src/Converter.cpp:602
18170 msgid "Running LaTeX..."
18171 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18172
18173 #: src/Converter.cpp:621
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18177 "log %1$s."
18178 msgstr ""
18179 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18180 "%1$s."
18181
18182 #: src/Converter.cpp:624
18183 msgid "LaTeX failed"
18184 msgstr "LaTeX zlyhal"
18185
18186 #: src/Converter.cpp:626
18187 msgid "Output is empty"
18188 msgstr "Výstup je prázdny"
18189
18190 #: src/Converter.cpp:627
18191 msgid "An empty output file was generated."
18192 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18193
18194 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18198 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18199 msgstr ""
18200 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18201 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18202
18203 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18204 msgid "Unknown branch"
18205 msgstr "Neznáma vetva"
18206
18207 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18208 msgid "&Don't Add"
18209 msgstr "Nepridať"
18210
18211 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:361
18212 #, c-format
18213 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18214 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18215
18216 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:363
18217 msgid "Layout Not Found"
18218 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18219
18220 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18221 #, c-format
18222 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18223 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18224
18225 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18229 "%3$s'."
18230 msgstr ""
18231 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18232 "%3$s'."
18233
18234 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18235 msgid "Undefined flex inset"
18236 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18237
18238 #: src/Exporter.cpp:50
18239 msgid "&Keep file"
18240 msgstr "Súbor držať"
18241
18242 #: src/Exporter.cpp:51
18243 msgid "Overwrite &all"
18244 msgstr "Prepísať všetko"
18245
18246 #: src/Exporter.cpp:51
18247 msgid "&Cancel export"
18248 msgstr "&Zrušiť export"
18249
18250 #: src/Exporter.cpp:97
18251 msgid "Couldn't copy file"
18252 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18253
18254 #: src/Exporter.cpp:98
18255 #, c-format
18256 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18257 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18258
18259 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18262 msgid "Roman"
18263 msgstr "Serifové"
18264
18265 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18268 msgid "Sans Serif"
18269 msgstr "Bezserifové"
18270
18271 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18274 msgid "Typewriter"
18275 msgstr "Strojopis"
18276
18277 #: src/Font.cpp:59
18278 msgid "Symbol"
18279 msgstr "Symbol"
18280
18281 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18282 #: src/Font.cpp:76
18283 msgid "Inherit"
18284 msgstr "Zdedené"
18285
18286 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18287 msgid "Medium"
18288 msgstr "Stredné"
18289
18290 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18291 msgid "Bold"
18292 msgstr "Tučné"
18293
18294 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18295 msgid "Upright"
18296 msgstr "Vzpriamený"
18297
18298 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18299 msgid "Italic"
18300 msgstr "Kurzíva (italic)"
18301
18302 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18303 msgid "Slanted"
18304 msgstr "Sklonený"
18305
18306 #: src/Font.cpp:67
18307 msgid "Smallcaps"
18308 msgstr "Kapitálky"
18309
18310 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18311 msgid "Increase"
18312 msgstr "Zväčšiť"
18313
18314 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18315 msgid "Decrease"
18316 msgstr "Zmenšiť"
18317
18318 #: src/Font.cpp:76
18319 msgid "Toggle"
18320 msgstr "Prepnúť"
18321
18322 #: src/Font.cpp:160
18323 #, c-format
18324 msgid "Emphasis %1$s, "
18325 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18326
18327 #: src/Font.cpp:163
18328 #, c-format
18329 msgid "Underline %1$s, "
18330 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18331
18332 #: src/Font.cpp:166
18333 #, c-format
18334 msgid "Strikeout %1$s, "
18335 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18336
18337 #: src/Font.cpp:169
18338 #, c-format
18339 msgid "Double underline %1$s, "
18340 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18341
18342 #: src/Font.cpp:172
18343 #, c-format
18344 msgid "Wavy underline %1$s, "
18345 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18346
18347 #: src/Font.cpp:175
18348 #, c-format
18349 msgid "Noun %1$s, "
18350 msgstr "Meno %1$s, "
18351
18352 #: src/Font.cpp:189
18353 #, c-format
18354 msgid "Language: %1$s, "
18355 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18356
18357 #: src/Font.cpp:192
18358 #, c-format
18359 msgid "Number %1$s"
18360 msgstr "Číslo %1$s"
18361
18362 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18363 msgid "Cannot view file"
18364 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18365
18366 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
18367 #, c-format
18368 msgid "File does not exist: %1$s"
18369 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18370
18371 #: src/Format.cpp:371
18372 #, c-format
18373 msgid "No information for viewing %1$s"
18374 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18375
18376 #: src/Format.cpp:381
18377 #, c-format
18378 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18379 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18380
18381 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18382 msgid "Cannot edit file"
18383 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18384
18385 #: src/Format.cpp:437
18386 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18387 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18388
18389 #: src/Format.cpp:450
18390 #, c-format
18391 msgid "No information for editing %1$s"
18392 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18393
18394 #: src/Format.cpp:461
18395 #, c-format
18396 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18397 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18398
18399 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18400 msgid "Could not find bind file"
18401 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18402
18403 #: src/KeyMap.cpp:228
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "Unable to find the bind file\n"
18407 "%1$s.\n"
18408 "Please check your installation."
18409 msgstr ""
18410 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18411 "%1$s.\n"
18412 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18413
18414 #: src/KeyMap.cpp:235
18415 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18416 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18417
18418 #: src/KeyMap.cpp:236
18419 msgid ""
18420 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18421 "Please check your installation."
18422 msgstr ""
18423 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18424 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18425
18426 #: src/KeyMap.cpp:243
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "Unable to find the bind file\n"
18430 "%1$s.\n"
18431 "Falling back to default."
18432 msgstr ""
18433 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18434 "%1$s.\n"
18435 "Ustupujem na štandard."
18436
18437 #: src/KeySequence.cpp:182
18438 msgid "   options: "
18439 msgstr "   voľby: "
18440
18441 #: src/LaTeX.cpp:58
18442 #, c-format
18443 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18444 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18445
18446 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18447 msgid "Running Index Processor."
18448 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18449
18450 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18451 msgid "Running BibTeX."
18452 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18453
18454 #: src/LaTeX.cpp:460
18455 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18456 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18457
18458 #: src/LyX.cpp:120
18459 msgid "Could not read configuration file"
18460 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:121
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "Error while reading the configuration file\n"
18466 "%1$s.\n"
18467 "Please check your installation."
18468 msgstr ""
18469 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18470 "%1$s.\n"
18471 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18472
18473 #: src/LyX.cpp:130
18474 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18475 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:134
18478 msgid "Done!"
18479 msgstr "Hotovo!"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:397
18482 msgid "The following files could not be loaded:"
18483 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:434
18486 #, c-format
18487 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18488 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18489
18490 #: src/LyX.cpp:436
18491 msgid "Cannot remove temporary directory"
18492 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:442
18495 #, c-format
18496 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18497 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:444
18500 msgid "Unable to remove temporary directory"
18501 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:472
18504 #, c-format
18505 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18506 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18507
18508 #: src/LyX.cpp:546
18509 msgid "No textclass is found"
18510 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18511
18512 #: src/LyX.cpp:547
18513 msgid ""
18514 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18515 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18516 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18517 msgstr ""
18518 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18519 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18520 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18521
18522 #: src/LyX.cpp:551
18523 msgid "&Reconfigure"
18524 msgstr "Rekonfigurácia"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:552
18527 msgid "&Without LaTeX"
18528 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18531 msgid "&Continue"
18532 msgstr "Pokračovať"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:656
18535 msgid ""
18536 "SIGHUP signal caught!\n"
18537 "Bye."
18538 msgstr ""
18539 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18540 "Ahoj."
18541
18542 #: src/LyX.cpp:660
18543 msgid ""
18544 "SIGFPE signal caught!\n"
18545 "Bye."
18546 msgstr ""
18547 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18548 "Ahoj."
18549
18550 #: src/LyX.cpp:663
18551 msgid ""
18552 "SIGSEGV signal caught!\n"
18553 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18554 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18555 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18556 "Bye."
18557 msgstr ""
18558 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18559 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18560 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18561 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18562 "Ahoj."
18563
18564 #: src/LyX.cpp:679
18565 msgid "LyX crashed!"
18566 msgstr "LyX havaroval!"
18567
18568 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18569 msgid "LyX: "
18570 msgstr "LyX: "
18571
18572 #: src/LyX.cpp:853
18573 msgid "Could not create temporary directory"
18574 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:854
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "Could not create a temporary directory in\n"
18580 "\"%1$s\"\n"
18581 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18582 msgstr ""
18583 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18584 "\"%1$s\"\n"
18585 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18586
18587 #: src/LyX.cpp:937
18588 msgid "Missing user LyX directory"
18589 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:938
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18595 "It is needed to keep your own configuration."
18596 msgstr ""
18597 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18598 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18599
18600 #: src/LyX.cpp:943
18601 msgid "&Create directory"
18602 msgstr "Vytvoriť adresár"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:944
18605 msgid "&Exit LyX"
18606 msgstr "Skončiť LyX"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:945
18609 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18610 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18611
18612 #: src/LyX.cpp:949
18613 #, c-format
18614 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18615 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:954
18618 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18619 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18620
18621 #: src/LyX.cpp:1027
18622 msgid "List of supported debug flags:"
18623 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:1031
18626 #, c-format
18627 msgid "Setting debug level to %1$s"
18628 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:1042
18631 msgid ""
18632 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18633 "Command line switches (case sensitive):\n"
18634 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18635 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18636 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18637 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18638 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18639 "                  select the features to debug.\n"
18640 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18641 "\t-x [--execute] command\n"
18642 "                  where command is a lyx command.\n"
18643 "\t-e [--export] fmt\n"
18644 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18645 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18646 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18647 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18648 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18649 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18650 "                  and filename is the destination filename.\n"
18651 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18652 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18653 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18654 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18655 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18656 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18657 "files,\n"
18658 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18659 "export.\n"
18660 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18661 "consumed.\n"
18662 "\t-n [--no-remote]\n"
18663 "                  open documents in a new instance\n"
18664 "\t-r [--remote]\n"
18665 "                  open documents in an already running instance\n"
18666 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18667 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18668 "\t-version  summarize version and build info\n"
18669 "Check the LyX man page for more details."
18670 msgstr ""
18671 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18672 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18673 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18674 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18675 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18676 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18677 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18678 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18679 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18680 "\t-x [--execute] command\n"
18681 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18682 "\t-e [--export] fmt\n"
18683 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18684 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18685 ">Formáty\n"
18686 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18687 "vhodné.\n"
18688 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18689 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18690 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18691 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18692 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18693 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18694 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18695 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18696 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18697 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18698 "                    dávkového exportu.\n"
18699 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18700 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18701 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18702 "\t-n [--no-remote]\n"
18703 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18704 "\t-r [--remote]\n"
18705 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18706 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18707 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18708 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18709 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18710
18711 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18712 msgid "No system directory"
18713 msgstr "Nemám systémový adresár"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:1098
18716 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18717 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:1109
18720 msgid "No user directory"
18721 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18722
18723 #: src/LyX.cpp:1110
18724 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18725 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:1121
18728 msgid "Incomplete command"
18729 msgstr "Neúplný príkaz"
18730
18731 #: src/LyX.cpp:1122
18732 msgid "Missing command string after --execute switch"
18733 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18734
18735 #: src/LyX.cpp:1133
18736 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18737 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:1138
18740 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18741 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:1151
18744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18745 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:1164
18748 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18749 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:1169
18752 msgid "Missing filename for --import"
18753 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3028
18756 msgid ""
18757 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18758 "legal words?"
18759 msgstr ""
18760 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18761 "správne slová?"
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3032
18764 msgid ""
18765 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18766 "document."
18767 msgstr ""
18768 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3040
18771 msgid ""
18772 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18773 "automatically by what you type."
18774 msgstr ""
18775 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18776 "tým, čo píšete."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3044
18779 msgid ""
18780 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18781 "class change."
18782 msgstr ""
18783 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18784 "zmene triedy."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3048
18787 msgid ""
18788 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18789 msgstr ""
18790 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18791 "automatického ukladania."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3055
18794 msgid ""
18795 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18796 "the backup file in the same directory as the original file."
18797 msgstr ""
18798 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18799 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3059
18802 msgid ""
18803 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18804 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18805 msgstr ""
18806 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18807 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3063
18810 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18811 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3067
18814 msgid ""
18815 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18816 "its global and local bind/ directories."
18817 msgstr ""
18818 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18819 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3071
18822 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18823 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3075
18826 msgid ""
18827 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18828 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18829 msgstr ""
18830 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18831 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3085
18834 msgid ""
18835 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18836 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18837 msgstr ""
18838 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18839 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3093
18842 msgid ""
18843 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18844 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18845 "the top of the screen"
18846 msgstr ""
18847 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18848 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3097
18851 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18852 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3101
18855 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18856 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3105
18859 msgid ""
18860 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18861 "inside."
18862 msgstr ""
18863 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18864 "vnútri."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3110
18867 #, no-c-format
18868 msgid ""
18869 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18870 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18871 msgstr ""
18872 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18873 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3114
18876 msgid ""
18877 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18878 "look in its global and local commands/ directories."
18879 msgstr ""
18880 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18881 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3118
18884 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18885 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3122
18888 msgid "New documents will be assigned this language."
18889 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3126
18892 msgid ""
18893 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18894 "shown after the change has been made.)"
18895 msgstr ""
18896 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18897 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3130
18900 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18901 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3134
18904 msgid ""
18905 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18906 "LyX was started from."
18907 msgstr ""
18908 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18909 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3138
18912 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18913 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3142
18916 msgid ""
18917 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18918 "value selects the directory LyX was started from."
18919 msgstr ""
18920 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18921 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3146
18924 msgid ""
18925 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18926 "recommended for non-English languages."
18927 msgstr ""
18928 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18929 "pre neanglické jazyky."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3150
18932 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18933 msgstr ""
18934 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18935 "text na obrazovke."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3157
18938 msgid ""
18939 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18940 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18941 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18942 msgstr ""
18943 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18944 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18945 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3161
18948 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18949 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3165
18952 msgid ""
18953 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18954 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18955 msgstr ""
18956 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18957 "od volieb pre generáciu registru."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3174
18960 msgid ""
18961 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18962 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18963 msgstr ""
18964 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18965 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18966 "americkej klávesnici."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3178
18969 msgid ""
18970 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18971 "document."
18972 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3182
18975 msgid ""
18976 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18977 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3186
18980 msgid ""
18981 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18982 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18983 "name of the second language."
18984 msgstr ""
18985 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18986 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3190
18989 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18990 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3194
18993 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18994 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3198
18997 msgid ""
18998 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18999 "\\documentclass."
19000 msgstr ""
19001 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3202
19004 msgid ""
19005 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19006 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19007 msgstr ""
19008 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19009 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3206
19012 msgid ""
19013 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19014 "document is the default language."
19015 msgstr ""
19016 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19017 "jazyk."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3210
19020 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19021 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3214
19024 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19025 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3218
19028 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19029 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3222
19032 msgid ""
19033 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19034 "of the document."
19035 msgstr ""
19036 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3226
19039 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19040 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3231
19043 msgid "The completion popup delay."
19044 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3235
19047 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19048 msgstr ""
19049 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3239
19052 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19053 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3243
19056 msgid ""
19057 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19058 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3247
19061 msgid ""
19062 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19063 "available."
19064 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3251
19067 msgid "The inline completion delay."
19068 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3255
19071 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19072 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3259
19075 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19076 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3263
19079 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19080 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3267
19083 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19084 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3271
19087 #, c-format
19088 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19089 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3282
19092 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19093 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3286
19096 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19097 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3290
19100 msgid "Scale the preview size to suit."
19101 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3294
19104 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19105 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3298
19108 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19109 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3302
19112 msgid ""
19113 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19114 "environment variable PRINTER."
19115 msgstr ""
19116 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19117 "premennú prostredia PRINTER."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3306
19120 msgid "The option to print only even pages."
19121 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3310
19124 msgid ""
19125 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19126 "the filename of the DVI file to be printed."
19127 msgstr ""
19128 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3314
19131 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19132 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3318
19135 msgid "The option to print out in landscape."
19136 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3322
19139 msgid "The option to print only odd pages."
19140 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3326
19143 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19144 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3330
19147 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19148 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3334
19151 msgid "The option to specify paper type."
19152 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3338
19155 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19156 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3342
19159 msgid ""
19160 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19161 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19162 "arguments."
19163 msgstr ""
19164 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19165 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3346
19168 msgid ""
19169 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19170 "prepended along with the printer name after the spool command."
19171 msgstr ""
19172 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19173 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3350
19176 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19177 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3354
19180 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19181 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3358
19184 msgid ""
19185 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19186 "command."
19187 msgstr ""
19188 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3362
19191 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19192 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3370
19195 msgid ""
19196 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19197 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3374
19200 msgid ""
19201 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19202 "wrong, override the setting here."
19203 msgstr ""
19204 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19205 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3380
19208 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19209 msgstr ""
19210 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3389
19213 msgid ""
19214 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19215 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19216 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19217 msgstr ""
19218 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19219 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19220 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3393
19223 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19224 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3398
19227 #, no-c-format
19228 msgid ""
19229 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19230 "roughly the same size as on paper."
19231 msgstr ""
19232 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19233 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3402
19236 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19237 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3406
19240 msgid ""
19241 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19242 "\".out\". Only for advanced users."
19243 msgstr ""
19244 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19245 "pokročilých užívateľov."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3413
19248 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19249 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3417
19252 msgid ""
19253 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19254 "when you quit LyX."
19255 msgstr ""
19256 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19257 "pri skončení LyXu."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3421
19260 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19261 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3425
19264 msgid ""
19265 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19266 "value selects the directory LyX was started from."
19267 msgstr ""
19268 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19269 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3442
19272 msgid ""
19273 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19274 "will look in its global and local ui/ directories."
19275 msgstr ""
19276 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19277 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3452
19280 msgid ""
19281 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19282 "selection."
19283 msgstr ""
19284 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19285 "okna a výber."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3456
19288 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19289 msgstr ""
19290 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3460
19293 msgid ""
19294 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19295 msgstr ""
19296 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19297 "Mac-u a Windows."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3464
19300 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19301 msgstr ""
19302 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19303 "použite \"-paper\")."
19304
19305 #: src/LyXVC.cpp:86
19306 #, c-format
19307 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19308 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19309
19310 #: src/LyXVC.cpp:88
19311 msgid "Retrieve from version control?"
19312 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19313
19314 #: src/LyXVC.cpp:89
19315 msgid "&Retrieve"
19316 msgstr "Získať"
19317
19318 #: src/LyXVC.cpp:115
19319 msgid "Document not saved"
19320 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19321
19322 #: src/LyXVC.cpp:116
19323 msgid "You must save the document before it can be registered."
19324 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19325
19326 #: src/LyXVC.cpp:148
19327 msgid "LyX VC: Initial description"
19328 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19329
19330 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19331 msgid "(no initial description)"
19332 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19333
19334 #: src/LyXVC.cpp:165
19335 msgid "(no log message)"
19336 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19337
19338 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
19339 msgid "LyX VC: Log Message"
19340 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19341
19342 #: src/LyXVC.cpp:218
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19346 "changes.\n"
19347 "\n"
19348 "Do you want to revert to the older version?"
19349 msgstr ""
19350 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19351 "zmien.\n"
19352 "\n"
19353 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19354
19355 #: src/LyXVC.cpp:223
19356 msgid "Revert to stored version of document?"
19357 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19358
19359 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
19360 msgid "&Revert"
19361 msgstr "Vrátiť"
19362
19363 #: src/Paragraph.cpp:1959
19364 msgid "Senseless with this layout!"
19365 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19366
19367 #: src/Paragraph.cpp:2021
19368 msgid "Alignment not permitted"
19369 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19370
19371 #: src/Paragraph.cpp:2022
19372 msgid ""
19373 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19374 "Setting to default."
19375 msgstr ""
19376 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19377 "Prepnuté na štandardné."
19378
19379 #: src/Paragraph.cpp:3097
19380 msgid "Memory problem"
19381 msgstr "Problém s pamäťou"
19382
19383 #: src/Paragraph.cpp:3097
19384 msgid "Paragraph not properly initialized"
19385 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19386
19387 #: src/Text.cpp:388
19388 msgid "Unknown Inset"
19389 msgstr "Neznáma vložka"
19390
19391 #: src/Text.cpp:469
19392 msgid "Change tracking error"
19393 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19394
19395 #: src/Text.cpp:470
19396 #, c-format
19397 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19398 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19399
19400 #: src/Text.cpp:481
19401 msgid "Unknown token"
19402 msgstr "Neznámy token"
19403
19404 #: src/Text.cpp:945
19405 msgid ""
19406 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19407 "Tutorial."
19408 msgstr ""
19409 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19410 "(tutorial)."
19411
19412 #: src/Text.cpp:953
19413 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19414 msgstr ""
19415 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19416
19417 #: src/Text.cpp:1788
19418 msgid "[Change Tracking] "
19419 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19420
19421 #: src/Text.cpp:1794
19422 msgid "Change: "
19423 msgstr "Zmena: "
19424
19425 #: src/Text.cpp:1798
19426 msgid " at "
19427 msgstr " na "
19428
19429 #: src/Text.cpp:1808
19430 #, c-format
19431 msgid "Font: %1$s"
19432 msgstr "Písmo: %1$s"
19433
19434 #: src/Text.cpp:1813
19435 #, c-format
19436 msgid ", Depth: %1$d"
19437 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19438
19439 #: src/Text.cpp:1819
19440 msgid ", Spacing: "
19441 msgstr ", Rozstup: "
19442
19443 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19444 msgid "OneHalf"
19445 msgstr "Polovičný"
19446
19447 #: src/Text.cpp:1831
19448 msgid "Other ("
19449 msgstr "Iné ("
19450
19451 #: src/Text.cpp:1840
19452 msgid ", Inset: "
19453 msgstr ", Vložka: "
19454
19455 #: src/Text.cpp:1841
19456 msgid ", Paragraph: "
19457 msgstr ", Odstavec: "
19458
19459 #: src/Text.cpp:1842
19460 msgid ", Id: "
19461 msgstr ", Id: "
19462
19463 #: src/Text.cpp:1843
19464 msgid ", Position: "
19465 msgstr ", Pozícia: "
19466
19467 #: src/Text.cpp:1849
19468 msgid ", Char: 0x"
19469 msgstr ", Znak: 0x"
19470
19471 #: src/Text.cpp:1851
19472 msgid ", Boundary: "
19473 msgstr ", Okraj: "
19474
19475 #: src/Text2.cpp:383
19476 msgid "No font change defined."
19477 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19478
19479 #: src/Text2.cpp:423
19480 msgid "Nothing to index!"
19481 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19482
19483 #: src/Text2.cpp:425
19484 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19485 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19486
19487 #: src/Text3.cpp:194
19488 msgid "Math editor mode"
19489 msgstr "Režim matematického editoru"
19490
19491 #: src/Text3.cpp:196
19492 msgid "No valid math formula"
19493 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19494
19495 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19496 msgid "Already in regular expression mode"
19497 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19498
19499 #: src/Text3.cpp:217
19500 msgid "Regexp editor mode"
19501 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19502
19503 #: src/Text3.cpp:1288
19504 msgid "Layout "
19505 msgstr "Schéma "
19506
19507 #: src/Text3.cpp:1289
19508 msgid " not known"
19509 msgstr " neznámy"
19510
19511 #: src/Text3.cpp:1759 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19512 msgid "Missing argument"
19513 msgstr "Chýba parameter"
19514
19515 #: src/Text3.cpp:1908 src/Text3.cpp:1920
19516 msgid "Character set"
19517 msgstr "Znaková sada"
19518
19519 #: src/Text3.cpp:2127 src/Text3.cpp:2138
19520 msgid "Paragraph layout set"
19521 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19522
19523 #: src/TextClass.cpp:155
19524 msgid "Plain Layout"
19525 msgstr "Prostý Formát"
19526
19527 #: src/TextClass.cpp:763
19528 msgid "Missing File"
19529 msgstr "Chýba Súbor"
19530
19531 #: src/TextClass.cpp:764
19532 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19533 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19534
19535 #: src/TextClass.cpp:767
19536 msgid "Corrupt File"
19537 msgstr "Skazený Súbor"
19538
19539 #: src/TextClass.cpp:768
19540 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19541 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19542
19543 #: src/TextClass.cpp:1348
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "The module %1$s has been requested by\n"
19547 "this document but has not been found in the list of\n"
19548 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19549 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19550 msgstr ""
19551 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19552 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19553 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19554 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19555
19556 #: src/TextClass.cpp:1352
19557 msgid "Module not available"
19558 msgstr "Modul nie je dostupný"
19559
19560 #: src/TextClass.cpp:1358
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19564 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19565 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19566 "Missing prerequisites:\n"
19567 "\t%2$s\n"
19568 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19569 msgstr ""
19570 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19571 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19572 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19573 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19574 "\t%2$s\n"
19575 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19576
19577 #: src/TextClass.cpp:1365
19578 msgid "Package not available"
19579 msgstr "Balík nie je dostupný"
19580
19581 #: src/TextClass.cpp:1370
19582 #, c-format
19583 msgid "Error reading module %1$s\n"
19584 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19585
19586 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19587 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19588 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19589 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
19591 msgid "Revision control error."
19592 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:61
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "Some problem occured while running the command:\n"
19598 "'%1$s'."
19599 msgstr ""
19600 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19601 "'%1$s'."
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:557
19604 msgid "Up-to-date"
19605 msgstr "Aktuálne"
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:559
19608 msgid "Locally Modified"
19609 msgstr "Lokálne Modifikované"
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:561
19612 msgid "Locally Added"
19613 msgstr "Lokálne Pridané"
19614
19615 #: src/VCBackend.cpp:563
19616 msgid "Needs Merge"
19617 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:565
19620 msgid "Needs Checkout"
19621 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:567
19624 msgid "No CVS file"
19625 msgstr "Bez CVS-súboru"
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:569
19628 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19629 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:753
19632 msgid ""
19633 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19634 "You have to update from repository first or revert your changes."
19635 msgstr ""
19636 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19637 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:758
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "Bad status when checking in changes.\n"
19643 "\n"
19644 "'%1$s'\n"
19645 "\n"
19646 msgstr ""
19647 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19648 "\n"
19649 "'%1$s'\n"
19650 "\n"
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "Error when updating from repository.\n"
19656 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19657 "'%1$s'.\n"
19658 "\n"
19659 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19660 msgstr ""
19661 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19662 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19663 "'%1$s'.\n"
19664 "\n"
19665 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:840
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "There were detected changes in the working directory:\n"
19671 "%1$s\n"
19672 "\n"
19673 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19674 "revert back to the repository version."
19675 msgstr ""
19676 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19677 "%1$s\n"
19678 "\n"
19679 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19680 "verziu."
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19683 #: src/VCBackend.cpp:1309
19684 msgid "Changes detected"
19685 msgstr "Našli sa zmeny"
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19688 msgid "&Abort"
19689 msgstr "Zrušiť"
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19692 msgid "View &Log ..."
19693 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:867
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19699 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19700 "'%2$s'.\n"
19701 "\n"
19702 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19703 msgstr ""
19704 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19705 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19706 "'%2$s'.\n"
19707 "\n"
19708 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:928
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "The document %1$s is not in repository.\n"
19714 "You have to check in the first revision before you can revert."
19715 msgstr ""
19716 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19717 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19718
19719 #: src/VCBackend.cpp:936
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19723 "The status '%2$s' is unexpected."
19724 msgstr ""
19725 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19726 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19729 #: src/VCBackend.cpp:1346
19730 msgid "Error: Could not generate logfile."
19731 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:1144
19734 msgid ""
19735 "Error when committing to repository.\n"
19736 "You have to manually resolve the problem.\n"
19737 "LyX will reopen the document after you press OK."
19738 msgstr ""
19739 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19740 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19741 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:1237
19744 msgid ""
19745 "Error while acquiring write lock.\n"
19746 "Another user is most probably editing\n"
19747 "the current document now!\n"
19748 "Also check the access to the repository."
19749 msgstr ""
19750 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19751 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19752 "edituje súčasný dokument!\n"
19753 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19754
19755 #: src/VCBackend.cpp:1243
19756 msgid ""
19757 "Error while releasing write lock.\n"
19758 "Check the access to the repository."
19759 msgstr ""
19760 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19761 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:1300
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "There were detected changes in the working directory:\n"
19767 "%1$s\n"
19768 "\n"
19769 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19770 "preferred.\n"
19771 "\n"
19772 "Continue?"
19773 msgstr ""
19774 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19775 "%1$s\n"
19776 "\n"
19777 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19778 "\n"
19779 "Pokračovať?"
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19783 msgid "&Yes"
19784 msgstr "áno"
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19788 msgid "&No"
19789 msgstr "nie"
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:1372
19792 msgid "VCN File Locking"
19793 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:1373
19796 msgid "Locking property unset."
19797 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19800 msgid "Locking property set."
19801 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:1374
19804 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19805 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19806
19807 #: src/VSpace.cpp:468
19808 msgid "Default skip"
19809 msgstr "Štd. riadkovanie"
19810
19811 #: src/VSpace.cpp:471
19812 msgid "Small skip"
19813 msgstr "Malá"
19814
19815 #: src/VSpace.cpp:474
19816 msgid "Medium skip"
19817 msgstr "Stredná"
19818
19819 #: src/VSpace.cpp:477
19820 msgid "Big skip"
19821 msgstr "Veľká"
19822
19823 #: src/VSpace.cpp:480
19824 msgid "Vertical fill"
19825 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19826
19827 #: src/VSpace.cpp:487
19828 msgid "protected"
19829 msgstr "chránená"
19830
19831 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19835 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19836 msgstr ""
19837 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19838 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19839
19840 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19841 msgid "Reload saved document?"
19842 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19843
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
19845 msgid "&Reload"
19846 msgstr "Opäť načítať"
19847
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19849 msgid "&Keep Changes"
19850 msgstr "Drž Zmeny"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19853 #, c-format
19854 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19855 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19858 msgid "File not readable!"
19859 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19860
19861 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19865 "\n"
19866 "Do you want to create a new document?"
19867 msgstr ""
19868 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19869 "\n"
19870 "Chcete vytvoriť nový ?"
19871
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19873 msgid "Create new document?"
19874 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19875
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19877 msgid "&Create"
19878 msgstr "Vytvoriť"
19879
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19881 #, c-format
19882 msgid ""
19883 "The specified document template\n"
19884 "%1$s\n"
19885 "could not be read."
19886 msgstr ""
19887 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19888 "%1$s\n"
19889 "sa nedá čítať."
19890
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19892 msgid "Could not read template"
19893 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19896 msgid "Standard[[Bullets]]"
19897 msgstr "Štandardné"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19900 msgid "Maths"
19901 msgstr "Matematické"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19904 msgid "Dings 1"
19905 msgstr "Dings 1"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19908 msgid "Dings 2"
19909 msgstr "Dings 2"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19912 msgid "Dings 3"
19913 msgstr "Dings 3"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19916 msgid "Dings 4"
19917 msgstr "Dings 4"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19920 msgid "Directories"
19921 msgstr "Adresári"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19924 msgid "File"
19925 msgstr "Súbor"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19928 msgid "Master document"
19929 msgstr "Hlavný dokument"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19932 msgid "Open files"
19933 msgstr "Otvorené súbory"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19936 msgid "Manuals"
19937 msgstr "Manuály"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19943 "Continue searching from the beginning?"
19944 msgstr ""
19945 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19946 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19952 "Continue searching from the end?"
19953 msgstr ""
19954 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19955 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:344
19958 msgid "Wrap search?"
19959 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:389
19962 msgid "Nothing to search"
19963 msgstr "Nie je čo hľadať"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19966 msgid "No open document(s) in which to search"
19967 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19970 msgid "Advanced Find and Replace"
19971 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19974 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19975 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19978 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19979 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19982 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19983 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19986 #, c-format
19987 msgid ""
19988 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19989 "1995--%1$s LyX Team"
19990 msgstr ""
19991 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19992 "1995-%1$s LyX Team"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19995 msgid ""
19996 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19997 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19998 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19999 "any later version."
20000 msgstr ""
20001 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20002 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20003 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20004 "ďalšej verzie."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20007 msgid ""
20008 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20009 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20010 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20011 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20012 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20013 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20014 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20015 msgstr ""
20016 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20017 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20018 "ÚČEL.\n"
20019 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20020 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20021 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20022 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20023 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20026 msgid "not released yet"
20027 msgstr "ešte neuvoľnené"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "LyX Version %1$s\n"
20033 "(%2$s)"
20034 msgstr ""
20035 "LyX verzia %1$s\n"
20036 "(%2$s)"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20039 msgid "Library directory: "
20040 msgstr "Adresár knižníc: "
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20043 msgid "User directory: "
20044 msgstr "Adresár užívateľa: "
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20047 msgid "About LyX"
20048 msgstr "O programe LyX"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20053 #, c-format
20054 msgid "LyX: %1$s"
20055 msgstr "LyX: %1$s"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20058 msgid "About %1"
20059 msgstr "O %1"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
20063 msgid "Preferences"
20064 msgstr "Preferencie"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20067 msgid "Reconfigure"
20068 msgstr "Rekonfigurácia"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20071 msgid "Quit %1"
20072 msgstr "Opustiť %1"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20075 msgid "Nothing to do"
20076 msgstr "Nie je čo robiť."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20079 msgid "Unknown action"
20080 msgstr "Neznáma akcia"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20083 msgid "Command not handled"
20084 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20087 msgid "Command disabled"
20088 msgstr "Príkaz blokovaný"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20091 msgid "Running configure..."
20092 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20095 msgid "Reloading configuration..."
20096 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20099 msgid "System reconfiguration failed"
20100 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20103 msgid ""
20104 "The system reconfiguration has failed.\n"
20105 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20106 "Please reconfigure again if needed."
20107 msgstr ""
20108 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20109 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20110 "pracovať správne.\n"
20111 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20114 msgid "System reconfigured"
20115 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20118 msgid ""
20119 "The system has been reconfigured.\n"
20120 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20121 "updated document class specifications."
20122 msgstr ""
20123 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20124 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20125 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20128 msgid "Exiting."
20129 msgstr "Končím."
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20132 #, c-format
20133 msgid "Opening help file %1$s..."
20134 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20137 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20138 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20141 #, c-format
20142 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20143 msgstr ""
20144 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20145 "nedá predefinovať"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20148 #, c-format
20149 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20150 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20153 msgid "Unable to save document defaults"
20154 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20157 msgid "Unknown function."
20158 msgstr "Neznáma funkcia."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20161 msgid "The current document was closed."
20162 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20165 msgid ""
20166 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20167 "documents and exit.\n"
20168 "\n"
20169 "Exception: "
20170 msgstr ""
20171 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20172 "skončiť.\n"
20173 "\n"
20174 "Výnimka: "
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20178 msgid "Software exception Detected"
20179 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20182 msgid ""
20183 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20184 "unsaved documents and exit."
20185 msgstr ""
20186 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20187 "dokumenty a skončiť."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20191 msgid "Could not find UI definition file"
20192 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "Error while reading the included file\n"
20198 "%1$s\n"
20199 "Please check your installation."
20200 msgstr ""
20201 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20202 "%1$s.\n"
20203 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20206 msgid "Could not find default UI file"
20207 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20210 msgid ""
20211 "LyX could not find the default UI file!\n"
20212 "Please check your installation."
20213 msgstr ""
20214 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20215 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20218 #, c-format
20219 msgid ""
20220 "Error while reading the configuration file\n"
20221 "%1$s\n"
20222 "Falling back to default.\n"
20223 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20224 "check which User Interface file you are using."
20225 msgstr ""
20226 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20227 "%1$s.\n"
20228 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20229 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20230 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20233 msgid "BibTeX Bibliography"
20234 msgstr "BibTeX bibliografia"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
20244 msgid "Documents|#o#O"
20245 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20248 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20249 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20252 msgid "Select a BibTeX database to add"
20253 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20256 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20257 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20260 msgid "Select a BibTeX style"
20261 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20264 msgid "No frame"
20265 msgstr "Bez rámu"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20268 msgid "Simple rectangular frame"
20269 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20272 msgid "Oval frame, thin"
20273 msgstr "Oválny tenký rám"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20276 msgid "Oval frame, thick"
20277 msgstr "Oválny tučný rám"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20280 msgid "Drop shadow"
20281 msgstr "S tieňom"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20284 msgid "Shaded background"
20285 msgstr "Pozadie s tieňom"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20288 msgid "Double rectangular frame"
20289 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20292 msgid "Height"
20293 msgstr "Výška"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20296 msgid "Depth"
20297 msgstr "Hĺbka"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20300 msgid "Total Height"
20301 msgstr "Celková Výška"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20304 msgid "Width"
20305 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20308 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20309 msgid "Makebox"
20310 msgstr "Makebox"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20313 msgid "Branch"
20314 msgstr "Vetva"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20317 msgid "Activated"
20318 msgstr "Aktivovaná"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20321 msgid "Color"
20322 msgstr "Farba"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20325 msgid "Filename Suffix"
20326 msgstr "Sufix Súboru"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20334 msgid "Yes"
20335 msgstr "Áno"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20343 msgid "No"
20344 msgstr "Nie"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20347 msgid "Enter new branch name"
20348 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20351 #, c-format
20352 msgid ""
20353 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20354 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20355 msgstr ""
20356 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20357 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20360 msgid "&Merge"
20361 msgstr "Zlúčiť"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20364 msgid "Renaming failed"
20365 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20368 msgid "The branch could not be renamed."
20369 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20372 msgid "Merge Changes"
20373 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "Change by %1$s\n"
20379 "\n"
20380 msgstr ""
20381 "Zmenil %1$s\n"
20382 "\n"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20385 #, c-format
20386 msgid "Change made at %1$s\n"
20387 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20394 msgid "No change"
20395 msgstr "Bez zmeny"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20398 msgid "Small Caps"
20399 msgstr "Malé kapitálky"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20407 msgid "Reset"
20408 msgstr "Vynulovať"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20411 msgid "Underbar"
20412 msgstr "Podčiarknuť"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20415 msgid "Double underbar"
20416 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20419 msgid "Wavy underbar"
20420 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20423 msgid "Strikeout"
20424 msgstr "Preškrtnuté"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20427 msgid "No color"
20428 msgstr "Bez farby"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20431 msgid "Black"
20432 msgstr "Čierna"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20435 msgid "White"
20436 msgstr "Biela"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20439 msgid "Red"
20440 msgstr "Červená"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20443 msgid "Green"
20444 msgstr "Zelená"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20447 msgid "Blue"
20448 msgstr "Modrá"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20451 msgid "Cyan"
20452 msgstr "Zelenomodrá"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20455 msgid "Magenta"
20456 msgstr "Fialová"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20459 msgid "Yellow"
20460 msgstr "Žltá"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20463 msgid "Text Style"
20464 msgstr "Štýl Textu"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20467 msgid "Keys"
20468 msgstr "Kľúče"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20471 msgid "LinkBack PDF"
20472 msgstr "LinkBack PDF"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20475 msgid "PDF"
20476 msgstr "PDF"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20479 msgid "JPEG"
20480 msgstr "JPEG"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20483 msgid "pasted"
20484 msgstr "vlepené"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20487 #, c-format
20488 msgid "%1$s Files"
20489 msgstr "%1$s súborov"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20492 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20493 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20499 msgid "Canceled."
20500 msgstr "Zrušené."
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20503 msgid "Overwrite external file?"
20504 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20507 #, c-format
20508 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20509 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20512 msgid "List of previous commands"
20513 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20516 msgid "Next command"
20517 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20520 msgid "Compare LyX files"
20521 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20524 msgid "Select document"
20525 msgstr "Vyberte dokument"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
20530 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20531 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
20536 msgid "Error"
20537 msgstr "Chyba"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20540 msgid "Error while comparing documents."
20541 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20544 msgid "Aborted"
20545 msgstr "Zrušené"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20548 msgid "Finished"
20549 msgstr "Dokončené"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20552 msgid "Aborting process..."
20553 msgstr "Prerušujem proces..."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20556 msgid "differences"
20557 msgstr "rozdiely"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20560 msgid "Compare different revisions"
20561 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20564 msgid "big[[delimiter size]]"
20565 msgstr "big"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20568 msgid "Big[[delimiter size]]"
20569 msgstr "Big"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20572 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20573 msgstr "bigg"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20576 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20577 msgstr "Bigg"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20580 msgid "Math Delimiter"
20581 msgstr "Mat. oddeľovač"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20585 msgid "(None)"
20586 msgstr "(Žiadne)"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20589 msgid "Variable"
20590 msgstr "Variabilná"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20593 msgid "Computer Modern Roman"
20594 msgstr "Computer Modern Roman"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20597 msgid "Latin Modern Roman"
20598 msgstr "Latin Modern Roman"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20601 msgid "AE (Almost European)"
20602 msgstr "AE (Almost European)"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20605 msgid "Times Roman"
20606 msgstr "Times Roman"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20609 msgid "Palatino"
20610 msgstr "Palatino"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20613 msgid "Bitstream Charter"
20614 msgstr "Bitstream Charter"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20617 msgid "New Century Schoolbook"
20618 msgstr "New Century Schoolbook"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20621 msgid "Bookman"
20622 msgstr "Bookman"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20625 msgid "Utopia"
20626 msgstr "Utopia"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20629 msgid "Bera Serif"
20630 msgstr "Bera Serif"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20633 msgid "Concrete Roman"
20634 msgstr "Concrete Roman"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20637 msgid "Zapf Chancery"
20638 msgstr "Zapf Chancery"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20641 msgid "Computer Modern Sans"
20642 msgstr "Computer Modern Sans"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20645 msgid "Latin Modern Sans"
20646 msgstr "Latin Modern Sans"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20649 msgid "Helvetica"
20650 msgstr "Helvetica"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20653 msgid "Avant Garde"
20654 msgstr "Avant Garde"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20657 msgid "Bera Sans"
20658 msgstr "Bera Sans"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20661 msgid "CM Bright"
20662 msgstr "CM Bright"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20665 msgid "Computer Modern Typewriter"
20666 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20669 msgid "Latin Modern Typewriter"
20670 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20673 msgid "Courier"
20674 msgstr "Courier"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20677 msgid "Bera Mono"
20678 msgstr "Bera Mono"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20681 msgid "LuxiMono"
20682 msgstr "LuxiMono"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20685 msgid "CM Typewriter Light"
20686 msgstr "CM Typewriter Light"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20689 msgid "Page"
20690 msgstr "Stránka"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20693 msgid "Module not found!"
20694 msgstr "Modul nenájdený!"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20697 msgid "Press button to check validity..."
20698 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20701 msgid "Conversion Failed!"
20702 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20705 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20706 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20709 msgid "Layout is valid!"
20710 msgstr "Schéma je platná!"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20713 msgid "Layout is invalid!"
20714 msgstr "Schéma je neplatná!"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20717 msgid "Convert to current format"
20718 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20721 msgid "Document Settings"
20722 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20726 msgid "Child Document"
20727 msgstr "Dokument potomka"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20730 msgid "Include to Output"
20731 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20734 msgid "10"
20735 msgstr "10"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
20738 msgid "11"
20739 msgstr "11"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20742 msgid "12"
20743 msgstr "12"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20746 msgid "None (no fontenc)"
20747 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20750 msgid ""
20751 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20752 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20753 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20756 msgid "empty"
20757 msgstr "prázdne"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20760 msgid "plain"
20761 msgstr "prostý"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20764 msgid "headings"
20765 msgstr "s nadpismi (headings)"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20768 msgid "fancy"
20769 msgstr "pestrý(fancy)"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20772 msgid "US letter"
20773 msgstr "US letter"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20776 msgid "US legal"
20777 msgstr "US-právna listina"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20780 msgid "US executive"
20781 msgstr "US-exekutíva"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20784 msgid "A0"
20785 msgstr "A0"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20788 msgid "A1"
20789 msgstr "A1"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20792 msgid "A2"
20793 msgstr "A2"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20796 msgid "A3"
20797 msgstr "A3"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20800 msgid "A4"
20801 msgstr "A4"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20804 msgid "A5"
20805 msgstr "A5"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20808 msgid "A6"
20809 msgstr "A6"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20812 msgid "B0"
20813 msgstr "B0"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20816 msgid "B1"
20817 msgstr "B1"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20820 msgid "B2"
20821 msgstr "B2"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20824 msgid "B3"
20825 msgstr "B3"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20828 msgid "B4"
20829 msgstr "B4"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20832 msgid "B5"
20833 msgstr "B5"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20836 msgid "B6"
20837 msgstr "B6"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20840 msgid "C0"
20841 msgstr "C0"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20844 msgid "C1"
20845 msgstr "C1"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20848 msgid "C2"
20849 msgstr "C2"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20852 msgid "C3"
20853 msgstr "C3"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20856 msgid "C4"
20857 msgstr "C4"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20860 msgid "C5"
20861 msgstr "C5"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20864 msgid "C6"
20865 msgstr "C6"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20868 msgid "JIS B0"
20869 msgstr "JIS B0"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20872 msgid "JIS B1"
20873 msgstr "JIS B1"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20876 msgid "JIS B2"
20877 msgstr "JIS B2"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20880 msgid "JIS B3"
20881 msgstr "JIS B3"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
20884 msgid "JIS B4"
20885 msgstr "JIS B4"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
20888 msgid "JIS B5"
20889 msgstr "JIS B5"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
20892 msgid "JIS B6"
20893 msgstr "JIS B6"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20896 msgid "Language Default (no inputenc)"
20897 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20900 msgid "``text''"
20901 msgstr "“text”"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
20904 msgid "''text''"
20905 msgstr "”text”"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
20908 msgid ",,text``"
20909 msgstr "„text“"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
20912 msgid ",,text''"
20913 msgstr "„text”"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20916 msgid "<<text>>"
20917 msgstr "«text»"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20920 msgid ">>text<<"
20921 msgstr "»text«"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20924 msgid "Numbered"
20925 msgstr "Číslované"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20928 msgid "Appears in TOC"
20929 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
20932 msgid "Author-year"
20933 msgstr "Autor-rok"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20936 msgid "Numerical"
20937 msgstr "Číselný"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
20940 #, c-format
20941 msgid "Unavailable: %1$s"
20942 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
20946 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20947 msgstr ""
20948 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
20953 msgid "Document Class"
20954 msgstr "Trieda dokumentu"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
20960 msgid "Child Documents"
20961 msgstr "Dokumenty potomkov"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
20964 msgid "Modules"
20965 msgstr "Moduly"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
20968 msgid "Local Layout"
20969 msgstr "Lokálny Formát"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
20972 msgid "Text Layout"
20973 msgstr "Formát textu"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
20976 msgid "Page Margins"
20977 msgstr "Okraje Stránky"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1102
20980 msgid "Colors"
20981 msgstr "Farby"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
20984 msgid "Numbering & TOC"
20985 msgstr "Číslovanie & TOC"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
20988 msgid "Indexes"
20989 msgstr "Indexy"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
20992 msgid "PDF Properties"
20993 msgstr "PDF Vlastnosti"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
20996 msgid "Math Options"
20997 msgstr "Voľby Matematiky"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
21000 msgid "Float Placement"
21001 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
21004 msgid "Bullets"
21005 msgstr "Odrážky"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
21008 msgid "Branches"
21009 msgstr "Vetvy"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
21012 msgid "LaTeX Preamble"
21013 msgstr "Preambula LaTeXu"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
21017 msgid "&Default..."
21018 msgstr "Štandard..."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
21026 msgid " (not installed)"
21027 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21030 msgid "Layouts|#o#O"
21031 msgstr "Formáty"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
21034 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21035 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21039 msgid "Local layout file"
21040 msgstr "Lokálny súbor schém"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21043 msgid ""
21044 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21045 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21046 "document may not work with this layout if you do not\n"
21047 "keep the layout file in the document directory."
21048 msgstr ""
21049 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21050 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21051 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21052 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
21055 msgid "&Set Layout"
21056 msgstr "Nastaviť formát"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
21059 msgid "Unable to read local layout file."
21060 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21063 msgid "Select master document"
21064 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21067 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21068 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
21072 msgid "Unapplied changes"
21073 msgstr "Nepoužité zmeny"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
21077 msgid ""
21078 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21079 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21080 msgstr ""
21081 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21082 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
21086 msgid "&Dismiss"
21087 msgstr "Zamietnuť"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21091 msgid "Unable to set document class."
21092 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21095 #, c-format
21096 msgid "%1$s, %2$s"
21097 msgstr "%1$s, %2$s"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
21100 #, c-format
21101 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21102 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
21105 #, c-format
21106 msgid "%1$s (unavailable)"
21107 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21110 msgid "Module provided by document class."
21111 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
21114 #, c-format
21115 msgid "Package(s) required: %1$s."
21116 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
21119 msgid "or"
21120 msgstr "alebo"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21123 #, c-format
21124 msgid "Modules required: %1$s."
21125 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
21128 #, c-format
21129 msgid "Modules excluded: %1$s."
21130 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
21133 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21134 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
21137 msgid "[No options predefined]"
21138 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
21141 msgid "Can't set layout!"
21142 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
21145 #, c-format
21146 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21147 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21150 msgid "Not Found"
21151 msgstr "Nenájdený"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
21154 msgid "Assigned master does not include this file"
21155 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
21158 #, c-format
21159 msgid ""
21160 "You must include this file in the document\n"
21161 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21162 "feature."
21163 msgstr ""
21164 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21165 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
21168 msgid "Could not load master"
21169 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
21172 #, c-format
21173 msgid ""
21174 "The master document '%1$s'\n"
21175 "could not be loaded."
21176 msgstr ""
21177 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21178 "nie je možné nahrať."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21181 msgid "Literate"
21182 msgstr "Literárne"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21185 msgid "pLaTeX"
21186 msgstr "pLaTeX"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21189 msgid "Error List"
21190 msgstr "Listina chýb"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21193 #, c-format
21194 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21195 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21198 msgid "Top left"
21199 msgstr "Vľavo hore"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21202 msgid "Bottom left"
21203 msgstr "Vľavo dole"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21206 msgid "Baseline left"
21207 msgstr "Základná linka vľavo"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21210 msgid "Top center"
21211 msgstr "Hore stred"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21214 msgid "Bottom center"
21215 msgstr "Dolu stred"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21218 msgid "Baseline center"
21219 msgstr "Základná linka stred"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21222 msgid "Top right"
21223 msgstr "Hore vpravo"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21226 msgid "Bottom right"
21227 msgstr "Vpravo dole"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21230 msgid "Baseline right"
21231 msgstr "Základná linka vpravo"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21234 msgid "External Material"
21235 msgstr "Externý materiál"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21238 msgid "Scale%"
21239 msgstr "Mierka%"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21242 msgid "Select external file"
21243 msgstr "Vyberte externý súbor"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21246 msgid "automatically"
21247 msgstr "Automaticky"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21250 msgid "Graphics"
21251 msgstr "Grafika"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21254 msgid "Dissolve previous group?"
21255 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21258 #, c-format
21259 msgid ""
21260 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21261 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21262 "because this graphic was its only member.\n"
21263 "How do you want to proceed?"
21264 msgstr ""
21265 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21266 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21267 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21268 "Ako chcete pokračovať?"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21271 #, c-format
21272 msgid "Stick with group '%1$s'"
21273 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21276 #, c-format
21277 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21278 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21281 #, c-format
21282 msgid ""
21283 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21284 "the group will be dissolved,\n"
21285 "because this graphic was its only member.\n"
21286 "How do you want to proceed?"
21287 msgstr ""
21288 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21289 "skupina bude zrušená,\n"
21290 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21291 "Ako chcete pokračovať?"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21294 #, c-format
21295 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21296 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21299 msgid "Enter unique group name:"
21300 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21303 msgid "Group already defined!"
21304 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21307 #, c-format
21308 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21309 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21312 msgid "bp"
21313 msgstr "bp"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21316 msgid "cm"
21317 msgstr "cm"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21320 msgid "mm"
21321 msgstr "mm"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21324 msgid "in[[unit of measure]]"
21325 msgstr "in"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21328 msgid "Select graphics file"
21329 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21332 msgid "Clipart|#C#c"
21333 msgstr "Klipart|#K#k"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21337 msgid "Interword Space"
21338 msgstr "Medzislovná medzera"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21342 msgid "Thin Space"
21343 msgstr "Úzka medzera"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21346 msgid "Medium Space"
21347 msgstr "Stredná Medzera"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21350 msgid "Thick Space"
21351 msgstr "Tučná medzera"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21355 msgid "Negative Thin Space"
21356 msgstr "Záporná úzka medzera"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21360 msgid "Negative Medium Space"
21361 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21365 msgid "Negative Thick Space"
21366 msgstr "Záporná tučná medzera"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21369 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21370 msgstr "0.5 em"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21373 msgid "Quad (1 em)"
21374 msgstr "1 em"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21377 msgid "Double Quad (2 em)"
21378 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21382 msgid "Horizontal Fill"
21383 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21386 msgid "Visible Space"
21387 msgstr "Viditeľná Medzera"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21390 msgid ""
21391 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21392 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21393 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21394 msgstr ""
21395 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21396 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21397 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21402 msgid ""
21403 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21404 msgstr ""
21405 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21408 msgid "Select document to include"
21409 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21412 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21413 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21416 msgid "Index Entry Settings"
21417 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21420 msgid "Label Color"
21421 msgstr "Farba značky"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21424 msgid "Cannot remove standard index"
21425 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21428 msgid "The default index cannot be removed."
21429 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21432 msgid "Enter new index name"
21433 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21436 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21437 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21440 msgid "unknown"
21441 msgstr "neznámy"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21444 msgid "shortcut"
21445 msgstr "skratka"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21448 msgid "shortcuts"
21449 msgstr "skratky"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21452 msgid "lyxrc"
21453 msgstr "lyxrc"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21456 msgid "package"
21457 msgstr "balík"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21460 msgid "textclass"
21461 msgstr "trieda textu"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21464 msgid "menu"
21465 msgstr "menu"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21468 msgid "icon"
21469 msgstr "ikona"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21472 msgid "buffer"
21473 msgstr "zásobník"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21476 msgid "lyxinfo"
21477 msgstr "lyxinfo"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21480 msgid "Shift-"
21481 msgstr "Shift-"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21484 msgid "Control-"
21485 msgstr "Ctrl-"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21488 msgid "Option-"
21489 msgstr "Voľba-"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21492 msgid "Command-"
21493 msgstr "Príkaz-"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21496 msgid "No language"
21497 msgstr "Žiadny jazyk"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21500 msgid "Program Listing Settings"
21501 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21504 msgid "No dialect"
21505 msgstr "Žiadny dialekt"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21508 msgid "LaTeX Log"
21509 msgstr "LaTeX Protokol"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21512 msgid "LyX2LyX"
21513 msgstr "LyX2LyX"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21516 msgid "Literate Programming Build Log"
21517 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21520 msgid "lyx2lyx Error Log"
21521 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21524 msgid "Version Control Log"
21525 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21528 msgid "Log file not found."
21529 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21532 msgid "No literate programming build log file found."
21533 msgstr ""
21534 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21535 "nenašiel."
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21538 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21539 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21542 msgid "No version control log file found."
21543 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21546 msgid "Math Matrix"
21547 msgstr "Matematická matica"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21550 msgid "Note Settings"
21551 msgstr "Nastavenia poznámky"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21554 msgid "Paragraph Settings"
21555 msgstr "Nastavenia odstavca"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21558 msgid ""
21559 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21560 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21561 "\n"
21562 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21563 "the items is used."
21564 msgstr ""
21565 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21566 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21567 "\n"
21568 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21569 "návestím všetkých použitých položiek."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21572 msgid "Phantom Settings"
21573 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21576 msgid "System files|#S#s"
21577 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21580 msgid "User files|#U#u"
21581 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21584 msgid "Look & Feel"
21585 msgstr "Vzhľad"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21588 msgid "Language Settings"
21589 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21592 msgid "File Handling"
21593 msgstr "Obsluha súborov"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21596 msgid "Keyboard/Mouse"
21597 msgstr "Klávesnica/Myš"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21600 msgid "Input Completion"
21601 msgstr "Doplňovanie"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
21605 msgid "Co&mmand:"
21606 msgstr "Príkaz:"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
21609 msgid "Screen Fonts"
21610 msgstr "Písma Obrazovky"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1306
21613 msgid "Paths"
21614 msgstr "Cesty"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21617 msgid "Select directory for example files"
21618 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21621 msgid "Select a document templates directory"
21622 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21625 msgid "Select a temporary directory"
21626 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21629 msgid "Select a backups directory"
21630 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21633 msgid "Select a document directory"
21634 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21637 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21638 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21641 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21642 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1456
21645 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21646 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:526
21650 msgid "Spellchecker"
21651 msgstr "Kontrola pravopisu"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
21654 msgid "Native"
21655 msgstr "Apple-Spell"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
21658 msgid "Aspell"
21659 msgstr "Aspell"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
21662 msgid "Enchant"
21663 msgstr "Enchant"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
21666 msgid "Hunspell"
21667 msgstr "Hunspell"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
21670 msgid "Converters"
21671 msgstr "Konvertory"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
21674 msgid "File Formats"
21675 msgstr "Formáty Súborov"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21678 msgid "Format in use"
21679 msgstr "Formát v použití"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
21682 msgid ""
21683 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21684 "converter. Please remove the converter first."
21685 msgstr ""
21686 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21687 "konvertor."
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
21690 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21691 msgstr ""
21692 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2299
21695 msgid "LyX needs to be restarted!"
21696 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21699 msgid ""
21700 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21701 "restart."
21702 msgstr ""
21703 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21706 msgid "Printer"
21707 msgstr "Tlačiareň"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243
21710 msgid "User Interface"
21711 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21714 msgid "Classic"
21715 msgstr "Klasické"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21718 msgid "Oxygen"
21719 msgstr "Oxygen"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
21722 msgid "Control"
21723 msgstr "Kontrola"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
21726 msgid "Shortcuts"
21727 msgstr "Skratky"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
21730 msgid "Function"
21731 msgstr "Funkcia"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21734 msgid "Shortcut"
21735 msgstr "Skratka"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21738 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21739 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21742 msgid "Mathematical Symbols"
21743 msgstr "Matematické symboly"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21746 msgid "Document and Window"
21747 msgstr "Dokument a Okno"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21750 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21751 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21754 msgid "System and Miscellaneous"
21755 msgstr "Systém a Rôzne"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
21758 msgid "Res&tore"
21759 msgstr "Reštaurovať"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
21763 msgid "Failed to create shortcut"
21764 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
21767 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21768 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21771 msgid "Invalid or empty key sequence"
21772 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
21775 #, c-format
21776 msgid ""
21777 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21778 "%2$s\n"
21779 "You need to remove that binding before creating a new one."
21780 msgstr ""
21781 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21782 "%2$s\n"
21783 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3133
21786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21787 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
21790 msgid "Identity"
21791 msgstr "Totožnosť"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3373
21794 msgid "Choose bind file"
21795 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3374
21798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21799 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3380
21802 msgid "Choose UI file"
21803 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
21806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21807 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21810 msgid "Choose keyboard map"
21811 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3388
21814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21815 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21818 msgid "Print Document"
21819 msgstr "Tlač Dokumentu"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21822 msgid "Print to file"
21823 msgstr "Tlačiť do súboru"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21826 msgid "PostScript files (*.ps)"
21827 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21830 msgid "Longest label width"
21831 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21834 msgid "Index Settings"
21835 msgstr "Nastavenia Indexu"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21838 msgid "<All indexes>"
21839 msgstr "<Všetky indexy>"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21842 msgid "Progress/Debug Messages"
21843 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21846 msgid "Debug Level"
21847 msgstr "Stupeň Ladenia"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21850 msgid "Set"
21851 msgstr "Nastaviť"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21854 msgid "Cross-reference"
21855 msgstr "Krížová referencia"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21858 msgid "&Go Back"
21859 msgstr "Choď s&päť"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21862 msgid "Jump back"
21863 msgstr "Skok späť"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21866 msgid "Jump to label"
21867 msgstr "Skok na značku"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21870 msgid "<No prefix>"
21871 msgstr "<Bez prefixu>"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21874 msgid "Find and Replace"
21875 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21878 msgid "Export or Send Document"
21879 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21882 msgid "Show File"
21883 msgstr "Zobraziť súbor"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21886 msgid "Error -> Cannot load file!"
21887 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
21890 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21891 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
21894 msgid ""
21895 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21896 "beginning?"
21897 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21900 msgid "Basic Latin"
21901 msgstr "Základná Latinka"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21904 msgid "Latin-1 Supplement"
21905 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21908 msgid "Latin Extended-A"
21909 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21912 msgid "Latin Extended-B"
21913 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21916 msgid "IPA Extensions"
21917 msgstr "IPA Rozšírenia"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21920 msgid "Spacing Modifier Letters"
21921 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21924 msgid "Combining Diacritical Marks"
21925 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21928 msgid "Cyrillic"
21929 msgstr "Cyrilika"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21932 msgid "Arabic"
21933 msgstr "Arabsky"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21936 msgid "Devanagari"
21937 msgstr "Devanagari"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21940 msgid "Bengali"
21941 msgstr "Bengálsky"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21944 msgid "Gurmukhi"
21945 msgstr "Gurmukhi"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21948 msgid "Gujarati"
21949 msgstr "Gujarati"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21952 msgid "Oriya"
21953 msgstr "Oriya"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21956 msgid "Tamil"
21957 msgstr "Tamilsky"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21960 msgid "Telugu"
21961 msgstr "Telugsky"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21964 msgid "Kannada"
21965 msgstr "Kanadsky"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21968 msgid "Malayalam"
21969 msgstr "Malayalam"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21972 msgid "Lao"
21973 msgstr "Laosky"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21976 msgid "Tibetan"
21977 msgstr "Tibetsky"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21980 msgid "Georgian"
21981 msgstr "Gruzínsky"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21984 msgid "Hangul Jamo"
21985 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21988 msgid "Phonetic Extensions"
21989 msgstr "Fonetické extenzie"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21992 msgid "Latin Extended Additional"
21993 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21996 msgid "Greek Extended"
21997 msgstr "Grécke rozšírené"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22000 msgid "General Punctuation"
22001 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22004 msgid "Superscripts and Subscripts"
22005 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22008 msgid "Currency Symbols"
22009 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22012 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22013 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22016 msgid "Letterlike Symbols"
22017 msgstr "Symboly písmenovité"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22020 msgid "Number Forms"
22021 msgstr "Číselné znaky"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22024 msgid "Mathematical Operators"
22025 msgstr "Matematické operátory"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22028 msgid "Miscellaneous Technical"
22029 msgstr "Rôzne technické"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22032 msgid "Control Pictures"
22033 msgstr "Kontrolné obrázky"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22036 msgid "Optical Character Recognition"
22037 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22040 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22041 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22044 msgid "Box Drawing"
22045 msgstr "Výkres Rámku"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22048 msgid "Block Elements"
22049 msgstr "Blokové Elementy"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22052 msgid "Geometric Shapes"
22053 msgstr "Geometrické tvary"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22056 msgid "Miscellaneous Symbols"
22057 msgstr "Rôzne symboly"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22060 msgid "Dingbats"
22061 msgstr "Dingbats"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22064 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22065 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22068 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22069 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22072 msgid "Hiragana"
22073 msgstr "Hiragana"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22076 msgid "Katakana"
22077 msgstr "Katakana"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22080 msgid "Bopomofo"
22081 msgstr "Bopomofo"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22084 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22085 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22088 msgid "Kanbun"
22089 msgstr "Kanbun"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22092 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22093 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22096 msgid "CJK Compatibility"
22097 msgstr "CJK kompat."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22100 msgid "CJK Unified Ideographs"
22101 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22104 msgid "Hangul Syllables"
22105 msgstr "Kórejské slabiky"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22108 msgid "High Surrogates"
22109 msgstr "Surogáty horné"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22112 msgid "Private Use High Surrogates"
22113 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22116 msgid "Low Surrogates"
22117 msgstr "Surogáty dolné"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22120 msgid "Private Use Area"
22121 msgstr "Private Use Area"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22124 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22125 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22128 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22129 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22132 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22133 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22136 msgid "Combining Half Marks"
22137 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22140 msgid "CJK Compatibility Forms"
22141 msgstr "CJK kompat. formy"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22144 msgid "Small Form Variants"
22145 msgstr "Varianty malých foriem"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22148 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22149 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22152 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22153 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22156 msgid "Linear B Syllabary"
22157 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22160 msgid "Linear B Ideograms"
22161 msgstr "Linear B Ideogramy"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22164 msgid "Aegean Numbers"
22165 msgstr "Egejské Čísla"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22168 msgid "Ancient Greek Numbers"
22169 msgstr "Starogrécke čísla"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22172 msgid "Old Italic"
22173 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22176 msgid "Gothic"
22177 msgstr "Gótske"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22180 msgid "Ugaritic"
22181 msgstr "Ugaritské"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22184 msgid "Old Persian"
22185 msgstr "Staroperské"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22188 msgid "Deseret"
22189 msgstr "Mormónska abeceda"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22192 msgid "Shavian"
22193 msgstr "Shavská abeceda"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22196 msgid "Osmanya"
22197 msgstr "Osmanya"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22200 msgid "Cypriot Syllabary"
22201 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22204 msgid "Kharoshthi"
22205 msgstr "Kharoshthi"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22208 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22209 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22212 msgid "Musical Symbols"
22213 msgstr "Hudobné symboly"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22216 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22217 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22220 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22221 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22224 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22225 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22228 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22229 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22232 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22233 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22236 msgid "Tags"
22237 msgstr "Označenia"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22240 msgid "Variation Selectors Supplement"
22241 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22244 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22245 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22248 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22249 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22252 msgid "Character: "
22253 msgstr "Znak: "
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22256 msgid "Code Point: "
22257 msgstr "Kódový bod: "
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22260 msgid "Symbols"
22261 msgstr "Symboly"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22264 msgid "Insert Table"
22265 msgstr "Vložiť tabuľku"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22268 msgid "TeX Information"
22269 msgstr "TeX informácia"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22272 msgid "No thesaurus available for this language!"
22273 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22276 msgid "Outline"
22277 msgstr "Prehľad"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22280 msgid "auto"
22281 msgstr "auto"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22284 msgid "off"
22285 msgstr "vypnuté"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22288 #, c-format
22289 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22290 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22293 msgid "version "
22294 msgstr "verzia "
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22297 msgid "unknown version"
22298 msgstr "neznáma verzia"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22301 msgid "Small-sized icons"
22302 msgstr "Malé ikony"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22305 msgid "Normal-sized icons"
22306 msgstr "Normálne ikony"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22309 msgid "Big-sized icons"
22310 msgstr "Veľké ikony"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:537
22313 #, c-format
22314 msgid "Successful export to format: %1$s"
22315 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
22318 #, c-format
22319 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22320 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
22323 #, c-format
22324 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22325 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:549
22328 #, c-format
22329 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22330 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22333 msgid "Exit LyX"
22334 msgstr "Skončiť LyX"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22337 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22338 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22341 msgid "Welcome to LyX!"
22342 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22345 msgid "Automatic save done."
22346 msgstr "Automatický úklad hotový."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22349 msgid "Automatic save failed!"
22350 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22353 msgid "Command not allowed without any document open"
22354 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22357 #, c-format
22358 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22359 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22362 msgid "Select template file"
22363 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22366 msgid "Templates|#T#t"
22367 msgstr "Šablóny|#š"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22370 msgid "Document not loaded."
22371 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22374 msgid "Select document to open"
22375 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
22379 msgid "Examples|#E#e"
22380 msgstr "Príklady"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
22383 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22384 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22387 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22388 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
22391 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22392 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22395 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22396 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22399 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22401 msgid "Invalid filename"
22402 msgstr "Neplatné meno súboru"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "The directory in the given path\n"
22408 "%1$s\n"
22409 "does not exist."
22410 msgstr ""
22411 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22412 "%1$s\n"
22413 "neexistuje."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22416 #, c-format
22417 msgid "Opening document %1$s..."
22418 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
22421 #, c-format
22422 msgid "Document %1$s opened."
22423 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
22426 msgid "Version control detected."
22427 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
22430 #, c-format
22431 msgid "Could not open document %1$s"
22432 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
22435 msgid "Couldn't import file"
22436 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22439 #, c-format
22440 msgid "No information for importing the format %1$s."
22441 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22444 #, c-format
22445 msgid "Select %1$s file to import"
22446 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22450 #, c-format
22451 msgid ""
22452 "The document %1$s already exists.\n"
22453 "\n"
22454 "Do you want to overwrite that document?"
22455 msgstr ""
22456 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22457 "\n"
22458 "Chcete ho prepísať ?"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
22462 msgid "Overwrite document?"
22463 msgstr "Prepísať dokument?"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
22466 #, c-format
22467 msgid "Importing %1$s..."
22468 msgstr "Importujem %1$s..."
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22471 msgid "imported."
22472 msgstr "importované."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22475 msgid "file not imported!"
22476 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
22479 msgid "newfile"
22480 msgstr "novýsúbor"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22483 msgid "Select LyX document to insert"
22484 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22487 msgid "Absolute filename expected."
22488 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22491 msgid "Select file to insert"
22492 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22495 msgid "All Files (*)"
22496 msgstr "Všetky súbory (*)"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22499 msgid "Choose a filename to save document as"
22500 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
22504 msgid "&Rename"
22505 msgstr "Premenuj"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22508 msgid "Choose a filename to export the document as"
22509 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "The document %1$s could not be saved.\n"
22515 "\n"
22516 "Do you want to rename the document and try again?"
22517 msgstr ""
22518 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22519 "\n"
22520 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
22523 msgid "Rename and save?"
22524 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
22527 msgid "&Retry"
22528 msgstr "Zopakuj"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
22531 msgid "Close document"
22532 msgstr "Zavrieť dokument"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
22535 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22536 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
22539 #, c-format
22540 msgid ""
22541 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22542 "\n"
22543 "Do you want to save the document?"
22544 msgstr ""
22545 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22546 "\n"
22547 "Chcete ho uložiť ?"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2767
22550 msgid "Save new document?"
22551 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22557 "\n"
22558 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22559 msgstr ""
22560 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22561 "\n"
22562 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2761
22565 msgid "Save changed document?"
22566 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22569 msgid "&Discard"
22570 msgstr "Zahodiť"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22573 #, c-format
22574 msgid ""
22575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22576 "\n"
22577 "Do you want to save the document?"
22578 msgstr ""
22579 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22580 "\n"
22581 "Chcete ho uložiť ?"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
22584 #, c-format
22585 msgid ""
22586 "Document \n"
22587 "%1$s\n"
22588 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22589 msgstr ""
22590 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22591 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22594 msgid "Reload externally changed document?"
22595 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22598 msgid "Error when setting the locking property."
22599 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22602 msgid "Directory is not accessible."
22603 msgstr "Adresár je neprístupný."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2971
22606 #, c-format
22607 msgid "Opening child document %1$s..."
22608 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3035
22611 #, c-format
22612 msgid "No buffer for file: %1$s."
22613 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
22616 #, c-format
22617 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22618 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
22621 msgid "Exporting ..."
22622 msgstr "Exportujem ..."
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22625 msgid "Previewing ..."
22626 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22629 msgid "Document not loaded"
22630 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3380
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22636 "version of the document %1$s?"
22637 msgstr ""
22638 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22639 "%1$s ?"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
22642 msgid "Revert to saved document?"
22643 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3409
22646 msgid "Saving all documents..."
22647 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
22650 msgid "All documents saved."
22651 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22654 #, c-format
22655 msgid "%1$s unknown command!"
22656 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
22659 msgid "Please, preview the document first."
22660 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
22663 msgid "Couldn't proceed."
22664 msgstr "Nemôžem postupovať."
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
22668 msgid "LaTeX Source"
22669 msgstr "LaTeX Zdroj"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:251
22672 msgid "DocBook Source"
22673 msgstr "DocBook Zdroj"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:253
22676 msgid "Literate Source"
22677 msgstr "Literate Zdroj"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22680 msgid " (version control, locking)"
22681 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
22684 msgid " (version control)"
22685 msgstr " (kontrola verzií)"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22688 msgid " (changed)"
22689 msgstr " (zmenený)"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
22692 msgid " (read only)"
22693 msgstr " (iba pre čítanie)"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1529
22696 msgid "Close File"
22697 msgstr "Zavrieť Súbor"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1971
22700 msgid "Hide tab"
22701 msgstr "Kartu schovať"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1973
22704 msgid "Close tab"
22705 msgstr "Kartu zavrieť"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22708 msgid "Wrap Float Settings"
22709 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22712 msgid "Click to detach"
22713 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22716 #, c-format
22717 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22718 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22719
22720 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22721 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22722 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22723
22724 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22725 msgid " (unknown)"
22726 msgstr " (neznáme)"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22729 msgid "More...|M"
22730 msgstr "Viac..."
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22733 msgid "No Group"
22734 msgstr "Žiadna skupina"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22737 msgid "More Spelling Suggestions"
22738 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22741 msgid "Add to personal dictionary|n"
22742 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22745 msgid "Ignore all|I"
22746 msgstr "Ignorovať všetko"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22749 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22750 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22753 msgid "Language|L"
22754 msgstr "Jazyk"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22757 msgid "More Languages ...|M"
22758 msgstr "Viac Jazykov ..."
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22761 msgid "Hidden|H"
22762 msgstr "Skryté"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22765 msgid "<No Documents Open>"
22766 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22769 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22770 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22773 msgid "View (Other Formats)|F"
22774 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22777 msgid "Update (Other Formats)|p"
22778 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22781 #, c-format
22782 msgid "View [%1$s]|V"
22783 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22786 #, c-format
22787 msgid "Update [%1$s]|U"
22788 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22791 msgid "No Custom Insets Defined!"
22792 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22795 msgid "<No Document Open>"
22796 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22799 msgid "Master Document"
22800 msgstr "Hlavný dokument"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22803 msgid "Open Navigator..."
22804 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22807 msgid "Other Lists"
22808 msgstr "Iné Listiny"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22811 msgid "<Empty Table of Contents>"
22812 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22815 msgid "Other Toolbars"
22816 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22819 msgid "No Branches Set for Document!"
22820 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22823 msgid "Index List|I"
22824 msgstr "Indexovaná listina"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22827 msgid "Index Entry|d"
22828 msgstr "Heslo Indexu"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22831 #, c-format
22832 msgid "Index: %1$s"
22833 msgstr "Index: %1$s"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22836 #, c-format
22837 msgid "Index Entry (%1$s)"
22838 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22841 msgid "No Citation in Scope!"
22842 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
22845 msgid "No Action Defined!"
22846 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22849 msgid "Search"
22850 msgstr "Hľadať"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22853 msgid "Clear text"
22854 msgstr "Text vyprázdniť"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22857 #, c-format
22858 msgid "Export %1$s"
22859 msgstr "Exportovať %1$s"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22862 #, c-format
22863 msgid "Import %1$s"
22864 msgstr "Importovať %1$s"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22867 #, c-format
22868 msgid "Update %1$s"
22869 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22872 #, c-format
22873 msgid "View %1$s"
22874 msgstr "Zobraziť %1$s"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22877 msgid "space"
22878 msgstr "medzera"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22881 msgid ""
22882 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22883 "characters:\n"
22884 msgstr ""
22885 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22886 "týchto znakov:\n"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22889 msgid "Could not update TeX information"
22890 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22893 #, c-format
22894 msgid "The script `%1$s' failed."
22895 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22896
22897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
22898 msgid "All Files "
22899 msgstr "Všetky súbory "
22900
22901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22902 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22903 msgid "Table of Contents"
22904 msgstr "Obsah"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
22907 msgid "List of Graphics"
22908 msgstr "Zoznam Grafík"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
22911 msgid "List of Equations"
22912 msgstr "Zoznam rovníc"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
22915 msgid "List of Footnotes"
22916 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
22919 msgid "List of Listings"
22920 msgstr "Zoznam výpisov"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
22923 msgid "List of Index Entries"
22924 msgstr "Zoznam Indexov"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
22927 msgid "List of Marginal notes"
22928 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
22931 msgid "List of Notes"
22932 msgstr "Zoznam poznámok"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
22935 msgid "List of Citations"
22936 msgstr "Zoznam citácií"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
22939 msgid "Labels and References"
22940 msgstr "Značky a Referencie"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
22943 msgid "List of Branches"
22944 msgstr "Zoznam vetiev"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
22947 msgid "List of Changes"
22948 msgstr "Zoznam zmien"
22949
22950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22952 msgid ""
22953 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22954 "through LaTeX: "
22955 msgstr ""
22956 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22957 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22958
22959 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
22961 msgid "Problematic filename for DVI"
22962 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22963
22964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
22966 msgid ""
22967 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22968 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22969 msgstr ""
22970 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22971 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22972
22973 #: src/insets/Inset.cpp:88
22974 msgid "Bibliography Entry"
22975 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22976
22977 #: src/insets/Inset.cpp:91
22978 msgid "TeX Code"
22979 msgstr "TeX kód"
22980
22981 #: src/insets/Inset.cpp:94
22982 msgid "Float"
22983 msgstr "Plávajúci objekt"
22984
22985 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22986 msgid "Box"
22987 msgstr "Rámok"
22988
22989 #: src/insets/Inset.cpp:111
22990 msgid "Horizontal Space"
22991 msgstr "Horizontálna medzera"
22992
22993 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22994 msgid "Vertical Space"
22995 msgstr "Vertikálna medzera"
22996
22997 #: src/insets/Inset.cpp:115
22998 msgid "Info"
22999 msgstr "Info"
23000
23001 #: src/insets/Inset.cpp:158
23002 msgid "Horizontal Math Space"
23003 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23004
23005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23006 msgid "Keys must be unique!"
23007 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23008
23009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23010 #, c-format
23011 msgid ""
23012 "The key %1$s already exists,\n"
23013 "it will be changed to %2$s."
23014 msgstr ""
23015 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23016 "bude zmenený na %2$s."
23017
23018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23019 #, c-format
23020 msgid ""
23021 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23022 "If you proceed, all of them will be opened."
23023 msgstr ""
23024 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23025 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23026
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23028 msgid "Open Databases?"
23029 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23030
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23032 msgid "&Proceed"
23033 msgstr "Pokračovať"
23034
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23036 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23037 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23038
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
23040 msgid "Databases:"
23041 msgstr "Databázy:"
23042
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23044 msgid "Style File:"
23045 msgstr "Súbor so štýlom:"
23046
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
23048 msgid "Lists:"
23049 msgstr "Obsahuje:"
23050
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
23052 msgid "included in TOC"
23053 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23054
23055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23056 msgid "Export Warning!"
23057 msgstr "Export-Varovanie!"
23058
23059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23060 msgid ""
23061 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23062 "BibTeX will be unable to find them."
23063 msgstr ""
23064 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23065 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23066
23067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23068 msgid ""
23069 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23070 "BibTeX will be unable to find it."
23071 msgstr ""
23072 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23073 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23074
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23076 msgid "simple frame"
23077 msgstr "jednoduchý rám"
23078
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23080 msgid "frameless"
23081 msgstr "Bez rámu"
23082
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23084 msgid "simple frame, page breaks"
23085 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23086
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23088 msgid "oval, thin"
23089 msgstr "oválny, tenký"
23090
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23092 msgid "oval, thick"
23093 msgstr "oválny, tučný"
23094
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23096 msgid "drop shadow"
23097 msgstr "s tieňom"
23098
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23100 msgid "shaded background"
23101 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23102
23103 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23104 msgid "double frame"
23105 msgstr "dvojitý rám"
23106
23107 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23108 #, c-format
23109 msgid "%1$s (%2$s)"
23110 msgstr "%1$s (%2$s)"
23111
23112 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23113 #, c-format
23114 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23115 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23116
23117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23118 msgid "active"
23119 msgstr "aktívna"
23120
23121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23122 msgid "non-active"
23123 msgstr "ne-aktívna"
23124
23125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23126 #, c-format
23127 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23128 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23129
23130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23131 msgid "Branch: "
23132 msgstr "Vetva: "
23133
23134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23135 msgid "Branch (child only): "
23136 msgstr "Vetva (len potomok): "
23137
23138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23139 msgid "Branch (undefined): "
23140 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23141
23142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23143 msgid "Undef: "
23144 msgstr "Undef: "
23145
23146 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23147 #, c-format
23148 msgid "Sub-%1$s"
23149 msgstr "Sub-%1$s"
23150
23151 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23152 msgid "No bibliography defined!"
23153 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23154
23155 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23156 msgid "No citations selected!"
23157 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23158
23159 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23160 msgid "not cited"
23161 msgstr "necitované"
23162
23163 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23164 msgid "LaTeX Command: "
23165 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23166
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23168 msgid "InsetCommand Error: "
23169 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23170
23171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23172 msgid "Incompatible command name."
23173 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23174
23175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23176 msgid "InsetCommandParams Error: "
23177 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23178
23179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23180 msgid "InsetCommandParams: "
23181 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23182
23183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23184 msgid "Unknown parameter name: "
23185 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23186
23187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23188 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23189 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23190
23191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23192 msgid "Uncodable characters"
23193 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23194
23195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23196 #, c-format
23197 msgid ""
23198 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23199 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23200 "%2$s."
23201 msgstr ""
23202 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23203 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23204 "%2$s."
23205
23206 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23207 #, c-format
23208 msgid "External template %1$s is not installed"
23209 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23210
23211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23212 msgid "float: "
23213 msgstr "plávajúci objekt: "
23214
23215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23216 #, c-format
23217 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23218 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23219
23220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23221 msgid "float"
23222 msgstr "plávajúci objekt"
23223
23224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23225 msgid "subfloat: "
23226 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23227
23228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23229 msgid " (sideways)"
23230 msgstr " (na bok)"
23231
23232 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23233 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23234 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23235
23236 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23237 #, c-format
23238 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23239 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23240
23241 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23242 msgid "footnote"
23243 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23244
23245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23246 #, c-format
23247 msgid ""
23248 "Could not copy the file\n"
23249 "%1$s\n"
23250 "into the temporary directory."
23251 msgstr ""
23252 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23253 "%1$s\n"
23254 "do pomocného adresára."
23255
23256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:941
23257 #, c-format
23258 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23259 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23260
23261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
23262 #, c-format
23263 msgid "Graphics file: %1$s"
23264 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23265
23266 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23267 msgid "www"
23268 msgstr "www"
23269
23270 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23271 msgid "file"
23272 msgstr "súbor"
23273
23274 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23275 #, c-format
23276 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23277 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23278
23279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23280 msgid "Verbatim Input"
23281 msgstr "Doslovný vstup"
23282
23283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23284 msgid "Verbatim Input*"
23285 msgstr "Doslovný vstup*"
23286
23287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23288 msgid "Include (excluded)"
23289 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23290
23291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23293 msgid "Recursive input"
23294 msgstr "Rekurzívny vstup"
23295
23296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23298 #, c-format
23299 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23300 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23301
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "Could not load included file\n"
23306 "`%1$s'\n"
23307 "Please, check whether it actually exists."
23308 msgstr ""
23309 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23310 "`%1$s'\n"
23311 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23312
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23314 msgid "Missing included file"
23315 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23316
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23318 #, c-format
23319 msgid ""
23320 "Included file `%1$s'\n"
23321 "has textclass `%2$s'\n"
23322 "while parent file has textclass `%3$s'."
23323 msgstr ""
23324 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23325 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23326 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23327
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23329 msgid "Different textclasses"
23330 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23331
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23333 #, c-format
23334 msgid ""
23335 "Included file `%1$s'\n"
23336 "uses module `%2$s'\n"
23337 "which is not used in parent file."
23338 msgstr ""
23339 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23340 "používa modul `%2$s',\n"
23341 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23342
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23344 msgid "Module not found"
23345 msgstr "Modul nenájdený"
23346
23347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23351 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23352 msgstr ""
23353 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23354 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23355
23356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23357 msgid "Export failure"
23358 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23359
23360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23361 msgid "Unsupported Inclusion"
23362 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23363
23364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23365 #, c-format
23366 msgid ""
23367 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23368 "Offending file:\n"
23369 "%1$s"
23370 msgstr ""
23371 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23372 "Problematický súbor:\n"
23373 "%1$s"
23374
23375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23376 msgid "Index sorting failed"
23377 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23378
23379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23380 #, c-format
23381 msgid ""
23382 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23383 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23384 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23385 "explained in the User Guide."
23386 msgstr ""
23387 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23388 "so záznamom '%1$s'.\n"
23389 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23390 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23391
23392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23393 msgid "Index Entry"
23394 msgstr "Heslo Indexu"
23395
23396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23397 msgid "unknown type!"
23398 msgstr "neznámy typ!"
23399
23400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23401 msgid "Unknown index type!"
23402 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23403
23404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23405 msgid "All indexes"
23406 msgstr "Všetky indexy"
23407
23408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23409 msgid "subindex"
23410 msgstr "Podindex"
23411
23412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23413 #, c-format
23414 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23415 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23416
23417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23418 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23419 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23420
23421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23423 msgid "undefined"
23424 msgstr "nedefinované"
23425
23426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23427 msgid "yes"
23428 msgstr "áno"
23429
23430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23431 msgid "no"
23432 msgstr "nie"
23433
23434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23435 msgid "No version control"
23436 msgstr "Bez kontroly verzií"
23437
23438 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23439 msgid "Label names must be unique!"
23440 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23441
23442 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "The label %1$s already exists,\n"
23446 "it will be changed to %2$s."
23447 msgstr ""
23448 "Značka %1$s už existuje,\n"
23449 "bude premenované na %2$s."
23450
23451 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23452 msgid "DUPLICATE: "
23453 msgstr "DUPLIKÁT: "
23454
23455 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23456 msgid "Horizontal line"
23457 msgstr "Horizontálna línia"
23458
23459 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23460 msgid "no more lstline delimiters available"
23461 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23462
23463 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23464 msgid "Running out of delimiters"
23465 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23466
23467 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23468 msgid ""
23469 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23470 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23471 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23472 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23473 "must investigate!"
23474 msgstr ""
23475 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23476 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23477 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23478 "pre oddeľovač.\n"
23479 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23480
23481 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23482 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23483 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23484
23485 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23486 #, c-format
23487 msgid ""
23488 "The following characters in one of the program listings are\n"
23489 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23490 "%1$s."
23491 msgstr ""
23492 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23493 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23494 "%1$s."
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23497 msgid "A value is expected."
23498 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23506 msgid "Unbalanced braces!"
23507 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23508
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23510 msgid "Please specify true or false."
23511 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23514 msgid "Only true or false is allowed."
23515 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23518 msgid "Please specify an integer value."
23519 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23520
23521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23522 msgid "An integer is expected."
23523 msgstr "Očakáva sa číslo."
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23526 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23527 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23530 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23531 msgstr "Neplatná dĺžka."
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23534 #, c-format
23535 msgid "Please specify one of %1$s."
23536 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23539 #, c-format
23540 msgid "Try one of %1$s."
23541 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23544 #, c-format
23545 msgid "I guess you mean %1$s."
23546 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23547
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23549 #, c-format
23550 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23551 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23554 #, c-format
23555 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23556 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23557
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23559 msgid ""
23560 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23561 msgstr ""
23562 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23563 "spôsob"
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23566 msgid ""
23567 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23568 "trblTRBL"
23569 msgstr ""
23570 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23571 "podmnožinu z trblTRBL"
23572
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23574 msgid ""
23575 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23576 "right, bottom left and top left corner."
23577 msgstr ""
23578 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23579 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23580
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23582 msgid "Enter something like \\color{white}"
23583 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23584
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23586 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23587 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23588
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23590 msgid "auto, last or a number"
23591 msgstr "auto, last alebo číslo"
23592
23593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23594 msgid ""
23595 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23596 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23597 "defining a listing inset)"
23598 msgstr ""
23599 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23600 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23601 "výpisu programu)"
23602
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23604 msgid ""
23605 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23606 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23607 "a listing inset)"
23608 msgstr ""
23609 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23610 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23611 "výpisu zdrojového kódu)"
23612
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23614 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23615 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23616
23617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23618 #, c-format
23619 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23620 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23621
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23623 #, c-format
23624 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23625 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23626
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23628 #, c-format
23629 msgid "Parameter %1$s: "
23630 msgstr "Parameter %1$s: "
23631
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23633 #, c-format
23634 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23635 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23636
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23638 #, c-format
23639 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23640 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23641
23642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23643 msgid "New Page"
23644 msgstr "Nová stránka"
23645
23646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23647 msgid "Page Break"
23648 msgstr "Zalomenie strany"
23649
23650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23651 msgid "Clear Page"
23652 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23653
23654 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23655 msgid "Clear Double Page"
23656 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23657
23658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23659 msgid "Nom: "
23660 msgstr "Nom: "
23661
23662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23663 msgid "Nomenclature Symbol: "
23664 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23665
23666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23667 msgid "Description: "
23668 msgstr "Popis: "
23669
23670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23671 msgid "Sorting: "
23672 msgstr "Triedenie: "
23673
23674 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23675 msgid "note"
23676 msgstr "poznámka"
23677
23678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23679 msgid "Phantom"
23680 msgstr "Phantom"
23681
23682 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23683 msgid "HPhantom"
23684 msgstr "HPhantom"
23685
23686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23687 msgid "VPhantom"
23688 msgstr "VPhantom"
23689
23690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23691 msgid "phantom"
23692 msgstr "phantom"
23693
23694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23695 msgid "hphantom"
23696 msgstr "hphantom"
23697
23698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23699 msgid "vphantom"
23700 msgstr "vphantom"
23701
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23703 msgid "elsewhere"
23704 msgstr "niekde inde"
23705
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23707 msgid "BROKEN: "
23708 msgstr "NEPLATNÝ: "
23709
23710 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23711 msgid "Ref: "
23712 msgstr "Ref: "
23713
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23715 msgid "Equation"
23716 msgstr "Rovnica"
23717
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23719 msgid "EqRef: "
23720 msgstr "EqRef: "
23721
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23723 msgid "Page Number"
23724 msgstr "Číslo strany"
23725
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23727 msgid "Page: "
23728 msgstr "Strana: "
23729
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23731 msgid "Textual Page Number"
23732 msgstr "Textové číslo strany"
23733
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23735 msgid "TextPage: "
23736 msgstr "TextStrana: "
23737
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23739 msgid "Standard+Textual Page"
23740 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23741
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23743 msgid "Ref+Text: "
23744 msgstr "Ref+Text: "
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23747 msgid "Formatted"
23748 msgstr "Formátované"
23749
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23751 msgid "Format: "
23752 msgstr "Formát: "
23753
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23755 msgid "Reference to Name"
23756 msgstr "Referencia na Meno"
23757
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23759 msgid "NameRef:"
23760 msgstr "NameRef:"
23761
23762 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23763 msgid "subscript"
23764 msgstr "dolný index"
23765
23766 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23767 msgid "superscript"
23768 msgstr "horný index"
23769
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23771 msgid "Protected Space"
23772 msgstr "Chránená medzera"
23773
23774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23775 msgid "Quad Space"
23776 msgstr "Quad medzera"
23777
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23779 msgid "Double Quad Space"
23780 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23781
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23783 msgid "Enspace"
23784 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23785
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23787 msgid "Enskip"
23788 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23791 msgid "Protected Horizontal Fill"
23792 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23793
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23795 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23796 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23797
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23799 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23800 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23801
23802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23803 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23804 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23805
23806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23807 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23808 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23809
23810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23811 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23812 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23813
23814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23815 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23816 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23817
23818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23819 #, c-format
23820 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23821 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23822
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23824 #, c-format
23825 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23826 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23827
23828 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23829 msgid "Unknown TOC type"
23830 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23831
23832 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4720
23833 msgid "Selection size should match clipboard content."
23834 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23835
23836 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23837 msgid "wrap: "
23838 msgstr "obtekanie: "
23839
23840 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23841 msgid "wrap"
23842 msgstr "obtekanie"
23843
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23845 msgid "Not shown."
23846 msgstr "Neukázané."
23847
23848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23849 msgid "Loading..."
23850 msgstr "Načítavam..."
23851
23852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23853 msgid "Converting to loadable format..."
23854 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23855
23856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23857 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23858 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23859
23860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23861 msgid "Scaling etc..."
23862 msgstr "Zmena mierky atď..."
23863
23864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23865 msgid "Ready to display"
23866 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23867
23868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23869 msgid "No file found!"
23870 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23871
23872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23873 msgid "Error converting to loadable format"
23874 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23875
23876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23877 msgid "Error loading file into memory"
23878 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23879
23880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23881 msgid "Error generating the pixmap"
23882 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23883
23884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23885 msgid "No image"
23886 msgstr "Bez obrázku"
23887
23888 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23889 msgid "Preview loading"
23890 msgstr "Nahranie náhľadu"
23891
23892 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23893 msgid "Preview ready"
23894 msgstr "Náhľad prichystaný"
23895
23896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23897 msgid "Preview failed"
23898 msgstr "Náhľad zlyhal"
23899
23900 #: src/lengthcommon.cpp:37
23901 msgid "cc[[unit of measure]]"
23902 msgstr "cc"
23903
23904 #: src/lengthcommon.cpp:37
23905 msgid "dd"
23906 msgstr "dd"
23907
23908 #: src/lengthcommon.cpp:37
23909 msgid "em"
23910 msgstr "em"
23911
23912 #: src/lengthcommon.cpp:38
23913 msgid "ex"
23914 msgstr "ex"
23915
23916 #: src/lengthcommon.cpp:38
23917 msgid "mu[[unit of measure]]"
23918 msgstr "mu"
23919
23920 #: src/lengthcommon.cpp:38
23921 msgid "pc"
23922 msgstr "pc"
23923
23924 #: src/lengthcommon.cpp:39
23925 msgid "pt"
23926 msgstr "pt"
23927
23928 #: src/lengthcommon.cpp:39
23929 msgid "sp"
23930 msgstr "sp"
23931
23932 #: src/lengthcommon.cpp:39
23933 msgid "Text Width %"
23934 msgstr "Šírka textu %"
23935
23936 #: src/lengthcommon.cpp:40
23937 msgid "Column Width %"
23938 msgstr "Šírka stĺpca %"
23939
23940 #: src/lengthcommon.cpp:40
23941 msgid "Page Width %"
23942 msgstr "Šírka Stránky %"
23943
23944 #: src/lengthcommon.cpp:40
23945 msgid "Line Width %"
23946 msgstr "Šírka Riadku %"
23947
23948 #: src/lengthcommon.cpp:41
23949 msgid "Text Height %"
23950 msgstr "Výška textu %"
23951
23952 #: src/lengthcommon.cpp:41
23953 msgid "Page Height %"
23954 msgstr "Výška Stránky %"
23955
23956 #: src/lyxfind.cpp:144
23957 msgid "Search error"
23958 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23959
23960 #: src/lyxfind.cpp:144
23961 msgid "Search string is empty"
23962 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23963
23964 #: src/lyxfind.cpp:381
23965 msgid "String found."
23966 msgstr "Reťazec nájdený."
23967
23968 #: src/lyxfind.cpp:383
23969 msgid "String has been replaced."
23970 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23971
23972 #: src/lyxfind.cpp:386
23973 #, c-format
23974 msgid "%1$d strings have been replaced."
23975 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23976
23977 #: src/lyxfind.cpp:1413
23978 msgid "Invalid regular expression!"
23979 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23980
23981 #: src/lyxfind.cpp:1418
23982 msgid "Match not found!"
23983 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23984
23985 #: src/lyxfind.cpp:1422
23986 msgid "Match found!"
23987 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23988
23989 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23990 #, c-format
23991 msgid " Macro: %1$s: "
23992 msgstr " Makro: %1$s: "
23993
23994 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1699
23995 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23996 #, c-format
23997 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23998 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23999
24000 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24001 #, c-format
24002 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24003 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24006 #, c-format
24007 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24008 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24009
24010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24011 msgid "Cursor not in table"
24012 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24013
24014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24015 msgid "Only one row"
24016 msgstr "Len jeden riadok"
24017
24018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24019 msgid "Only one column"
24020 msgstr "Len jeden stĺpec"
24021
24022 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24023 msgid "No hline to delete"
24024 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24025
24026 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24027 msgid "No vline to delete"
24028 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24029
24030 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24031 #, c-format
24032 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24033 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24034
24035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24036 msgid "Bad math environment"
24037 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24038
24039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24040 msgid ""
24041 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24042 "Change the math formula type and try again."
24043 msgstr ""
24044 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24045 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24046
24047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24048 msgid "No number"
24049 msgstr "Bez čísla"
24050
24051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24052 msgid "Number"
24053 msgstr "Číslo"
24054
24055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24056 #, c-format
24057 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24058 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
24061 #, c-format
24062 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24063 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24064
24065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1692
24066 #, c-format
24067 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24068 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24069
24070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24071 msgid "create new math text environment ($...$)"
24072 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24073
24074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24075 msgid "entered math text mode (textrm)"
24076 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24077
24078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24079 msgid "Regular expression editor mode"
24080 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24081
24082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24083 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24084 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24085
24086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24087 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24088 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24089
24090 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24091 msgid "Standard[[mathref]]"
24092 msgstr "Štandardné"
24093
24094 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24095 msgid "PrettyRef"
24096 msgstr "PeknýOdkaz"
24097
24098 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24099 msgid "FormatRef: "
24100 msgstr "FormatRef: "
24101
24102 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24103 #, c-format
24104 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24105 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24106
24107 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24108 msgid "optional"
24109 msgstr "nepovinné"
24110
24111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24112 msgid "TeX"
24113 msgstr "TeX"
24114
24115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24116 msgid "math macro"
24117 msgstr "mat. makro"
24118
24119 #: src/output.cpp:37
24120 #, c-format
24121 msgid ""
24122 "Could not open the specified document\n"
24123 "%1$s."
24124 msgstr ""
24125 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24126 "%1$s."
24127
24128 #: src/output_plaintext.cpp:141
24129 msgid "Abstract: "
24130 msgstr "Súhrn: "
24131
24132 #: src/output_plaintext.cpp:153
24133 msgid "References: "
24134 msgstr "Referencie: "
24135
24136 #: src/support/Package.cpp:470
24137 msgid "LyX binary not found"
24138 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24139
24140 #: src/support/Package.cpp:471
24141 #, c-format
24142 msgid ""
24143 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24144 msgstr ""
24145 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24146 "%1$s"
24147
24148 #: src/support/Package.cpp:590
24149 #, c-format
24150 msgid ""
24151 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24152 "\t%1$s\n"
24153 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24154 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24155 msgstr ""
24156 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24157 "\t%1$s\n"
24158 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24159 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24160
24161 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24162 msgid "File not found"
24163 msgstr "Súbor nenájdený"
24164
24165 #: src/support/Package.cpp:672
24166 #, c-format
24167 msgid ""
24168 "Invalid %1$s switch.\n"
24169 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24170 msgstr ""
24171 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24172 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24173
24174 #: src/support/Package.cpp:699
24175 #, c-format
24176 msgid ""
24177 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24178 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24179 msgstr ""
24180 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24181 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24182
24183 #: src/support/Package.cpp:723
24184 #, c-format
24185 msgid ""
24186 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24187 "%2$s is not a directory."
24188 msgstr ""
24189 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24190 "%2$s nie je adresár."
24191
24192 #: src/support/Package.cpp:725
24193 msgid "Directory not found"
24194 msgstr "Adresár nenájdený"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:41
24197 msgid "No debugging messages"
24198 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:42
24201 msgid "General information"
24202 msgstr "Všeobecné informácie"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:43
24205 msgid "Program initialisation"
24206 msgstr "Inicializácia programu"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:44
24209 msgid "Keyboard events handling"
24210 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:45
24213 msgid "GUI handling"
24214 msgstr "Spravovanie GUI"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:46
24217 msgid "Lyxlex grammar parser"
24218 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:47
24221 msgid "Configuration files reading"
24222 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:48
24225 msgid "Custom keyboard definition"
24226 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:49
24229 msgid "LaTeX generation/execution"
24230 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:50
24233 msgid "Math editor"
24234 msgstr "Editor matematiky"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:51
24237 msgid "Font handling"
24238 msgstr "Manipulácia s písmom"
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:52
24241 msgid "Textclass files reading"
24242 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:53
24245 msgid "Version control"
24246 msgstr "Kontrola verzií"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:54
24249 msgid "External control interface"
24250 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24251
24252 #: src/support/debug.cpp:55
24253 msgid "Undo/Redo mechanism"
24254 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24255
24256 #: src/support/debug.cpp:56
24257 msgid "User commands"
24258 msgstr "Používateľské príkazy"
24259
24260 #: src/support/debug.cpp:57
24261 msgid "The LyX Lexer"
24262 msgstr "LyX Lexer"
24263
24264 #: src/support/debug.cpp:58
24265 msgid "Dependency information"
24266 msgstr "Informácie o závislostiach"
24267
24268 #: src/support/debug.cpp:59
24269 msgid "LyX Insets"
24270 msgstr "LyX vložky"
24271
24272 #: src/support/debug.cpp:60
24273 msgid "Files used by LyX"
24274 msgstr "Súbory používané LyXom"
24275
24276 #: src/support/debug.cpp:61
24277 msgid "Workarea events"
24278 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24279
24280 #: src/support/debug.cpp:62
24281 msgid "Insettext/tabular messages"
24282 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24283
24284 #: src/support/debug.cpp:63
24285 msgid "Graphics conversion and loading"
24286 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24287
24288 #: src/support/debug.cpp:64
24289 msgid "Change tracking"
24290 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24291
24292 #: src/support/debug.cpp:65
24293 msgid "External template/inset messages"
24294 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24295
24296 #: src/support/debug.cpp:66
24297 msgid "RowPainter profiling"
24298 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24299
24300 #: src/support/debug.cpp:67
24301 msgid "Scrolling debugging"
24302 msgstr "ladenie rolovania"
24303
24304 #: src/support/debug.cpp:68
24305 msgid "Math macros"
24306 msgstr "mat. makrá"
24307
24308 #: src/support/debug.cpp:69
24309 msgid "RTL/Bidi"
24310 msgstr "RTL/Bidi"
24311
24312 #: src/support/debug.cpp:70
24313 msgid "Locale/Internationalisation"
24314 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24315
24316 #: src/support/debug.cpp:71
24317 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24318 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24319
24320 #: src/support/debug.cpp:72
24321 msgid "Find and replace mechanism"
24322 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24323
24324 #: src/support/debug.cpp:73
24325 msgid "Developers' general debug messages"
24326 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24327
24328 #: src/support/debug.cpp:74
24329 msgid "All debugging messages"
24330 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24331
24332 #: src/support/debug.cpp:153
24333 #, c-format
24334 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24335 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24336
24337 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24338 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24339 msgstr "sk"
24340
24341 #: src/support/os_win32.cpp:488
24342 msgid "System file not found"
24343 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24344
24345 #: src/support/os_win32.cpp:489
24346 msgid ""
24347 "Unable to load shfolder.dll\n"
24348 "Please install."
24349 msgstr ""
24350 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24351 "Prosím inštalujte."
24352
24353 #: src/support/os_win32.cpp:494
24354 msgid "System function not found"
24355 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24356
24357 #: src/support/os_win32.cpp:495
24358 msgid ""
24359 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24360 "Don't know how to proceed. Sorry."
24361 msgstr ""
24362 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24363 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24364
24365 #: src/support/userinfo.cpp:45
24366 msgid "Unknown user"
24367 msgstr "Neznámy používateľ"
24368
24369 #~ msgid "&Output Format:"
24370 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24371
24372 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24373 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24374
24375 #~ msgid "Specify the default paper size."
24376 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24377
24378 #~ msgid "&New:"
24379 #~ msgstr "&Nové:"
24380
24381 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24382 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24383
24384 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24385 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24386
24387 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24388 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24389
24390 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24391 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24392
24393 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24394 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24395
24396 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24397 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24398
24399 #~ msgid "HTML|H"
24400 #~ msgstr "HTML"
24401
24402 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24403 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24404
24405 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24406 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24407
24408 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24409 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24410
24411 #~ msgid "branch"
24412 #~ msgstr "vetva"
24413
24414 #~ msgid ""
24415 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24416 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24417 #~ msgstr ""
24418 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24419 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24420
24421 #~ msgid "TOC Title:"
24422 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24423
24424 #~ msgid "For Authors"
24425 #~ msgstr "Pre Autorov"
24426
24427 #~ msgid "\\thesol"
24428 #~ msgstr "\\thesol"
24429
24430 #~ msgid "at Address"
24431 #~ msgstr "na Adrese"
24432
24433 #~ msgid "at address"
24434 #~ msgstr "na adrese"
24435
24436 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24437 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24438
24439 #~ msgid "MiniTOC"
24440 #~ msgstr "Mini obsah"
24441
24442 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24443 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24444
24445 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24446 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24447
24448 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24449 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24450
24451 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24452 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24453
24454 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24455 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24456
24457 #~ msgid "Motto"
24458 #~ msgstr "Motto"
24459
24460 #~ msgid "Claim "
24461 #~ msgstr "Nárok "
24462
24463 #~ msgid "Preface:"
24464 #~ msgstr "Predslov:"
24465
24466 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24467 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24468
24469 #~ msgid "Step"
24470 #~ msgstr "Krok"
24471
24472 #~ msgid "Step \\thestep."
24473 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24474
24475 #~ msgid "Appendices Section"
24476 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24477
24478 #~ msgid "--- Appendices ---"
24479 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24480
24481 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24482 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24486 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24487 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24490 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24491 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24492
24493 #~ msgid "List of %1$s"
24494 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24495
24496 #~ msgid "Liber"
24497 #~ msgstr "Liber"
24498
24499 #~ msgid "%1$s unknown"
24500 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24501
24502 #~ msgid "Edit"
24503 #~ msgstr "Upraviť"
24504
24505 #~ msgid "Layout|L"
24506 #~ msgstr "Schéma"
24507
24508 #~ msgid "Documents|D"
24509 #~ msgstr "Dokumenty"
24510
24511 #~ msgid "New from Template...|T"
24512 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24513
24514 #~ msgid "Revert|R"
24515 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24516
24517 #~ msgid "Custom...|C"
24518 #~ msgstr "Vlastné..."
24519
24520 #~ msgid "Redo|d"
24521 #~ msgstr "Opakovať|O"
24522
24523 #~ msgid "Cut|C"
24524 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24525
24526 #~ msgid "Copy|o"
24527 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24528
24529 #~ msgid "Paste|a"
24530 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24531
24532 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24533 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24534
24535 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24536 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24537
24538 #~ msgid "Tabular|T"
24539 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24540
24541 #~ msgid "Thesaurus..."
24542 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24543
24544 #~ msgid "Statistics...|i"
24545 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24546
24547 #~ msgid "Change Tracking|g"
24548 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24549
24550 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24551 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24552
24553 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24554 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24555
24556 #~ msgid "Line Top|T"
24557 #~ msgstr "Čiara hore"
24558
24559 #~ msgid "Line Bottom|B"
24560 #~ msgstr "Čiara dole"
24561
24562 #~ msgid "Line Left|L"
24563 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24564
24565 #~ msgid "Line Right|R"
24566 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24567
24568 #~ msgid "Alignment|i"
24569 #~ msgstr "Zarovnanie"
24570
24571 #~ msgid "Delete Row|w"
24572 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24573
24574 #~ msgid "Copy Row"
24575 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24576
24577 #~ msgid "Swap Rows"
24578 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24579
24580 #~ msgid "Delete Column|D"
24581 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24582
24583 #~ msgid "Copy Column"
24584 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24585
24586 #~ msgid "Swap Columns"
24587 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24588
24589 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24590 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24591
24592 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24593 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24594
24595 #~ msgid "Alignment|A"
24596 #~ msgstr "Zarovnanie"
24597
24598 #~ msgid "Add Row|R"
24599 #~ msgstr "Pridať riadok"
24600
24601 #~ msgid "Add Column|C"
24602 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24603
24604 #~ msgid "Octave"
24605 #~ msgstr "Octave"
24606
24607 #~ msgid "Maxima"
24608 #~ msgstr "Maxima"
24609
24610 #~ msgid "Mathematica"
24611 #~ msgstr "Mathematica"
24612
24613 #~ msgid "Maple, simplify"
24614 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24615
24616 #~ msgid "Maple, factor"
24617 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24618
24619 #~ msgid "Maple, evalm"
24620 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24621
24622 #~ msgid "Maple, evalf"
24623 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24624
24625 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24626 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24627
24628 #~ msgid "Align Environment|A"
24629 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24630
24631 #~ msgid "AlignAt Environment"
24632 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24633
24634 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24635 #~ msgstr "Falign prostredie"
24636
24637 #~ msgid "Gather Environment"
24638 #~ msgstr "Gather prostredie"
24639
24640 #~ msgid "Multline Environment"
24641 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24642
24643 #~ msgid "Special Character|S"
24644 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24645
24646 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24647 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24648
24649 #~ msgid "Short Title"
24650 #~ msgstr "Krátky titul"
24651
24652 #~ msgid "Index Entry|I"
24653 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24654
24655 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24656 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24657
24658 #~ msgid "URL...|U"
24659 #~ msgstr "URL...|U"
24660
24661 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24662 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24663
24664 #~ msgid "TeX Code|T"
24665 #~ msgstr "TeX Kód"
24666
24667 #~ msgid "Minipage|p"
24668 #~ msgstr "Minipage"
24669
24670 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24671 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24672
24673 #~ msgid "Floats|a"
24674 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24675
24676 #~ msgid "Include File...|d"
24677 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24678
24679 #~ msgid "Insert File|e"
24680 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24681
24682 #~ msgid "External Material...|x"
24683 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24684
24685 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24686 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24687
24688 #~ msgid "Protected Space|r"
24689 #~ msgstr "Chránená medzera"
24690
24691 #~ msgid "Vertical Space..."
24692 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24693
24694 #~ msgid "Line Break|L"
24695 #~ msgstr "Zlom riadku"
24696
24697 #~ msgid "Protected Dash|D"
24698 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24699
24700 #~ msgid "Single Quote|Q"
24701 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24702
24703 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24704 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24705
24706 #~ msgid "Horizontal Line"
24707 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24708
24709 #~ msgid "Font Change|o"
24710 #~ msgstr "Zmena písma"
24711
24712 #~ msgid "Math Normal Font"
24713 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24714
24715 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24716 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24717
24718 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24719 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24720
24721 #~ msgid "Math Roman Family"
24722 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24723
24724 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24725 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24726
24727 #~ msgid "Math Bold Series"
24728 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24729
24730 #~ msgid "Text Normal Font"
24731 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24732
24733 #~ msgid "Floatflt Figure"
24734 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24735
24736 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24737 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24738
24739 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24740 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24741
24742 #~ msgid "Character...|C"
24743 #~ msgstr "Znak..."
24744
24745 #~ msgid "Paragraph...|P"
24746 #~ msgstr "Odstavec..."
24747
24748 #~ msgid "Document...|D"
24749 #~ msgstr "Dokument...|D"
24750
24751 #~ msgid "Tabular...|T"
24752 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24753
24754 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24755 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24756
24757 #~ msgid "Noun Style|N"
24758 #~ msgstr "Štýl Meno"
24759
24760 #~ msgid "Bold Style|B"
24761 #~ msgstr "Tučný štýl"
24762
24763 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24764 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24765
24766 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24767 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24768
24769 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24770 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24771
24772 #~ msgid "Update|U"
24773 #~ msgstr "Aktualizovať"
24774
24775 #~ msgid "TeX Information|X"
24776 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24777
24778 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24779 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24780
24781 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24782 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24783
24784 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24785 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24786
24787 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24788 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24789
24790 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24791 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24792
24793 #~ msgid "Extended Features|E"
24794 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24795
24796 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24797 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24798
24799 #~ msgid "Preferences..."
24800 #~ msgstr "Preferencie..."
24801
24802 #~ msgid "Quit LyX"
24803 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24804
24805 #~ msgid "%1$d words checked."
24806 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24807
24808 #~ msgid "One word checked."
24809 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24810
24811 #~ msgid "Spelling check completed"
24812 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24813
24814 #~ msgid "Basi&c"
24815 #~ msgstr "Základné"
24816
24817 #~ msgid "&Command:"
24818 #~ msgstr "Príkaz:"
24819
24820 #~ msgid "Search text is empty!"
24821 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24822
24823 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24824 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24825
24826 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24827 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24831 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24832 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24835 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24836 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24837
24838 #~ msgid "varGamma"
24839 #~ msgstr "varGamma"
24840
24841 #~ msgid "varDelta"
24842 #~ msgstr "varDelta"
24843
24844 #~ msgid "varTheta"
24845 #~ msgstr "varTheta"
24846
24847 #~ msgid "varLambda"
24848 #~ msgstr "varLambda"
24849
24850 #~ msgid "varXi"
24851 #~ msgstr "varXi"
24852
24853 #~ msgid "varPi"
24854 #~ msgstr "varPi"
24855
24856 #~ msgid "varSigma"
24857 #~ msgstr "varSigma"
24858
24859 #~ msgid "varUpsilon"
24860 #~ msgstr "varUpsilon"
24861
24862 #~ msgid "varPhi"
24863 #~ msgstr "varPhi"
24864
24865 #~ msgid "varPsi"
24866 #~ msgstr "varPsi"
24867
24868 #~ msgid "varOmega"
24869 #~ msgstr "varOmega"
24870
24871 #~ msgid "Affilation:"
24872 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24873
24874 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24875 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24876
24877 #~ msgid "DockWidget"
24878 #~ msgstr "DockWidget"
24879
24880 #~ msgid "comment"
24881 #~ msgstr "komentár"
24882
24883 #~ msgid "greyedout"
24884 #~ msgstr "zosivelé"
24885
24886 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24887 #~ msgstr "Poznámka"
24888
24889 #~ msgid "&Use Defaults"
24890 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24891
24892 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24893 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24894
24895 #~ msgid "X; "
24896 #~ msgstr "X; "
24897
24898 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24899 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24900
24901 #~ msgid "Open Target...|O"
24902 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24903
24904 #~ msgid "misspelled marking"
24905 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24906
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24909 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24910 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24911 #~ "%[[, %pages%]]}."
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24914 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24915 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24916 #~ "%strany%]]}."
24917
24918 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24919 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24920
24921 #~ msgid "Use &XeTeX"
24922 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24923
24924 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24925 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24926
24927 #~ msgid "&Use babel"
24928 #~ msgstr "Použiť babel"
24929
24930 #~ msgid "&Global"
24931 #~ msgstr "&Globálne"
24932
24933 #~ msgid "Flex:Institute"
24934 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24935
24936 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24937 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24938
24939 #~ msgid "scheme"
24940 #~ msgstr "náčrtok"
24941
24942 #~ msgid "chart"
24943 #~ msgstr "nákres"
24944
24945 #~ msgid "graph"
24946 #~ msgstr "grafika"
24947
24948 #~ msgid "Flex:Alert"
24949 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24950
24951 #~ msgid "Flex:Structure"
24952 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24953
24954 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24955 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24956
24957 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24958 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24959
24960 #~ msgid "Flex:Firstname"
24961 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24962
24963 #~ msgid "Flex:Fname"
24964 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24965
24966 #~ msgid "Flex:Surname"
24967 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24968
24969 #~ msgid "Flex:Filename"
24970 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24971
24972 #~ msgid "Flex:Literal"
24973 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24974
24975 #~ msgid "Flex:Emph"
24976 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24977
24978 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24979 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24980
24981 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24982 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24983
24984 #~ msgid "Flex:Volume"
24985 #~ msgstr "Flex:Volume"
24986
24987 #~ msgid "Flex:Day"
24988 #~ msgstr "Flex:Deň"
24989
24990 #~ msgid "Flex:Month"
24991 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24992
24993 #~ msgid "Flex:Year"
24994 #~ msgstr "Flex:Rok"
24995
24996 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24997 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24998
24999 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25000 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25001
25002 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25003 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25004
25005 #~ msgid "Flex:ISSN"
25006 #~ msgstr "Flex:SSN"
25007
25008 #~ msgid "Flex:CODEN"
25009 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25010
25011 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25012 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25013
25014 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25015 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25016
25017 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25018 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25019
25020 #~ msgid "Flex:Code"
25021 #~ msgstr "Flex:Kód"
25022
25023 #~ msgid "Flex:Dscr"
25024 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25025
25026 #~ msgid "Flex:Keyword"
25027 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25028
25029 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25030 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25031
25032 #~ msgid "Flex:Orgname"
25033 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25034
25035 #~ msgid "Flex:Street"
25036 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25037
25038 #~ msgid "Flex:City"
25039 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25040
25041 #~ msgid "Flex:State"
25042 #~ msgstr "Flex:Štát"
25043
25044 #~ msgid "Flex:Postcode"
25045 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25046
25047 #~ msgid "Flex:Country"
25048 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25049
25050 #~ msgid "Flex:Directory"
25051 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25052
25053 #~ msgid "Flex:Email"
25054 #~ msgstr "Flex:Email"
25055
25056 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25057 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25058
25059 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25060 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25061
25062 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25063 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25064
25065 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25066 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25067
25068 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25069 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25070
25071 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25072 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25073
25074 #~ msgid "Flex"
25075 #~ msgstr "Flex"
25076
25077 #~ msgid "Foot"
25078 #~ msgstr "Päta"
25079
25080 #~ msgid "Note:Comment"
25081 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25082
25083 #~ msgid "Note:Note"
25084 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25085
25086 #~ msgid "Note:Greyedout"
25087 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25088
25089 #~ msgid "Box:Shaded"
25090 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25091
25092 #~ msgid "Wrap"
25093 #~ msgstr "Obtekanie"
25094
25095 #~ msgid "Argument"
25096 #~ msgstr "Argument"
25097
25098 #~ msgid "Info:menu"
25099 #~ msgstr "Info:menu"
25100
25101 #~ msgid "Info:shortcut"
25102 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25103
25104 #~ msgid "Info:shortcuts"
25105 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25106
25107 #~ msgid "Flex:Endnote"
25108 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25109
25110 #~ msgid "Flex:Initial"
25111 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25112
25113 #~ msgid "Flex:Glosse"
25114 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25115
25116 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25117 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25118
25119 #~ msgid "Flex:Expression"
25120 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25121
25122 #~ msgid "Flex:Concepts"
25123 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25124
25125 #~ msgid "Flex:Meaning"
25126 #~ msgstr "Flex: Význam"
25127
25128 #~ msgid "Flex:Noun"
25129 #~ msgstr "Flex:Meno"
25130
25131 #~ msgid "Flex:Strong"
25132 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25133
25134 #~ msgid "Noweb literate programming"
25135 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25136
25137 #~ msgid "Norsk"
25138 #~ msgstr "Nórsky"
25139
25140 #~ msgid "Nynorsk"
25141 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25142
25143 #~ msgid "file[[scope]]"
25144 #~ msgstr "súboru"
25145
25146 #~ msgid "master document[[scope]]"
25147 #~ msgstr "hlavný dokument"
25148
25149 #~ msgid "open files[[scope]]"
25150 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25151
25152 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25153 #~ msgstr "príručiek"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Keywordsr"
25157 #~ msgstr "Heslá"
25158
25159 #~ msgid "Current &paragraph"
25160 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25161
25162 #~ msgid "A&vailable indices:"
25163 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25164
25165 #~ msgid "Width:"
25166 #~ msgstr "Šírka:"
25167
25168 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25169 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25170
25171 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25172 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25173
25174 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25175 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25176
25177 #~ msgid "Vert. Phantom"
25178 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25179
25180 #~ msgid "Successful "
25181 #~ msgstr "Úspešne "
25182
25183 #~ msgid "Error "
25184 #~ msgstr "Chyba "
25185
25186 #~ msgid "All indices"
25187 #~ msgstr "Všetky indexy"
25188
25189 #~ msgid "&Ok"
25190 #~ msgstr "OK"
25191
25192 #~ msgid "Cust&om:"
25193 #~ msgstr "Vlastné:"
25194
25195 #~ msgid ""
25196 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25197 #~ "lyx2lyx script."
25198 #~ msgstr ""
25199 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25200
25201 #~ msgid ""
25202 #~ "The specified document\n"
25203 #~ "%1$s\n"
25204 #~ "could not be read."
25205 #~ msgstr ""
25206 #~ "Požadovaný dokument\n"
25207 #~ "%1$s\n"
25208 #~ "sa nedal čítať."
25209
25210 #~ msgid "Could not read document"
25211 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25212
25213 #~ msgid "&Keep it"
25214 #~ msgstr "Nezmazať"
25215
25216 #~ msgid "Cannot view URL"
25217 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25218
25219 #~ msgid "Hyperlink"
25220 #~ msgstr "Hyperlinka"
25221
25222 #~ msgid "Label"
25223 #~ msgstr "Značka"
25224
25225 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25226 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25227
25228 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25229 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25230
25231 #~ msgid "Invisible"
25232 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25233
25234 #~ msgid "Height:"
25235 #~ msgstr "Výška:"
25236
25237 #~ msgid "Value of the line height."
25238 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25239
25240 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25241 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25242
25243 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25244 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25245
25246 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25247 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25248
25249 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25250 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25251
25252 #~ msgid "Element:Firstname"
25253 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25254
25255 #~ msgid "Element:Fname"
25256 #~ msgstr "Element:KMeno"
25257
25258 #~ msgid "Element:Filename"
25259 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25260
25261 #~ msgid "Element:Citation-number"
25262 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25263
25264 #~ msgid "Element:Issue-number"
25265 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25266
25267 #~ msgid "Element:Issue-day"
25268 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25269
25270 #~ msgid "Element:Issue-months"
25271 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25272
25273 #~ msgid "Element:SS-Title"
25274 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25275
25276 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25277 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25278
25279 #~ msgid "Element:Postcode"
25280 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25281
25282 #~ msgid "Element:Directory"
25283 #~ msgstr "Element: Adresár"
25284
25285 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25286 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25287
25288 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25289 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25290
25291 #~ msgid "Element:GuiButton"
25292 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25293
25294 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25295 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25296
25297 #~ msgid "CharStyle"
25298 #~ msgstr "Štýl znaku"
25299
25300 #~ msgid "Custom:Endnote"
25301 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25302
25303 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25304 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25305
25306 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25307 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25308
25309 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25310 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25311
25312 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25313 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25314
25315 #~ msgid "CharStyle:Code"
25316 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25317
25318 #~ msgid "FrmtRef: "
25319 #~ msgstr "FrmtRef: "
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Glossary term"
25323 #~ msgstr "Glosse"
25324
25325 #~ msgid "Middle|d"
25326 #~ msgstr "Stredné"
25327
25328 #~ msgid "caption frame"
25329 #~ msgstr "popisok (rám)"
25330
25331 #~ msgid "top/bottom line"
25332 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25333
25334 #~ msgid "Decimal point:"
25335 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25336
25337 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25338 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25339
25340 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25341 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25342
25343 #~ msgid "Screen &DPI:"
25344 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25345
25346 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25347 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25348
25349 #~ msgid "ColorUi"
25350 #~ msgstr "ColorUi"
25351
25352 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25353 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25354
25355 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25356 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25357
25358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25359 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25360
25361 #~ msgid "Publisher ID"
25362 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25363
25364 #~ msgid "OptArg"
25365 #~ msgstr "OptArg"
25366
25367 #~ msgid "TheoremTemplate"
25368 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25369
25370 #~ msgid "Theorem #:"
25371 #~ msgstr "Teoréma #:"
25372
25373 #~ msgid "Lemma #:"
25374 #~ msgstr "Lemma #:"
25375
25376 #~ msgid "Corollary #:"
25377 #~ msgstr "Corollary #:"
25378
25379 #~ msgid "Proposition #:"
25380 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25381
25382 #~ msgid "Conjecture #:"
25383 #~ msgstr "Dohad #:"
25384
25385 #~ msgid "Criterion #:"
25386 #~ msgstr "Kritérium #:"
25387
25388 #~ msgid "Fact #:"
25389 #~ msgstr "Fakt #:"
25390
25391 #~ msgid "Axiom #:"
25392 #~ msgstr "Axiom #:"
25393
25394 #~ msgid "Definition #:"
25395 #~ msgstr "Definícia #:"
25396
25397 #~ msgid "Example #:"
25398 #~ msgstr "Príklad #:"
25399
25400 #~ msgid "Condition #:"
25401 #~ msgstr "Podmienka #:"
25402
25403 #~ msgid "Problem #:"
25404 #~ msgstr "Problém #:"
25405
25406 #~ msgid "Exercise #:"
25407 #~ msgstr "Úloha #:"
25408
25409 #~ msgid "Remark #:"
25410 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25411
25412 #~ msgid "Claim #:"
25413 #~ msgstr "Nárok #:"
25414
25415 #~ msgid "Note #:"
25416 #~ msgstr "Poznámka #:"
25417
25418 #~ msgid "Notation #:"
25419 #~ msgstr "Notácia #:"
25420
25421 #~ msgid "Case #:"
25422 #~ msgstr "Prípad #:"
25423
25424 #~ msgid "Footernote"
25425 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25426
25427 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25428 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25429
25430 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25431 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25432
25433 #~ msgid "Overwrite all files?"
25434 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25435
25436 #~ msgid "Continue &asking"
25437 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25438
25439 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25440 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25441
25442 #~ msgid "Thin space"
25443 #~ msgstr "Úzka medzera"
25444
25445 #~ msgid "Medium space"
25446 #~ msgstr "Stredná medzera"
25447
25448 #~ msgid "Thick space"
25449 #~ msgstr "Tučná medzera"
25450
25451 #~ msgid "Negative thin space"
25452 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25453
25454 #~ msgid "Negative medium space"
25455 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25456
25457 #~ msgid "Negative thick space"
25458 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25459
25460 #~ msgid "Inter-word space"
25461 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25462
25463 #~ msgid "Date format"
25464 #~ msgstr "Formát dátumu"
25465
25466 #~ msgid "Unknown buffer info"
25467 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25468
25469 #~ msgid "QQuad Space"
25470 #~ msgstr "QQuad medzera"
25471
25472 #~ msgid "Preview\t"
25473 #~ msgstr "Náhľad\t"
25474
25475 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25476 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25477
25478 #~ msgid "Options"
25479 #~ msgstr "Možnosti"
25480
25481 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25482 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25483
25484 #~ msgid "&Replace with..."
25485 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25486
25487 #~ msgid "Ne&xt"
25488 #~ msgstr "Ďalší"
25489
25490 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25491 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25492
25493 #~ msgid "Pre&vious"
25494 #~ msgstr "Predošlí"
25495
25496 #~ msgid "&Keep case"
25497 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25498
25499 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25500 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25501
25502 #~ msgid "&Find..."
25503 #~ msgstr "Nájsť..."
25504
25505 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25506 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25507
25508 #~ msgid "&Next"
25509 #~ msgstr "Ďalší"
25510
25511 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25512 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25513
25514 #~ msgid "&Previous"
25515 #~ msgstr "&Predošlí"
25516
25517 #~ msgid "&Advanced"
25518 #~ msgstr "Pokročilé"
25519
25520 #~ msgid "Ch. "
25521 #~ msgstr "Kap. "
25522
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25525 #~ "%1$s.layout,\n"
25526 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25527 #~ "class or style file required by it is not\n"
25528 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25529 #~ "for more information.\n"
25530 #~ msgstr ""
25531 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25532 #~ "%1$s.layout,\n"
25533 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25534 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25535 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25536 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25537
25538 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25539 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25540
25541 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25542 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25543
25544 #~ msgid "Any &word"
25545 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25546
25547 #~ msgid ""
25548 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25549 #~ "%2$s"
25550 #~ msgstr ""
25551 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25552 #~ "%2$s"
25553
25554 #~ msgid "&Dummy"
25555 #~ msgstr "&Atrapa"
25556
25557 #~ msgid "F&ind:"
25558 #~ msgstr "&Nájsť:"
25559
25560 #~ msgid "The Enter key works, too"
25561 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25562
25563 #~ msgid "The delete key works, too"
25564 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25565
25566 #~ msgid "D&elete"
25567 #~ msgstr "Z&mazať"
25568
25569 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25570 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25571
25572 #~ msgid "&BibTeX command:"
25573 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25574
25575 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25576 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25577
25578 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25579 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25580
25581 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25582 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25583
25584 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25585 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25586
25587 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25588 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25589
25590 #~ msgid "Use input encod&ing"
25591 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25592
25593 #~ msgid "Jump to the label"
25594 #~ msgstr "Skok na značku"
25595
25596 #~ msgid "Merge cells"
25597 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25598
25599 #~ msgid "Listing settings"
25600 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25601
25602 #~ msgid "Strasse"
25603 #~ msgstr "Ulica"
25604
25605 #~ msgid "Land"
25606 #~ msgstr "Štát"
25607
25608 #~ msgid "BLZ"
25609 #~ msgstr "Kód banky"
25610
25611 #~ msgid "Konto"
25612 #~ msgstr "Účet"
25613
25614 #~ msgid "Insert|n"
25615 #~ msgstr "Vložiť"
25616
25617 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25618 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25619
25620 #~ msgid "View DVI"
25621 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25622
25623 #~ msgid "Update DVI"
25624 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25625
25626 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25627 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25628
25629 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25630 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25631
25632 #~ msgid "View PostScript"
25633 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25634
25635 #~ msgid "Update PostScript"
25636 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25637
25638 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25639 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25640
25641 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25642 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25643
25644 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25645 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25646
25647 #~ msgid ""
25648 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25649 #~ "You may not have the right languages installed."
25650 #~ msgstr ""
25651 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25652 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25653
25654 #~ msgid ""
25655 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25656 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25657 #~ msgstr ""
25658 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25659 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25660
25661 #~ msgid ""
25662 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25663 #~ "`%2$s'."
25664 #~ msgstr ""
25665 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25666 #~ "`%2$s'."
25667
25668 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25669 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25670
25671 #~ msgid ""
25672 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25673 #~ "encoding `%2$s'."
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25676 #~ "%2$s'."
25677
25678 #~ msgid ""
25679 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25680 #~ "encoding `%2$s'."
25681 #~ msgstr ""
25682 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25683 #~ "%2$s'."
25684
25685 #~ msgid ""
25686 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25687 #~ msgstr ""
25688 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25689 #~ "\"."
25690
25691 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25692 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25693
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25696 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25697 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25698 #~ msgstr ""
25699 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25700 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25701 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25702
25703 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25704 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25705
25706 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25707 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25708
25709 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25710 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25711
25712 #~ msgid ""
25713 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25714 #~ "\n"
25715 #~ "%1$s."
25716 #~ msgstr ""
25717 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25718 #~ "\n"
25719 #~ "%1$s."
25720
25721 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25722 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25723
25724 #~ msgid "Branch Settings"
25725 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25726
25727 #~ msgid ""
25728 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25729 #~ msgstr ""
25730 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25731 #~ "'?'."
25732
25733 #~ msgid "Length"
25734 #~ msgstr "Dĺžka"
25735
25736 #~ msgid "TeX Code Settings"
25737 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25738
25739 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25740 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25741
25742 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25743 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25744
25745 #~ msgid "ispell"
25746 #~ msgstr "ispell"
25747
25748 #~ msgid "pspell (library)"
25749 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25750
25751 #~ msgid "aspell (library)"
25752 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25753
25754 #~ msgid "*.pws"
25755 #~ msgstr "*.pws"
25756
25757 #~ msgid "*.ispell"
25758 #~ msgstr "*.ispell"
25759
25760 #~ msgid "Spellchecker error"
25761 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25762
25763 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25764 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25765
25766 #~ msgid ""
25767 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25768 #~ "Maybe it has been killed."
25769 #~ msgstr ""
25770 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25771 #~ "Možno bol zabitý."
25772
25773 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25774 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25775
25776 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25777 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25778
25779 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25780 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25781
25782 #~ msgid "No Table of contents"
25783 #~ msgstr "Bez obsahu"
25784
25785 #~ msgid "Opened inset"
25786 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25787
25788 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25789 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25790
25791 #~ msgid ""
25792 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25793 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25794 #~ "%1$s."
25795 #~ msgstr ""
25796 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25797 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25798 #~ "%1$s."
25799
25800 #~ msgid "Opened Box Inset"
25801 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25802
25803 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25804 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25805
25806 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25807 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25808
25809 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25810 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25811
25812 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25813 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25814
25815 #~ msgid "Opened Float Inset"
25816 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25817
25818 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25819 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25820
25821 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25822 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25823
25824 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25825 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25826
25827 #~ msgid "Opened Note Inset"
25828 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25829
25830 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25831 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25832
25833 #~ msgid "Opened table"
25834 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25835
25836 #~ msgid "Opened Text Inset"
25837 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25838
25839 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25840 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25841
25842 #~ msgid "Anschrift:"
25843 #~ msgstr "Adresa:"
25844
25845 #~ msgid "Briefkopf:"
25846 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25847
25848 #~ msgid "Absender:"
25849 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25850
25851 #~ msgid "Zusatz:"
25852 #~ msgstr "Prídavok:"
25853
25854 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25855 #~ msgstr "Vaše značky:"
25856
25857 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25858 #~ msgstr "Naše značky:"
25859
25860 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25861 #~ msgstr "Referenta:"
25862
25863 #~ msgid "Unterschrift:"
25864 #~ msgstr "Podpis:"
25865
25866 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25867 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25868
25869 #~ msgid "Vorwahl:"
25870 #~ msgstr "Predvoľba:"
25871
25872 #~ msgid "Telefon:"
25873 #~ msgstr "Telefón:"
25874
25875 #~ msgid "Ort:"
25876 #~ msgstr "Miesto:"
25877
25878 #~ msgid "Datum:"
25879 #~ msgstr "Dátum:"
25880
25881 #~ msgid "Betreff:"
25882 #~ msgstr "Predmet:"
25883
25884 #~ msgid "Anrede:"
25885 #~ msgstr "Oslovenie:"
25886
25887 #~ msgid "Gruss:"
25888 #~ msgstr "Pozdrav:"
25889
25890 #~ msgid "Anlage(n):"
25891 #~ msgstr "Prílohy:"
25892
25893 #~ msgid "Verteiler:"
25894 #~ msgstr "NaVedomie:"
25895
25896 #~ msgid "Text:"
25897 #~ msgstr "Text:"
25898
25899 #~ msgid "Strasse:"
25900 #~ msgstr "Ulica:"
25901
25902 #~ msgid "Land:"
25903 #~ msgstr "Štát:"
25904
25905 #~ msgid "RetourAdresse:"
25906 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25907
25908 #~ msgid "MeinZeichen:"
25909 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25910
25911 #~ msgid "IhrZeichen:"
25912 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25913
25914 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25915 #~ msgstr "VášList:"
25916
25917 #~ msgid "BLZ:"
25918 #~ msgstr "Kód banky:"
25919
25920 #~ msgid "Konto:"
25921 #~ msgstr "Účet:"
25922
25923 #~ msgid "Adresse:"
25924 #~ msgstr "Adresa:"
25925
25926 #~ msgid "Anlagen:"
25927 #~ msgstr "Prílohy:"
25928
25929 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25930 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25931
25932 #~ msgid "Latex"
25933 #~ msgstr "Latex"
25934
25935 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25936 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25937
25938 #~ msgid "No file open!"
25939 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25940
25941 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25942 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25943
25944 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25945 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25946
25947 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25948 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25949
25950 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25951 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25952
25953 #~ msgid "Toggle Label|L"
25954 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25955
25956 #~ msgid "B&rowse..."
25957 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25961 #~ msgstr "Počet kópií"
25962
25963 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25964 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25965
25966 #~ msgid "Ne&w"
25967 #~ msgstr "No&vý"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Grou&p Name:"
25971 #~ msgstr "Me&no:"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "&Postscript driver:"
25975 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Append Parameter"
25979 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25983 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25987 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25991 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "figure"
25995 #~ msgstr "Obrázok"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "table"
25999 #~ msgstr "Tabuľka"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "algorithm"
26003 #~ msgstr "Algoritmus"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "tableau"
26007 #~ msgstr "Tabuľka"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "keywords"
26011 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26012
26013 #~ msgid "FAQ|F"
26014 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26015
26016 #~ msgid "Table of Contents|a"
26017 #~ msgstr "Obsah|O"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26021 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26022
26023 #~ msgid "American"
26024 #~ msgstr "Americky"
26025
26026 #~ msgid "Austrian"
26027 #~ msgstr "Rakúsky"
26028
26029 #~ msgid "British"
26030 #~ msgstr "Britsky"
26031
26032 #~ msgid "Canadian"
26033 #~ msgstr "Kanadsky"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Reference\t"
26037 #~ msgstr "Referencia"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26041 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26045 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26049 #~ msgstr "Návratová adresa"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26053 #~ msgstr "K&onvertor:"
26054
26055 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26056 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "LaTeX default"
26060 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26061
26062 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26063 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26067 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26071 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Class not found"
26075 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26076
26077 #~ msgid "Changed Layout"
26078 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26079
26080 #~ msgid "Unknown layout"
26081 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26085 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26086
26087 #~ msgid "Display image in LyX"
26088 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26089
26090 #~ msgid "Screen display"
26091 #~ msgstr "Obrazovka"
26092
26093 #~ msgid "Monochrome"
26094 #~ msgstr "Monochromaticky"
26095
26096 #~ msgid "Grayscale"
26097 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26098
26099 #~ msgid "%"
26100 #~ msgstr "%"
26101
26102 #~ msgid "&Display:"
26103 #~ msgstr "&Displej:"
26104
26105 #~ msgid "Sca&le:"
26106 #~ msgstr "&Mierka:"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Scr&een Display:"
26110 #~ msgstr "Obrazovka"
26111
26112 #~ msgid "Do not display"
26113 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Unknown Info: "
26117 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26121 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26125 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "<- C&lear"
26129 #~ msgstr "&Zmazať"
26130
26131 #~ msgid "A&pply"
26132 #~ msgstr "&Použiť"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Add"
26136 #~ msgstr "&Pridať"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Remove"
26140 #~ msgstr "&Odstrániť"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "E&mbed"
26144 #~ msgstr "Prvé_meno"
26145
26146 #~ msgid "Edit the file externally"
26147 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26148
26149 #~ msgid "&Edit File..."
26150 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26151
26152 #~ msgid "LyX View"
26153 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "&Center"
26157 #~ msgstr "Na stred"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26161 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26165 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Clear"
26169 #~ msgstr "&Zmazať"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26173 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid " writing embedded files."
26177 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid " could not write embedded files!"
26181 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Failed to extract file"
26185 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Copy file failure"
26189 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Failed to embed file"
26193 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26197 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Sync file failure"
26201 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Packing all files"
26205 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Failed to write file"
26209 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Save failure"
26213 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Extra embedded file"
26217 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Plain Text"
26221 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Enspace|E"
26225 #~ msgstr "&Nahradiť"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Document could not be read"
26229 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26233 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Properties...|P"
26237 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "New Line|e"
26241 #~ msgstr "ako riadky|r"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Line Break|B"
26245 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "line break"
26249 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26253 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Links"
26257 #~ msgstr "Zoznam"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26261 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Swap Columns|w"
26265 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "true"
26269 #~ msgstr "Ulica"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "false"
26273 #~ msgstr "Zavrieť"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "&float"
26277 #~ msgstr "objekt:"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "S&ubfigure"
26281 #~ msgstr "Podo&brázok"
26282
26283 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26284 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26285
26286 #~ msgid "Ca&ption:"
26287 #~ msgstr "Po&pisok:"
26288
26289 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26290 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "&Shaded"
26294 #~ msgstr "&Uložiť"
26295
26296 #~ msgid "Paper Size"
26297 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26298
26299 #~ msgid "&Colors"
26300 #~ msgstr "&Farby"
26301
26302 #~ msgid "&File formats"
26303 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26304
26305 #~ msgid "&GUI name:"
26306 #~ msgstr "&GUI názov"
26307
26308 #~ msgid "External Applications"
26309 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26313 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Save/restore window position"
26317 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26318
26319 #~ msgid " every"
26320 #~ msgstr " každých"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "&URL:"
26324 #~ msgstr "&URL"
26325
26326 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26327 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26328
26329 #~ msgid "Default (outer)"
26330 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26331
26332 #~ msgid "Outer"
26333 #~ msgstr "Vonkajší"
26334
26335 #~ msgid "&Units:"
26336 #~ msgstr "&Jednotky:"
26337
26338 #~ msgid "Bahasa"
26339 #~ msgstr "Bahasky"
26340
26341 #~ msgid "Magyar"
26342 #~ msgstr "Maďarsky"
26343
26344 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26345 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Framed|F"
26349 #~ msgstr "Parametre"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Shaded|S"
26353 #~ msgstr "&Tvar:"
26354
26355 #~ msgid "Insert URL"
26356 #~ msgstr "Vložiť URL"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Can't load document class"
26360 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid ""
26364 #~ "The document could not be converted\n"
26365 #~ "into the document class %1$s."
26366 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "&Switch to document"
26370 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26371
26372 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26373 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26377 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Copiers"
26381 #~ msgstr "Kópie"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26385 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Boxed"
26389 #~ msgstr "Tučné"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Doublebox"
26393 #~ msgstr "Dvojité"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Unknown inset name: "
26397 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Program Listing "
26401 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Framed"
26405 #~ msgstr "Parametre"
26406
26407 #~ msgid "Url: "
26408 #~ msgstr "Url: "
26409
26410 #~ msgid "HtmlUrl: "
26411 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26412
26413 #~ msgid "%1$d words in selection."
26414 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26415
26416 #~ msgid "%1$d words in document."
26417 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26418
26419 #~ msgid "One word in selection."
26420 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26421
26422 #~ msgid "One word in document."
26423 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26424
26425 #~ msgid "Count words"
26426 #~ msgstr "Počet slov"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Encoding error"
26430 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Placeholders"
26434 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "&Right"
26438 #~ msgstr "Vpravo"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Case."
26442 #~ msgstr "Vložiť"
26443
26444 #~ msgid "&Load"
26445 #~ msgstr "&Načítať"
26446
26447 #~ msgid "Printer &name:"
26448 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Columns "
26452 #~ msgstr "Stĺpce"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Overprint "
26456 #~ msgstr "Separát"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Conjecture "
26460 #~ msgstr "Dohad"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Font st&yle:"
26464 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Part "
26468 #~ msgstr "Časť"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "columns "
26472 #~ msgstr "Stĺpce"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "overprint "
26476 #~ msgstr "Predtlač"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "overlayarea"
26480 #~ msgstr "Prekrytie"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Corollary_"
26484 #~ msgstr "Ľutujem."
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Definition. "
26488 #~ msgstr "Definícia"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Example. "
26492 #~ msgstr "Príklad"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Fact. "
26496 #~ msgstr "Fakt"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Proof. "
26500 #~ msgstr "Dôkaz"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "note: "
26504 #~ msgstr "poznámka"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "&Extended Chars"
26508 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26509
26510 #~ msgid "default"
26511 #~ msgstr "štandardné"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "common"
26515 #~ msgstr "Komentár"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26519 #~ msgstr "Obsah"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Toc"
26523 #~ msgstr "Námet"
26524
26525 #~ msgid "Table of Contents|T"
26526 #~ msgstr "Obsah|O"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "OK"
26530 #~ msgstr "&OK"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "Chinese"
26534 #~ msgstr "Kópie"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Upper"
26538 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26539
26540 #~ msgid "Table of contents"
26541 #~ msgstr "Obsah"
26542
26543 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26544 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Error closing file"
26548 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "block "
26552 #~ msgstr "Do bloku"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Corollary.  "
26556 #~ msgstr "Ľutujem."
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "&Caption"
26560 #~ msgstr "Názov"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26564 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "&Label"
26568 #~ msgstr "&Označenie:"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "A Label for the caption"
26572 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "<- P&romote"
26576 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "D&own"
26580 #~ msgstr "Hotovo"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Upd&ate"
26584 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "SubSection"
26588 #~ msgstr "Pododdiel"
26589
26590 #~ msgid ""
26591 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26592 #~ "font change."
26593 #~ msgstr ""
26594 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26595 #~ "definovanie zmeny písma."
26596
26597 #~ msgid "Unknown toc list"
26598 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26599
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Insert glossary entry"
26602 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26603
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "Glo"
26606 #~ msgstr "&Globálne"
26607
26608 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26609 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26610
26611 #~ msgid "&Detach panel"
26612 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26613
26614 #~ msgid "Insert spacing"
26615 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26616
26617 #~ msgid "Set limits style"
26618 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26619
26620 #~ msgid "Set math font"
26621 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26622
26623 #~ msgid "Insert fraction"
26624 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26625
26626 #~ msgid "Math Panel|l"
26627 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26628
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Math Panel|P"
26631 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Show math panel"
26635 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26639 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26643 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26647 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26651 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Insert math delimiters"
26655 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26656
26657 #~ msgid "E&xtra options"
26658 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26659
26660 #~ msgid "Alig&nment:"
26661 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26662
26663 #~ msgid "&From:"
26664 #~ msgstr "&Z:"
26665
26666 #~ msgid "&Converters"
26667 #~ msgstr "&Konvertory"
26668
26669 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26670 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26671
26672 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26673 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "#*"
26677 #~ msgstr "*"
26678
26679 #~ msgid "PrettyRef: "
26680 #~ msgstr "PeknáRef: "
26681
26682 #~ msgid "Opening child document "
26683 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Special Insets|S"
26687 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Insets|n"
26691 #~ msgstr "Vložiť|I"