]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-06-14 17:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-06-15 10:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&Rok:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
83 msgstr ""
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
93 "kód."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "&Doslovne"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
117 "informácií."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "&Variácia:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "Možno&sti:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Ob&noviť"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Obnovi&ť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 msgid "&Match"
178 msgstr "P&rispôsobiť"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "Obnov&iť"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 msgid "Re&scan"
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 msgid ""
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr ""
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
231 msgid "&Processor:"
232 msgstr "&Procesor:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Možnosti:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "&Databázy"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "Zm&azať"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Na&hor"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "Nado&l"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Upraviť…"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
312 msgid "Sele&cted:"
313 msgstr "Vybran&é:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
317 msgid "&Filter:"
318 msgstr "&Filter:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
321 msgid "E&ncoding:"
322 msgstr "&Kódovanie:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
325 msgid ""
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
328 msgstr ""
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
330 "zadajte to tu"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "BibTeX štýl"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Š&týl"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
361 msgid "Options"
362 msgstr "Možnosti"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
396 msgid "Custo&m:"
397 msgstr "&Vlastné:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
411 msgid "&Rescan"
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Hodnota šírky"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
424 msgid "&Height:"
425 msgstr "&Výška:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "Ší&rka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Hodnota výšky"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Zarovnanie"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
483 msgid "Horizontal"
484 msgstr "Horizontálne"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
491 msgid "Vertical"
492 msgstr "Vertikálne"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Co&ntent:"
496 msgstr "&Obsah:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
500 msgstr ""
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 msgid "&Box:"
505 msgstr "Rám&ik:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
510 msgid "Top"
511 msgstr "Hore"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
517 msgid "Middle"
518 msgstr "Stred"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
539 msgid "Bottom"
540 msgstr "Dole"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Roztiahnuť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
551 msgid "Left"
552 msgstr "Vľavo"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
557 msgid "Center"
558 msgstr "Na stred"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
564 msgid "Right"
565 msgstr "Vpravo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorácia"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorácia:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farba"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "Rá&m:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertované"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
670 msgid "&Add"
671 msgstr "Pr&idať"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "Štandard"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Drobné"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Najmenšie"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Menšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Malé"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Normálne"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Veľké"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Väčšie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Najväčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Obrovské"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Ozrutné"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Zmena:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Akceptovať"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Odmietnuť"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
896 msgid "Fa&mily:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
901 msgid "Font series"
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
905 msgid "&Series:"
906 msgstr "&Séria:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Tvar písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "&Tvar:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veľkosť písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Farba písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Farba:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
955 msgid "&Language:"
956 msgstr "&Jazyk:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
965 msgid "Language"
966 msgstr "Jazyk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 msgstr ""
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
986 msgid "&Emphasized"
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 msgstr ""
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
993 "byť prispôsobené)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
996 msgid "&Noun"
997 msgstr "Podstatné &meno"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Všetky políčka"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "&Možnosti"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 msgid "Formatting"
1041 msgstr "Formátovanie"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1056 msgid ""
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1059 msgstr ""
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1065 msgstr "Te&xt za:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1068 msgid ""
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 "supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1073 "podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 msgid ""
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 msgstr ""
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1084 msgid ""
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Farby písma"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Hlavný text:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Štandard…"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Zmena…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Strana:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Stará:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nová:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1190 msgid "&Browse..."
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1211 "dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "Z&balené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Opis:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1293 msgid "&Errors:"
1294 msgstr "&Chyby:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1358 msgid "For&mat:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Mierka"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Orezanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Hľadanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Ná&jsť:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Find &Next"
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1525 msgid "&Replace"
1526 msgstr "Nah&radiť"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgid "S&ettings"
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Scope"
1557 msgstr "Oblasť"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 msgid ""
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "document"
1567 msgstr ""
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 "v štýle odstavca"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Form"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1635 msgid ""
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Settings."
1638 msgstr ""
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1652 msgid "&Left"
1653 msgstr "V&ľavo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1662 msgid "&Center"
1663 msgstr "Na &stred"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "Vp&ravo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 msgstr ""
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "&Určite tu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1736 "alebo LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr ""
1745 "Štan&dardná\n"
1746 "rodina:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgid "&Base size:"
1754 msgstr ""
1755 "&Základná\n"
1756 "veľkosť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr ""
1761 "Kódovanie\n"
1762 "písma &LaTeX:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1769 msgid "&Roman:"
1770 msgstr "&Serifové:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "S&cale (%):"
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr ""
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 "fontu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1803 msgid "Sc&ale (%):"
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1808 msgstr ""
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1810 "fontu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1813 msgid "&Math:"
1814 msgstr "&Matematika:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1821 msgid "C&JK:"
1822 msgstr "C&JK:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 msgid ""
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1847 "microtype package"
1848 msgstr ""
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1850 "balíka microtype"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1857 msgid ""
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1860 msgstr ""
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1869 msgid "&Graphics"
1870 msgstr "&Grafika"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1877 msgid "Output Size"
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1895 msgstr ""
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1899 msgid "Set &width:"
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 msgstr ""
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1906 "šírku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1921 msgid "Or&igin:"
1922 msgstr "S&tredobod:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1938 msgid ""
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1941 msgstr ""
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1956 msgid "x:"
1957 msgstr "x:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 msgid ""
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 msgstr ""
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1977 msgid ""
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1980 msgstr ""
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1994 msgstr ""
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2018 msgid "Draft mode"
2019 msgstr "Režim konceptu"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2022 msgid "&Draft mode"
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2034 msgid "________"
2035 msgstr "________"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2054 msgid "&Spacing:"
2055 msgstr "&Rozstup:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2062 msgid "&Value:"
2063 msgstr "&Hodnota:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2074 msgid "&Protect:"
2075 msgstr "&Chrániť:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2086 msgid "URL"
2087 msgstr "URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2090 msgid "&Target:"
2091 msgstr "&Cieľ:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2100 msgid "&Name:"
2101 msgstr "&Meno:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2104 msgid ""
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2107 msgstr ""
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 "kód."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2116 msgid "Link type"
2117 msgstr "Typ odkazu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2124 msgid "&Web"
2125 msgstr "&Web"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2132 msgid "E&mail"
2133 msgstr "E-ma&il"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2140 msgid "Fi&le"
2141 msgstr "Súbo&r"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2152 msgid "Include"
2153 msgstr "Zahrnúť"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2156 msgid "Input"
2157 msgstr "Vstup"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2160 msgid "Verbatim"
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2173 msgid "&Edit"
2174 msgstr "&Upraviť"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2197 msgid "&Caption:"
2198 msgstr "&Popis:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2217 msgid ""
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2220 msgstr ""
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2222 "LaTeX kód."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2233 msgid ""
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2235 msgstr ""
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2237 "možnosti."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2245 msgid "&Options:"
2246 msgstr "&Možnosti:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2265 msgid ""
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2267 msgstr ""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2280 msgid "1"
2281 msgstr "1"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2292 msgid "R&ename..."
2293 msgstr "P&remenuj…"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2304 msgid ""
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2307 msgstr ""
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2311 msgid "&Fix Date:"
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2319 msgid "&Custom:"
2320 msgstr "V&lastné:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2368 msgid ""
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2370 "select/deselect."
2371 msgstr ""
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2376 msgid "Cus&tom:"
2377 msgstr "&Vlastné:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2392 msgid "&Master:"
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2412 msgid "Select the default style of Quote insets."
2413 msgstr "Vyberte štandardný štýl pre vložky úvodzoviek."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2416 msgid "Language pa&ckage:"
2417 msgstr "Jazykový balí&k:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2420 msgid "&Encoding:"
2421 msgstr "Kó&dovanie:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2425 msgid "Select which language package LyX should use"
2426 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2430 msgid ""
2431 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2432 msgstr ""
2433 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2436 msgid ""
2437 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2438 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2439 "have been inserted with."
2440 msgstr ""
2441 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2442 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2445 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2446 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:92
2449 msgid "Select Unicode (utf8) variant."
2450 msgstr "Vyberte variant unicode (utf8)."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:129
2453 msgid "Do not load inputenc"
2454 msgstr "Nezahrnúť inputenc"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2457 msgid "Select encoding"
2458 msgstr "Vyberte kódovanie"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2461 msgid "Of&fset:"
2462 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2465 msgid "Value of the vertical line offset."
2466 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2469 msgid "Value of the line width."
2470 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2473 msgid "&Thickness:"
2474 msgstr "&Hrúbka:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2477 msgid "Value of the line thickness."
2478 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2481 msgid "Input here the listings parameters"
2482 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2486 msgid "Feedback window"
2487 msgstr "Okno pre odozvu"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2490 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2491 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2494 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2495 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2500 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2501 msgid "Listing"
2502 msgstr "Výpis"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2505 msgid "&Main Settings"
2506 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2509 msgid "Placement"
2510 msgstr "Umiestnenie"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2513 msgid "Check for inline listings"
2514 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2517 msgid "&Inline listing"
2518 msgstr "&Vložený výpis"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2521 msgid "Check for floating listings"
2522 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2525 msgid "&Float"
2526 msgstr "P&lávajúci objekt"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2529 msgid "Pla&cement:"
2530 msgstr "&Umiestnenie:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2533 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2534 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2537 msgid "Line numbering"
2538 msgstr "Číslovanie riadkov"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2541 msgid "&Side:"
2542 msgstr "&Strana:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2545 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2546 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2549 msgid "S&tep:"
2550 msgstr "K&rok:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2553 msgid "Difference between two numbered lines"
2554 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2557 msgid "Font si&ze:"
2558 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2561 msgid "Choose the font size for line numbers"
2562 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2566 msgid "Style"
2567 msgstr "Štýl"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2570 msgid "F&ont size:"
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2622 msgid "Lan&guage:"
2623 msgstr "&Jazyk:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2630 msgid "&Dialect:"
2631 msgstr "&Dialekt:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2638 msgid "Range"
2639 msgstr "Rozsah"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2650 msgid "&Last line:"
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2658 msgid "Ad&vanced"
2659 msgstr "Rozšír&ené"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2667 msgstr ""
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2672 msgid "Errors reported in terminal."
2673 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2676 msgid "Convert"
2677 msgstr "Konvertovať"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2680 msgid "&Validate"
2681 msgstr "O&veriť"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2684 msgid "Document-specific layout information"
2685 msgstr ""
2686 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2687 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2690 msgid "Log &Type:"
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2698 msgid "Next &Error"
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2710 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2711 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2714 msgid "&Go!"
2715 msgstr "&Hľadaj!"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2718 msgid "&Open Containing Directory"
2719 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2722 msgid "Update the display"
2723 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2727 msgid "&Update"
2728 msgstr "&Aktualizovať"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2731 msgid "Filter"
2732 msgstr "Filter"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2735 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2736 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2739 msgid "&Default margins"
2740 msgstr "Š&tandardné okraje"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2743 msgid "&Top:"
2744 msgstr "&Horný:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2747 msgid "&Bottom:"
2748 msgstr "&Dolný:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2751 msgid "&Inner:"
2752 msgstr "&Vnútorný:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2755 msgid "O&uter:"
2756 msgstr "Vo&nkajší:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2759 msgid "Head &sep:"
2760 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2763 msgid "Head &height:"
2764 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2767 msgid "&Foot skip:"
2768 msgstr "&Medzera k päte:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2771 msgid "&Column sep:"
2772 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2775 msgid "Master Document Output"
2776 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2779 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2780 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2783 msgid "Include only &selected children"
2784 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2787 msgid ""
2788 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2789 "compilation)"
2790 msgstr ""
2791 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2792 "(predlžuje kompiláciu)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2795 msgid "&Maintain counters and references"
2796 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2799 msgid "Include all subdocuments in the output"
2800 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2803 msgid "&Include all children"
2804 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2810 msgid "Number of rows"
2811 msgstr "Počet riadkov"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2815 msgid "&Rows:"
2816 msgstr "&Riadky:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2822 msgid "Number of columns"
2823 msgstr "Počet stĺpcov"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2827 msgid "&Columns:"
2828 msgstr "&Stĺpce:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2832 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2833 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2836 msgid "Vertical alignment"
2837 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2840 msgid "&Vertical:"
2841 msgstr "&Vertikálne:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2844 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2845 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2848 msgid "Hori&zontal:"
2849 msgstr "&Horizontálne:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2852 msgid "&Type:"
2853 msgstr "&Typ:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2856 msgid ""
2857 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2858 "displayed"
2859 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2862 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2863 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2866 msgid "decoration type / matrix border"
2867 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2870 msgid "All packages:"
2871 msgstr "Všetky balíky:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2874 msgid "Load A&utomatically"
2875 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2878 msgid "Load Alwa&ys"
2879 msgstr "Vžd&y použiť"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2882 msgid "Do &Not Load"
2883 msgstr "&Nepoužívať"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2886 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2887 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2890 msgid "Indent &formulas"
2891 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2894 msgid "Size of the indentation"
2895 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2898 msgid "Formula numbering side:"
2899 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2902 msgid "Side where formulas are numbered"
2903 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2906 msgid "A&vailable:"
2907 msgstr "&Dostupné:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2912 msgid "A&dd"
2913 msgstr "Pr&idať"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2916 msgid "De&lete"
2917 msgstr "Zm&azať"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2920 msgid "S&elected:"
2921 msgstr "&Vybrané:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2924 msgid "Nomenclature"
2925 msgstr "Nomenklatúra"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2928 msgid "Sy&mbol:"
2929 msgstr "&Symbol:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2932 msgid "Des&cription:"
2933 msgstr "O&pis:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2936 msgid "Sort &as:"
2937 msgstr "&Triediť ako:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2940 msgid ""
2941 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2942 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2943 msgstr ""
2944 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2945 "vkladáte LaTeX kód."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2948 msgid "Type"
2949 msgstr "Typ"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2952 msgid "LyX internal only"
2953 msgstr "Len LyX- interné"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2956 msgid "LyX &Note"
2957 msgstr "Zá&pis LyXu"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2960 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2961 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2964 msgid "&Comment"
2965 msgstr "&Komentár"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2968 msgid "Print as grey text"
2969 msgstr "Tlač ako šedý text"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2972 msgid "&Greyed out"
2973 msgstr "&Zosivelé"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2976 msgid "&List in Table of Contents"
2977 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2980 msgid "&Numbering"
2981 msgstr "Čís&lovanie"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2984 msgid "Add line numbers to the document"
2985 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
2988 msgid "L&ine numbering"
2989 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
2992 msgid "O&ptions:"
2993 msgstr "&Možnosti:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
2996 msgid ""
2997 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
2998 "manual for details."
2999 msgstr ""
3000 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3001 "lineno."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3004 msgid "Output Format"
3005 msgstr "Výstupný formát"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3008 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3009 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3012 msgid "De&fault output format:"
3013 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3016 msgid "LyX Format"
3017 msgstr "LyX-Formát"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3020 msgid ""
3021 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3022 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3023 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3024 "in collaborative settings and with version control systems."
3025 msgstr ""
3026 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3027 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3028 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3029 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3032 msgid "Save &transient properties"
3033 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3036 msgid ""
3037 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3038 "really necessary)"
3039 msgstr ""
3040 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3041 "potrebné)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3044 msgid "&Allow running external programs"
3045 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3048 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3049 msgstr ""
3050 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3053 msgid "S&ynchronize with output"
3054 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3057 msgid "C&ustom macro:"
3058 msgstr "V&lastné makro:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3061 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3062 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3065 msgid "XHTML Output Options"
3066 msgstr "XHTML Voľby"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3069 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3070 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3073 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3074 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3077 msgid "&Math output:"
3078 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3081 msgid "Format to use for math output."
3082 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3085 msgid "MathML"
3086 msgstr "MathML"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3089 msgid "HTML"
3090 msgstr "HTML"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3093 msgid "Images"
3094 msgstr "Obrázky"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3097 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3100 msgid "LaTeX"
3101 msgstr "LaTeX"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3104 msgid "Math &image scaling:"
3105 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3108 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3109 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3112 msgid "Write CSS to file"
3113 msgstr "Píš CSS do súboru"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3116 msgid "&Use hyperref support"
3117 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3120 msgid "&General"
3121 msgstr "&Všeobecné"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3124 msgid "Header Information"
3125 msgstr "Informácia v hlavičke"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3128 msgid "&Title:"
3129 msgstr "&Titul:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3132 msgid "&Author:"
3133 msgstr "&Autor:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3136 msgid "Sub&ject:"
3137 msgstr "&Predmet:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3140 msgid "&Keywords:"
3141 msgstr "&Heslá:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3144 msgid ""
3145 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3146 msgstr ""
3147 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3148 "príslušných prostredí v dokumente"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3151 msgid "Automatically fi&ll header"
3152 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3155 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3156 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3159 msgid "Load in &fullscreen mode"
3160 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3163 msgid "H&yperlinks"
3164 msgstr "H&yperlinky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3167 msgid "Allows link text to break across lines."
3168 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3171 msgid "B&reak links over lines"
3172 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3175 msgid "No &frames around links"
3176 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3179 msgid "C&olor links"
3180 msgstr "&Farebné odkazy"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3183 msgid "Bibliographical backreferences"
3184 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3187 msgid "B&ackreferences:"
3188 msgstr "Spät&né referencie:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3191 msgid "&Bookmarks"
3192 msgstr "&Záložky"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3195 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3196 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3199 msgid "&Numbered bookmarks"
3200 msgstr "Očí&slované záložky"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3203 msgid "&Open bookmark tree"
3204 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3207 msgid "Number of levels"
3208 msgstr "Počet úrovní"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3211 msgid "Additional O&ptions"
3212 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3215 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3216 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3219 msgid "Paper Format"
3220 msgstr "Formát stránky"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3224 msgid "&Format:"
3225 msgstr "&Formát:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3228 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3229 msgstr ""
3230 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3233 msgid "&Orientation:"
3234 msgstr "Or&ientácia:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3237 msgid "&Portrait"
3238 msgstr "Na výš&ku"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3241 msgid "&Landscape"
3242 msgstr "Na šírk&u"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3246 msgid "Page Layout"
3247 msgstr "Formát stránky"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3250 msgid "Page &style:"
3251 msgstr "Štýl &stránky:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3254 msgid "Style used for the page header and footer"
3255 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3258 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3259 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3262 msgid "&Two-sided document"
3263 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3266 msgid "Line &spacing"
3267 msgstr "Rozst&up riadkov"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3271 msgid "Single"
3272 msgstr "Jednoduchý"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3275 msgid "1.5"
3276 msgstr "1.5"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3280 msgid "Double"
3281 msgstr "Dvojitý"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3288 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3301 msgid "Custom"
3302 msgstr "Vlastný"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3305 msgid "&Justified"
3306 msgstr "&Do bloku"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3309 msgid "Ri&ght"
3310 msgstr "Vp&ravo"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3313 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3314 msgstr ""
3315 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3318 msgid "Paragraph's &Default"
3319 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3322 msgid "Label Width"
3323 msgstr "Šírka návestie"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3327 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3328 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3331 msgid "Lo&ngest label"
3332 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3335 msgid "&Indent Paragraph"
3336 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3339 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3340 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3343 msgid "Phanto&m"
3344 msgstr "&Fantóm"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3347 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3348 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3351 msgid "&Horizontal Phantom"
3352 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3355 msgid "Vertical space of the phantom content"
3356 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3359 msgid "Verti&cal Phantom"
3360 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3363 msgid "&Find"
3364 msgstr "Ná&jsť"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3367 msgid "Change the selected color"
3368 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3371 msgid "A&lter..."
3372 msgstr "Z&meniť…"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3375 msgid "Reset the selected color to its original value"
3376 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3379 msgid "Restore &Default"
3380 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3383 msgid "Reset all colors to their original value"
3384 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3387 msgid "Restore A&ll"
3388 msgstr "Obnoviť &všetko"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3391 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3392 msgstr ""
3393 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3396 msgid "&Use system colors"
3397 msgstr "Použiť farby &systému"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3400 msgid "In Math"
3401 msgstr "Vo vzorcoch"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3404 msgid ""
3405 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3406 "delay."
3407 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3410 msgid "Automatic in&line completion"
3411 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3414 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3415 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3418 msgid "Automatic p&opup"
3419 msgstr "&Automatická ponuka"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3422 msgid "Autoco&rrection"
3423 msgstr "Automatická &korektúra"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3426 msgid "In Text"
3427 msgstr "V texte"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3430 msgid ""
3431 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3432 "delay."
3433 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3436 msgid "Automatic &inline completion"
3437 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3440 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3441 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3444 msgid "Automatic &popup"
3445 msgstr "Automatická &ponuka"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3448 msgid ""
3449 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3450 "mode."
3451 msgstr ""
3452 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3453 "možné."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3456 msgid "Cursor i&ndicator"
3457 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3460 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3461 msgid "General"
3462 msgstr "Všeobecné"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3465 msgid ""
3466 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3467 "if it is available."
3468 msgstr ""
3469 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3470 "dobu."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3473 msgid "s inline completion dela&y"
3474 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3477 msgid ""
3478 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3479 "if it is available."
3480 msgstr ""
3481 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3482 "nepohne za túto dobu."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3485 msgid "s popup d&elay"
3486 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3489 msgid ""
3490 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3491 "completed."
3492 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3495 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3496 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3499 msgid ""
3500 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3501 "It will be shown right away."
3502 msgstr ""
3503 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3504 "okamžite."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3507 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3508 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3511 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3512 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3515 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3516 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3519 msgid "Converter Defi&nitions"
3520 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3523 msgid "&Converter:"
3524 msgstr "&Konvertor:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3527 msgid "E&xtra flag:"
3528 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3531 msgid "Fro&m format:"
3532 msgstr "&Z formátu:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3535 msgid "&To format:"
3536 msgstr "Do &formátu:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3540 msgid "&Modify"
3541 msgstr "&Modifikovať"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3546 msgid "Remo&ve"
3547 msgstr "O&dstrániť"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3550 msgid "Converter File Cache"
3551 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3554 msgid "&Enabled"
3555 msgstr "Z&apnutá"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3558 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3559 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3562 msgid "Security"
3563 msgstr "Bezpečnosť"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3566 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3567 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3570 msgid ""
3571 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3572 msgstr ""
3573 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3576 msgid "Use need&auth option"
3577 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3580 msgid ""
3581 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3582 "'needauth' option."
3583 msgstr ""
3584 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3585 "'needauth' voľbou."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3588 msgid "Display &graphics"
3589 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3592 msgid "Instant &preview:"
3593 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3597 msgid "Off"
3598 msgstr "Vypnuté"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3601 msgid "No math"
3602 msgstr "Bez matematiky"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3605 msgid "On"
3606 msgstr "Zapnuté"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3609 msgid "Preview si&ze:"
3610 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3613 msgid "Factor for the preview size"
3614 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3617 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3618 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3621 msgid "&Mark end of paragraphs"
3622 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3625 msgid "Session Handling"
3626 msgstr "Riadenie sedenia"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3629 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3630 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3633 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3634 msgstr ""
3635 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3638 msgid "Restore cursor &positions"
3639 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3642 msgid "&Load opened files from last session"
3643 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3646 msgid "&Clear all session information"
3647 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3650 msgid "Backup && Saving"
3651 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3654 msgid "Backup &original documents when saving"
3655 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3658 msgid "&Backup documents, every"
3659 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3662 msgid "&minutes"
3663 msgstr "&minút"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3666 msgid ""
3667 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3668 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3669 "state (compressed or uncompressed)."
3670 msgstr ""
3671 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3672 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3673 "či nekomprimované)."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3676 msgid "&Save new documents compressed by default"
3677 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3680 msgid ""
3681 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3682 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3683 "included files."
3684 msgstr ""
3685 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3686 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3689 msgid "Save the &document directory path"
3690 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3693 msgid "Windows && Work Area"
3694 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3697 msgid "Open documents in &tabs"
3698 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3701 msgid ""
3702 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3703 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3704 msgstr ""
3705 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3706 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3709 msgid "Use s&ingle instance"
3710 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3713 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3714 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3717 msgid "Displa&y single close-tab button"
3718 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3721 msgid "Closing last &view:"
3722 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3725 msgid "Closes document"
3726 msgstr "Zavrieť dokument"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3729 msgid "Hides document"
3730 msgstr "Skryť dokument"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3733 msgid "Ask the user"
3734 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3737 msgid "Editing"
3738 msgstr "Editácia"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3741 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3742 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3745 msgid ""
3746 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3747 "width used when set to 0."
3748 msgstr ""
3749 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3750 "kontrolovaná automaticky."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3753 msgid "Cursor width (&pixels):"
3754 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3757 msgid "Scroll &below end of document"
3758 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3761 msgid "Skip trailing non-word characters"
3762 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3765 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3766 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3769 msgid "Sort &environments alphabetically"
3770 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3773 msgid "&Group environments by their category"
3774 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3777 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3778 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3781 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3782 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3785 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3786 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3789 msgid "Fullscreen"
3790 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3793 msgid "&Hide toolbars"
3794 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3797 msgid "Hide scr&ollbar"
3798 msgstr "Skryť &posuvník"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3801 msgid "Hide &tabbar"
3802 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3805 msgid "Hide &menubar"
3806 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3809 msgid "Hide sta&tusbar"
3810 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3813 msgid "&Limit text width"
3814 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3817 msgid "Screen used (&pixels):"
3818 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3821 msgid "&New..."
3822 msgstr "&Nový…"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3825 msgid "Re&move"
3826 msgstr "O&dstrániť"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3829 msgid "&Document format"
3830 msgstr "Form&át dokumentu"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3833 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3834 msgstr ""
3835 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3838 msgid "Sho&w in export menu"
3839 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3842 msgid "Vector &graphics format"
3843 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3846 msgid "S&hort name:"
3847 msgstr "&Krátke meno:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3850 msgid "E&xtensions:"
3851 msgstr "Prípon&y:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3854 msgid "&MIME:"
3855 msgstr "&MIME:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3858 msgid "Shortc&ut:"
3859 msgstr "&Skratka:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3862 msgid "Ed&itor:"
3863 msgstr "Ed&itor:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3866 msgid "&Viewer:"
3867 msgstr "P&rehliadač:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3870 msgid "Co&pier:"
3871 msgstr "Ko&pír. skript:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3874 msgid ""
3875 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3876 "variants"
3877 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3880 msgid "Default Output Formats"
3881 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3884 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3885 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3888 msgid ""
3889 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3890 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3891 msgstr ""
3892 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3893 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3896 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3897 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3900 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3901 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3904 msgid "With &TeX fonts:"
3905 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3908 msgid "&Japanese:"
3909 msgstr "&Japonsky:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3912 msgid "&E-mail:"
3913 msgstr "&E-mail:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3916 msgid "Your name"
3917 msgstr "Vaše meno"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3920 msgid "Your E-mail address"
3921 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3924 msgid "Keyboard"
3925 msgstr "Klávesnica"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3928 msgid "Use &keyboard map"
3929 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3932 msgid "&Primary:"
3933 msgstr "&Primárna:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3937 msgid "Br&owse..."
3938 msgstr "P&rechádzať…"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3941 msgid "S&econdary:"
3942 msgstr "S&ekundárna:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3945 msgid ""
3946 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3947 "time LyX is launched."
3948 msgstr ""
3949 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3950 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3953 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3954 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3957 msgid "Mouse"
3958 msgstr "Myška"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3961 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3962 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3965 msgid ""
3966 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3967 "speed it up, low values slow it down."
3968 msgstr ""
3969 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3970 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3973 msgid ""
3974 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3975 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3978 msgid "&Middle mouse button pasting"
3979 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3982 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3983 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3986 msgid "&Enable"
3987 msgstr "Z&apnutá"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3990 msgid "Ctrl"
3991 msgstr "Ctrl"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3994 msgid "Shift"
3995 msgstr "Shift"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3998 msgid "Alt"
3999 msgstr "Alt"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4002 msgid "User &interface language:"
4003 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4006 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4007 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4010 msgid "Language &package:"
4011 msgstr "Jazykový &balík:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4017 msgid "Automatic"
4018 msgstr "Automaticky"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4022 msgid "Always Babel"
4023 msgstr "Vždy babel"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4027 msgid "None[[language package]]"
4028 msgstr "Žiadny"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4031 msgid "Command s&tart:"
4032 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4035 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4036 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4039 msgid "Command e&nd:"
4040 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4043 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4044 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4047 msgid "Default decimal &separator:"
4048 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4051 msgid "Default length &unit:"
4052 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4055 msgid ""
4056 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4057 "the language package)"
4058 msgstr ""
4059 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4060 "(k jazykovému balíku)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4063 msgid "Set languages &globally"
4064 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4067 msgid ""
4068 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4069 "command"
4070 msgstr ""
4071 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4072 "príkazom"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4075 msgid "Auto &begin"
4076 msgstr "Automatický &začiatok"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4079 msgid ""
4080 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4081 "switch command"
4082 msgstr ""
4083 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4084 "príkazom"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4087 msgid "Auto &end"
4088 msgstr "Automatický &koniec"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4091 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4092 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4095 msgid "Mark &foreign languages"
4096 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4099 msgid "Right-to-Left Language Support"
4100 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4103 msgid "Cursor movement:"
4104 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4107 msgid "&Logical"
4108 msgstr "&Logický"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4111 msgid "&Visual"
4112 msgstr "&Vizuálny"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4115 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4116 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4119 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4120 msgstr ""
4121 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4124 msgid "P&rocessor:"
4125 msgstr "Pro&cesor:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4128 msgid "BibTeX command and options"
4129 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4133 msgid "Processor for &Japanese:"
4134 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4137 msgid "Options:"
4138 msgstr "Možnosti:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4141 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4142 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4145 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4146 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4149 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4150 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4153 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4154 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4157 msgid "CheckTeX start options and flags"
4158 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4161 msgid "&CheckTeX command:"
4162 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4165 msgid "&Nomenclature command:"
4166 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4169 msgid ""
4170 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4171 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4172 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4173 msgstr ""
4174 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4175 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4176 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4179 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4180 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4183 msgid "Set class options to default on class change"
4184 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4187 msgid "R&eset class options when document class changes"
4188 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4191 msgid "Forward Search"
4192 msgstr "Dopredu hľadať"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4195 msgid "DV&I command:"
4196 msgstr "DV&I príkaz:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4199 msgid "&PDF command:"
4200 msgstr "PD&F príkaz:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4203 msgid "Dvips Options"
4204 msgstr "Dvips voľby"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4207 msgid "Paper t&ype:"
4208 msgstr "T&yp papiera:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4211 msgid "Paper si&ze:"
4212 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4215 msgid "Lan&dscape:"
4216 msgstr "Na šír&ku:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4219 msgid "Other Options"
4220 msgstr "Iné voľby"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4223 msgid "Output &line length:"
4224 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4227 msgid ""
4228 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4229 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4230 "paragraphs are separated by a blank line."
4231 msgstr ""
4232 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4233 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4234 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4237 msgid "&Overwrite on export:"
4238 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4241 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4242 msgstr ""
4243 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4246 msgid "Ask permission"
4247 msgstr "Pýtať o súhlas"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4250 msgid "Main file only"
4251 msgstr "Len hlavný súbor"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4254 msgid "All files"
4255 msgstr "Všetky súbory"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4258 msgid ""
4259 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4260 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4261 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4262 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4263 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4264 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4265 msgstr ""
4266 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4267 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4268 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4269 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4270 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4271 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4274 msgid "&PATH prefix:"
4275 msgstr "P&refix cesty:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4278 msgid ""
4279 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4280 "variable. Use the OS native format."
4281 msgstr ""
4282 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4283 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4286 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4287 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4290 msgid ""
4291 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4292 "environment variable. Use the OS native format."
4293 msgstr ""
4294 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4295 "miestny formát pre daný operačný systém."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4305 msgid "Browse..."
4306 msgstr "Prechádzať…"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4309 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4310 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4313 msgid "&Temporary directory:"
4314 msgstr "Po&mocný adresár:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4317 msgid "Ly&XServer pipe:"
4318 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4321 msgid "&Backup directory:"
4322 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4325 msgid "&Example files:"
4326 msgstr "&Príkladné súbory:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4329 msgid "&Document templates:"
4330 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4333 msgid "&Working directory:"
4334 msgstr "Pra&covný adresár:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4337 msgid "H&unspell dictionaries:"
4338 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4341 msgid "Sans Seri&f:"
4342 msgstr "&Bezserifové:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4345 msgid "T&ypewriter:"
4346 msgstr "S&trojopisné:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4349 msgid "R&oman:"
4350 msgstr "&Serifové:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4353 msgid "Default &zoom %:"
4354 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4357 msgid "Font Sizes"
4358 msgstr "Veľkosti písiem"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4361 msgid "&Large:"
4362 msgstr "&Veľké:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4365 msgid "&Larger:"
4366 msgstr "Väčš&ie:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4369 msgid "&Largest:"
4370 msgstr "N&ajväčšie:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4373 msgid "&Huge:"
4374 msgstr "Obrovs&ké:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4377 msgid "&Hugest:"
4378 msgstr "O&zrutné:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4381 msgid "S&mallest:"
4382 msgstr "Najme&nšie:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4385 msgid "S&maller:"
4386 msgstr "M&enšie:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4389 msgid "S&mall:"
4390 msgstr "&Malé:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4393 msgid "&Normal:"
4394 msgstr "No&rmálne:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4397 msgid "&Tiny:"
4398 msgstr "&Drobné:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4401 msgid "&New"
4402 msgstr "&Nová"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4405 msgid "&Bind file:"
4406 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4409 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4410 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4413 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4414 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4417 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4418 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4421 msgid "&Spellchecker engine:"
4422 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4426 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4429 msgid "Accept compound &words"
4430 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4433 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4434 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4437 msgid "S&pellcheck continuously"
4438 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4441 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4442 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4445 msgid "&Escape characters:"
4446 msgstr "V&ynechať znaky:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4449 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4450 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4453 msgid "Al&ternative language:"
4454 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4457 msgid "General Look && Feel"
4458 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4461 msgid "&User interface file:"
4462 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4465 msgid "&Icon set:"
4466 msgstr "Sada &ikon:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4469 msgid ""
4470 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4471 "save the preferences and restart LyX."
4472 msgstr ""
4473 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4474 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4477 msgid "Use icons from system's &theme"
4478 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4481 msgid "Context Help"
4482 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4485 msgid ""
4486 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4487 "the main work area of an edited document"
4488 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4491 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4492 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4495 msgid "Menus"
4496 msgstr "Ponuky"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4499 msgid "&Maximum last files:"
4500 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4503 msgid ""
4504 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4505 "current LyX session, not permanently."
4506 msgstr ""
4507 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4508 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4511 msgid "A&pply to current session only"
4512 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4515 msgid "Nomenclature settings"
4516 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4520 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4521 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4524 msgid "&List Indentation:"
4525 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4528 msgid "Custom &Width:"
4529 msgstr "V&lastná šírka:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4532 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4533 msgstr ""
4534 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4537 msgid "Available i&ndexes:"
4538 msgstr "Dostupné &registre:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4541 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4542 msgstr ""
4543 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4546 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4547 msgstr ""
4548 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4551 msgid "&Subindex"
4552 msgstr "&Pod-register"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4555 msgid ""
4556 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4557 "code in index names."
4558 msgstr ""
4559 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4562 msgid "Output"
4563 msgstr "Výstup"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4566 msgid "Settings"
4567 msgstr "Nastavenia"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4570 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4571 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4574 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4575 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4578 msgid "&Clear automatically"
4579 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4582 msgid "Debug messages"
4583 msgstr "Ladiace hlásenia"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4586 msgid "Display no debug messages"
4587 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4590 msgid "&None"
4591 msgstr "Ž&iadne"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4594 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4595 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4598 msgid "S&elected"
4599 msgstr "V&ybrané"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4602 msgid "Display all debug messages"
4603 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4606 msgid "&All"
4607 msgstr "Vš&etko"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4610 msgid "Display statusbar messages?"
4611 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4614 msgid "&Statusbar messages"
4615 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4618 msgid "&In[[buffer]]:"
4619 msgstr "&V:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4622 msgid "Filter case-sensitively"
4623 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4626 msgid "Case Sensiti&ve"
4627 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4630 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4631 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4634 msgid "So&rt:"
4635 msgstr "Po&radie:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4638 msgid "Sorting of the list of available labels"
4639 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4642 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4643 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4646 msgid "Grou&p"
4647 msgstr "Zo&skupiť"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4650 msgid "Available &Labels:"
4651 msgstr "Dostupné &heslá:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4654 msgid "Sele&cted Label:"
4655 msgstr "V&ybrané heslo:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4658 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4659 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4662 msgid "Jump to the selected label"
4663 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4666 msgid "&Go to Label"
4667 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4670 msgid "Reference For&mat:"
4671 msgstr "Š&týl referencie:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4674 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4675 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4678 msgid "<reference>"
4679 msgstr "<referencia>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4682 msgid "(<reference>)"
4683 msgstr "(<referencia>)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4686 msgid "<page>"
4687 msgstr "<strana>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4690 msgid "on page <page>"
4691 msgstr "na strane <strana>"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4694 msgid "<reference> on page <page>"
4695 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4699 msgid "Formatted reference"
4700 msgstr "Formátovaná referencia"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4703 msgid "Textual reference"
4704 msgstr "Textová referencia"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4707 msgid "Label only"
4708 msgstr "Len heslo"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4711 msgid ""
4712 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4714 msgstr ""
4715 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4716 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4719 msgid "Plural"
4720 msgstr "Plurál"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4723 msgid ""
4724 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4726 msgstr ""
4727 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4728 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4731 msgid "Capitalized"
4732 msgstr "Veľké písmená"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4735 msgid "Do not output part of label before \":\""
4736 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4739 msgid "No Prefix"
4740 msgstr "Bez prefixu"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4743 msgid "Fi&nd:"
4744 msgstr "Ná&jsť:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4747 msgid "Repla&ce with:"
4748 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4751 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4752 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4755 msgid "Match w&hole words only"
4756 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4759 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4760 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4763 msgid "Export for&mats:"
4764 msgstr "Exportné &formáty:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4767 msgid "Send exported file to &command:"
4768 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4771 msgid "Edit shortcut"
4772 msgstr "Editovať skratku"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4775 msgid "Fu&nction:"
4776 msgstr "&Funkcia:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4779 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4780 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4783 msgid "Short&cut:"
4784 msgstr "Sk&ratka:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4787 msgid ""
4788 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4789 "the 'Clear' button"
4790 msgstr ""
4791 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4792 "tlačidla 'Zmazať'"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4795 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4796 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4799 msgid "&Delete Key"
4800 msgstr "Zm&azať znak"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4803 msgid "Clear current shortcut"
4804 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4807 msgid "C&lear"
4808 msgstr "Vyči&stiť"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4814 msgid "Spell Checker"
4815 msgstr "Kontrola pravopisu"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4818 msgid ""
4819 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4820 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4823 msgid "Unknown word:"
4824 msgstr "Neznáme slovo:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4827 msgid "Current word"
4828 msgstr "Aktuálne slovo"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4831 msgid "&Find Next"
4832 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4835 msgid "Re&placement:"
4836 msgstr "Náhr&ada:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4839 msgid "Replace with selected word"
4840 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4843 msgid "Replace word with current choice"
4844 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4847 msgid "S&uggestions:"
4848 msgstr "Návr&hy:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4851 msgid "Ignore this word"
4852 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4856 msgid "&Ignore"
4857 msgstr "Ign&orovať"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4860 msgid "Ignore this word throughout this session"
4861 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4864 msgid "I&gnore All"
4865 msgstr "Ignorovať všad&e"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4868 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4869 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4872 msgid ""
4873 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4874 "full range."
4875 msgstr ""
4876 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4877 "plný rozsah."
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4880 msgid "Ca&tegory:"
4881 msgstr "&Kategória:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4884 msgid "Select this to display all available characters at once"
4885 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4888 msgid "&Display all"
4889 msgstr "Zo&braziť všetky"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4892 msgid "&Style:"
4893 msgstr "Š&týl:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4896 msgid "&Table Settings"
4897 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4900 msgid "Row setting"
4901 msgstr "Nastavenie riadku"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4904 msgid "Merge cells of different rows"
4905 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4908 msgid "M&ultirow"
4909 msgstr "Via&c-riadkové"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4912 msgid "&Vertical Offset:"
4913 msgstr "Zdvih&núť:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4916 msgid "Optional vertical offset"
4917 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4920 msgid "Cell setting"
4921 msgstr "Nastavenie bunky"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4924 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4925 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4928 msgid "rotation angle"
4929 msgstr "uhol rotácie"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4932 msgid "de&grees"
4933 msgstr "st&upňov"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4936 msgid "Table-wide settings"
4937 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4940 msgid "W&idth:"
4941 msgstr "Šírk&a:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4944 msgid "Verti&cal alignment:"
4945 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4948 msgid "Vertical alignment of the table"
4949 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4952 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4953 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4956 msgid "&Rotate"
4957 msgstr "Oto&čiť"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4960 msgid "degrees"
4961 msgstr "stupňov"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4964 msgid "Column settings"
4965 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4968 msgid ""
4969 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4970 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4971 "Fixed custom width</p></body></html>"
4972 msgstr ""
4973 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4974 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4975 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4978 msgid "Text length"
4979 msgstr "Dĺžka textu"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4982 msgid "Variable[[Width]]"
4983 msgstr "Variabilná"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4986 msgid "Custom[[Width]]"
4987 msgstr "Vlastná"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4990 msgid "Horizontal alignment in column"
4991 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4995 msgid "Justified"
4996 msgstr "Do bloku"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4999 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5000 msgid "At Decimal Separator"
5001 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5004 msgid "Hori&zontal alignment:"
5005 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5008 msgid ""
5009 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5010 "the row."
5011 msgstr ""
5012 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5015 msgid "&Vertical alignment in row:"
5016 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5019 msgid "Custom width of the column"
5020 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5023 msgid "&Decimal separator:"
5024 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5027 msgid "Merge cells of different columns"
5028 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5031 msgid "Mu&lticolumn"
5032 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5035 msgid "LaTe&X argument:"
5036 msgstr "LaTe&X argument:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5039 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5040 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5043 msgid "&Borders"
5044 msgstr "Okra&je"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5047 msgid "Set Borders"
5048 msgstr "Nastaviť okraje"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5051 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5052 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5055 msgid "All Borders"
5056 msgstr "Všetky okraje"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5059 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5060 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5063 msgid "&Set"
5064 msgstr "&Nastaviť"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5067 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5068 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5071 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5072 msgstr ""
5073 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5074 "okrajov)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5077 msgid "Fo&rmal"
5078 msgstr "&Formálny"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5081 msgid "Use default (grid-like) border style"
5082 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5085 msgid "De&fault"
5086 msgstr "Štandardn&ý"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5089 msgid ""
5090 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5091 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5092 msgstr ""
5093 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5094 "riadok majú horizontálne čiary)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5097 msgid "Use Default &Formal Style"
5098 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5101 msgid "Additional Space"
5102 msgstr "Dodatočná medzera"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5105 msgid "T&op of row:"
5106 msgstr "Vr&ch riadku:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5109 msgid "Botto&m of row:"
5110 msgstr "S&podok riadku:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5113 msgid "Bet&ween rows:"
5114 msgstr "&Medzi riadkami:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5117 msgid "&Multi-Page Table"
5118 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5121 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5122 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5125 msgid "&Use multi-page table"
5126 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5129 msgid "Row settings"
5130 msgstr "Nastavenia riadku"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5133 msgid "Status"
5134 msgstr "Stav"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5137 msgid "Border above"
5138 msgstr "Okraj nad"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5141 msgid "Border below"
5142 msgstr "Okraj pod"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5145 msgid "Contents"
5146 msgstr "Obsah"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5149 msgid "Header:"
5150 msgstr "Hlavička:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5153 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5154 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5163 msgid "on"
5164 msgstr "zapnuté"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5174 msgid "double"
5175 msgstr "dvojitý"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5178 msgid "First header:"
5179 msgstr "Prvá hlavička:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5182 msgid "This row is the header of the first page"
5183 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5186 msgid "Don't output the first header"
5187 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5191 msgid "is empty"
5192 msgstr "je prázdny"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5195 msgid "Footer:"
5196 msgstr "Päta:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5199 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5200 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5203 msgid "Last footer:"
5204 msgstr "Posledná päta:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5207 msgid "This row is the footer of the last page"
5208 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5211 msgid "Don't output the last footer"
5212 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5215 msgid "Caption:"
5216 msgstr "Popis:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5219 msgid "Set a page break on the current row"
5220 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5223 msgid "Page &break on current row"
5224 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5227 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5228 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5231 msgid "Multi-page table alignment"
5232 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5235 msgid "Current cell:"
5236 msgstr "Aktuálna bunka:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5239 msgid "Current row position"
5240 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5243 msgid "Current column position"
5244 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5247 msgid "Selected classes or styles"
5248 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5251 msgid "LaTeX classes"
5252 msgstr "LaTeX triedy"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5255 msgid "LaTeX styles"
5256 msgstr "LaTeX štýly"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5259 msgid "BibTeX styles"
5260 msgstr "BibTeX štýly"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5263 msgid "BibTeX databases"
5264 msgstr "BibTeX databázy"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5267 msgid "Biblatex bibliography styles"
5268 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5271 msgid "Biblatex citation styles"
5272 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5275 msgid "Toggles view of the file list"
5276 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5279 msgid "Show &path"
5280 msgstr "Zobraziť &cestu"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5283 msgid "Rebuild the file lists"
5284 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5287 msgid ""
5288 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5289 msgstr ""
5290 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5293 msgid "&View"
5294 msgstr "&Prehliadnuť"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5297 msgid "Paragraph Separation"
5298 msgstr "Delenie odstavcov"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5301 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5302 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5305 msgid "&Indentation:"
5306 msgstr "Od&sadzovanie:"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5309 msgid "&Vertical space:"
5310 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5313 msgid "Size of the vertical space"
5314 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5317 msgid "Spacing"
5318 msgstr "Rozstupy"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5321 msgid "&Line spacing:"
5322 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5325 msgid "Spacing type"
5326 msgstr "Typ rozstupu"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5329 msgid "Number of lines"
5330 msgstr "Počet riadkov"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5333 msgid "Table Style"
5334 msgstr "Štýl tabuľky"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5337 msgid "Default St&yle:"
5338 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5341 msgid "Format text into two columns"
5342 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5345 msgid "Two-&column document"
5346 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5349 msgid ""
5350 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5351 "justified in the output)"
5352 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5355 msgid "Use &justification in LyX work area"
5356 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5359 msgid "Language of the thesaurus"
5360 msgstr "Jazyk tezauru"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5363 msgid "Index entry"
5364 msgstr "Zápis v registre"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5367 msgid "&Keyword:"
5368 msgstr "&Heslo:"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5371 msgid "L&ookup"
5372 msgstr "&Ukáž"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5376 msgid "The selected entry"
5377 msgstr "Ten zvolený záznam"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5380 msgid "Sele&ction:"
5381 msgstr "&Výber:"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5384 msgid "Replace the entry with the selection"
5385 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5388 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5389 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5392 msgid "Word to look up"
5393 msgstr "Hľadané slovo"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5396 msgid "Filter:"
5397 msgstr "Filter:"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5400 msgid "Enter string to filter contents"
5401 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5404 msgid ""
5405 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5406 "tables, and others)"
5407 msgstr ""
5408 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5409 "iné)"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5412 msgid "Update navigation tree"
5413 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5418 msgid "..."
5419 msgstr "…"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5422 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5423 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5426 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5427 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5430 msgid "Move selected item down by one"
5431 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5434 msgid "Move selected item up by one"
5435 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5438 msgid "Sort"
5439 msgstr "Triediť"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5442 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5443 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5446 msgid "Keep"
5447 msgstr "Držať"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5450 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5451 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5454 msgid "LyX: Enter text"
5455 msgstr "LyX: Vložiť text"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5458 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5459 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5460 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5463 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5464 msgid "&Do not show this warning again!"
5465 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5468 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5469 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5472 msgid "DefSkip"
5473 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5476 msgid "SmallSkip"
5477 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5480 msgid "MedSkip"
5481 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5484 msgid "BigSkip"
5485 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5486
5487 # Výplň
5488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5489 msgid "VFill"
5490 msgstr "Variabilná medzera"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5493 msgid "F&ormat:"
5494 msgstr "&Formát:"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5497 msgid "Select the output format"
5498 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5501 msgid "Show the source as the master document gets it"
5502 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5505 msgid "Master's perspective"
5506 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5509 msgid "Automatic update"
5510 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5513 msgid "Current Paragraph"
5514 msgstr "Aktuálny odstavec"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5517 msgid "Complete Source"
5518 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5521 msgid "Preamble Only"
5522 msgstr "Len preambulu"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5525 msgid "Body Only"
5526 msgstr "Len telo"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5530 msgid "&Reload"
5531 msgstr "Opäť &načítať"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5534 msgid "Outer (default)"
5535 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5538 msgid "Inner"
5539 msgstr "Vnútorné"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5542 msgid "Check this to allow flexible placement"
5543 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5546 msgid "Allow &floating"
5547 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5550 msgid "Wid&th:"
5551 msgstr "Ší&rka:"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5554 msgid "Unit of width value"
5555 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5558 msgid "use overhang"
5559 msgstr "použiť presah"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5562 msgid "Over&hang:"
5563 msgstr "Presa&h:"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5566 msgid "Overhang value"
5567 msgstr "Hodnota presahu"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5570 msgid "Unit of overhang value"
5571 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5574 msgid "use number of lines"
5575 msgstr "Použiť počet riadkov"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5578 msgid "&Line span:"
5579 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5582 msgid "number of needed lines"
5583 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5584
5585 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5586 msgid "Basic (BibTeX)"
5587 msgstr "Základné (BibTeX)"
5588
5589 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5590 msgid ""
5591 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5592 "styles primarily suitable for science and maths."
5593 msgstr ""
5594 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5595 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5596
5597 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5601 msgid "not cited"
5602 msgstr "necitované"
5603
5604 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5608 msgid "Add to bibliography only."
5609 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5610
5611 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5615 msgid "Key only."
5616 msgstr "Len kľúč."
5617
5618 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5622 msgid "Key"
5623 msgstr "Kľúč"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5626 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5627 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5630 msgid ""
5631 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5632 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5633 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5634 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5635 "Bibliography processor is advised."
5636 msgstr ""
5637 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5638 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5639 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5640 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5641 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5645 msgid "Footnote"
5646 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5647
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5650 msgid "Foot"
5651 msgstr "Päta"
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5656 msgid "bibliography entry"
5657 msgstr "zápis do bibliografie"
5658
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5661 msgid "Full bibliography entry."
5662 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5663
5664 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5666 msgid "Autocite"
5667 msgstr "Automaticky citovať"
5668
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5671 msgid "Auto"
5672 msgstr "Automaticky"
5673
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5676 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5677 msgstr "Vnútiť plný titul"
5678
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5681 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5682 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5683
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5686 msgid "Super"
5687 msgstr "Super"
5688
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5691 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5692 msgid "Superscript"
5693 msgstr "Horný index"
5694
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5696 msgid "Biblatex"
5697 msgstr "Biblatex"
5698
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5700 msgid ""
5701 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5702 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5703 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5704 "bibliography processor is advised."
5705 msgstr ""
5706 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5707 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5708 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5709 "bibliografiu."
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5712 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5713 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5714
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5716 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5717 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5718
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5720 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5721 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5722
5723 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5724 msgid ""
5725 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5726 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5727 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5728 msgstr ""
5729 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5730 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5731 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5732
5733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5734 msgid "Bibliography entry."
5735 msgstr "Zápis do bibliografie."
5736
5737 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5738 msgid "before"
5739 msgstr "pred"
5740
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5742 msgid "short title"
5743 msgstr "krátky titul"
5744
5745 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5746 msgid "Natbib (BibTeX)"
5747 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5748
5749 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5750 msgid ""
5751 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5752 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5753 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5754 "names, shortened and full author lists, and more."
5755 msgstr ""
5756 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5757 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5758 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5759 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5762 msgid "American Economic Association (AEA)"
5763 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5767 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5768 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5770 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5771 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5773 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5774 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5775 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5776 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5779 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5782 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5784 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5787 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5790 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5792 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5793 msgid "Articles"
5794 msgstr "Články"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5798 msgid "ShortTitle"
5799 msgstr "Krátky titul"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5808 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5809 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5810 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5811 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5815 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5817 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5820 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5830 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5831 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5832 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5833 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5834 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5835 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5845 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5848 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5849 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5850 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5851 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5856 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5867 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5871 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5886 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5887 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5893 msgid "FrontMatter"
5894 msgstr "Vstupná časť"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5897 msgid "Publication Month"
5898 msgstr "Publikačný mesiac"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5901 msgid "Publication Month:"
5902 msgstr "Publikačný mesiac:"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5905 msgid "Publication Year"
5906 msgstr "Publikačný rok"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5909 msgid "Publication Year:"
5910 msgstr "Publikačný rok:"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5913 msgid "Publication Volume"
5914 msgstr "Publikačný diel"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5917 msgid "Publication Volume:"
5918 msgstr "Publikačný diel:"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5921 msgid "Publication Issue"
5922 msgstr "Publikačný výdaj"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5925 msgid "Publication Issue:"
5926 msgstr "Publikačný výdaj:"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5929 msgid "JEL"
5930 msgstr "JEL"
5931
5932 # Journal of Economic Literature (JEL)
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5934 msgid "JEL:"
5935 msgstr "JEL:"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5939 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5940 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5941 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5952 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5954 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5956 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5957 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5958 msgid "Keywords"
5959 msgstr "Heslá"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5965 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5971 msgid "Keywords:"
5972 msgstr "Heslá:"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5976 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5983 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5985 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5986 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5987 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5990 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5994 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6002 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6004 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6005 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6006 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6007 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6008 #: src/output_plaintext.cpp:141
6009 msgid "Abstract"
6010 msgstr "Súhrn"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6015 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6032 msgid "Acknowledgement"
6033 msgstr "Poďakovania"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6039 msgid "Acknowledgement."
6040 msgstr "Poďakovanie."
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6043 msgid "Figure Notes"
6044 msgstr "Poznámky k obrázku"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6053 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6058 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6059 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6061 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6063 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6064 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6079 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6080 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6085 msgid "MainText"
6086 msgstr "Hlavný text"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6089 msgid "Figure Note"
6090 msgstr "Poznámka obrázka"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6093 msgid "Text of a note in a figure"
6094 msgstr "Text poznámky obrázka"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6098 msgid "Note:"
6099 msgstr "Poznámka:"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6102 msgid "Table Notes"
6103 msgstr "Poznámky tabuľky"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6106 msgid "Table Note"
6107 msgstr "Poznámka tabuľky"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6110 msgid "Text of a note in a table"
6111 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6115 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6129 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6137 msgid "Theorem"
6138 msgstr "Teoréma"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6141 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6143 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6160 msgid "Algorithm"
6161 msgstr "Algoritmus"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6179 msgid "Axiom"
6180 msgstr "Axióma"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6184 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6189 msgid "Case"
6190 msgstr "Prípad"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6193 msgid "Case \\thecase."
6194 msgstr "Prípad \\thecase."
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6197 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6199 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6217 msgid "Claim"
6218 msgstr "Nárok"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6236 msgid "Conclusion"
6237 msgstr "Záver"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6255 msgid "Condition"
6256 msgstr "Podmienka"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6278 msgid "Conjecture"
6279 msgstr "Hypotéza"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6283 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6303 msgid "Corollary"
6304 msgstr "Korolár"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6322 msgid "Criterion"
6323 msgstr "Kritérium"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6327 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6346 msgid "Definition"
6347 msgstr "Definícia"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6369 msgid "Example"
6370 msgstr "Príklad"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6392 msgid "Exercise"
6393 msgstr "Úloha"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6397 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6417 msgid "Lemma"
6418 msgstr "Lemma"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6437 msgid "Notation"
6438 msgstr "Notácia"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6458 msgid "Problem"
6459 msgstr "Problém"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6482 msgid "Proposition"
6483 msgstr "Tvrdenie"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6503 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6504 msgid "Remark"
6505 msgstr "Pripomienka"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6511 msgid "Remark \\theremark."
6512 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6531 msgid "Solution"
6532 msgstr "Riešenie"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6537 msgid "Solution \\thesolution."
6538 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6541 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6543 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6561 msgid "Summary"
6562 msgstr "Súhrn"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6566 msgid "Caption"
6567 msgstr "Popis"
6568
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6571 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6577 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6578 msgid "Proof"
6579 msgstr "Dôkaz"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6582 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6583 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6587 msgid "Standard in Title"
6588 msgstr "Štandard v titule"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6591 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6592 msgid "Author Footnote"
6593 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6596 msgid "Author foot"
6597 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6601 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6602 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6606 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6607 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6610 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6611 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6614 msgid "IEEE Transactions"
6615 msgstr "IEEE Transackcie"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6619 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6622 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6623 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6625 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6626 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6627 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6629 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6634 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6638 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6642 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6646 msgid "Standard"
6647 msgstr "Štandard"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6652 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6654 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6655 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6658 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6659 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6661 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6663 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6666 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6670 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6671 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6677 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6678 msgid "Title"
6679 msgstr "Titul"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6682 msgid "IEEE membership"
6683 msgstr "IEEE členstvo"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6686 msgid "Lowercase"
6687 msgstr "Malé písmená"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6690 msgid "lowercase"
6691 msgstr "malé písmená"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6699 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6702 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6703 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6704 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6706 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6710 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6717 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6719 msgid "Author"
6720 msgstr "Autor"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6723 msgid "Short Author|S"
6724 msgstr "Krátky autor|K"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6727 msgid "A short version of the author name"
6728 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6731 msgid "Author Name"
6732 msgstr "Meno autora"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6735 msgid "Author name"
6736 msgstr "Meno autora"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6739 msgid "Author Affiliation"
6740 msgstr "Príslušenstvo autora"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6743 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6744 msgid "Author affiliation"
6745 msgstr "Príslušenstvo autora"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6748 msgid "Author Mark"
6749 msgstr "Značka autora"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6752 msgid "Author mark"
6753 msgstr "Značka autora"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6756 msgid "Special Paper Notice"
6757 msgstr "Special Paper poznámka"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6760 msgid "After Title Text"
6761 msgstr "Text za titulom"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6764 msgid "Page headings"
6765 msgstr "Nadpis na strane"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6768 msgid "Left Side"
6769 msgstr "Ľavá strana"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6772 msgid "Left side of the header line"
6773 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6777 msgid "MarkBoth"
6778 msgstr "Označiť obidve"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6781 msgid "Publication ID"
6782 msgstr "Publikačná ID"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6785 msgid "Abstract---"
6786 msgstr "Súhrn---"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6789 msgid "Index Terms---"
6790 msgstr "Index pojmov---"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6793 msgid "Paragraph Start"
6794 msgstr "Začiatok odstavca"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6797 msgid "First Char"
6798 msgstr "Prvé písmeno"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6801 msgid "First character of first word"
6802 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6805 msgid "Appendices"
6806 msgstr "Prílohy"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6812 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6816 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6817 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6818 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6819 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6825 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6830 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6832 msgid "BackMatter"
6833 msgstr "Záverečná časť"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6836 msgid "Peer Review Title"
6837 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6840 msgid "PeerReviewTitle"
6841 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6845 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6846 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6847 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6848 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6851 #: src/RowPainter.cpp:357
6852 msgid "Appendix"
6853 msgstr "Príloha"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6856 #: lib/layouts/jss.layout:119
6857 msgid "Short Title"
6858 msgstr "Krátky titul"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6861 msgid "Short title for the appendix"
6862 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6865 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6866 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6867 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6869 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6870 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6873 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6876 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6877 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6879 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6880 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6881 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6882 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6886 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6887 msgid "Bibliography"
6888 msgstr "Bibliografia"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6894 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6898 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6901 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6903 #: src/output_plaintext.cpp:153
6904 msgid "References"
6905 msgstr "Referencie"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6908 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6910 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6913 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6918 msgid "Bib preamble"
6919 msgstr "Bib preambula"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6922 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6924 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6927 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6930 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6932 msgid "Bibliography Preamble"
6933 msgstr "Preambula bibliografie"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6936 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6941 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6944 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6946 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6947 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6950 msgid "Biography"
6951 msgstr "Životopis"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6954 msgid "Photo"
6955 msgstr "Fotka"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6958 msgid "Optional photo for biography"
6959 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6962 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6972 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6973 msgid "Name"
6974 msgstr "Meno"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6978 msgid "Name of the author"
6979 msgstr "Meno autora"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6982 msgid "Biography without photo"
6983 msgstr "Životopis bez fotky"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6986 msgid "BiographyNoPhoto"
6987 msgstr "Životopis bez fotky"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6992 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6998 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7001 msgid "Reasoning"
7002 msgstr "Dôvodenie"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7005 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7006 msgid "Alternative Proof String"
7007 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7010 msgid "An alternative proof string"
7011 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7014 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7016 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7017 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7018 msgid "Proof."
7019 msgstr "Dôkaz."
7020
7021 #: lib/layouts/InStar.module:2
7022 msgid "Title and Preamble Hacks"
7023 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7024
7025 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7026 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7027 msgid "Fixes & Hacks"
7028 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7029
7030 #: lib/layouts/InStar.module:13
7031 msgid ""
7032 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7033 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7034 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7035 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7036 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7037 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7038 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7039 msgstr ""
7040 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7041 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7042 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7043 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7044 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7045 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7046 "byť predčasné.)"
7047
7048 #: lib/layouts/InStar.module:16
7049 msgid "In Preamble"
7050 msgstr "V preambule"
7051
7052 #: lib/layouts/InStar.module:23
7053 msgid "In Title"
7054 msgstr "V titule"
7055
7056 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7057 msgid "R Journal"
7058 msgstr "R Časopis"
7059
7060 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7061 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7062 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7063 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7064 #: lib/layouts/treport.layout:4
7065 msgid "Reports"
7066 msgstr "Referáty"
7067
7068 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7070 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7072 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7073 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7074 msgid "Abstract."
7075 msgstr "Súhrn."
7076
7077 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7078 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7080 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7082 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7083 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7086 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7088 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7091 msgid "Address"
7092 msgstr "Adresa"
7093
7094 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7095 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7096 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7102 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7104 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7108 msgid "Email"
7109 msgstr "E-mail"
7110
7111 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7112 msgid "A0 Poster"
7113 msgstr "A0 Plagát"
7114
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7117 msgid "Posters"
7118 msgstr "Plagáty"
7119
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7124 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7125 msgid "Giant"
7126 msgstr "Gigantický"
7127
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7133 msgid "More Giant"
7134 msgstr "Viac gigantický"
7135
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7138 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7141 msgid "Most Giant"
7142 msgstr "Najviac gigantický"
7143
7144 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7145 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7146 msgid "Giant Snippet"
7147 msgstr "Gigantický kúsok"
7148
7149 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7150 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7151 msgid "More Giant Snippet"
7152 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7153
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7155 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7156 msgid "Most Giant Snippet"
7157 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:3
7160 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7161 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7165 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7166 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7169 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7171 msgid "Subtitle"
7172 msgstr "Podtitul"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7176 msgid "Offprint"
7177 msgstr "Odtlačok"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7180 msgid "Offprint Requests to:"
7181 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7182
7183 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7184 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7185 msgid "Mail"
7186 msgstr "Mail"
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:140
7189 msgid "Correspondence to:"
7190 msgstr "Korešpodencia na:"
7191
7192 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7193 #: lib/layouts/egs.layout:581
7194 msgid "Acknowledgements."
7195 msgstr "Poďakovania."
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7200 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7201 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7203 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7205 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7206 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7208 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7212 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7213 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7216 msgid "Section"
7217 msgstr "Sekcia"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7222 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7223 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7225 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7226 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7229 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7231 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7233 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7235 msgid "Subsection"
7236 msgstr "Podsekcia"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7241 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7244 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7248 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7251 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7252 msgid "Subsubsection"
7253 msgstr "Podpodsekcia"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7257 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7261 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7272 msgid "Date"
7273 msgstr "Dátum"
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:239
7276 msgid "institutemark"
7277 msgstr "znak inštitútu"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7280 msgid "Institute Mark"
7281 msgstr "Znak inštitútu"
7282
7283 #: lib/layouts/aa.layout:262
7284 msgid "Abstract (unstructured)"
7285 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7286
7287 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7288 msgid "ABSTRACT"
7289 msgstr "SÚHRN"
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:296
7292 msgid "Abstract (structured)"
7293 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7294
7295 #: lib/layouts/aa.layout:300
7296 msgid "Context"
7297 msgstr "Kontext"
7298
7299 #: lib/layouts/aa.layout:301
7300 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7301 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7302
7303 #: lib/layouts/aa.layout:305
7304 msgid "Aims"
7305 msgstr "Ciele"
7306
7307 #: lib/layouts/aa.layout:306
7308 msgid "Aims of your work"
7309 msgstr "Ciele vašej práce"
7310
7311 #: lib/layouts/aa.layout:310
7312 msgid "Methods"
7313 msgstr "Metódy"
7314
7315 #: lib/layouts/aa.layout:311
7316 msgid "Methods used in your work"
7317 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7318
7319 #: lib/layouts/aa.layout:315
7320 msgid "Results"
7321 msgstr "Výsledky"
7322
7323 #: lib/layouts/aa.layout:316
7324 msgid "Results of your work"
7325 msgstr "Výsledky vašej práce"
7326
7327 #: lib/layouts/aa.layout:337
7328 msgid "Key words."
7329 msgstr "Heslá."
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7332 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7335 msgid "Institute"
7336 msgstr "Inštitút"
7337
7338 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7340 msgid "E-Mail"
7341 msgstr "E-mail"
7342
7343 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7344 msgid "email:"
7345 msgstr "e-mail:"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7348 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7349 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7351 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7352 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7354 msgid "Acknowledgements"
7355 msgstr "Poďakovania"
7356
7357 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7359 msgid "Thesaurus"
7360 msgstr "Tezaurus"
7361
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7363 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7364 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7365
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7367 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7368 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7369
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7371 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7374 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7376 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7377 msgid "Obsolete"
7378 msgstr "Zastaralé"
7379
7380 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7381 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7383 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7384 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7385 msgid "Itemize"
7386 msgstr "Položky"
7387
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7389 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7391 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7393 msgid "Enumerate"
7394 msgstr "Číslovanie"
7395
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7398 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7399 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7401 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7403 msgid "Description"
7404 msgstr "Opis"
7405
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7407 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7408 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7412 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7413 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7414 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7420 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7421 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7422 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7423 msgid "List"
7424 msgstr "Listina"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7427 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7428 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7433 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7434 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7435 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7438 msgid "Affiliation"
7439 msgstr "Príslušenstvo"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7442 msgid "Altaffilation"
7443 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7447 msgid "Number"
7448 msgstr "Číslo"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7451 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7452 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7455 msgid "Alternative affiliation:"
7456 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7459 msgid "And"
7460 msgstr "A"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7466 msgid "and"
7467 msgstr "a"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7470 msgid "altaffilmark"
7471 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7474 msgid "altaffiliation mark"
7475 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7478 msgid "Subject headings:"
7479 msgstr "Heslá:"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7482 msgid "[Acknowledgements]"
7483 msgstr "[Poďakovania]"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7486 msgid "PlaceFigure"
7487 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7490 msgid "Place Figure here:"
7491 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7494 msgid "PlaceTable"
7495 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7498 msgid "Place Table here:"
7499 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7502 msgid "[Appendix]"
7503 msgstr "[Príloha]"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7506 msgid "MathLetters"
7507 msgstr "Matematické písmená"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7510 msgid "NoteToEditor"
7511 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7514 msgid "Note to Editor:"
7515 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7519 msgid "TableRefs"
7520 msgstr "Referencie na tabuľky"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7523 msgid "References. ---"
7524 msgstr "Referencie. ---"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7528 msgid "TableComments"
7529 msgstr "Komentáre tabuľky"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7532 msgid "Note. ---"
7533 msgstr "Poznámka. ---"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7536 msgid "Table note"
7537 msgstr "Poznámka tabuľky"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7540 msgid "Table note:"
7541 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7544 msgid "tablenotemark"
7545 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7548 msgid "tablenote mark"
7549 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7552 msgid "FigCaption"
7553 msgstr "Popis obrázka"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7556 msgid "fig."
7557 msgstr "obr."
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7560 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7561 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7564 msgid "Facility"
7565 msgstr "Zariadenie"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7568 msgid "Facility:"
7569 msgstr "Zariadenie:"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7572 msgid "Objectname"
7573 msgstr "Meno objektu"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7576 msgid "Obj:"
7577 msgstr "Obj:"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7580 msgid "Recognized Name"
7581 msgstr "Rozpoznané meno"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7584 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7585 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7588 msgid "Dataset"
7589 msgstr "Množina dát"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7592 msgid "Dataset:"
7593 msgstr "Množina dát:"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7596 msgid "Separate the dataset ID from text"
7597 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7600 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7601 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7604 msgid "Software"
7605 msgstr "Softvér"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7608 msgid "Software:"
7609 msgstr "Softvér:"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7612 msgid "APPENDIX"
7613 msgstr "PRÍLOHA"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7616 msgid "References-"
7617 msgstr "Referencie-"
7618
7619 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7620 msgid "Note-"
7621 msgstr "Poznámka-"
7622
7623 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7624 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7625 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7629 msgid "Corresponding Author"
7630 msgstr "Korešpondujúci autor"
7631
7632 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7633 msgid "Corresponding author:"
7634 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7635
7636 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7637 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7638 msgid "Author:"
7639 msgstr "Autor:"
7640
7641 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7642 msgid "ORCID"
7643 msgstr "ORCID"
7644
7645 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7646 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7647 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7650 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7651 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7652 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7654 msgid "Affiliation:"
7655 msgstr "Príslušenstvo:"
7656
7657 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7659 msgid "Collaboration"
7660 msgstr "Spolupráca"
7661
7662 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7664 msgid "Collaboration:"
7665 msgstr "Spolupráca:"
7666
7667 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7668 msgid "Nocollaboration"
7669 msgstr "Bez spolupráce"
7670
7671 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7672 msgid "No collaboration"
7673 msgstr "Bez spolupráce"
7674
7675 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7676 msgid "Section Appendix"
7677 msgstr "Sekcia prílohy"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7680 msgid "\\Alph{appendix}."
7681 msgstr "\\Alph{appendix}."
7682
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7684 msgid "Subsection Appendix"
7685 msgstr "Podsekcia prílohy"
7686
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7688 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7689 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7690
7691 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7692 msgid "Subsubsection Appendix"
7693 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7694
7695 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7696 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7697 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7700 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7701 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7704 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7708 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7709 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7713 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7715 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7717 msgid "Short Title|S"
7718 msgstr "Krátky titul|K"
7719
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7721 msgid "Short title which will appear in the running header"
7722 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7725 msgid "Short name"
7726 msgstr "Krátke meno"
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7729 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7730 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7731
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7733 msgid "Alt Affiliation"
7734 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7735
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7737 msgid "Also Affiliation"
7738 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7739
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7742 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7744 msgid "Fax"
7745 msgstr "Fax"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7750 msgid "Fax:"
7751 msgstr "Fax:"
7752
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7755 msgid "Phone"
7756 msgstr "Telefón"
7757
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7760 msgid "Phone:"
7761 msgstr "Telefón:"
7762
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7764 msgid "Abbreviations"
7765 msgstr "Skratky"
7766
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7768 msgid "Abbreviations:"
7769 msgstr "Skratky:"
7770
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7772 msgid "Schemes"
7773 msgstr "Náčrtky"
7774
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7776 msgid "Scheme"
7777 msgstr "Náčrtok"
7778
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7780 msgid "List of Schemes"
7781 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7782
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7784 msgid "Charts"
7785 msgstr "Diagramy"
7786
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7788 msgid "Chart"
7789 msgstr "Diagram"
7790
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7792 msgid "List of Charts"
7793 msgstr "Zoznam diagramov"
7794
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7796 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7797 msgstr "Grafy"
7798
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7800 msgid "Graph[[mathematical]]"
7801 msgstr "Graf"
7802
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7804 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7805 msgstr "Zoznam grafov"
7806
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7808 msgid "SupplementalInfo"
7809 msgstr "Podporná informácia"
7810
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7812 msgid "Supporting Information Available"
7813 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7814
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7816 msgid "TOC entry"
7817 msgstr "Záznam v obsahu"
7818
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7820 msgid "Graphical TOC Entry"
7821 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7824 msgid "Bibnote"
7825 msgstr "Bib poznámka"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7828 msgid "bibnote"
7829 msgstr "bibpoznámka"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7832 msgid "Chemistry"
7833 msgstr "Chémia"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7836 msgid "chemistry"
7837 msgstr "chémia"
7838
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7840 #: lib/languages:933
7841 msgid "Latin"
7842 msgstr "Latinsky"
7843
7844 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7845 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7846 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7847
7848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7850 msgid "Terms"
7851 msgstr "Pojmy"
7852
7853 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7854 msgid "General terms:"
7855 msgstr "Obecné pojmy:"
7856
7857 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7858 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7859 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7860
7861 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7863 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7864 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7868 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7869 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7870 msgid "Thanks"
7871 msgstr "Vďaka"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7874 msgid "Thanks: "
7875 msgstr "Vďaka: "
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7878 msgid "ACM Journal"
7879 msgstr "ACM Časopis"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7882 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7883 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7884 msgid "Preamble"
7885 msgstr "Preambula"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7888 msgid "Journal's Short Name: "
7889 msgstr "Skratka časopisu: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7892 msgid "ACM Conference"
7893 msgstr "ACM konferencia"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7896 msgid "Full name"
7897 msgstr "Celé meno"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7900 msgid "Venue"
7901 msgstr "Miesto"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7904 msgid "Conference Name: "
7905 msgstr "Meno konferencie: "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7908 msgid "Short title"
7909 msgstr "Krátky titul"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7912 msgid "Email address: "
7913 msgstr "E-mail adresa: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7916 msgid "ORCID: "
7917 msgstr "ORCID: "
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7920 msgid "Affiliation: "
7921 msgstr "Príslušenstvo: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7924 msgid "Additional Affiliation"
7925 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7928 msgid "Additional Affiliation: "
7929 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7932 msgid "Position"
7933 msgstr "Postavenie"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7936 #: lib/layouts/paper.layout:163
7937 msgid "Institution"
7938 msgstr "Inštitúcia"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7941 msgid "Department"
7942 msgstr "Oddelenie"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7945 msgid "Street Address"
7946 msgstr "Ulica"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7950 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7952 msgid "City"
7953 msgstr "Mesto"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7957 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7959 msgid "Country"
7960 msgstr "Krajina"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7965 msgid "State"
7966 msgstr "Štát"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7969 msgid "Postal Code"
7970 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7973 msgid "TitleNote"
7974 msgstr "Titulná poznámka"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7977 msgid "Title Note: "
7978 msgstr "Titulná poznámka: "
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7981 msgid "SubtitleNote"
7982 msgstr "Podtitulná poznámka"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7985 msgid "Subtitle Note: "
7986 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7989 msgid "AuthorNote"
7990 msgstr "Poznámka autora"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7993 msgid "Note: "
7994 msgstr "Poznámka: "
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7997 msgid "ACM Volume"
7998 msgstr "ACM diel"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8001 msgid "Volume: "
8002 msgstr "Diel: "
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8005 msgid "ACM Number"
8006 msgstr "ACM číslo"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8009 msgid "Number: "
8010 msgstr "Číslo: "
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8013 msgid "ACM Article"
8014 msgstr "ACM článok"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8017 msgid "Article: "
8018 msgstr "Článok: "
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8021 msgid "ACM Year"
8022 msgstr "ACM rok"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8025 msgid "Year: "
8026 msgstr "Rok: "
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8029 msgid "ACM Month"
8030 msgstr "ACM mesiac"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8033 msgid "Month: "
8034 msgstr "Mesiac: "
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8037 msgid "ACM Art Seq Num"
8038 msgstr "ACM poradné č. článku"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8041 msgid "Article Sequential Number: "
8042 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8045 msgid "ACM Submission ID"
8046 msgstr "ACM ID podania"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8049 msgid "Submission ID: "
8050 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8053 msgid "ACM Price"
8054 msgstr "ACM cena"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8057 msgid "Price: "
8058 msgstr "Cena: "
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8061 msgid "ACM ISBN"
8062 msgstr "ACM ISBN"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8065 msgid "ISBN: "
8066 msgstr "ISBN: "
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8069 msgid "ACM DOI"
8070 msgstr "ACM DOI"
8071
8072 # Definition of Improvement
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8074 msgid "ACM DOI: "
8075 msgstr "ACM DOI: "
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8078 msgid "ACM Badge R"
8079 msgstr "ACM odznak R"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8082 msgid "ACM Badge R: "
8083 msgstr "ACM odznak R: "
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8086 msgid "ACM Badge L"
8087 msgstr "ACM odznak L"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8090 msgid "ACM Badge L: "
8091 msgstr "ACM odznak L: "
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8094 msgid "Start Page"
8095 msgstr "Prvá strana"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8098 msgid "Start Page: "
8099 msgstr "Počiatočná strana: "
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8102 msgid "Terms: "
8103 msgstr "Pojmy: "
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8106 msgid "Keywords: "
8107 msgstr "Heslá: "
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8110 msgid "CCSXML"
8111 msgstr "CCSXML"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8114 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8115 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8118 msgid "CCS Description"
8119 msgstr "CCS opis"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8122 msgid "Significance"
8123 msgstr "Význam"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8126 msgid "Computing Classification Scheme: "
8127 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8130 msgid "Set Copyright"
8131 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8134 msgid "Set Copyright: "
8135 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8138 msgid "Copyright Year"
8139 msgstr "Autorské práva rok"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8142 msgid "Copyright Year: "
8143 msgstr "Autorské práva rok: "
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8146 msgid "Teaser Figure"
8147 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8150 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8151 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8154 msgid "Received"
8155 msgstr "Obdržané"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8158 msgid "Stage"
8159 msgstr "Fáza"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8162 msgid "Received: "
8163 msgstr "Obdržané: "
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8166 msgid "ShortAuthors"
8167 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8170 msgid "Short authors: "
8171 msgstr "Skratka autorov: "
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8174 msgid "Sidebar"
8175 msgstr "Bočný panel"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8178 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8179 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8182 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8183 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8188 msgid "List of Figures"
8189 msgstr "Zoznam obrázkov"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8192 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8193 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8198 msgid "List of Tables"
8199 msgstr "Zoznam tabuliek"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8205 msgid "Definitions & Theorems"
8206 msgstr "Definície & teorémy"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8213 msgid "Additional Theorem Text"
8214 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8221 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8222 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8228 msgid "Theorem \\thetheorem."
8229 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8232 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8233 msgid "Corollary \\thetheorem."
8234 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8237 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8238 msgid "Lemma \\thetheorem."
8239 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8242 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8243 msgid "Proposition \\thetheorem."
8244 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8248 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8249 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8253 msgid "Definition \\thetheorem."
8254 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8258 msgid "Example \\thetheorem."
8259 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8262 msgid "Print Only"
8263 msgstr "Len tlač"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8266 msgid "Print version only"
8267 msgstr "Len tlač verzie"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8270 msgid "Screen Only"
8271 msgstr "Len obrazovka"
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8274 msgid "Screen version only"
8275 msgstr "Len verzia obrazovky"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8278 msgid "Anonymous Suppression"
8279 msgstr "Anonymné potlačenie"
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8282 msgid "Non anonymous only"
8283 msgstr "Len ne-anonymné"
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8289 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8291 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8295 msgid "Acknowledgments"
8296 msgstr "Poďakovania"
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8299 msgid "Grant Sponsor"
8300 msgstr "Priznať sponzora"
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8303 msgid "Sponsor ID"
8304 msgstr "ID Sponzora"
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8307 msgid "Grant Number"
8308 msgstr "Číslo priznania"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8311 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8312 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8315 msgid "TOG online ID"
8316 msgstr "TOG Totožnosť online"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8319 msgid "Online ID:"
8320 msgstr "Totožnosť online:"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8323 msgid "TOG volume"
8324 msgstr "TOG diel"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8327 msgid "Volume number:"
8328 msgstr "Číslo dielu:"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8331 msgid "TOG number"
8332 msgstr "TOG číslo"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8335 msgid "Article number:"
8336 msgstr "Číslo článku:"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8339 msgid "Set copyright"
8340 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8343 msgid "Copyright type:"
8344 msgstr "Typ autorských práv:"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8347 msgid "Copyright year"
8348 msgstr "Autorské práva rok"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8351 msgid "Year of copyright:"
8352 msgstr "Rok autorských práv:"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8355 msgid "Conference info"
8356 msgstr "Info konferencie"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8359 msgid "Conference info:"
8360 msgstr "Info konferencie:"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8363 msgid "Conference name"
8364 msgstr "Meno konferencie"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8367 msgid "ISBN"
8368 msgstr "ISBN"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8371 msgid "ISBN:"
8372 msgstr "ISBN:"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8375 msgid "DOI"
8376 msgstr "DOI"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8380 msgid "Article DOI:"
8381 msgstr "DOI článku:"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8384 msgid "TOG article DOI"
8385 msgstr "TOG článok DOI"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8388 msgid "PDF author"
8389 msgstr "PDF autor"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8392 msgid "PDF author:"
8393 msgstr "PDF autor:"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8397 msgid "Keyword list"
8398 msgstr "Listina hesiel"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8402 msgid "Concept list"
8403 msgstr "Listina konceptov"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8407 msgid "Print copyright"
8408 msgstr "Tlač autorských práv"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8411 msgid "Teaser"
8412 msgstr "Hlavolam"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8415 msgid "Teaser image:"
8416 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8419 msgid "CR categories"
8420 msgstr "CR kategórie"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8423 msgid "CR Categories:"
8424 msgstr "CR kategórie:"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8427 msgid "CRcat"
8428 msgstr "CRkat"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8431 msgid "CR category"
8432 msgstr "CR kategória"
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8435 msgid "CR-number"
8436 msgstr "CR-číslo"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8439 msgid "Number of the category"
8440 msgstr "Číslo kategórie"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8445 msgid "Subcategory"
8446 msgstr "Podkategória"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8449 msgid "Third-level"
8450 msgstr "Tretia úroveň"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8453 msgid "Third-level of the category"
8454 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8457 msgid "ShortCite"
8458 msgstr "Skrátená citácia"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8461 msgid "Short cite"
8462 msgstr "Skrátená citácia"
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8465 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8466 msgid "E-mail"
8467 msgstr "E-mail"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8470 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8471 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8474 msgid "TOG project URL"
8475 msgstr "TOG projekt URL"
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8478 msgid "Project URL:"
8479 msgstr "URL projektu:"
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8482 msgid "TOG video URL"
8483 msgstr "TOG video URL"
8484
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8486 msgid "Video URL:"
8487 msgstr "URL Videa:"
8488
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8490 msgid "TOG data URL"
8491 msgstr "TOG data URL"
8492
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8494 msgid "Data URL:"
8495 msgstr "URL dát:"
8496
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8498 msgid "TOG code URL"
8499 msgstr "TOG code URL"
8500
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8502 msgid "Code URL:"
8503 msgstr "URL kódu:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8506 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8507 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8508
8509 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8510 msgid "Articles (DocBook)"
8511 msgstr "Články (DocBook)"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8515 msgid "Firstname"
8516 msgstr "Krstné meno"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8519 msgid "Fname"
8520 msgstr "Kmeno"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8523 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8526 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8528 msgid "Surname"
8529 msgstr "Priezvisko"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8533 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8534 msgid "Literal"
8535 msgstr "Doslovne"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8539 msgid "Emph"
8540 msgstr "Dôraz"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8543 msgid "Abbrev"
8544 msgstr "Skratka"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8548 msgid "Citation-number"
8549 msgstr "Číslo citácie"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8552 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8553 msgid "Volume"
8554 msgstr "Diel"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8557 msgid "Day"
8558 msgstr "Deň"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8561 msgid "Month"
8562 msgstr "Mesiac"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8565 msgid "Year"
8566 msgstr "Rok"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8569 msgid "Issue-number"
8570 msgstr "Číslo vydania"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8573 msgid "Issue-day"
8574 msgstr "Deň vydania"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8577 msgid "Issue-months"
8578 msgstr "Mesiac vydania"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8583 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8584 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8586 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8587 msgid "Part"
8588 msgstr "Časť"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8594 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8596 msgid "Chapter"
8597 msgstr "Kapitola"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8600 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8601 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8603 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8606 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8608 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8609 msgid "Paragraph"
8610 msgstr "Odstavec"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8613 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8614 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8616 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8617 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8618 msgid "Subparagraph"
8619 msgstr "Pododstavec"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8622 msgid "Subsubparagraph"
8623 msgstr "Podpododstavec"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8626 msgid "Header"
8627 msgstr "Hlavička"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8630 msgid "-- Header --"
8631 msgstr "--Hlavička--"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8634 msgid "Special-section"
8635 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8638 msgid "Special-section:"
8639 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8642 msgid "AGU-journal"
8643 msgstr "AGU-Časopis"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8646 msgid "AGU-journal:"
8647 msgstr "AGU-Časopis:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8650 msgid "Citation-number:"
8651 msgstr "Číslo citácie:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8654 msgid "AGU-volume"
8655 msgstr "AGU-diel"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8658 msgid "AGU-volume:"
8659 msgstr "AGU-diel:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8662 msgid "AGU-issue"
8663 msgstr "AGU-vydanie"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8666 msgid "AGU-issue:"
8667 msgstr "AGU-vydanie:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8670 msgid "Copyright:"
8671 msgstr "Autorské práva:"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8674 msgid "Index-terms"
8675 msgstr "Pojmy indexu"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8678 msgid "Index-terms..."
8679 msgstr "Pojmy indexu…"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8682 msgid "Index-term"
8683 msgstr "Pojem indexu"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8686 msgid "Index-term:"
8687 msgstr "Pojem indexu:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8690 msgid "Cross-term"
8691 msgstr "Krížny pojem"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8694 msgid "Cross-term:"
8695 msgstr "Krížny pojem:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8698 msgid "Supplementary"
8699 msgstr "Dodatkové"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8702 msgid "Supplementary..."
8703 msgstr "Dodatkové…"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8706 msgid "Supp-note"
8707 msgstr "Dodatočná poznámka"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8710 msgid "Sup-mat-note:"
8711 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8714 msgid "Cite-other"
8715 msgstr "Citát (iný)"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8718 msgid "Cite-other:"
8719 msgstr "Citát (iný):"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8722 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8724 msgid "Name:"
8725 msgstr "Meno:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8728 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8729 msgid "Received:"
8730 msgstr "Obdržané:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8733 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8736 msgid "Revised"
8737 msgstr "Revidované"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8740 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8741 msgid "Revised:"
8742 msgstr "Revidované:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8745 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8746 msgid "Accepted"
8747 msgstr "Akceptované"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8750 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8751 msgid "Accepted:"
8752 msgstr "Akceptované:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8755 msgid "Ident-line"
8756 msgstr "Identifikačný riadok"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8759 msgid "Ident-line:"
8760 msgstr "Identifikačný riadok:"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8763 msgid "Runhead"
8764 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8767 msgid "Runhead:"
8768 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8771 msgid "Published-online:"
8772 msgstr "Vydané-online:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8775 msgid "Citation"
8776 msgstr "Citácia"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8779 msgid "Citation:"
8780 msgstr "Citácia:"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8783 msgid "Posting-order"
8784 msgstr "Poradie odoslania"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8787 msgid "Posting-order:"
8788 msgstr "Poradie odoslania:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8791 msgid "AGU-pages"
8792 msgstr "AGU-stránky"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8795 msgid "AGU-pages:"
8796 msgstr "AGU-stránky:"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8799 msgid "Words"
8800 msgstr "Slová"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8803 msgid "Words:"
8804 msgstr "Slová:"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8808 msgid "Figures"
8809 msgstr "Obrázky"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8812 msgid "Figures:"
8813 msgstr "Obrázky:"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8817 msgid "Tables"
8818 msgstr "Tabuľky"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8821 msgid "Tables:"
8822 msgstr "Tabuľky:"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8825 msgid "Datasets"
8826 msgstr "Skupina dát"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8829 msgid "Datasets:"
8830 msgstr "Skupina dát:"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8833 msgid "ISSN"
8834 msgstr "ISSN"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8837 msgid "CODEN"
8838 msgstr "CODEN"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8841 msgid "SS-Code"
8842 msgstr "SS-Kód"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8845 msgid "SS-Title"
8846 msgstr "SS-Titul"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8849 msgid "CCC-Code"
8850 msgstr "CCC-kód"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8854 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8856 msgid "Code"
8857 msgstr "Kód"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8860 msgid "Dscr"
8861 msgstr "Opis"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8866 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8867 msgid "Keyword"
8868 msgstr "Heslo"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8871 msgid "Orgdiv"
8872 msgstr "Orgdiv"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8875 msgid "Orgname"
8876 msgstr "Orgname"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8879 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8880 msgid "Street"
8881 msgstr "Ulica"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8884 msgid "Postcode"
8885 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8886
8887 #: lib/layouts/agums.layout:3
8888 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8889 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8892 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8894 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8896 msgid "Section*"
8897 msgstr "Sekcia*"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8900 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8902 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8903 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8904 msgid "Subsection*"
8905 msgstr "Podsekcia*"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8909 msgid "Paragraph*"
8910 msgstr "Odstavec*"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8913 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8914 msgid "Left Header"
8915 msgstr "Hlavička vľavo"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8918 #: lib/layouts/foils.layout:215
8919 msgid "Left Header:"
8920 msgstr "Hlavička vľavo:"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8923 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8924 msgid "Right Header"
8925 msgstr "Hlavička vpravo"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8928 #: lib/layouts/foils.layout:223
8929 msgid "Right Header:"
8930 msgstr "Hlavička vpravo:"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8933 msgid "CCC"
8934 msgstr "CCC"
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8937 msgid "CCC code:"
8938 msgstr "CCC kód:"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8941 msgid "PaperId"
8942 msgstr "Paper-Id"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8945 msgid "Paper Id:"
8946 msgstr "Paper Id:"
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8949 msgid "AuthorAddr"
8950 msgstr "Autorova adresa"
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8953 msgid "Author Address:"
8954 msgstr "Autorova adresa:"
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8957 msgid "SlugComment"
8958 msgstr "Tlačová poznámka"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8961 msgid "Slug Comment:"
8962 msgstr "Tlačová poznámka:"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8965 msgid "Plates"
8966 msgstr "Vyobrazenia"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8969 msgid "Planotables"
8970 msgstr "Plano-tabuľky"
8971
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8973 msgid "Plate"
8974 msgstr "Vyobrazenie"
8975
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8977 msgid "Planotable"
8978 msgstr "Plano-tabuľka"
8979
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8983 #: src/insets/Inset.cpp:101
8984 msgid "Table"
8985 msgstr "Tabuľka"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8988 msgid "table"
8989 msgstr "Tabuľka"
8990
8991 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8992 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8993 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8994
8995 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8996 msgid "Authors"
8997 msgstr "Autori"
8998
8999 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9000 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9001 msgid "Affiliation Mark"
9002 msgstr "Značka príslušenstva"
9003
9004 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9005 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9006 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9007
9008 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9009 msgid "Author affiliation:"
9010 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9011
9012 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9013 msgid "Acknowledgments."
9014 msgstr "Poďakovania."
9015
9016 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9017 msgid "Algorithm2e Float"
9018 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9019
9020 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9021 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9022 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9023 msgid "Floats & Captions"
9024 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9025
9026 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9027 msgid ""
9028 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9029 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9030 "algorithm."
9031 msgstr ""
9032 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9033 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9034 "algoritmu."
9035
9036 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9038 msgid "List of Algorithms"
9039 msgstr "Zoznam algoritmov"
9040
9041 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9042 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9043 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9044
9045 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9046 msgid "SpecialSection"
9047 msgstr "Špeciálna sekcia"
9048
9049 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9050 msgid "SpecialSection*"
9051 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9052
9053 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9055 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9060 msgid "Unnumbered"
9061 msgstr "Neočíslované"
9062
9063 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9065 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9066 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9067 msgid "Subsubsection*"
9068 msgstr "Podpodsekcia*"
9069
9070 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9071 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9072 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9073 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9074 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9075 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9078 msgid "Books"
9079 msgstr "Knihy"
9080
9081 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9082 msgid "Chapter Exercises"
9083 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9084
9085 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9086 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9091 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9092 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9093 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9096 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9098 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9099 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9102 msgid "List preamble"
9103 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9104
9105 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9106 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9111 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9112 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9113 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9116 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9118 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9119 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9121 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9122 msgid "List Preamble"
9123 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9124
9125 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9126 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9131 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9132 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9133 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9136 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9138 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9139 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9140 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9142 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9143 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9144
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9146 msgid "Short title which appears in the running headers"
9147 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9148
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9150 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9151 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9154 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9155 msgid "Date:"
9156 msgstr "Dátum:"
9157
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9159 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9161 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9165 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9166 msgid "Address:"
9167 msgstr "Adresa:"
9168
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9170 msgid "Current Address"
9171 msgstr "Súčasná adresa"
9172
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9174 msgid "Current address:"
9175 msgstr "Súčasná adresa:"
9176
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9178 msgid "E-mail address:"
9179 msgstr "E-mail adresa:"
9180
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9183 msgid "URL:"
9184 msgstr "URL:"
9185
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9187 msgid "Key words and phrases:"
9188 msgstr "Heslá a zvraty:"
9189
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9191 msgid "Thanks:"
9192 msgstr "Vďaka:"
9193
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9195 msgid "Dedicatory"
9196 msgstr "Venovanie"
9197
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9199 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9200 msgid "Dedication:"
9201 msgstr "Venovanie:"
9202
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9204 msgid "Translator"
9205 msgstr "Prekladateľ"
9206
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9208 msgid "Translator:"
9209 msgstr "Prekladateľ:"
9210
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9212 msgid "Subjectclass"
9213 msgstr "Tematická oblasť"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9216 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9217 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9218
9219 #: lib/layouts/apa.layout:3
9220 msgid "American Psychological Association (APA)"
9221 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9222
9223 #: lib/layouts/apa.layout:54
9224 msgid "RightHeader"
9225 msgstr "Hlavička vpravo"
9226
9227 #: lib/layouts/apa.layout:63
9228 msgid "Right header:"
9229 msgstr "Hlavička vpravo:"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9232 msgid "Abstract:"
9233 msgstr "Súhrn:"
9234
9235 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9236 msgid "Short title:"
9237 msgstr "Krátky titul:"
9238
9239 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9240 msgid "TwoAuthors"
9241 msgstr "Dvaja autori"
9242
9243 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9244 msgid "ThreeAuthors"
9245 msgstr "Traja autori"
9246
9247 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9248 msgid "FourAuthors"
9249 msgstr "Štyria autori"
9250
9251 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9252 msgid "TwoAffiliations"
9253 msgstr "Dve príslušenstvá"
9254
9255 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9256 msgid "ThreeAffiliations"
9257 msgstr "Tri príslušenstvá"
9258
9259 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9260 msgid "FourAffiliations"
9261 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9262
9263 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9264 msgid "Acknowledgements:"
9265 msgstr "Poďakovania:"
9266
9267 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9268 msgid "ThickLine"
9269 msgstr "Hrubá čiara"
9270
9271 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9272 msgid "Centered"
9273 msgstr "Na stred"
9274
9275 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9277 msgid "standard"
9278 msgstr "štandard"
9279
9280 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9281 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9283 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9284 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9287 msgid "FitFigure"
9288 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9289
9290 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9291 msgid "FitBitmap"
9292 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9293
9294 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9297 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9299 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9300 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9301 msgid "Custom Item|s"
9302 msgstr "Vlastná položka|V"
9303
9304 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9305 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9307 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9309 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9311 msgid "A customized item string"
9312 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9315 msgid "Seriate"
9316 msgstr "Vložené číslovanie"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9319 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9321 msgid "(\\alph{enumii})"
9322 msgstr "(\\alph{enumii})"
9323
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9325 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9326 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9327
9328 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9329 msgid "FiveAuthors"
9330 msgstr "Päť autorov"
9331
9332 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9333 msgid "SixAuthors"
9334 msgstr "Šesť autorov"
9335
9336 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9337 msgid "LeftHeader"
9338 msgstr "Ľavá hlavička"
9339
9340 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9341 msgid "Left header:"
9342 msgstr "Hlavička vľavo:"
9343
9344 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9345 msgid "FiveAffiliations"
9346 msgstr "Päť príslušenstiev"
9347
9348 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9349 msgid "SixAffiliations"
9350 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9351
9352 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9353 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9354 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9355 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9375 msgid "Note"
9376 msgstr "Poznámka"
9377
9378 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9379 msgid "Author Note:"
9380 msgstr "Poznámka autor:"
9381
9382 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9383 msgid "Journal"
9384 msgstr "Časopis"
9385
9386 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9387 msgid "CopNum"
9388 msgstr "Číslo v hlavičke"
9389
9390 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9391 msgid "*"
9392 msgstr "*"
9393
9394 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9395 msgid "Arabic Article"
9396 msgstr "Arabský článok"
9397
9398 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9399 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9400 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9401
9402 #: lib/layouts/article.layout:3
9403 msgid "Article (Standard Class)"
9404 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9405
9406 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9407 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9409 msgid "Part*"
9410 msgstr "Časť*"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9413 msgid "Beamer"
9414 msgstr "Beamer"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9417 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9418 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9419 msgid "Presentations"
9420 msgstr "Prezentácie"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9429 msgid "Overlay Specifications|v"
9430 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9434 msgid "Overlay specifications for this list"
9435 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9439 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9440 msgid "Item Overlay Specifications"
9441 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9449 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9450 msgid "On Slide"
9451 msgstr "Na fólii"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9456 msgid "Overlay specifications for this item"
9457 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9460 msgid "Mini Template"
9461 msgstr "Mini-Šablóna"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9464 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9465 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9468 msgid "Longest label|s"
9469 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9472 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9473 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9477 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9479 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9481 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9483 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9484 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9485 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9486 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9489 msgid "Sectioning"
9490 msgstr "Členenie"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9496 msgid "Mode"
9497 msgstr "Mód"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9503 msgid "Mode Specification|S"
9504 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9510 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9511 msgstr ""
9512 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9517 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9518 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9521 msgid "Section \\arabic{section}"
9522 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9525 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9527 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9528 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9532 msgid "\\Alph{section}"
9533 msgstr "\\Alph{section}"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9536 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9537 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9540 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9541 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9548 msgid ""
9549 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9550 msgstr ""
9551 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9554 msgid ""
9555 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9556 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9563 msgid "Frame"
9564 msgstr "Rám"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9568 msgid "Frames"
9569 msgstr "Rámy"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9578 msgid "Action"
9579 msgstr "Akcia"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9582 msgid "Overlay specifications for this frame"
9583 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9586 msgid "Default Overlay Specifications"
9587 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9590 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9591 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9595 msgid "Frame Options"
9596 msgstr "Voľby rámu"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9600 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9601 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9604 msgid "Frame Title"
9605 msgstr "Titul rámu"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9608 msgid "Enter the frame title here"
9609 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9612 msgid "PlainFrame"
9613 msgstr "Prostý rám"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9616 msgid "Frame (plain)"
9617 msgstr "Rám (prostý)"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9620 msgid "FragileFrame"
9621 msgstr "Krehký rám"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9624 msgid "Frame (fragile)"
9625 msgstr "Rám (krehký)"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9628 msgid "AgainFrame"
9629 msgstr "Zase rám"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9632 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9634 msgid "Slide"
9635 msgstr "Fólia"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9638 msgid "Repeat frame with label"
9639 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9642 msgid "FrameTitle"
9643 msgstr "Titul rámu"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9655 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9656 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9659 msgid "Short Frame Title|S"
9660 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9663 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9664 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9667 msgid "FrameSubtitle"
9668 msgstr "Podtitul rámu"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9671 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9672 msgid "Column"
9673 msgstr "Stĺpec"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9677 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9678 msgid "Columns"
9679 msgstr "Stĺpce"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9683 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9686 msgid "Column Options"
9687 msgstr "Voľby stĺpec"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9690 msgid "Column options (see beamer manual)"
9691 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9694 msgid "Column Placement Options"
9695 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9698 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9699 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9702 msgid "ColumnsCenterAligned"
9703 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9706 msgid "Columns (center aligned)"
9707 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9710 msgid "ColumnsTopAligned"
9711 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9714 msgid "Columns (top aligned)"
9715 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9718 msgid "Pause"
9719 msgstr "Pauza"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9724 msgid "Overlays"
9725 msgstr "Prekrytia"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9728 msgid "Pause number"
9729 msgstr "Číslo pauzy"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9732 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9733 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9736 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9737 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9740 msgid "Overprint"
9741 msgstr "Pretlačenie"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9744 msgid "Overprint Area Width"
9745 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9749 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9750 msgid "Width"
9751 msgstr "Šírka"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9754 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9755 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9758 msgid "OverlayArea"
9759 msgstr "Plocha prekrytia"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9762 msgid "Overlayarea"
9763 msgstr "Plocha prekrytia"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9766 msgid "Overlay Area Width"
9767 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9770 msgid "The width of the overlay area"
9771 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9774 msgid "Overlay Area Height"
9775 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9779 msgid "Height"
9780 msgstr "Výška"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9783 msgid "The height of the overlay area"
9784 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9788 msgid "Uncover"
9789 msgstr "Odhalenie"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9792 msgid "Uncovered on slides"
9793 msgstr "Odhalené na fóliách"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9797 msgid "Only"
9798 msgstr "Len na fólii"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9801 msgid "Only on slides"
9802 msgstr "Len na fóliách"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9805 msgid "Block"
9806 msgstr "Blok"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9809 msgid "Blocks"
9810 msgstr "Bloky"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9813 msgid "Block:"
9814 msgstr "Blok:"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9817 msgid "Action Specification|S"
9818 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9821 msgid "Block Title"
9822 msgstr "Titul bloku"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9825 msgid "Enter the block title here"
9826 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9829 msgid "ExampleBlock"
9830 msgstr "Príkladný blok"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9833 msgid "Example Block:"
9834 msgstr "Príkladný blok:"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9837 msgid "AlertBlock"
9838 msgstr "Výstražný blok"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9841 msgid "Alert Block:"
9842 msgstr "Výstražný blok:"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9847 msgid "Titling"
9848 msgstr "Titulovanie"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9851 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9852 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9855 msgid "Title (Plain Frame)"
9856 msgstr "Titul (prostý rám)"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9859 msgid "Short Subtitle|S"
9860 msgstr "Krátky podtitul|K"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9863 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9864 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9867 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9868 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9871 msgid "Short Institute|S"
9872 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9875 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9876 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9879 msgid "InstituteMark"
9880 msgstr "Znak inštitútu"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9883 msgid "Short Date|S"
9884 msgstr "Krátky dátum|K"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9887 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9888 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9891 msgid "TitleGraphic"
9892 msgstr "Titulná grafika"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9895 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9897 msgid "Quotation"
9898 msgstr "Citácia"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9901 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9903 msgid "Quote"
9904 msgstr "Citát (krátky)"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9907 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9908 msgid "Verse"
9909 msgstr "Verš"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9913 msgid "Corollary."
9914 msgstr "Korolár."
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9922 msgid "Action Specifications|S"
9923 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9927 msgid "Definition."
9928 msgstr "Definícia."
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9931 msgid "Definitions"
9932 msgstr "Definície"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9935 msgid "Definitions."
9936 msgstr "Definície."
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9939 msgid "Example."
9940 msgstr "Príklad."
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9943 msgid "Examples"
9944 msgstr "Príklady"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9947 msgid "Examples."
9948 msgstr "Príklady."
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9965 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9966 msgid "Fact"
9967 msgstr "Fakt"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9970 msgid "Fact."
9971 msgstr "Fakt."
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9975 msgid "Lemma."
9976 msgstr "Lemma."
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9979 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9980 msgid "Theorem."
9981 msgstr "Teoréma."
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9984 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9985 msgid "LyX-Code"
9986 msgstr "LyX-Kód"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9989 msgid "NoteItem"
9990 msgstr "Bod poznámky"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9993 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9994 msgid "Bold"
9995 msgstr "Tučné"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9998 msgid "Emphasize"
9999 msgstr "Zvýraznenie"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10002 msgid "Emph."
10003 msgstr "Dôraz"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10006 msgid "Alert"
10007 msgstr "Výstrah"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10010 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10011 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10012 msgid "Structure"
10013 msgstr "Štruktúra"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10016 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10017 msgid "Visible"
10018 msgstr "Viditeľný"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10021 msgid "Invisible"
10022 msgstr "Neviditeľný text"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10025 msgid "Alternative"
10026 msgstr "Alternatíva"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10029 msgid "Default Text"
10030 msgstr "Štandardný text"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10033 msgid "Enter the default text here"
10034 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10037 msgid "Beamer Note"
10038 msgstr "Beamer poznámka"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10041 msgid "Note Options"
10042 msgstr "Voľby poznámky"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10045 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10046 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10049 msgid "ArticleMode"
10050 msgstr "Mód článku"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10053 msgid "Article"
10054 msgstr "Článok"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10057 msgid "PresentationMode"
10058 msgstr "Mód prezentácie"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10061 msgid "Presentation"
10062 msgstr "Prezentácia"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10065 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10066 msgid "Figure"
10067 msgstr "Obrázok"
10068
10069 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10070 msgid "Beamerposter"
10071 msgstr "Beamer-plagát"
10072
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10074 msgid "Bilingual Captions"
10075 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10076
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10078 msgid ""
10079 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10080 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10081 msgstr ""
10082 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10083 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10084
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10086 msgid "Caption setup"
10087 msgstr "Popis nastavenie"
10088
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10090 msgid ""
10091 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10092 msgstr ""
10093 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10094 "'bi-both' "
10095
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10097 msgid "Caption setup:"
10098 msgstr "Popis nastavenie:"
10099
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10101 msgid "Bicaption"
10102 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10105 msgid "bilingual"
10106 msgstr "dvojjazyčne"
10107
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10109 msgid "Main Language Short Title"
10110 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10111
10112 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10113 msgid "Short title for the main(document) language"
10114 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10115
10116 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10117 msgid "Main Language Text"
10118 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10119
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10121 msgid "Text in the main(document) language"
10122 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10123
10124 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10125 msgid "Second Language Short Title"
10126 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10127
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10129 msgid "Short title for the second language"
10130 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10131
10132 #: lib/layouts/book.layout:3
10133 msgid "Book (Standard Class)"
10134 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:2
10137 msgid "Braille"
10138 msgstr "Braille"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:3
10141 msgid "Accessibility"
10142 msgstr "Prístupnosť"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:6
10145 msgid ""
10146 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10147 "in examples."
10148 msgstr ""
10149 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10150 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:22
10153 msgid "Braille (default)"
10154 msgstr "Braille (štandard)"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10157 msgid "Braille:"
10158 msgstr "Braille:"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:45
10161 msgid "Braille (textsize)"
10162 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:68
10165 msgid "Braille (dots on)"
10166 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:83
10169 msgid "Braille_dots_on"
10170 msgstr "Braille_bodky_zap"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:92
10173 msgid "Braille (dots off)"
10174 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:107
10177 msgid "Braille_dots_off"
10178 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:116
10181 msgid "Braille (mirror on)"
10182 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:131
10185 msgid "Braille_mirror_on"
10186 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:140
10189 msgid "Braille (mirror off)"
10190 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:155
10193 msgid "Braille_mirror_off"
10194 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:163
10197 msgid "Braillebox"
10198 msgstr "Braille rámik"
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:167
10201 msgid "Braille box"
10202 msgstr "Braille rámik"
10203
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10205 msgid "Broadway"
10206 msgstr "Broadway"
10207
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10209 msgid "Scripts"
10210 msgstr "Skripty"
10211
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10213 msgid "Dialogue"
10214 msgstr "Dialóg"
10215
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10217 msgid "Narrative"
10218 msgstr "Rozprávanie"
10219
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10221 msgid "ACT"
10222 msgstr "ACT"
10223
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10225 msgid "ACT \\arabic{act}"
10226 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10229 msgid "SCENE"
10230 msgstr "SCÉNA"
10231
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10233 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10234 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10235
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10237 msgid "SCENE*"
10238 msgstr "SCÉNA*"
10239
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10241 msgid "AT RISE:"
10242 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10243
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10245 msgid "Speaker"
10246 msgstr "Hlásateľ"
10247
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10249 msgid "Parenthetical"
10250 msgstr "Zátvorkový"
10251
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10253 msgid "("
10254 msgstr "("
10255
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10257 msgid ")"
10258 msgstr ")"
10259
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10261 msgid "CURTAIN"
10262 msgstr "OPONA"
10263
10264 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10266 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10267 msgid "Right Address"
10268 msgstr "Adresa vpravo"
10269
10270 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10271 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10272 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10273
10274 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10275 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10276 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10277
10278 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10279 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10280 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10281
10282 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10283 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10284 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10285
10286 #: lib/layouts/changebars.module:2
10287 msgid "Change Tracking Bars"
10288 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10289
10290 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10292 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10293 msgid "Annotation & Revision"
10294 msgstr "Anotácia a revízia"
10295
10296 #: lib/layouts/changebars.module:7
10297 msgid ""
10298 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10299 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10300 msgstr ""
10301 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10302 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:3
10305 msgid "Chess"
10306 msgstr "Šach"
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:36
10309 msgid "Mainline"
10310 msgstr "Hlavný variant"
10311
10312 #: lib/layouts/chess.layout:43
10313 msgid "Mainline:"
10314 msgstr "Hlavný variant:"
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:62
10317 msgid "Variation"
10318 msgstr "Variácia"
10319
10320 #: lib/layouts/chess.layout:66
10321 msgid "Variation:"
10322 msgstr "Variácia:"
10323
10324 #: lib/layouts/chess.layout:72
10325 msgid "SubVariation"
10326 msgstr "Podvariácia"
10327
10328 #: lib/layouts/chess.layout:75
10329 msgid "Subvariation:"
10330 msgstr "Podvariácia:"
10331
10332 #: lib/layouts/chess.layout:81
10333 msgid "SubVariation2"
10334 msgstr "Podvariácia2"
10335
10336 #: lib/layouts/chess.layout:84
10337 msgid "Subvariation(2):"
10338 msgstr "Podvariácia(2):"
10339
10340 #: lib/layouts/chess.layout:90
10341 msgid "SubVariation3"
10342 msgstr "Podvariácia3"
10343
10344 #: lib/layouts/chess.layout:93
10345 msgid "Subvariation(3):"
10346 msgstr "Podvariácia(3):"
10347
10348 #: lib/layouts/chess.layout:99
10349 msgid "SubVariation4"
10350 msgstr "Podvariácia4"
10351
10352 #: lib/layouts/chess.layout:102
10353 msgid "Subvariation(4):"
10354 msgstr "Podvariácia(4):"
10355
10356 #: lib/layouts/chess.layout:108
10357 msgid "SubVariation5"
10358 msgstr "Podvariácia5"
10359
10360 #: lib/layouts/chess.layout:111
10361 msgid "Subvariation(5):"
10362 msgstr "Podvariácia(5):"
10363
10364 #: lib/layouts/chess.layout:118
10365 msgid "HideMoves"
10366 msgstr "Skryť ťahy"
10367
10368 #: lib/layouts/chess.layout:123
10369 msgid "HideMoves:"
10370 msgstr "Skryť ťahy:"
10371
10372 #: lib/layouts/chess.layout:128
10373 msgid "ChessBoard"
10374 msgstr "Šachovnica"
10375
10376 #: lib/layouts/chess.layout:132
10377 msgid "[chessboard]"
10378 msgstr "[šachovnica]"
10379
10380 #: lib/layouts/chess.layout:141
10381 msgid "BoardCentered"
10382 msgstr "Šachovnica stredená"
10383
10384 #: lib/layouts/chess.layout:146
10385 msgid "[centered board]"
10386 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10387
10388 #: lib/layouts/chess.layout:156
10389 msgid "HighLight"
10390 msgstr "Hlavný námet"
10391
10392 #: lib/layouts/chess.layout:161
10393 msgid "Highlights:"
10394 msgstr "Hlavný námet:"
10395
10396 #: lib/layouts/chess.layout:176
10397 msgid "Arrow"
10398 msgstr "Šípka"
10399
10400 #: lib/layouts/chess.layout:181
10401 msgid "Arrow:"
10402 msgstr "Šípka:"
10403
10404 #: lib/layouts/chess.layout:187
10405 msgid "KnightMove"
10406 msgstr "Ťah jazdca"
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:192
10409 msgid "KnightMove:"
10410 msgstr "Ťah jazdca:"
10411
10412 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10413 msgid "Chess Board"
10414 msgstr "Šachovnica"
10415
10416 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10417 msgid "Leisure, Sports & Music"
10418 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10419
10420 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10421 msgid "Chessboard"
10422 msgstr "Šachovnica"
10423
10424 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10425 msgid ""
10426 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10427 "article.lyx example file."
10428 msgstr ""
10429 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10430 "chessboard-article.lyx."
10431
10432 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10433 msgid "NewChessGame"
10434 msgstr "Nová šachová partia"
10435
10436 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10437 msgid "[Start New Chess Game]"
10438 msgstr "[Nová šachová partia]"
10439
10440 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10441 msgid "Chessgame Options"
10442 msgstr "Voľby partie"
10443
10444 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10445 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10446 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10447
10448 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10449 msgid "Mainline Options"
10450 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10451
10452 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10453 msgid "See xskak manual for possible options"
10454 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10455
10456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10457 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10458 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10459
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10461 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10462 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10463
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10465 msgid "InFrontmatter"
10466 msgstr "Vo vstupnej časti"
10467
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10469 msgid "Insert the affiliation number"
10470 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10471
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10473 msgid "Given name"
10474 msgstr "Krstné meno"
10475
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10477 msgid "Affil"
10478 msgstr "Príslušenstvo"
10479
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10481 msgid ""
10482 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10483 "be inserted."
10484 msgstr ""
10485 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10486 "vložiť."
10487
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10489 msgid "Running Title"
10490 msgstr "Titul v hlavičke"
10491
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10493 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10494 msgid "Running title:"
10495 msgstr "Titul v hlavičke:"
10496
10497 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10498 msgid "FirstPage"
10499 msgstr "Číslo prvej strany"
10500
10501 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10502 msgid "firstpage"
10503 msgstr "číslo prvej strany"
10504
10505 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10506 msgid "RunningAuthor"
10507 msgstr "Autor v hlavičke"
10508
10509 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10510 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10511 msgid "Running author:"
10512 msgstr "Autor v hlavičke:"
10513
10514 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10515 msgid "Publications"
10516 msgstr "Publikácie"
10517
10518 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10519 msgid "Correspondence"
10520 msgstr "Korešpodencia"
10521
10522 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10523 msgid "Correspondence:"
10524 msgstr "Korešpodencia:"
10525
10526 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10527 msgid "Pubdiscuss"
10528 msgstr "Diskutované"
10529
10530 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10531 msgid "Pubdiscuss:"
10532 msgstr "Diskutované:"
10533
10534 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10535 msgid "Published"
10536 msgstr "Publikované"
10537
10538 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10539 msgid "Published:"
10540 msgstr "Publikované:"
10541
10542 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10543 msgid "Statements"
10544 msgstr "Statements"
10545
10546 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10547 msgid "Copyrightstatement"
10548 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10549
10550 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10551 msgid "Introduction"
10552 msgstr "Úvod"
10553
10554 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10555 msgid "\\thesection Introduction"
10556 msgstr "\\thesection Úvod"
10557
10558 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10559 msgid "Conclusions"
10560 msgstr "Závery"
10561
10562 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10563 msgid "\\thesection Conclusions"
10564 msgstr "\\thesection Závery"
10565
10566 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10567 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10568 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10569
10570 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10571 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10572 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10573
10574 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10575 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10576 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10577
10578 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10579 msgid "CodeAvailability"
10580 msgstr "Dostupnosť kódu"
10581
10582 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10583 msgid "Code availability."
10584 msgstr "Dostupnosť kódu."
10585
10586 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10587 msgid "DataAvailability"
10588 msgstr "Dostupnosť dát"
10589
10590 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10591 msgid "Data availability."
10592 msgstr "Dostupnosť dát."
10593
10594 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10595 msgid "CodeAndDataAvailability"
10596 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10597
10598 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10599 msgid "Code and data availability."
10600 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10601
10602 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10603 msgid "SampleAvailability"
10604 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10605
10606 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10607 msgid "Sample availability."
10608 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10609
10610 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10611 msgid "Statements2"
10612 msgstr "Statements2"
10613
10614 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10615 msgid "AuthorContribution"
10616 msgstr "Príspevky autora"
10617
10618 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10619 msgid "Author contributions."
10620 msgstr "Príspevky autora."
10621
10622 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10623 msgid "CompetingInterests"
10624 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10625
10626 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10627 msgid "Competing Interests."
10628 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10629
10630 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10631 msgid "Disclaimer"
10632 msgstr "Vyhlásenie"
10633
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10635 msgid "Disclaimer."
10636 msgstr "Vyhlásenie."
10637
10638 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10639 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10640 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10641
10642 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10643 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10644 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10645
10646 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10647 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10648 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10649
10650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10651 msgid "Custom Header/Footer Text"
10652 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10653
10654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10655 msgid ""
10656 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10657 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10658 "Page Layout to 'fancy'!"
10659 msgstr ""
10660 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10661 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10662 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10663
10664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10665 msgid "Header/Footer"
10666 msgstr "Hlavička/Päta"
10667
10668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10669 msgid "Even Header"
10670 msgstr "Párna hlavička"
10671
10672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10673 msgid "Alternative text for the even header"
10674 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10675
10676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10677 msgid "Center Header"
10678 msgstr "Hlavička stred"
10679
10680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10681 msgid "Center Header:"
10682 msgstr "Hlavička stred:"
10683
10684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10685 msgid "Left Footer"
10686 msgstr "Päta vľavo"
10687
10688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10689 msgid "Left Footer:"
10690 msgstr "Päta vľavo:"
10691
10692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10693 msgid "Center Footer"
10694 msgstr "Päta stred"
10695
10696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10697 msgid "Center Footer:"
10698 msgstr "Päta stred:"
10699
10700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10701 msgid "Right Footer"
10702 msgstr "Päta vpravo"
10703
10704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10705 msgid "Right Footer:"
10706 msgstr "Päta vpravo:"
10707
10708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10709 msgid "Directory"
10710 msgstr "Adresár"
10711
10712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10713 msgid "KeyCombo"
10714 msgstr "Konbinácia klávesov"
10715
10716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10717 msgid "KeyCap"
10718 msgstr "Veľké klávesy"
10719
10720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10721 msgid "GuiMenu"
10722 msgstr "GuiMenu"
10723
10724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10725 msgid "GuiMenuItem"
10726 msgstr "Položka v GuiMenu"
10727
10728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10729 msgid "GuiButton"
10730 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10731
10732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10733 msgid "MenuChoice"
10734 msgstr "Menu výber"
10735
10736 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10737 msgid "SGML"
10738 msgstr "SGML"
10739
10740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10742 msgid "Chapter*"
10743 msgstr "Kapitola*"
10744
10745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10746 msgid "Subparagraph*"
10747 msgstr "Pododstavec*"
10748
10749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10750 msgid "Authorgroup"
10751 msgstr "Skupina autora"
10752
10753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10754 msgid "RevisionHistory"
10755 msgstr "Revízna história"
10756
10757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10758 msgid "Revision History"
10759 msgstr "Revízna história"
10760
10761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10762 msgid "Revision"
10763 msgstr "Revízia"
10764
10765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10766 msgid "RevisionRemark"
10767 msgstr "Revízna pripomienka"
10768
10769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10770 msgid "FirstName"
10771 msgstr "Krstné meno"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10774 msgid "DIN-Brief"
10775 msgstr "Din-Brief"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10778 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10779 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10781 msgid "Letters"
10782 msgstr "Listy"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10785 msgid "DinBrief"
10786 msgstr "DinBrief"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10790 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10797 msgid "Letter"
10798 msgstr "Text listu"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10801 msgid "Addresses"
10802 msgstr "Adresy"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10807 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10808 msgid "Postal Data"
10809 msgstr "Doručovacie údaje"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10812 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10814 msgid "Send To Address"
10815 msgstr "Adresa prijímateľa"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10818 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10820 msgid "My Address"
10821 msgstr "Adresa odosielateľa"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10824 msgid "Sender Address:"
10825 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10828 msgid "Return address"
10829 msgstr "Návratná adresa"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10833 msgid "Backaddress:"
10834 msgstr "Návratná adresa:"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10837 msgid "Postal comment"
10838 msgstr "Doručovací údaj"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10841 msgid "Postal Remark:"
10842 msgstr "Doručovací údaj:"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10845 msgid "Handling"
10846 msgstr "Zaobchádzanie"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10849 msgid "Handling:"
10850 msgstr "Zaobchádzanie:"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10854 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10855 msgid "YourRef"
10856 msgstr "Vaše číslo listu"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10860 msgid "Your ref.:"
10861 msgstr "Vaše číslo listu:"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10866 msgid "MyRef"
10867 msgstr "Moje číslo listu"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10871 msgid "Our ref.:"
10872 msgstr "Naše číslo:"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10875 msgid "Writer"
10876 msgstr "Referenta"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10879 msgid "Writer:"
10880 msgstr "Referent:"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10883 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10886 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10887 msgid "Signature"
10888 msgstr "Podpis"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10895 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10896 msgid "Closings"
10897 msgstr "Záver"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10902 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10903 msgid "Signature:"
10904 msgstr "Podpis:"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10907 msgid "Bottomtext"
10908 msgstr "Doplňujúce údaje"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10911 msgid "Bottom text:"
10912 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10915 msgid "Area code"
10916 msgstr "Predvoľba"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10919 msgid "Area Code:"
10920 msgstr "Predvoľba:"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10923 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10926 msgid "Telephone"
10927 msgstr "Telefón"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10930 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10931 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10932 msgid "Telephone:"
10933 msgstr "Telefón:"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10938 msgid "Location"
10939 msgstr "Umiestnenie"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10943 msgid "Location:"
10944 msgstr "Umiestnenie:"
10945
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10949 msgid "Subject"
10950 msgstr "Predmet"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10954 msgid "Subject:"
10955 msgstr "Predmet:"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10958 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10960 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10962 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10963 msgid "Opening"
10964 msgstr "Oslovenie"
10965
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10969 msgid "Opening:"
10970 msgstr "Oslovenie:"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10977 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10978 msgid "Closing"
10979 msgstr "Záverečný pozdrav"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10984 msgid "Closing:"
10985 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10988 msgid "Signature|S"
10989 msgstr "Podpis|P"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10992 msgid "Here you can insert a signature scan"
10993 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10994
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10997 msgid "encl"
10998 msgstr "Prílohy"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11002 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11003 msgid "encl:"
11004 msgstr "Prílohy:"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11009 msgid "cc"
11010 msgstr "Kópia"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11015 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11016 msgid "cc:"
11017 msgstr "Kópia:"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11021 msgid "PS"
11022 msgstr "PS"
11023
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11025 msgid "Post Scriptum:"
11026 msgstr "Postskriptum:"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11029 msgid "SenderAddress"
11030 msgstr "Adresa odosielateľa"
11031
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11034 msgid "Backaddress"
11035 msgstr "Návratná-adresa"
11036
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11038 msgid "RetourAdresse"
11039 msgstr "Návratná-Adresa"
11040
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11042 msgid "Adresse"
11043 msgstr "Adresa prijímateľa"
11044
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11046 msgid "Postvermerk"
11047 msgstr "Doručovací údaj"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11050 msgid "Zusatz"
11051 msgstr "Prídavok"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11054 msgid "IhrZeichen"
11055 msgstr "Vaše číslo listu"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11059 msgid "YourMail"
11060 msgstr "Váš list"
11061
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11063 msgid "IhrSchreiben"
11064 msgstr "Váš list"
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11067 msgid "MeinZeichen"
11068 msgstr "Moje číslo listu"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11071 msgid "Unterschrift"
11072 msgstr "Podpis"
11073
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11075 msgid "Telefon"
11076 msgstr "Telefón"
11077
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11081 msgid "Place"
11082 msgstr "Miesto"
11083
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11085 msgid "Stadt"
11086 msgstr "Mesto"
11087
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11089 msgid "Town"
11090 msgstr "Mesto"
11091
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11093 msgid "Ort"
11094 msgstr "Miesto"
11095
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11097 msgid "Datum"
11098 msgstr "Dátum"
11099
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11102 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11103 msgid "Reference"
11104 msgstr "Referencia"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11107 msgid "Betreff"
11108 msgstr "Predmet"
11109
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11111 msgid "Anrede"
11112 msgstr "Oslovenie"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11115 msgid "Brieftext"
11116 msgstr "Text listu"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11119 msgid "Gruss"
11120 msgstr "Pozdrav"
11121
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11123 msgid "ps"
11124 msgstr "ps"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11128 msgid "Encl."
11129 msgstr "Príloha"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11132 msgid "Anlagen"
11133 msgstr "Prílohy"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11137 msgid "CC"
11138 msgstr "KÓPIA"
11139
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11141 msgid "Verteiler"
11142 msgstr "Kópia"
11143
11144 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11145 msgid "DocBook Book (SGML)"
11146 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11147
11148 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11149 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11150 msgid "Books (DocBook)"
11151 msgstr "Knihy (DocBook)"
11152
11153 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11154 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11155 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11156
11157 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11158 msgid "DocBook Section (SGML)"
11159 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11160
11161 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11162 msgid "DocBook Article (SGML)"
11163 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11164
11165 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11166 msgid "Inderscience A4 Journals"
11167 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11168
11169 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11170 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11171 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11172
11173 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11174 msgid "Econometrica"
11175 msgstr "Econometrica"
11176
11177 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11178 msgid "RunTitle"
11179 msgstr "Hlavička: Titul"
11180
11181 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11182 msgid "Running Title:"
11183 msgstr "Titul v hlavičke:"
11184
11185 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11186 msgid "RunAuthor"
11187 msgstr "Hlavička: Autor"
11188
11189 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11190 msgid "Running Author:"
11191 msgstr "Autor v hlavičke:"
11192
11193 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11194 msgid "Address Option"
11195 msgstr "Voľba adresa"
11196
11197 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11198 msgid "Optional argument for the address"
11199 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11200
11201 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11202 msgid "E-Mail Option"
11203 msgstr "Voľba E-mail"
11204
11205 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11206 msgid "Optional argument for the e-mail"
11207 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11208
11209 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11210 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11211 msgid "E-mail:"
11212 msgstr "E-mail:"
11213
11214 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11215 msgid "Web Address"
11216 msgstr "Web adresa"
11217
11218 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11219 msgid "Web address:"
11220 msgstr "Web-adresa:"
11221
11222 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11223 msgid "Authors Block"
11224 msgstr "Blok autorov"
11225
11226 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11227 msgid "Authors Block:"
11228 msgstr "Blok autorov:"
11229
11230 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11231 msgid "Thanks Text"
11232 msgstr "Vďaka text"
11233
11234 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11235 msgid "Thanks \\theThanks:"
11236 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11237
11238 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11239 msgid "Thanks Reference"
11240 msgstr "Referencia na vďaku"
11241
11242 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11243 msgid "Thanks Ref"
11244 msgstr "Referencia na vďaku"
11245
11246 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11247 msgid "Internet Address Reference"
11248 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11249
11250 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11251 msgid "Internet Addess Ref"
11252 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11253
11254 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11255 msgid "Name (First Name)"
11256 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11257
11258 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11259 msgid "First Name"
11260 msgstr "Krstné meno"
11261
11262 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11263 msgid "Name (Surname)"
11264 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11265
11266 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11267 msgid "By Same Author (bib)"
11268 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11269
11270 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11271 msgid "bysame"
11272 msgstr "od rovnakého autora"
11273
11274 #: lib/layouts/egs.layout:3
11275 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11276 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11277
11278 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11279 msgid "00.00.0000"
11280 msgstr "00.00.0000"
11281
11282 #: lib/layouts/egs.layout:329
11283 msgid "LaTeX Title"
11284 msgstr "LaTeX titul"
11285
11286 #: lib/layouts/egs.layout:408
11287 msgid "Journal:"
11288 msgstr "Časopis:"
11289
11290 #: lib/layouts/egs.layout:417
11291 msgid "msnumber"
11292 msgstr "číslo-manuskriptu"
11293
11294 #: lib/layouts/egs.layout:431
11295 msgid "MS_number:"
11296 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11297
11298 #: lib/layouts/egs.layout:441
11299 msgid "FirstAuthor"
11300 msgstr "Prvý autor"
11301
11302 #: lib/layouts/egs.layout:454
11303 msgid "1st_author_surname:"
11304 msgstr "1. autor priezvisko:"
11305
11306 #: lib/layouts/egs.layout:507
11307 msgid "Offsets"
11308 msgstr "Vyrovnania"
11309
11310 #: lib/layouts/egs.layout:520
11311 msgid "reprint_reqs_to:"
11312 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11313
11314 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11315 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11316 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11317
11318 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11319 msgid "Author Option"
11320 msgstr "Voľba autor"
11321
11322 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11323 msgid "Optional argument for the author"
11324 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11325
11326 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11327 msgid "Author Address"
11328 msgstr "Adresa autora"
11329
11330 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11331 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11332 msgid "Author Email"
11333 msgstr "E-mail autora"
11334
11335 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11336 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11337 msgid "Email:"
11338 msgstr "E-mail:"
11339
11340 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11341 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11342 msgid "Author URL"
11343 msgstr "URL autora"
11344
11345 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11346 msgid "Thanks Option"
11347 msgstr "Voľba vďaky"
11348
11349 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11350 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11351 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11352
11353 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11354 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11355 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11356
11357 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11358 msgid "PROOF."
11359 msgstr "DÔKAZ."
11360
11361 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11362 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11363 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11364
11365 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11366 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11367 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11368
11369 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11370 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11371 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11372
11373 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11374 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11375 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11376
11377 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11378 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11379 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11380
11381 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11382 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11383 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11384
11385 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11386 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11387 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11388
11389 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11390 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11391 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11392
11393 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11394 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11395 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11396
11397 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11398 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11399 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11400
11401 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11402 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11403 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11404
11405 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11406 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11407 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11408
11409 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11410 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11411 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11412
11413 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11414 msgid "Case \\arabic{case}"
11415 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11416
11417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11418 msgid "Elsevier"
11419 msgstr "Elsevier"
11420
11421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11422 msgid "Titlenotemark"
11423 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11424
11425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11426 msgid "Titlenote mark"
11427 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11428
11429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11430 msgid "Title footnote"
11431 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11432
11433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11434 msgid "Footnote Label"
11435 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11436
11437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11438 msgid "Label you refer to in the title"
11439 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11440
11441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11442 msgid "Title footnote:"
11443 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11444
11445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11446 msgid "Author Label"
11447 msgstr "Návestie autora"
11448
11449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11450 msgid "Label you will reference in the address"
11451 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11452
11453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11454 msgid "Authormark"
11455 msgstr "Značka autora"
11456
11457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11458 msgid "Author footnote"
11459 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11460
11461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11462 msgid "Author footnote:"
11463 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11464
11465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11466 msgid "Author Footnote Label"
11467 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11468
11469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11470 msgid "Label you refer to for an author"
11471 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11472
11473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11474 msgid "CorAuthormark"
11475 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11476
11477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11478 msgid "CorAuthor mark"
11479 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11480
11481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11482 msgid "Corresponding author"
11483 msgstr "Korešpondujúci autor"
11484
11485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11486 msgid "Corresponding author text:"
11487 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11488
11489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11490 msgid "Address Label"
11491 msgstr "Návestie adresy"
11492
11493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11494 msgid "Label of the author you refer to"
11495 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11496
11497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11498 msgid "Internet"
11499 msgstr "Internet"
11500
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11502 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11503 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11504
11505 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11506 msgid "Endnotes"
11507 msgstr "Koncové poznámky"
11508
11509 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11510 msgid "Foot- and Endnotes"
11511 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11512
11513 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11514 msgid "Endnote"
11515 msgstr "Koncová poznámka"
11516
11517 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11518 msgid ""
11519 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11520 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11521 msgstr ""
11522 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11523 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11524
11525 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11526 msgid "Endnote ##"
11527 msgstr "Koncová poznámka ##"
11528
11529 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11530 msgid "endnote"
11531 msgstr "koncová poznámka"
11532
11533 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11534 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11535 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11536
11537 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11538 msgid "Key words:"
11539 msgstr "Heslá:"
11540
11541 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11542 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11543 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11544
11545 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11546 msgid "List Enhancements"
11547 msgstr "Zoznam rozšírení"
11548
11549 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11550 msgid ""
11551 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11552 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11553 msgstr ""
11554 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11555 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11556 "vysvetlenie."
11557
11558 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11559 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11560 msgid "Itemize Options"
11561 msgstr "Parametre pre položky"
11562
11563 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11566 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11567 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11568
11569 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11570 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11571 msgid "Enumerate Options"
11572 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11573
11574 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11575 msgid "Description Options"
11576 msgstr "Parametre pre opis"
11577
11578 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11580 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11581 msgid "Labeling"
11582 msgstr "Etiketovanie"
11583
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11585 msgid "Enumerate-Resume"
11586 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11587
11588 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11589 msgid "Number Equations by Section"
11590 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11591
11592 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11593 msgid ""
11594 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11595 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11596 msgstr ""
11597 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11598 "pri '(2.1)'."
11599
11600 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11601 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11602 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11605 msgid "Europass CV (2013)"
11606 msgstr "Europass CV (2013)"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11610 msgid "Curricula Vitae"
11611 msgstr "Životopisy"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11614 msgid "FooterName"
11615 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11618 msgid "Name (footer):"
11619 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11622 msgid "Mobile:"
11623 msgstr "Mobil:"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11626 msgid "Mobile phone number"
11627 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11630 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11631 msgid "Homepage"
11632 msgstr "Domáca stránka"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11635 msgid "Homepage:"
11636 msgstr "Domáca stránka:"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11639 msgid "InstantMessaging"
11640 msgstr "Okamžité odoslanie"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11643 msgid "Instant Messaging:"
11644 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11647 msgid "IM Type:"
11648 msgstr "Typ odosielania:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11651 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11652 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11655 msgid "Birthday"
11656 msgstr "Dátum narodenia"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11659 msgid "Date of birth:"
11660 msgstr "Dátum narodenia:"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11663 msgid "Nationality"
11664 msgstr "Štátna príslušnosť"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11667 msgid "Nationality:"
11668 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11671 msgid "Gender"
11672 msgstr "Pohlavie"
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11675 msgid "Gender:"
11676 msgstr "Pohlavie:"
11677
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11679 msgid "BeforePicture"
11680 msgstr "Pred obrázkom"
11681
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11683 msgid "Space before picture:"
11684 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11687 msgid "Picture"
11688 msgstr "Obrázok"
11689
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11691 msgid "Picture:"
11692 msgstr "Obrázok:"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11695 msgid "Resize photo to this width"
11696 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11697
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11699 msgid "AfterPicture"
11700 msgstr "Text za obrázkom"
11701
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11703 msgid "Space after picture:"
11704 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11705
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11709 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11710 msgid "Vertical Space"
11711 msgstr "Vertikálna medzera"
11712
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11716 msgid "Additional vertical space"
11717 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11721 msgid "Item"
11722 msgstr "Položka"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11725 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11726 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11729 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11730 msgid "Item:"
11731 msgstr "Položka:"
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11734 msgid "ItemInset"
11735 msgstr "Položková vložka"
11736
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11738 msgid "Subitems"
11739 msgstr "Podpoložky"
11740
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11742 msgid "TitleItem"
11743 msgstr "Titulná položka"
11744
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11746 msgid "Title item:"
11747 msgstr "Titulná položka:"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11750 msgid "TitleLevel"
11751 msgstr "Titulná úroveň"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11754 msgid "Title level:"
11755 msgstr "Úroveň titulu:"
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11758 msgid "Text (right side)"
11759 msgstr "Text (pravá strana)"
11760
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11762 msgid "BlueItem"
11763 msgstr "Modrá položka"
11764
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11766 msgid "Blue item:"
11767 msgstr "Modrá položka:"
11768
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11770 msgid "BlueItemInset"
11771 msgstr "Modrá položková vložka"
11772
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11774 msgid "Blue subitems"
11775 msgstr "Modré podpoložky"
11776
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11778 msgid "BigItem"
11779 msgstr "Veľká položka"
11780
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11782 msgid "Big Item:"
11783 msgstr "Veľká položka:"
11784
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11786 msgid "EcvItemize"
11787 msgstr "Ecv-položky"
11788
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11790 msgid "MotherTongue"
11791 msgstr "Materinský jazyk"
11792
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11794 msgid "Mother Tongue:"
11795 msgstr "Materinský jazyk:"
11796
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11798 msgid "LangHeader"
11799 msgstr "Čelo jazyka"
11800
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11802 msgid "Language Header:"
11803 msgstr "Čelo jazyka:"
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11806 msgid "Language:"
11807 msgstr "Jazyk:"
11808
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11810 msgid "Name of the language"
11811 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11812
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11814 msgid "Listening"
11815 msgstr "Počúvanie"
11816
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11818 msgid "Level how good you think you can listen"
11819 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11820
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11822 msgid "Reading"
11823 msgstr "Čítanie"
11824
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11826 msgid "Level how good you think you can read"
11827 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11828
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11830 msgid "Interaction"
11831 msgstr "Interakcia"
11832
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11834 msgid "Level how good you think you can conversate"
11835 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11836
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11838 msgid "Production"
11839 msgstr "Produkcia"
11840
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11842 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11843 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11844
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11846 msgid "LastLanguage"
11847 msgstr "Posledný jazyk"
11848
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11850 msgid "Last Language:"
11851 msgstr "Posledný jazyk:"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11854 msgid "LangFooter"
11855 msgstr "Päta jazyka"
11856
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11858 msgid "Language Footer:"
11859 msgstr "Päta jazyka:"
11860
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11862 msgid "End"
11863 msgstr "Koniec"
11864
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11866 msgid "End of CV"
11867 msgstr "Koniec CV"
11868
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11870 msgid "Highlight"
11871 msgstr "Zvýrazniť"
11872
11873 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11874 msgid "Europe CV"
11875 msgstr "Europe CV"
11876
11877 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11878 msgid "Footer name:"
11879 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11880
11881 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11882 msgid "Mobile"
11883 msgstr "Mobil"
11884
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11886 msgid "Size"
11887 msgstr "Veľkosť"
11888
11889 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11890 msgid "Size the photo is resized to"
11891 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11892
11893 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11894 msgid "Page"
11895 msgstr "Stránka"
11896
11897 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11898 msgid "The title as it appears in the header"
11899 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11900
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11902 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11903 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11904
11905 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11906 msgid "BulletedItem"
11907 msgstr "Odrážková položka"
11908
11909 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11910 msgid "Bulleted Item:"
11911 msgstr "Odrážková položka:"
11912
11913 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11914 msgid "Begin"
11915 msgstr "Začiatok"
11916
11917 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11918 msgid "Begin of CV"
11919 msgstr "Začiatok životopisu"
11920
11921 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11922 msgid "PersonalInfo"
11923 msgstr "Osobné údaje"
11924
11925 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11926 msgid "Personal Info"
11927 msgstr "Osobné údaje"
11928
11929 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11930 msgid "VerticalSpace"
11931 msgstr "Vertikálna medzera"
11932
11933 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11934 msgid "Vertical space"
11935 msgstr "Vertikálna medzera"
11936
11937 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11938 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11939 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11940
11941 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11942 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11943 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11944
11945 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11946 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11947 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11948
11949 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11950 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11951 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11952
11953 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11954 msgid "Number Figures by Section"
11955 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11956
11957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11958 msgid ""
11959 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11960 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11961 msgstr ""
11962 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11963 "pri 'Obrázok 2.1'."
11964
11965 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11966 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11967 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11968
11969 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11970 msgid ""
11971 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11972 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11973 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11974 msgstr ""
11975 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11976 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11977 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11978
11979 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11980 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11981 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11982
11983 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11984 msgid ""
11985 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11986 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11987 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11988 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11989 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11990 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11991 "newer LaTeX distributions."
11992 msgstr ""
11993 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11994 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11995 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11996 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11997 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11998 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:2
12001 msgid "FiXme Notes"
12002 msgstr "Fixme poznámky"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:11
12005 msgid ""
12006 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12007 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12008 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12009 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12010 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12011 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12012 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12013 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12014 msgstr ""
12015 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12016 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12017 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12018 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12019 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12020 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12021 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12022 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12025 msgid "Fixme"
12026 msgstr "Fixme"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:23
12029 msgid "List of FIXMEs"
12030 msgstr "Súpis FIXMEs"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:37
12033 msgid "[List of FIXMEs]"
12034 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:53
12037 msgid "Fixme Note"
12038 msgstr "Fixme poznámka"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12041 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12042 msgid "Fixme Note Options|s"
12043 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12046 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12047 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12048 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:74
12051 msgid "Fixme Warning"
12052 msgstr "Fixme varovanie"
12053
12054 #: lib/layouts/fixme.module:76
12055 msgid "Warning"
12056 msgstr "Varovanie"
12057
12058 #: lib/layouts/fixme.module:80
12059 msgid "Fixme Error"
12060 msgstr "Fixme chyba"
12061
12062 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12066 msgid "Error"
12067 msgstr "Chyba"
12068
12069 #: lib/layouts/fixme.module:86
12070 msgid "Fixme Fatal"
12071 msgstr "Fixme fatálny"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:88
12074 msgid "Fatal"
12075 msgstr "Fatálny"
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:97
12078 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12079 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:99
12082 msgid "Fixme (Targeted)"
12083 msgstr "Fixme (Plánované)"
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:109
12086 msgid "Fixme Note|x"
12087 msgstr "Fixme poznámka|F"
12088
12089 #: lib/layouts/fixme.module:111
12090 msgid "Insert the FIXME note here"
12091 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:116
12094 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12095 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12096
12097 #: lib/layouts/fixme.module:118
12098 msgid "Warning (Targeted)"
12099 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12100
12101 #: lib/layouts/fixme.module:122
12102 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12103 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12104
12105 #: lib/layouts/fixme.module:124
12106 msgid "Error (Targeted)"
12107 msgstr "Chyba (Plánované)"
12108
12109 #: lib/layouts/fixme.module:128
12110 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12111 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12112
12113 #: lib/layouts/fixme.module:130
12114 msgid "Fatal (Targeted)"
12115 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12116
12117 #: lib/layouts/fixme.module:139
12118 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12119 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12120
12121 #: lib/layouts/fixme.module:141
12122 msgid "Fixme (Multipar)"
12123 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12124
12125 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12126 msgid "Fixme Summary"
12127 msgstr "Fixme súhrn"
12128
12129 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12130 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12131 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12132
12133 #: lib/layouts/fixme.module:159
12134 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12135 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12136
12137 #: lib/layouts/fixme.module:161
12138 msgid "Warning (Multipar)"
12139 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12140
12141 #: lib/layouts/fixme.module:165
12142 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12143 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12144
12145 #: lib/layouts/fixme.module:167
12146 msgid "Error (Multipar)"
12147 msgstr "Chyba (Multipar)"
12148
12149 #: lib/layouts/fixme.module:171
12150 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12151 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12152
12153 #: lib/layouts/fixme.module:173
12154 msgid "Fatal (Multipar)"
12155 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12156
12157 #: lib/layouts/fixme.module:182
12158 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12159 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12160
12161 #: lib/layouts/fixme.module:184
12162 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12163 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12164
12165 #: lib/layouts/fixme.module:200
12166 msgid "Annotated Text"
12167 msgstr "Vysvetľujúci text"
12168
12169 #: lib/layouts/fixme.module:202
12170 msgid "Annotated Text|x"
12171 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12172
12173 #: lib/layouts/fixme.module:203
12174 msgid "Insert the text to annotate here"
12175 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12176
12177 #: lib/layouts/fixme.module:208
12178 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12179 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12180
12181 #: lib/layouts/fixme.module:210
12182 msgid "Warning (MP Targ.)"
12183 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12184
12185 #: lib/layouts/fixme.module:214
12186 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12187 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12188
12189 #: lib/layouts/fixme.module:216
12190 msgid "Error (MP Targ.)"
12191 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12192
12193 #: lib/layouts/fixme.module:220
12194 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12195 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12196
12197 #: lib/layouts/fixme.module:222
12198 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12199 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12200
12201 #: lib/layouts/fixme.module:232
12202 msgid "FxNote"
12203 msgstr "Fx poznámka"
12204
12205 #: lib/layouts/fixme.module:236
12206 msgid "FxNote*"
12207 msgstr "Fx poznámka*"
12208
12209 #: lib/layouts/fixme.module:240
12210 msgid "FxWarning"
12211 msgstr "Fx varovanie"
12212
12213 #: lib/layouts/fixme.module:244
12214 msgid "FxWarning*"
12215 msgstr "Fx varovanie*"
12216
12217 #: lib/layouts/fixme.module:248
12218 msgid "FxError"
12219 msgstr "Fx chyba"
12220
12221 #: lib/layouts/fixme.module:252
12222 msgid "FxError*"
12223 msgstr "Fx chyba*"
12224
12225 #: lib/layouts/fixme.module:256
12226 msgid "FxFatal"
12227 msgstr "Fx fatálny"
12228
12229 #: lib/layouts/fixme.module:260
12230 msgid "FxFatal*"
12231 msgstr "Fx fatálny*"
12232
12233 #: lib/layouts/foils.layout:3
12234 msgid "FoilTeX"
12235 msgstr "FoilTeX"
12236
12237 #: lib/layouts/foils.layout:44
12238 msgid "Foilhead"
12239 msgstr "Hlava fólie"
12240
12241 #: lib/layouts/foils.layout:64
12242 msgid "ShortFoilhead"
12243 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12244
12245 #: lib/layouts/foils.layout:70
12246 msgid "Rotatefoilhead"
12247 msgstr "Hlava fólie otočená"
12248
12249 #: lib/layouts/foils.layout:76
12250 msgid "ShortRotatefoilhead"
12251 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12252
12253 #: lib/layouts/foils.layout:85
12254 msgid "TickList"
12255 msgstr "Háčiková listina"
12256
12257 #: lib/layouts/foils.layout:101
12258 msgid "_/"
12259 msgstr "_/"
12260
12261 #: lib/layouts/foils.layout:115
12262 msgid "CrossList"
12263 msgstr "Krížová listina"
12264
12265 #: lib/layouts/foils.layout:131
12266 msgid "><"
12267 msgstr "><"
12268
12269 #: lib/layouts/foils.layout:185
12270 msgid "My Logo"
12271 msgstr "Moje logo"
12272
12273 #: lib/layouts/foils.layout:194
12274 msgid "My Logo:"
12275 msgstr "Moje logo:"
12276
12277 #: lib/layouts/foils.layout:203
12278 msgid "Restriction"
12279 msgstr "Obmedzenie"
12280
12281 #: lib/layouts/foils.layout:207
12282 msgid "Restriction:"
12283 msgstr "Obmedzenie:"
12284
12285 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12286 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12287 msgid "Theorem #."
12288 msgstr "Teoréma #."
12289
12290 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12291 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12292 msgid "Lemma #."
12293 msgstr "Lemma #."
12294
12295 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12296 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12297 msgid "Corollary #."
12298 msgstr "Korolár #."
12299
12300 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12301 msgid "Proposition #."
12302 msgstr "Tvrdenie #."
12303
12304 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12305 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12306 msgid "Definition #."
12307 msgstr "Definícia #."
12308
12309 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12311 msgid "Theorem*"
12312 msgstr "Teoréma*"
12313
12314 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12316 msgid "Lemma*"
12317 msgstr "Lemma*"
12318
12319 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12321 msgid "Corollary*"
12322 msgstr "Korolár*"
12323
12324 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12326 msgid "Proposition*"
12327 msgstr "Tvrdenie*"
12328
12329 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12330 msgid "Proposition."
12331 msgstr "Tvrdenie."
12332
12333 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12335 msgid "Definition*"
12336 msgstr "Definícia*"
12337
12338 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12339 msgid "Footnotes as Endnotes"
12340 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12341
12342 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12343 msgid ""
12344 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12345 "code where you want the endnotes to appear."
12346 msgstr ""
12347 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12348 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12349 "objaviť."
12350
12351 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12352 msgid "French Letter (frletter)"
12353 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12356 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12357 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12360 msgid "Letter:"
12361 msgstr "Text listu:"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12364 msgid "Street:"
12365 msgstr "Ulica:"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12368 msgid "Addition"
12369 msgstr "Doplnok"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12372 msgid "Addition:"
12373 msgstr "Doplnok:"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12376 msgid "Town:"
12377 msgstr "Mesto:"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12380 msgid "State:"
12381 msgstr "Štát:"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12384 msgid "ReturnAddress"
12385 msgstr "Návratná adresa"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12388 msgid "ReturnAddress:"
12389 msgstr "Návratná adresa:"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12392 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12393 msgid "MyRef:"
12394 msgstr "Moje číslo listu:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12397 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12398 msgid "YourRef:"
12399 msgstr "Vaše číslo listu:"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12402 msgid "YourMail:"
12403 msgstr "Váš list:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12406 msgid "Telefax"
12407 msgstr "Telefax"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12410 msgid "Telefax:"
12411 msgstr "Telefax:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12414 msgid "Telex"
12415 msgstr "Telex"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12418 msgid "Telex:"
12419 msgstr "Telex:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12422 msgid "EMail"
12423 msgstr "E-Mail"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12426 msgid "EMail:"
12427 msgstr "E-Mail:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12430 msgid "HTTP"
12431 msgstr "HTTP"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12434 msgid "HTTP:"
12435 msgstr "HTTP:"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12438 msgid "Bank"
12439 msgstr "Banka"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12442 msgid "Bank:"
12443 msgstr "Banka:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12446 msgid "BankCode"
12447 msgstr "Kód banky"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12450 msgid "BankCode:"
12451 msgstr "Kód banky:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12454 msgid "BankAccount"
12455 msgstr "Bankový účet"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12458 msgid "BankAccount:"
12459 msgstr "Bankový účet:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12463 msgid "PostalComment"
12464 msgstr "Doručovací údaj"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12467 msgid "PostalComment:"
12468 msgstr "Doručovací údaj:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12471 msgid "Reference:"
12472 msgstr "Predmet:"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12475 msgid "Encl.:"
12476 msgstr "Prílohy:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12479 msgid "G-Brief (V. 2)"
12480 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12483 msgid "NameRowA"
12484 msgstr "Meno riadok A"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12487 msgid "NameRowA:"
12488 msgstr "Meno riadok A:"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12491 msgid "NameRowB"
12492 msgstr "Meno riadok B"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12495 msgid "NameRowB:"
12496 msgstr "Meno riadok B:"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12499 msgid "NameRowC"
12500 msgstr "Meno riadok C"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12503 msgid "NameRowC:"
12504 msgstr "Meno riadok C:"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12507 msgid "NameRowD"
12508 msgstr "Meno riadok D"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12511 msgid "NameRowD:"
12512 msgstr "Meno riadok D:"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12515 msgid "NameRowE"
12516 msgstr "Meno riadok E"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12519 msgid "NameRowE:"
12520 msgstr "Meno riadok E:"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12523 msgid "NameRowF"
12524 msgstr "Meno riadok F"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12527 msgid "NameRowF:"
12528 msgstr "Meno riadok F:"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12531 msgid "NameRowG"
12532 msgstr "Meno riadok G"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12535 msgid "NameRowG:"
12536 msgstr "Meno riadok G:"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12539 msgid "AddressRowA"
12540 msgstr "Adresa riadok A"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12543 msgid "AddressRowA:"
12544 msgstr "Adresa riadok A:"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12547 msgid "AddressRowB"
12548 msgstr "Adresa riadok B"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12551 msgid "AddressRowB:"
12552 msgstr "Adresa riadok B:"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12555 msgid "AddressRowC"
12556 msgstr "Adresa riadok C"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12559 msgid "AddressRowC:"
12560 msgstr "Adresa riadok C:"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12563 msgid "AddressRowD"
12564 msgstr "Adresa riadok D"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12567 msgid "AddressRowD:"
12568 msgstr "Adresa riadok D:"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12571 msgid "AddressRowE"
12572 msgstr "Adresa riadok E"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12575 msgid "AddressRowE:"
12576 msgstr "Adresa riadok E:"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12579 msgid "AddressRowF"
12580 msgstr "Adresa riadok F"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12583 msgid "AddressRowF:"
12584 msgstr "Adresa riadok F:"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12587 msgid "TelephoneRowA"
12588 msgstr "Telefón riadok A"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12591 msgid "TelephoneRowA:"
12592 msgstr "Telefón riadok A:"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12595 msgid "TelephoneRowB"
12596 msgstr "Telefón riadok B"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12599 msgid "TelephoneRowB:"
12600 msgstr "Telefón riadok B:"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12603 msgid "TelephoneRowC"
12604 msgstr "Telefón riadok C"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12607 msgid "TelephoneRowC:"
12608 msgstr "Telefón riadok C:"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12611 msgid "TelephoneRowD"
12612 msgstr "Telefón riadok D"
12613
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12615 msgid "TelephoneRowD:"
12616 msgstr "Telefón riadok D:"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12619 msgid "TelephoneRowE"
12620 msgstr "Telefón riadok E"
12621
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12623 msgid "TelephoneRowE:"
12624 msgstr "Telefón riadok E:"
12625
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12627 msgid "TelephoneRowF"
12628 msgstr "Telefón riadok F"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12631 msgid "TelephoneRowF:"
12632 msgstr "Telefón riadok F:"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12635 msgid "InternetRowA"
12636 msgstr "Internet riadok A"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12639 msgid "InternetRowA:"
12640 msgstr "Internet riadok A:"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12643 msgid "InternetRowB"
12644 msgstr "Internet riadok B"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12647 msgid "InternetRowB:"
12648 msgstr "Internet riadok B:"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12651 msgid "InternetRowC"
12652 msgstr "Internet riadok C"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12655 msgid "InternetRowC:"
12656 msgstr "Internet riadok C:"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12659 msgid "InternetRowD"
12660 msgstr "Internet riadok D"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12663 msgid "InternetRowD:"
12664 msgstr "Internet riadok D:"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12667 msgid "InternetRowE"
12668 msgstr "Internet riadok E"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12671 msgid "InternetRowE:"
12672 msgstr "Internet riadok E:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12675 msgid "InternetRowF"
12676 msgstr "Internet riadok F"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12679 msgid "InternetRowF:"
12680 msgstr "Internet riadok F:"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12683 msgid "BankRowA"
12684 msgstr "Banka riadok A"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12687 msgid "BankRowA:"
12688 msgstr "Banka riadok A:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12691 msgid "BankRowB"
12692 msgstr "Banka riadok B"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12695 msgid "BankRowB:"
12696 msgstr "Banka riadok B:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12699 msgid "BankRowC"
12700 msgstr "Banka riadok C"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12703 msgid "BankRowC:"
12704 msgstr "Banka riadok C:"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12707 msgid "BankRowD"
12708 msgstr "Banka riadok D"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12711 msgid "BankRowD:"
12712 msgstr "Banka riadok D:"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12715 msgid "BankRowE"
12716 msgstr "Banka riadok E"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12719 msgid "BankRowE:"
12720 msgstr "Banka riadok E:"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12723 msgid "BankRowF"
12724 msgstr "Banka riadok F"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12727 msgid "BankRowF:"
12728 msgstr "Banka riadok F:"
12729
12730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12731 msgid "GraphicBoxes"
12732 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12733
12734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12736 msgid "Boxes"
12737 msgstr "Rámčeky"
12738
12739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12740 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12741 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12742
12743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12744 msgid "Reflectbox"
12745 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12746
12747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12748 msgid "Scalebox"
12749 msgstr "Rozmerový rámček"
12750
12751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12752 msgid "H-Factor"
12753 msgstr "H-Faktor"
12754
12755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12756 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12757 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12758
12759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12760 msgid "V-Factor"
12761 msgstr "V-Faktor"
12762
12763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12764 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12765 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12766
12767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12768 msgid "Resizebox"
12769 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12770
12771 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12772 msgid "Width of the box"
12773 msgstr "Šírka rámčeku"
12774
12775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12776 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12777 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12778
12779 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12780 msgid "Rotatebox"
12781 msgstr "Otočený rámček"
12782
12783 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12784 msgid "Origin"
12785 msgstr "Stredobod"
12786
12787 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12788 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12789 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12790
12791 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12792 msgid "Angle"
12793 msgstr "Uhol"
12794
12795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12796 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12797 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12798
12799 #: lib/layouts/hanging.module:2
12800 msgid "Hanging Paragraphs"
12801 msgstr "Visiace odstavce"
12802
12803 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12804 msgid "Hanging"
12805 msgstr "Visiaci odstavec"
12806
12807 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12808 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12809 msgid "Paragraph Styles"
12810 msgstr "Štýly odstavca"
12811
12812 #: lib/layouts/hanging.module:6
12813 msgid ""
12814 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12815 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12816 "are indented."
12817 msgstr ""
12818 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12819 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12820
12821 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12822 msgid "Hebrew Article"
12823 msgstr "Hebrejský článok"
12824
12825 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12826 msgid "Claim #."
12827 msgstr "Nárok #."
12828
12829 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12830 msgid "Remarks"
12831 msgstr "Pripomienky"
12832
12833 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12834 msgid "Remarks #."
12835 msgstr "Pripomienky #."
12836
12837 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12839 msgid "Proof:"
12840 msgstr "Dôkaz:"
12841
12842 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12843 msgid "Hebrew Letter"
12844 msgstr "Hebrejský list"
12845
12846 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12847 msgid "Hollywood"
12848 msgstr "Hollywood"
12849
12850 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12851 msgid "More"
12852 msgstr "Ďalšie"
12853
12854 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12855 msgid "(MORE)"
12856 msgstr "(VIACEJ)"
12857
12858 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12859 msgid "FADE IN:"
12860 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12861
12862 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12863 msgid "INT."
12864 msgstr "VNÚTORNÁ"
12865
12866 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12867 msgid "EXT."
12868 msgstr "VONKAJŠOK"
12869
12870 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12871 msgid "Continuing"
12872 msgstr "Pokračovanie"
12873
12874 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12875 msgid "(continuing)"
12876 msgstr "(pokračujem)"
12877
12878 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12879 msgid "Transition"
12880 msgstr "Premena"
12881
12882 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12883 msgid "TITLE OVER:"
12884 msgstr "TITUL NAD:"
12885
12886 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12887 msgid "INTERCUT"
12888 msgstr "PREPÍNANIE"
12889
12890 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12891 msgid "INTERCUT WITH:"
12892 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12893
12894 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12895 msgid "FADE OUT"
12896 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12897
12898 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12899 msgid "Scene"
12900 msgstr "Scéna"
12901
12902 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12903 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12904 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12905
12906 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12907 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12908 msgid "Academic Field Specifics"
12909 msgstr "Odborové špecifikácie"
12910
12911 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12912 msgid ""
12913 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12914 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12915 "in LyX's examples folder."
12916 msgstr ""
12917 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12918 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12919 "adresári príkladov."
12920
12921 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12922 msgid "H-P number"
12923 msgstr "H-P číslo"
12924
12925 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12926 msgid "H-P statement"
12927 msgstr "H-P inštrukcia"
12928
12929 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12930 msgid "Statement Text"
12931 msgstr "Inštrukčný text"
12932
12933 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12934 msgid "Text for statements that require some information"
12935 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12936
12937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12938 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12939 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12940
12941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12942 msgid "Author Names"
12943 msgstr "Mená autorov"
12944
12945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12946 msgid "Author names that will appear in the header line"
12947 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12948
12949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12952 msgid "Catchline"
12953 msgstr "Záchytná čiara"
12954
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12956 msgid "History"
12957 msgstr "Priebeh"
12958
12959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12960 msgid "Classification Codes"
12961 msgstr "Klasifikačné kódy"
12962
12963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12964 msgid "TableCaption"
12965 msgstr "Popis tabuľky"
12966
12967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12968 msgid "Table caption"
12969 msgstr "Popis tabuľky"
12970
12971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12972 msgid "Refcite"
12973 msgstr "Referencia na citáciu"
12974
12975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12976 msgid "Cite reference"
12977 msgstr "Referencia na citáciu"
12978
12979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12980 msgid "ItemList"
12981 msgstr "Bodová listina"
12982
12983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12984 msgid "RomanList"
12985 msgstr "Rímska listina"
12986
12987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12988 msgid "Numbering Scheme"
12989 msgstr "Schéma číslovania"
12990
12991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12992 msgid ""
12993 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12994 "items"
12995 msgstr ""
12996 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12997 "číslované členy"
12998
12999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13002 msgid "Corollary \\thecorollary."
13003 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13004
13005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13008 msgid "Lemma \\thelemma."
13009 msgstr "Lemma \\thelemma."
13010
13011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13014 msgid "Proposition \\theproposition."
13015 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13016
13017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13018 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13037 msgid "Question"
13038 msgstr "Otázka"
13039
13040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13043 msgid "Question \\thequestion."
13044 msgstr "Otázka \\thequestion."
13045
13046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13048 msgid "Claim \\theclaim."
13049 msgstr "Nárok \\theclaim."
13050
13051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13054 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13055 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13056
13057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13058 msgid "Prop"
13059 msgstr "Téza(prop)"
13060
13061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13062 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13063 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13064
13065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13066 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13067 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13068
13069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13070 msgid "Comby"
13071 msgstr "Comby"
13072
13073 #: lib/layouts/initials.module:2
13074 msgid "Initials (Drop Caps)"
13075 msgstr "Iniciálky"
13076
13077 #: lib/layouts/initials.module:7
13078 msgid ""
13079 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13080 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13081 msgstr ""
13082 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13083 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13084
13085 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13086 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13087 #: lib/layouts/initials.module:39
13088 msgid "Initial"
13089 msgstr "Iniciálka"
13090
13091 #: lib/layouts/initials.module:35
13092 msgid "Option(s) for the initial"
13093 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13094
13095 #: lib/layouts/initials.module:40
13096 msgid "Initial letter(s)"
13097 msgstr "Iniciálne litery"
13098
13099 #: lib/layouts/initials.module:44
13100 msgid "Rest of Initial"
13101 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13102
13103 #: lib/layouts/initials.module:45
13104 msgid "Rest of initial word or text"
13105 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13106
13107 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13108 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13109 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13110
13111 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13112 msgid "Short title that will appear in header line"
13113 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13114
13115 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13116 msgid "Review"
13117 msgstr "Recenzia"
13118
13119 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13120 msgid "Topical"
13121 msgstr "Tematicky"
13122
13123 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13125 msgid "Comment"
13126 msgstr "Komentár"
13127
13128 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13129 msgid "SetChessBoard"
13130 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13131
13132 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13133 msgid "Global Chessboard Settings"
13134 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13135
13136 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13137 msgid "SetBoardStoreStyle"
13138 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13139
13140 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13141 msgid "Set Chessboard Style"
13142 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13143
13144 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13145 msgid "Style Name"
13146 msgstr "Meno štýlu"
13147
13148 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13149 msgid "Chessboard Style Name"
13150 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13151
13152 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13153 msgid ""
13154 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13155 "See chessboard manual for details."
13156 msgstr ""
13157 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13158 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13159
13160 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13161 msgid "Chessboard Options"
13162 msgstr "Možnosti šachovnice"
13163
13164 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13165 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13166 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13167
13168 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13169 msgid "Paper"
13170 msgstr "Papier"
13171
13172 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13173 msgid "Prelim"
13174 msgstr "Predbežné"
13175
13176 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13177 msgid "Rapid"
13178 msgstr "Rýchlo"
13179
13180 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13183 msgid "PACS"
13184 msgstr "PACS"
13185
13186 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13187 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13188 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13189
13190 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13191 msgid "MSC"
13192 msgstr "MSC"
13193
13194 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13195 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13196 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13197
13198 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13199 msgid "submitto"
13200 msgstr "podať-do"
13201
13202 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13203 msgid "submit to paper:"
13204 msgstr "podať do spisu:"
13205
13206 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13207 msgid "Bibliography (plain)"
13208 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13209
13210 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13211 msgid "Bibliography heading"
13212 msgstr "Nadpis bibliografie"
13213
13214 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13215 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13216 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13217
13218 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13219 msgid "ABSTRACT:"
13220 msgstr "SÚHRN:"
13221
13222 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13223 msgid "KEY WORDS:"
13224 msgstr "HESLÁ:"
13225
13226 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13227 msgid "Commission"
13228 msgstr "Komisia"
13229
13230 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13231 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13232 msgstr "POĎAKOVANIA"
13233
13234 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13235 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13236 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13237
13238 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13239 msgid "\\thesection."
13240 msgstr "\\thesection."
13241
13242 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13243 msgid "\\thesection"
13244 msgstr "\\thesection"
13245
13246 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13247 msgid "\\thesubsection."
13248 msgstr "\\thesubsection."
13249
13250 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13251 msgid "\\thesubsubsection."
13252 msgstr "\\thesubsubsection."
13253
13254 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13255 msgid "Main Author"
13256 msgstr "Hlavný autor"
13257
13258 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13259 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13260 msgid "Affiliation Key"
13261 msgstr "Heslo príslušenstva"
13262
13263 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13264 msgid "Affiliation key of the author"
13265 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13266
13267 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13268 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13269 msgid "Forename"
13270 msgstr "Krstné meno"
13271
13272 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13273 msgid "Co Author"
13274 msgstr "Spolu-Autor"
13275
13276 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13277 msgid "Co-author"
13278 msgstr "Spolu-autor"
13279
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13281 msgid "Affiliation key of the co-author"
13282 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13283
13284 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13285 msgid "Short Author"
13286 msgstr "Krátky autor"
13287
13288 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13289 msgid "Short author:"
13290 msgstr "Skratka autora:"
13291
13292 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13293 msgid "Affiliation key"
13294 msgstr "Heslo príslušenstva"
13295
13296 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13297 msgid "Keyword:"
13298 msgstr "Heslo:"
13299
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13301 msgid "Vita"
13302 msgstr "Životopis"
13303
13304 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13305 msgid "Vita:"
13306 msgstr "Životopis:"
13307
13308 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13309 msgid "PDB reference"
13310 msgstr "PDB referencia"
13311
13312 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13313 msgid "PDB reference:"
13314 msgstr "PDBreferencia:"
13315
13316 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13317 msgid "Optional name"
13318 msgstr "Voliteľný názov"
13319
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13321 msgid "NDB reference"
13322 msgstr "NDB referencia"
13323
13324 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13325 msgid "NDB reference:"
13326 msgstr "NDB referencia:"
13327
13328 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13329 msgid "Synopsis"
13330 msgstr "Prehľad"
13331
13332 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13333 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13334 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13335
13336 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13337 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13338 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13339
13340 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13341 msgid "Alternative Affiliation"
13342 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13343
13344 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13345 msgid "Affiliation Prefix"
13346 msgstr "Prefix príslušenstva"
13347
13348 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13349 msgid "A prefix like 'Also at '"
13350 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13351
13352 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13353 msgid "PACS numbers:"
13354 msgstr "PACS-čísla:"
13355
13356 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13357 msgid "Preprint number"
13358 msgstr "Predtlač číslo"
13359
13360 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13361 msgid "Preprint number:"
13362 msgstr "Predtlač číslo:"
13363
13364 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13365 msgid "Online citation"
13366 msgstr "Online citát"
13367
13368 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13369 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13370 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13371
13372 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13373 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13374 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13375
13376 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13377 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13378 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13379
13380 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13381 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13382 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13383
13384 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13385 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13386 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13387
13388 #: lib/layouts/jss.layout:3
13389 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13390 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13391
13392 #: lib/layouts/jss.layout:107
13393 msgid "Plain Keywords"
13394 msgstr "Prosté heslá"
13395
13396 #: lib/layouts/jss.layout:110
13397 msgid "Plain Keywords:"
13398 msgstr "Prosté heslá:"
13399
13400 #: lib/layouts/jss.layout:113
13401 msgid "Plain Title"
13402 msgstr "Prostý titul"
13403
13404 #: lib/layouts/jss.layout:116
13405 msgid "Plain Title:"
13406 msgstr "Prostý titul:"
13407
13408 #: lib/layouts/jss.layout:122
13409 msgid "Short Title:"
13410 msgstr "Krátky titul:"
13411
13412 #: lib/layouts/jss.layout:125
13413 msgid "Plain Author"
13414 msgstr "Prostý autor"
13415
13416 #: lib/layouts/jss.layout:128
13417 msgid "Plain Author:"
13418 msgstr "Prostý autor:"
13419
13420 #: lib/layouts/jss.layout:131
13421 msgid "Pkg"
13422 msgstr "Pkg"
13423
13424 #: lib/layouts/jss.layout:133
13425 msgid "pkg"
13426 msgstr "pkg"
13427
13428 #: lib/layouts/jss.layout:156
13429 msgid "Proglang"
13430 msgstr "Proglang"
13431
13432 #: lib/layouts/jss.layout:158
13433 msgid "proglang"
13434 msgstr "proglang"
13435
13436 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13437 msgid "code"
13438 msgstr "kód"
13439
13440 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13441 msgid "Code Chunk"
13442 msgstr "Odrezok kódu"
13443
13444 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13445 msgid "Code Input"
13446 msgstr "Vstupný kód"
13447
13448 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13449 msgid "Code Output"
13450 msgstr "Výstupný kód"
13451
13452 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13453 msgid "Kluwer"
13454 msgstr "Kluwer"
13455
13456 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13457 msgid "AddressForOffprints"
13458 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13459
13460 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13461 msgid "Address for Offprints:"
13462 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13463
13464 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13465 msgid "RunningTitle"
13466 msgstr "Titul v hlavičke"
13467
13468 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13469 msgid "Rnw (knitr)"
13470 msgstr "Rnw (knitr)"
13471
13472 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13473 #: lib/layouts/sweave.module:3
13474 msgid "Literate Programming"
13475 msgstr "Gramotné programovanie"
13476
13477 #: lib/layouts/knitr.module:6
13478 msgid ""
13479 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13480 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13481 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13482 msgstr ""
13483 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13484 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13485 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13486 "http://yihui.name/knitr"
13487
13488 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13489 msgid "Sweave Options"
13490 msgstr "Voľby sweave"
13491
13492 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13493 msgid "Sweave opts"
13494 msgstr "Sweave voľby"
13495
13496 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13497 msgid "S/R expression"
13498 msgstr "S/R výraz"
13499
13500 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13501 msgid "S/R expr"
13502 msgstr "S/R výraz"
13503
13504 #: lib/layouts/landscape.module:2
13505 msgid "Landscape Document Parts"
13506 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13507
13508 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13509 #: lib/layouts/landscape.module:15
13510 msgid "Landscape"
13511 msgstr "Na šírku"
13512
13513 #: lib/layouts/landscape.module:5
13514 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13515 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13516
13517 #: lib/layouts/landscape.module:25
13518 msgid "Landscape (Floating)"
13519 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13520
13521 #: lib/layouts/landscape.module:28
13522 msgid "Landscape (floating)"
13523 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13524
13525 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13526 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13527 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13528
13529 #: lib/layouts/letter.layout:3
13530 msgid "Letter (Standard Class)"
13531 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13532
13533 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13534 msgid "French Letter (lettre)"
13535 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13536
13537 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13538 msgid "NoTelephone"
13539 msgstr "Bez telefónu"
13540
13541 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13543 msgid "NoFax"
13544 msgstr "Bez faxu"
13545
13546 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13548 msgid "NoPlace"
13549 msgstr "Bez miesta"
13550
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13553 msgid "NoDate"
13554 msgstr "Bez dátumu"
13555
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13557 msgid "Post Scriptum"
13558 msgstr "Postskriptum"
13559
13560 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13561 msgid "EndOfMessage"
13562 msgstr "Koniec správy"
13563
13564 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13565 msgid "EndOfFile"
13566 msgstr "Koniec súboru"
13567
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13573 msgid "Headings"
13574 msgstr "Záhlavie"
13575
13576 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13577 msgid "City:"
13578 msgstr "Mesto:"
13579
13580 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13581 msgid "Office:"
13582 msgstr "Úrad:"
13583
13584 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13585 msgid "Tel:"
13586 msgstr "Tel:"
13587
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13589 msgid "NoTel"
13590 msgstr "Bez telefónu"
13591
13592 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13593 msgid "EndOfMessage."
13594 msgstr "Koniec správy."
13595
13596 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13597 msgid "EndOfFile."
13598 msgstr "Koniec súboru."
13599
13600 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13601 msgid "P.S.:"
13602 msgstr "P.S.:"
13603
13604 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13605 msgid "LilyPond Music Notation"
13606 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13607
13608 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13609 msgid ""
13610 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13611 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13612 msgstr ""
13613 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13614 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13615
13616 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13617 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13618 msgid "LilyPond"
13619 msgstr "LilyPond"
13620
13621 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13622 msgid "LilyPond Options"
13623 msgstr "LilyPond voľby"
13624
13625 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13626 msgid ""
13627 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13628 "options)."
13629 msgstr ""
13630 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13631 "voľby)."
13632
13633 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13634 msgid "Linguistics"
13635 msgstr "Lingvistika"
13636
13637 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13638 msgid ""
13639 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13640 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13641 "examples."
13642 msgstr ""
13643 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13644 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13645 "linguistics.lyx v príkladoch."
13646
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13648 msgid "(\\arabic{example})"
13649 msgstr "(\\arabic{example})"
13650
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13652 msgid "(\\arabic{examplei})"
13653 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13654
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13656 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13657 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13660 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13661 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13662
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13664 msgid "Tableaux"
13665 msgstr "Tablá"
13666
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13668 msgid "Numbered Example (multiline)"
13669 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13670
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13672 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13673 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13674
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13676 msgid "Custom Numbering|s"
13677 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13678
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13680 msgid "Customize the numeration"
13681 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13682
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13684 msgid "Subexample"
13685 msgstr "Podpríklad"
13686
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13688 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13689 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13690
13691 # Glosa
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13693 msgid "Gloss"
13694 msgstr "Glosa"
13695
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13697 msgid "Gloss options"
13698 msgstr "Voľby glosy"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13701 msgid "Gloss Options|s"
13702 msgstr "Voľby glosy|s"
13703
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13705 msgid "Add digloss options here"
13706 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13707
13708 # Med
13709 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13710 msgid "Interlinear Gloss"
13711 msgstr "Medziriadková glosa"
13712
13713 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13714 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13715 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13716
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13718 msgid "Translation"
13719 msgstr "Preklad"
13720
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13722 msgid "Gloss Translation"
13723 msgstr "Preklad glosy|k"
13724
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13726 msgid "Add a free translation for the gloss"
13727 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13728
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13730 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13731 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13732
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13734 msgid "Tri-Gloss"
13735 msgstr "Tri-Glosa"
13736
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13738 msgid "Add trigloss options here"
13739 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13740
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13742 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13743 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13744
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13746 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13747 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13750 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13751 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13754 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13755 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13756
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13758 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13759 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13760
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13762 msgid "Add a translation for the glosse"
13763 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13764
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13766 msgid "Structure Tree"
13767 msgstr "Stromová štruktúra"
13768
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13770 msgid "Tree"
13771 msgstr "Strom"
13772
13773 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13774 msgid "Expression"
13775 msgstr "Výraz"
13776
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13778 msgid "expr."
13779 msgstr "výraz"
13780
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13782 msgid "Concepts"
13783 msgstr "Koncepty"
13784
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13786 msgid "concept"
13787 msgstr "koncept"
13788
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13790 msgid "Meaning"
13791 msgstr "Význam"
13792
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13794 msgid "meaning"
13795 msgstr "význam"
13796
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13798 msgid "GroupGlossedWords"
13799 msgstr "Glosované skupiny slov"
13800
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13802 msgid "Group"
13803 msgstr "Skupina"
13804
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13806 msgid "Tableau"
13807 msgstr "Tablo"
13808
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13810 msgid "List of Tableaux"
13811 msgstr "Zoznam tablov"
13812
13813 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13814 msgid "Chunk ##"
13815 msgstr "Odrezok ##"
13816
13817 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13818 msgid "Literate programming"
13819 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13820
13821 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13822 msgid "Chunk"
13823 msgstr "Odrezok"
13824
13825 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13826 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13827 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13828
13829 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13830 msgid "Running LaTeX Title"
13831 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13832
13833 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13834 msgid "TOC Title"
13835 msgstr "Obsah titul"
13836
13837 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13838 msgid "TOC Title:"
13839 msgstr "Obsah titul:"
13840
13841 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13842 msgid "Author Running"
13843 msgstr "Stĺpec autor"
13844
13845 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13846 msgid "Author Running:"
13847 msgstr "Stĺpec autor:"
13848
13849 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13850 msgid "TOC Author"
13851 msgstr "Obsah autor"
13852
13853 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13854 msgid "TOC Author:"
13855 msgstr "Obsah autor:"
13856
13857 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13858 msgid "Case #."
13859 msgstr "Prípad #."
13860
13861 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13863 msgid "Claim."
13864 msgstr "Nárok."
13865
13866 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13867 msgid "Conjecture #."
13868 msgstr "Hypotéza #."
13869
13870 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13871 msgid "Example #."
13872 msgstr "Príklad #."
13873
13874 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13875 msgid "Exercise #."
13876 msgstr "Úloha #."
13877
13878 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13879 msgid "Note #."
13880 msgstr "Poznámka #."
13881
13882 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13883 msgid "Problem #."
13884 msgstr "Problém #."
13885
13886 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13889 msgid "Property"
13890 msgstr "Vlastnosť"
13891
13892 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13893 msgid "Property #."
13894 msgstr "Vlastnosť #."
13895
13896 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13897 msgid "Question #."
13898 msgstr "Otázka #."
13899
13900 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13901 msgid "Remark #."
13902 msgstr "Pripomienka #."
13903
13904 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13905 msgid "Solution #."
13906 msgstr "Riešenie #."
13907
13908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13909 msgid "Logical Markup"
13910 msgstr "Logické značkovanie"
13911
13912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13913 msgid "Text Markup"
13914 msgstr "Textové značkovanie"
13915
13916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13917 msgid ""
13918 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13919 "code."
13920 msgstr ""
13921 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13922 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13923
13924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13925 msgid "Noun"
13926 msgstr "Podstatné meno"
13927
13928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13929 msgid "noun"
13930 msgstr "podstatné meno"
13931
13932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13933 msgid "emph"
13934 msgstr "dôraz"
13935
13936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13937 msgid "Strong"
13938 msgstr "Silný dôraz"
13939
13940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13941 msgid "strong"
13942 msgstr "silný dôraz"
13943
13944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13945 msgid "TUGboat"
13946 msgstr "TUGboat"
13947
13948 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13949 msgid "Mathematical Monthly article"
13950 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13951
13952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13953 msgid "Abbreviated Title"
13954 msgstr "Skrátený titul"
13955
13956 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13957 msgid "Biographies"
13958 msgstr "Životopisy"
13959
13960 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13961 msgid "Author Biography"
13962 msgstr "Životopis autora"
13963
13964 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13965 msgid "Affiliation (include email):"
13966 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13967
13968 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13969 msgid "Title of acknowledgment"
13970 msgstr "Titul poďakovania"
13971
13972 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13973 msgid "Memoir"
13974 msgstr "Memoir"
13975
13976 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13977 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13979 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13981 msgid "Short Title (TOC)|S"
13982 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13983
13984 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13985 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13986 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13987
13988 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13989 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13991 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13992 msgid "Short Title (Header)"
13993 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13994
13995 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13996 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13997 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13998
13999 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14000 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14001 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14002
14003 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14004 msgid "The section as it appears in the running headers"
14005 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14006
14007 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14008 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14009 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14010
14011 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14012 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14013 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14014
14015 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14016 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14017 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14018
14019 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14020 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14021 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14022
14023 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14024 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14025 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14026
14027 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14028 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14029 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14030
14031 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14032 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14033 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14034
14035 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14036 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14037 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14038
14039 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14040 msgid "Chapterprecis"
14041 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14042
14043 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14044 msgid "Epigraph"
14045 msgstr "Epigraf"
14046
14047 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14048 msgid "Epigraph Source|S"
14049 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14050
14051 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14052 msgid "Source"
14053 msgstr "Zdroj"
14054
14055 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14056 msgid "The source/author of this epigraph"
14057 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14058
14059 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14060 msgid "Poemtitle"
14061 msgstr "Titul básne"
14062
14063 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14064 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14065 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14066
14067 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14068 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14069 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14070
14071 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14072 msgid "Poemtitle*"
14073 msgstr "Titul básne*"
14074
14075 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14076 msgid "Legend"
14077 msgstr "Legenda"
14078
14079 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14080 msgid "Minimalistic Insets"
14081 msgstr "Minimalistické vložky"
14082
14083 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14084 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14085 msgstr ""
14086 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14087
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14089 msgid "Modern CV"
14090 msgstr "Modern CV"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14093 msgid "CVStyle"
14094 msgstr "CV štýl"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14097 msgid "CV Style:"
14098 msgstr "CV štýl:"
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14101 msgid "Style Options"
14102 msgstr "Voľby pre štýl"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14105 msgid "Options for the CV style"
14106 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14109 msgid "CVColor"
14110 msgstr "CV farba"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14113 msgid "CV Color Scheme:"
14114 msgstr "CV farebné schéma:"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14117 msgid "CVIcons"
14118 msgstr "CV ikony"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14121 msgid "CV Icon Set:"
14122 msgstr "Sada CV ikon:"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14125 msgid "CVColumnWidth"
14126 msgstr "CV šírka stĺpca"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14129 msgid "Column Width:"
14130 msgstr "Šírka stĺpca:"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14133 msgid "PDF Page Mode"
14134 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14135
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14137 msgid "PDF Page Mode:"
14138 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14139
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14141 msgid "First name"
14142 msgstr "Krstné meno"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14145 msgid "FamilyName"
14146 msgstr "Priezvisko"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14149 msgid "Family Name:"
14150 msgstr "Priezvisko:"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14153 msgid "Line 1"
14154 msgstr "Riadok 1"
14155
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14157 msgid "Optional address line"
14158 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14159
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14161 msgid "Line 2"
14162 msgstr "Riadok 2"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14165 msgid "Phone Type"
14166 msgstr "Typ telefónu"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14169 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14170 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14171
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14173 msgid "Social"
14174 msgstr "Social"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14177 msgid "Social:"
14178 msgstr "Soc. sieť:"
14179
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14181 msgid "Name of the social network"
14182 msgstr "Názov sociálnej siete"
14183
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14185 msgid "ExtraInfo"
14186 msgstr "Extra info"
14187
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14189 msgid "Extra Info:"
14190 msgstr "Prídavná informácia:"
14191
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14193 msgid "Photo:"
14194 msgstr "Fotografia:"
14195
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14197 msgid "Height the photo is resized to"
14198 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14199
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14201 msgid "Thickness"
14202 msgstr "Hrúbka"
14203
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14205 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14206 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14207
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14209 msgid "EmptySection"
14210 msgstr "Prázdna sekcia"
14211
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14213 msgid "Empty Section"
14214 msgstr "Prázdna sekcia"
14215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14217 msgid "CloseSection"
14218 msgstr "Zavri sekciu"
14219
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14221 msgid "Columns:"
14222 msgstr "Stĺpce:"
14223
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14225 msgid "Optional width"
14226 msgstr "Voliteľná šírka"
14227
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14229 msgid "Header content"
14230 msgstr "Obsah hlavičky"
14231
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14233 msgid "Entry"
14234 msgstr "Záznam"
14235
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14237 msgid "Time[[period]]"
14238 msgstr "Obdobie"
14239
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14241 msgid "What?"
14242 msgstr "Čo?"
14243
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14245 msgid "Entry:"
14246 msgstr "Záznam:"
14247
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14249 msgid "ItemWithComment"
14250 msgstr "Prvok s komentárom"
14251
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14253 msgid "Item with Comment:"
14254 msgstr "Prvok s komentárom:"
14255
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14257 msgid "Text"
14258 msgstr "Text"
14259
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14261 msgid "ListItem"
14262 msgstr "Záznam listiny"
14263
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14265 msgid "List Item:"
14266 msgstr "Záznam listiny:"
14267
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14269 msgid "DoubleItem"
14270 msgstr "Dvojitá položka"
14271
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14273 msgid "Double Item:"
14274 msgstr "Dvojitá položka:"
14275
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14277 msgid "Left Summary"
14278 msgstr "Ľavý súhrn"
14279
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14281 msgid "Left summary"
14282 msgstr "Ľavý súhrn"
14283
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14285 msgid "Left Text"
14286 msgstr "Ľavý text"
14287
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14289 msgid "Left text"
14290 msgstr "Ľavý text"
14291
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14293 msgid "Right Summary"
14294 msgstr "Pravý súhrn"
14295
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14297 msgid "Right summary"
14298 msgstr "Pravý súhrn"
14299
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14301 msgid "DoubleListItem"
14302 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14303
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14305 msgid "Double List Item:"
14306 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14307
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14309 msgid "First Item"
14310 msgstr "Prvý záznam"
14311
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14313 msgid "First item"
14314 msgstr "Prvý záznam"
14315
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14317 msgid "Computer"
14318 msgstr "Počítač"
14319
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14321 msgid "MakeCVtitle"
14322 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14323
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14325 msgid "Make CV Title"
14326 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14327
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14329 msgid "MakeLetterTitle"
14330 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14331
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14333 msgid "Make Letter Title"
14334 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14335
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14337 msgid "MakeLetterClosing"
14338 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14339
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14341 msgid "Close Letter"
14342 msgstr "Záver listu"
14343
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14345 msgid "Recipient"
14346 msgstr "Príjemca"
14347
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14349 msgid "Company Name"
14350 msgstr "Meno firmy"
14351
14352 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14353 msgid "Company name"
14354 msgstr "Meno firmy"
14355
14356 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14357 msgid "Enclosing"
14358 msgstr "Príloha"
14359
14360 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14361 msgid "Alternative Name"
14362 msgstr "Alternatívne meno"
14363
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14365 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14366 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14367
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14369 msgid "Enclosing:"
14370 msgstr "Príloha:"
14371
14372 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14373 msgid "Multiple Columns"
14374 msgstr "Viac stĺpcové"
14375
14376 #: lib/layouts/multicol.module:8
14377 msgid ""
14378 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14379 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14380 "detailed description of multiple columns."
14381 msgstr ""
14382 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14383 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14384 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14385
14386 #: lib/layouts/multicol.module:19
14387 msgid "Number of Columns"
14388 msgstr "Počet stĺpcov"
14389
14390 #: lib/layouts/multicol.module:20
14391 msgid "Insert the number of columns here"
14392 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14393
14394 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14395 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14396 msgid "Preface"
14397 msgstr "Predslov"
14398
14399 #: lib/layouts/multicol.module:27
14400 msgid "An optional preface"
14401 msgstr "Voliteľný predslov"
14402
14403 #: lib/layouts/multicol.module:30
14404 msgid "Space Before Page Break"
14405 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14406
14407 #: lib/layouts/multicol.module:31
14408 msgid ""
14409 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14410 "this page"
14411 msgstr ""
14412 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14413 "strane mohlo začať"
14414
14415 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14416 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14417 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14418
14419 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14420 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14421 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14422
14423 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14424 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14425 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14426
14427 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14428 msgid "APA Style with Natbib"
14429 msgstr "APA štýl s Natbib"
14430
14431 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14432 msgid ""
14433 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14434 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14435 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14436 msgstr ""
14437 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14438 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14439 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14440
14441 #: lib/layouts/noweb.module:2
14442 msgid "Noweb"
14443 msgstr "Noweb"
14444
14445 #: lib/layouts/noweb.module:5
14446 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14447 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14448
14449 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14450 msgid "\\arabic{section}"
14451 msgstr "\\arabic{section}"
14452
14453 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14454 msgid "\\arabic{chapter}"
14455 msgstr "\\arabic{chapter}"
14456
14457 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14458 msgid "\\Alph{chapter}"
14459 msgstr "\\Alph{chapter}"
14460
14461 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14462 msgid "\\arabic{footnote}"
14463 msgstr "\\arabic{footnote}"
14464
14465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14466 msgid "\\Roman{section}."
14467 msgstr "\\Roman{section}."
14468
14469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14470 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14471 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14472
14473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14474 msgid "\\Alph{subsection}."
14475 msgstr "\\Alph{subsection}."
14476
14477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14478 msgid "\\arabic{subsection}."
14479 msgstr "\\arabic{subsection}."
14480
14481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14482 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14483 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14484
14485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14486 msgid "\\alph{subsubsection}."
14487 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14488
14489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14490 msgid "\\alph{paragraph}."
14491 msgstr "\\alph{paragraph}."
14492
14493 #: lib/layouts/paper.layout:3
14494 msgid "Paper (Standard Class)"
14495 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14496
14497 #: lib/layouts/paper.layout:151
14498 msgid "SubTitle"
14499 msgstr "Podtitul"
14500
14501 #: lib/layouts/paralist.module:2
14502 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14503 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14504
14505 #: lib/layouts/paralist.module:10
14506 msgid ""
14507 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14508 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14509 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14510 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14511 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14512 "Specific Manuals."
14513 msgstr ""
14514 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14515 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14516 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14517 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14518 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14519 "Špecifické manuály."
14520
14521 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14522 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14523 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14524 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14525 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14526 #: lib/layouts/paralist.module:133
14527 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14528 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14529
14530 #: lib/layouts/paralist.module:47
14531 msgid "AsParagraphItem"
14532 msgstr "Položka odstavcová"
14533
14534 #: lib/layouts/paralist.module:51
14535 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14536 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14537
14538 #: lib/layouts/paralist.module:56
14539 msgid "InParagraphItem"
14540 msgstr "Položka (v odstavci)"
14541
14542 #: lib/layouts/paralist.module:60
14543 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14544 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14545
14546 #: lib/layouts/paralist.module:65
14547 msgid "CompactItem"
14548 msgstr "Kompaktné položky"
14549
14550 #: lib/layouts/paralist.module:72
14551 msgid "Compact Itemize Options"
14552 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14553
14554 #: lib/layouts/paralist.module:77
14555 msgid "AsParagraphEnum"
14556 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14557
14558 #: lib/layouts/paralist.module:81
14559 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14560 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14561
14562 #: lib/layouts/paralist.module:86
14563 msgid "InParagraphEnum"
14564 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14565
14566 #: lib/layouts/paralist.module:90
14567 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14568 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14569
14570 #: lib/layouts/paralist.module:95
14571 msgid "CompactEnum"
14572 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14573
14574 #: lib/layouts/paralist.module:102
14575 msgid "Compact Enumerate Options"
14576 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14577
14578 #: lib/layouts/paralist.module:107
14579 msgid "AsParagraphDescr"
14580 msgstr "Opis odstavcový"
14581
14582 #: lib/layouts/paralist.module:111
14583 msgid "As Paragraph Description Options"
14584 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14585
14586 #: lib/layouts/paralist.module:116
14587 msgid "InParagraphDescr"
14588 msgstr "Opis (v odstavci)"
14589
14590 #: lib/layouts/paralist.module:120
14591 msgid "In Paragraph Description Options"
14592 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14593
14594 #: lib/layouts/paralist.module:125
14595 msgid "CompactDescr"
14596 msgstr "Kompaktný opis"
14597
14598 #: lib/layouts/paralist.module:132
14599 msgid "Compact Description Options"
14600 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14603 msgid "PDF Comments"
14604 msgstr "PDF-komentáre"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14607 msgid ""
14608 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14609 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14610 "and the package documentation for details."
14611 msgstr ""
14612 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14613 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14614 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14617 msgid "Define Avatar"
14618 msgstr "Definovať avatár"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14621 msgid "PDF-comment"
14622 msgstr "PDF-komentár"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14625 msgid "PDF-comment avatar:"
14626 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14629 msgid "Name of the Avatar"
14630 msgstr "Názov avatára"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14633 msgid "Define PDF-Comment Style"
14634 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14637 msgid "PDF-comment style:"
14638 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14641 msgid "Name of the style"
14642 msgstr "Názov štýlu"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14645 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14646 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14649 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14650 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14653 msgid "Name of the list style"
14654 msgstr "Názov štýlu listiny"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14657 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14658 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14661 msgid "PDF-comment list style:"
14662 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14665 msgid "PDF-Comment-Setup"
14666 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14669 msgid "PDF (Setup)"
14670 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14673 msgid "PDF-Comment setup options"
14674 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14678 msgid "Opts"
14679 msgstr "Voľby"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14682 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14683 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14686 msgid "PDF-Annotation"
14687 msgstr "PDF-anotácie"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14690 msgid "PDF"
14691 msgstr "PDF"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14694 msgid "PDFComment Options"
14695 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14698 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14699 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14702 msgid "PDF-Margin"
14703 msgstr "PDF-okraj"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14706 msgid "PDF (Margin)"
14707 msgstr "PDF (Okraj)"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14710 msgid "PDF-Markup"
14711 msgstr "PDF-prirážka"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14714 msgid "PDF (Markup)"
14715 msgstr "PDF (Prirážka)"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14718 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14719 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14722 msgid "PDF-Freetext"
14723 msgstr "PDF-voľnýtext"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14726 msgid "PDF (Freetext)"
14727 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14730 msgid "PDF-Square"
14731 msgstr "PDF-kocka"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14734 msgid "PDF (Square)"
14735 msgstr "PDF (Kocka)"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14738 msgid "PDF-Circle"
14739 msgstr "PDF-kruh"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14742 msgid "PDF (Circle)"
14743 msgstr "PDF (Kruh)"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14746 msgid "PDF-Line"
14747 msgstr "PDF-čiarka"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14750 msgid "PDF (Line)"
14751 msgstr "PDF (Čiarka)"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14754 msgid "PDF-Sideline"
14755 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14758 msgid "PDF (Sideline)"
14759 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14762 msgid "Insert the comment here"
14763 msgstr "Vložte sem komentár"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14766 msgid "PDF-Reply"
14767 msgstr "PDF-odpoveď"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14770 msgid "PDF (Reply)"
14771 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14774 msgid "PDF-Tooltip"
14775 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14778 msgid "PDF (Tooltip)"
14779 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14780
14781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14782 msgid "Tooltip Text"
14783 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14786 msgid "Tooltip"
14787 msgstr "Pomocný návrh"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14790 msgid "Insert the tooltip text here"
14791 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14794 msgid "List of PDF Comments"
14795 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14796
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14798 msgid "[List of PDF Comments]"
14799 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14802 msgid "List Options|s"
14803 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14806 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14807 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14808
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14810 msgid "PDF Form"
14811 msgstr "PDF Form"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14814 msgid ""
14815 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14816 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14817 "documentation of hyperref for details."
14818 msgstr ""
14819 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14820 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14821 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14824 msgid "Begin PDF Form"
14825 msgstr "Začiatok PDF Form"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14828 msgid "PDF form"
14829 msgstr "PDF form"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14832 msgid "PDF Form Parameters"
14833 msgstr "PDF Form parametre"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14836 msgid "Params"
14837 msgstr "Parametre"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14840 msgid "Insert PDF form parameters here"
14841 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14844 msgid "End PDF Form"
14845 msgstr "Koniec PDF form"
14846
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14848 msgid "PDF Link Setup"
14849 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14852 msgid "PDF link setup"
14853 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14856 msgid "TextField"
14857 msgstr "Textové pole"
14858
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14860 msgid "CheckBox"
14861 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14864 msgid "ChoiceMenu"
14865 msgstr "Výber menu"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14868 msgid "Label"
14869 msgstr "Značka"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14872 msgid "Insert the label here"
14873 msgstr "Vložte sem návestie"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14876 msgid "PushButton"
14877 msgstr "Tlačidlo"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14880 msgid "SubmitButton"
14881 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14884 msgid "ResetButton"
14885 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14888 msgid "PDFAction"
14889 msgstr "PDFAkcia"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14892 msgid "The name of the PDF action"
14893 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14896 msgid "Text Field Style"
14897 msgstr "Štýl textového pola"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14900 msgid "Default text field style"
14901 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14904 msgid "Submit Button Style"
14905 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14906
14907 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14908 msgid "Default submit button style"
14909 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14912 msgid "Push Button Style"
14913 msgstr "Štýl tlačidla"
14914
14915 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14916 msgid "Default push button style"
14917 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14918
14919 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14920 msgid "Check Box Style"
14921 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14922
14923 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14924 msgid "Default check box style"
14925 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14928 msgid "Reset Button Style"
14929 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14932 msgid "Default reset button style"
14933 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14934
14935 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14936 msgid "List Box Style"
14937 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14938
14939 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14940 msgid "Default list box style"
14941 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14942
14943 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14944 msgid "Combo Box Style"
14945 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14948 msgid "Default combo box style"
14949 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14950
14951 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14952 msgid "Popdown Box Style"
14953 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14956 msgid "Default popdown box style"
14957 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14958
14959 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14960 msgid "Radio Box Style"
14961 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14964 msgid "Default radio box style"
14965 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14966
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14968 msgid "Powerdot"
14969 msgstr "Powerdot"
14970
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14973 msgid "TitleSlide"
14974 msgstr "Titulná fólia"
14975
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14978 #: lib/layouts/slides.layout:3
14979 msgid "Slides"
14980 msgstr "Fólie"
14981
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14983 msgid "Slide Option"
14984 msgstr "Voľba fólia"
14985
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14987 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14988 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14989
14990 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14991 msgid "EndSlide"
14992 msgstr "Koniec fólie"
14993
14994 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14995 msgid "~=~"
14996 msgstr "~=~"
14997
14998 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14999 msgid "WideSlide"
15000 msgstr "Široká fólia"
15001
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15003 msgid "EmptySlide"
15004 msgstr "Prázdna fólia"
15005
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15007 msgid "Empty slide:"
15008 msgstr "Prázdna fólia:"
15009
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15011 msgid "Section Option"
15012 msgstr "Voľby pre sekciu"
15013
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15015 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15016 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15017
15018 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15019 msgid "Itemize Type"
15020 msgstr "Typ položky"
15021
15022 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15023 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15024 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15025
15026 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15027 msgid "ItemizeType1"
15028 msgstr "Výpis položiek typ1"
15029
15030 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15031 msgid "Enumerate Type"
15032 msgstr "Typ číslovania"
15033
15034 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15035 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15036 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15037
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15039 msgid "EnumerateType1"
15040 msgstr "Číslovanie typ1"
15041
15042 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15043 msgid "Twocolumn"
15044 msgstr "Dva stĺpce"
15045
15046 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15047 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15048 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15049
15050 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15051 msgid "Left Column"
15052 msgstr "Stĺpec vľavo"
15053
15054 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15055 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15056 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15057
15058 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15059 msgid "Onslide"
15060 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15061
15062 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15063 msgid "On Slides"
15064 msgstr "Na fóliách"
15065
15066 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15067 msgid "Overlay Specification|S"
15068 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15069
15070 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15071 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15072 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15073
15074 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15075 msgid "Onslide+"
15076 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15077
15078 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15079 msgid "Onslide*"
15080 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15081
15082 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15083 msgid "Recipe Book"
15084 msgstr "Receptár"
15085
15086 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15087 msgid "\\thechapter"
15088 msgstr "\\thechapter"
15089
15090 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15091 msgid "Recipe"
15092 msgstr "Recept"
15093
15094 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15095 msgid "Recipe:"
15096 msgstr "Recept:"
15097
15098 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15099 msgid "Ingredients"
15100 msgstr "Prísady"
15101
15102 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15103 msgid "Ingredients Header"
15104 msgstr "Hlavička prísady"
15105
15106 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15107 msgid "Specify an optional ingredients header"
15108 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15109
15110 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15111 msgid "Ingredients:"
15112 msgstr "Prísady:"
15113
15114 #: lib/layouts/report.layout:3
15115 msgid "Report (Standard Class)"
15116 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15117
15118 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15119 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15120 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15121
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15123 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15124 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15125
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15127 msgid "Affiliation (alternate)"
15128 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15131 msgid "Affiliation (alternate):"
15132 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15133
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15135 msgid "Alternate Affiliation Option"
15136 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15137
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15139 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15140 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15141
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15143 msgid "Affiliation (none)"
15144 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15147 msgid "No affiliation"
15148 msgstr "Bez príslušenstva"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15151 msgid "Electronic Address:"
15152 msgstr "Elektronická adresa:"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15155 msgid "Electronic Address Option|s"
15156 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15159 msgid "Optional argument to the email command"
15160 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15161
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15163 msgid "Author URL Option"
15164 msgstr "Voľba URL autora"
15165
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15167 msgid "Optional argument to the homepage command"
15168 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15171 msgid "Preprint"
15172 msgstr "Predtlač"
15173
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15175 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15176 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15177
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15179 msgid "acknowledgments"
15180 msgstr "poďakovania"
15181
15182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15183 msgid "Ruled Table"
15184 msgstr "Pevná tabuľka"
15185
15186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15188 msgid "Specials"
15189 msgstr "Špeciálne"
15190
15191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15192 msgid "Turn Page"
15193 msgstr "Obrátiť stránku"
15194
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15196 msgid "Wide Text"
15197 msgstr "Široký text"
15198
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15200 msgid "Video"
15201 msgstr "Video"
15202
15203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15204 msgid "List of Videos"
15205 msgstr "Zoznam videí"
15206
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15208 msgid "Videos"
15209 msgstr "Videá"
15210
15211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15212 msgid "Float Link"
15213 msgstr "Plávajúci odkaz"
15214
15215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15216 msgid "Float link"
15217 msgstr "Plávajúci odkaz"
15218
15219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15220 msgid "lowercase text"
15221 msgstr "text v malých písmenách"
15222
15223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15224 msgid "Online cite"
15225 msgstr "Online citovať"
15226
15227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15228 msgid "online cite"
15229 msgstr "online citovať"
15230
15231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15232 msgid "Text behind"
15233 msgstr "Text za"
15234
15235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15236 msgid "text behind the cite"
15237 msgstr "Text za citovaním"
15238
15239 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15240 msgid "REVTeX (V. 4)"
15241 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15242
15243 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15244 msgid "AltAffiliation"
15245 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15246
15247 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15248 msgid "PACS number:"
15249 msgstr "PACS-číslo:"
15250
15251 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15252 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15253 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15254
15255 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15256 msgid ""
15257 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15258 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15259 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15260 msgstr ""
15261 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15262 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15263 "statements.lyx v adresári príkladov."
15264
15265 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15266 msgid "R-S number"
15267 msgstr "R-P číslo"
15268
15269 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15270 msgid "R-S phrase"
15271 msgstr "R-P zvrat"
15272
15273 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15274 msgid "Safety phrase"
15275 msgstr "Poistný zvrat"
15276
15277 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15278 msgid "Phrase Text"
15279 msgstr "Zvrat: Text"
15280
15281 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15282 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15283 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15284
15285 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15286 msgid "S phrase:"
15287 msgstr "P zvrat:"
15288
15289 #: lib/layouts/ruby.module:2
15290 msgid "Ruby (Furigana)"
15291 msgstr "Ruby (Furigana)"
15292
15293 #: lib/layouts/ruby.module:8
15294 msgid ""
15295 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15296 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15297 "the TeX engine) or a fallback definition."
15298 msgstr ""
15299 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15300 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15301 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15302
15303 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15304 msgid "Ruby"
15305 msgstr "Ruby"
15306
15307 #: lib/layouts/ruby.module:49
15308 msgid "ruby text"
15309 msgstr "ruby text"
15310
15311 #: lib/layouts/ruby.module:50
15312 msgid "Ruby Text|R"
15313 msgstr "Ruby text|R"
15314
15315 #: lib/layouts/ruby.module:51
15316 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15317 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15318
15319 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15320 msgid "SciPoster"
15321 msgstr "Sci-plagát"
15322
15323 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15324 msgid "Conference"
15325 msgstr "Konferencia"
15326
15327 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15328 msgid "LeftLogo"
15329 msgstr "Ľavé logo"
15330
15331 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15332 msgid "Left logo:"
15333 msgstr "Ľavé logo:"
15334
15335 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15336 msgid "Logo Size"
15337 msgstr "Veľkosť loga"
15338
15339 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15340 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15341 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15342
15343 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15344 msgid "RightLogo"
15345 msgstr "Pravé logo"
15346
15347 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15348 msgid "Right logo:"
15349 msgstr "Pravé logo:"
15350
15351 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15352 msgid "Caption Width"
15353 msgstr "Šírka popisu"
15354
15355 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15356 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15357 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15358
15359 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15360 msgid "KOMA-Script Article"
15361 msgstr "KOMA-Script článok"
15362
15363 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15364 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15365 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15366
15367 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15368 msgid "KOMA-Script Book"
15369 msgstr "KOMA-Script kniha"
15370
15371 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15372 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15373 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15374
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15376 msgid "\\alph{enumii})"
15377 msgstr "\\alph{enumii})"
15378
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15380 msgid "Addpart"
15381 msgstr "Časť (zoznam)"
15382
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15384 msgid "Addchap"
15385 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15386
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15389 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15390 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15391
15392 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15393 msgid "Addsec"
15394 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15395
15396 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15397 msgid "Addchap*"
15398 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15399
15400 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15401 msgid "Addsec*"
15402 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15403
15404 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15405 msgid "Minisec"
15406 msgstr "Minisekcia"
15407
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15409 msgid "Publishers"
15410 msgstr "Vydavatelia"
15411
15412 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15413 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15414 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15415 msgid "Dedication"
15416 msgstr "Venovanie"
15417
15418 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15419 msgid "Titlehead"
15420 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15421
15422 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15423 msgid "Uppertitleback"
15424 msgstr "Horný titul vzadu"
15425
15426 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15427 msgid "Lowertitleback"
15428 msgstr "Dolný titul vzadu"
15429
15430 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15431 msgid "Extratitle"
15432 msgstr "Extra titulok"
15433
15434 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15435 msgid "Above"
15436 msgstr "Nad"
15437
15438 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15439 msgid "above"
15440 msgstr "nad"
15441
15442 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15443 msgid "Below"
15444 msgstr "Pod"
15445
15446 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15447 msgid "below"
15448 msgstr "pod"
15449
15450 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15451 msgid "Dictum"
15452 msgstr "Výrok"
15453
15454 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15455 msgid "Dictum Author"
15456 msgstr "Autor výroku"
15457
15458 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15459 msgid "The author of this dictum"
15460 msgstr "Autor tohto výroku"
15461
15462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15463 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15464 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15465
15466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15467 msgid "L"
15468 msgstr "L"
15469
15470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15471 msgid "O"
15472 msgstr "O"
15473
15474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15475 msgid "Encl"
15476 msgstr "Prílohy"
15477
15478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15479 msgid "Place:"
15480 msgstr "Miesto:"
15481
15482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15483 msgid "Specialmail"
15484 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15485
15486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15487 msgid "Specialmail:"
15488 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15489
15490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15491 msgid "Title:"
15492 msgstr "Titul:"
15493
15494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15495 msgid "Yourref"
15496 msgstr "Vaše číslo listu"
15497
15498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15499 msgid "Yourmail"
15500 msgstr "Váš list"
15501
15502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15503 msgid "Your letter of:"
15504 msgstr "Váš dopis od:"
15505
15506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15507 msgid "Myref"
15508 msgstr "Moje číslo listu"
15509
15510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15511 msgid "Customer"
15512 msgstr "Zákazník"
15513
15514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15515 msgid "Customer no.:"
15516 msgstr "Zákazník č.:"
15517
15518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15519 msgid "Invoice"
15520 msgstr "Účet"
15521
15522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15523 msgid "Invoice no.:"
15524 msgstr "Účet č.:"
15525
15526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15527 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15528 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15529
15530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15531 msgid "NextAddress"
15532 msgstr "Ďalšia adresa"
15533
15534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15535 msgid "Next Address:"
15536 msgstr "Ďalšia adresa:"
15537
15538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15539 msgid "Sender Name:"
15540 msgstr "Meno odosielateľa:"
15541
15542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15543 msgid "Sender Phone:"
15544 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15545
15546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15547 msgid "Sender Fax:"
15548 msgstr "Fax odosielateľa:"
15549
15550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15551 msgid "Sender E-Mail:"
15552 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15553
15554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15555 msgid "Sender URL:"
15556 msgstr "URL odosielateľa:"
15557
15558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15559 msgid "Logo"
15560 msgstr "Logo"
15561
15562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15563 msgid "Logo:"
15564 msgstr "Logo:"
15565
15566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15567 msgid "EndLetter"
15568 msgstr "Koniec dopisu"
15569
15570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15571 msgid "End of letter"
15572 msgstr "Koniec dopisu"
15573
15574 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15575 msgid "KOMA-Script Report"
15576 msgstr "KOMA-Script referát"
15577
15578 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15579 msgid "Section Boxes"
15580 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15581
15582 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15583 msgid ""
15584 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15585 msgstr ""
15586 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15587
15588 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15589 msgid "SectionBox"
15590 msgstr "Rámik sekcie"
15591
15592 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15593 msgid "Section Box"
15594 msgstr "Rámik sekcie"
15595
15596 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15597 msgid "Section Box Width|S"
15598 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15599
15600 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15601 msgid "Width of the section Box"
15602 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15603
15604 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15605 msgid "Heading"
15606 msgstr "Záhlavie"
15607
15608 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15609 msgid "Section Box Heading"
15610 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15611
15612 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15613 msgid "Insert the section box header here"
15614 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15615
15616 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15617 msgid "SubsectionBox"
15618 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15619
15620 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15621 msgid "Subsection Box"
15622 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15623
15624 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15625 msgid "SubsubsectionBox"
15626 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15627
15628 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15629 msgid "Subsubsection Box"
15630 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15631
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15633 msgid "Seminar"
15634 msgstr "Seminar"
15635
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15637 msgid "LandscapeSlide"
15638 msgstr "Fólia na šírku"
15639
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15641 msgid "Landscape Slide"
15642 msgstr "Fólia na šírku"
15643
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15645 msgid "PortraitSlide"
15646 msgstr "Fólia na výšku"
15647
15648 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15649 msgid "Portrait Slide"
15650 msgstr "Fólia na výšku"
15651
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15653 msgid "SlideHeading"
15654 msgstr "Nadpis fólie"
15655
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15657 msgid "SlideSubHeading"
15658 msgstr "Podnadpis fólie"
15659
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15661 msgid "ListOfSlides"
15662 msgstr "Zoznam fólií"
15663
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15665 msgid "List of Slides"
15666 msgstr "Zoznam fólií"
15667
15668 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15669 msgid "SlideContents"
15670 msgstr "Obsah fólie"
15671
15672 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15673 msgid "Slide Contents"
15674 msgstr "Obsah fólie"
15675
15676 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15677 msgid "ProgressContents"
15678 msgstr "Obsah pokroku"
15679
15680 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15681 msgid "Progress Contents"
15682 msgstr "Obsah pokroku"
15683
15684 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15685 msgid "Landscape Slide:"
15686 msgstr "Fólia na šírku:"
15687
15688 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15689 msgid "Portrait Slide:"
15690 msgstr "Fólia na výšku:"
15691
15692 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15693 msgid "Slide*"
15694 msgstr "Fólia*"
15695
15696 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15697 msgid "List/TOC"
15698 msgstr "Listina/Obsah"
15699
15700 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15701 msgid "[List Of Slides]"
15702 msgstr "[Zoznam fólií]"
15703
15704 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15705 msgid "[Slide Contents]"
15706 msgstr "[Obsah fólie]"
15707
15708 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15709 msgid "[Progress Contents]"
15710 msgstr "[Obsah pokroku]"
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15713 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15714 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15715
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15717 msgid ""
15718 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15719 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15720 "standard Paragraph Shapes'."
15721 msgstr ""
15722 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15723 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15724 "štandardné tvary odstavca'."
15725
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15727 msgid "CD label"
15728 msgstr "CD návestie"
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15731 msgid "ShapedParagraphs"
15732 msgstr "Tvarované odstavce"
15733
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15735 msgid "Circle"
15736 msgstr "Kruh"
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15739 msgid "Diamond"
15740 msgstr "Diamant"
15741
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15743 msgid "Heart"
15744 msgstr "Srdce"
15745
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15747 msgid "Hexagon"
15748 msgstr "Šesťhran"
15749
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15751 msgid "Nut"
15752 msgstr "Matica"
15753
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15755 msgid "Square"
15756 msgstr "Kocka"
15757
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15759 msgid "Star"
15760 msgstr "Hviezda"
15761
15762 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15763 msgid "Candle"
15764 msgstr "Sviečka"
15765
15766 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15767 msgid "Drop down"
15768 msgstr "Kvapka nadol"
15769
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15771 msgid "Drop up"
15772 msgstr "Kvapka nahor"
15773
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15775 msgid "TeX"
15776 msgstr "TeX"
15777
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15779 msgid "Triangle up"
15780 msgstr "Trojuholník nahor"
15781
15782 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15783 msgid "Triangle down"
15784 msgstr "Trojuholník nadol"
15785
15786 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15787 msgid "Triangle left"
15788 msgstr "Trojuholník doľava"
15789
15790 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15791 msgid "Triangle right"
15792 msgstr "Trojuholník doprava"
15793
15794 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15795 msgid "shapepar"
15796 msgstr "parametertvaru"
15797
15798 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15799 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15800 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15801
15802 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15803 msgid "Shape specification"
15804 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15805
15806 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15807 msgid "Specification of the shape"
15808 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15809
15810 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15811 msgid "Shapepar"
15812 msgstr "Parameter tvaru"
15813
15814 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15815 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15816 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15817
15818 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15820 msgid "Conjecture*"
15821 msgstr "Hypotéza*"
15822
15823 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15827 msgid "Algorithm*"
15828 msgstr "Algoritmus*"
15829
15830 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15831 msgid "AMS"
15832 msgstr "AMS"
15833
15834 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15835 msgid "The title as it appears in the running headers"
15836 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15837
15838 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15839 msgid "AMS subject classifications:"
15840 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15841
15842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15843 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15844 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15845
15846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15847 msgid "Name of the conference"
15848 msgstr "Meno konferencie"
15849
15850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15851 msgid "Conference:"
15852 msgstr "Konferencia:"
15853
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15855 msgid "CopyrightYear"
15856 msgstr "Autorské práva rok"
15857
15858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15859 msgid "Copyright year:"
15860 msgstr "Autorské práva rok:"
15861
15862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15863 msgid "Copyrightdata"
15864 msgstr "Autorské práva dáta"
15865
15866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15867 msgid "Copyright data:"
15868 msgstr "Autorské práva dáta:"
15869
15870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15871 msgid "TitleBanner"
15872 msgstr "Úvodný nadpis"
15873
15874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15875 msgid "Title banner:"
15876 msgstr "Titulné záhlavie:"
15877
15878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15879 msgid "PreprintFooter"
15880 msgstr "Predtlač päty"
15881
15882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15883 msgid "Preprint footer:"
15884 msgstr "Predtlač päta:"
15885
15886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15887 msgid "Digital Object Identifier:"
15888 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15889
15890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15891 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15892 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15893
15894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15895 msgid "Terms:"
15896 msgstr "Pojmy:"
15897
15898 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15899 msgid "Simple CV"
15900 msgstr "Simple CV"
15901
15902 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15903 msgid "Topic"
15904 msgstr "Námet"
15905
15906 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15907 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15908 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15909
15910 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15911 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15912 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15913
15914 #: lib/layouts/slides.layout:107
15915 msgid "New Slide:"
15916 msgstr "Nová fólia:"
15917
15918 #: lib/layouts/slides.layout:129
15919 msgid "Overlay"
15920 msgstr "Prekrytie"
15921
15922 #: lib/layouts/slides.layout:144
15923 msgid "New Overlay:"
15924 msgstr "Nové prekrytie:"
15925
15926 #: lib/layouts/slides.layout:184
15927 msgid "New Note:"
15928 msgstr "Nová poznámka:"
15929
15930 #: lib/layouts/slides.layout:209
15931 msgid "InvisibleText"
15932 msgstr "Neviditeľný text"
15933
15934 #: lib/layouts/slides.layout:216
15935 msgid "<Invisible Text Follows>"
15936 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15937
15938 #: lib/layouts/slides.layout:233
15939 msgid "VisibleText"
15940 msgstr "Viditeľný text"
15941
15942 #: lib/layouts/slides.layout:240
15943 msgid "<Visible Text Follows>"
15944 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15945
15946 #: lib/layouts/soul.module:2
15947 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15948 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
15949
15950 # space out: something like monospaced
15951 #: lib/layouts/soul.module:8
15952 msgid ""
15953 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15954 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15955 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15956 "hyphenated."
15957 msgstr ""
15958 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15959 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15960 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15961 "spojovníkom."
15962
15963 #: lib/layouts/soul.module:14
15964 msgid "Spaceletters"
15965 msgstr "Odstupné"
15966
15967 #: lib/layouts/soul.module:16
15968 msgid "spaced"
15969 msgstr "odstupné"
15970
15971 #: lib/layouts/soul.module:28
15972 msgid "Strikethrough"
15973 msgstr "Preškrtnutie"
15974
15975 #: lib/layouts/soul.module:30
15976 msgid "strike"
15977 msgstr "škrtnúť"
15978
15979 #: lib/layouts/soul.module:37
15980 msgid "Underline"
15981 msgstr "Podčiarknuté"
15982
15983 #: lib/layouts/soul.module:39
15984 msgid "ul"
15985 msgstr "pč"
15986
15987 #: lib/layouts/soul.module:48
15988 msgid "hl"
15989 msgstr "zw"
15990
15991 #: lib/layouts/soul.module:54
15992 msgid "Capitalize"
15993 msgstr "Veľké písmená"
15994
15995 #: lib/layouts/soul.module:56
15996 msgid "caps"
15997 msgstr "veľké"
15998
15999 #: lib/layouts/soul.module:66
16000 msgid "spaceletters"
16001 msgstr "odstupné"
16002
16003 #: lib/layouts/soul.module:70
16004 msgid "strikethrough"
16005 msgstr "preškrtnúť"
16006
16007 #: lib/layouts/spie.layout:3
16008 msgid "SPIE Proceedings"
16009 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16010
16011 #: lib/layouts/spie.layout:56
16012 msgid "Authorinfo"
16013 msgstr "Autor-info"
16014
16015 #: lib/layouts/spie.layout:68
16016 msgid "Authorinfo:"
16017 msgstr "Autor-info:"
16018
16019 #: lib/layouts/spie.layout:96
16020 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16021 msgstr "POĎAKOVANIA"
16022
16023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16024 msgid "UNDEFINED"
16025 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16026
16027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16028 msgid "\\Roman{part}"
16029 msgstr "\\Roman{part}"
16030
16031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16032 msgid "Part \\Roman{part}"
16033 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16034
16035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16036 msgid "Chapter ##"
16037 msgstr "Kapitola ##"
16038
16039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16041 msgid "Section ##"
16042 msgstr "Sekcia ##"
16043
16044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16045 msgid "Paragraph ##"
16046 msgstr "Odstavec ##"
16047
16048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16049 msgid "\\arabic{enumi}."
16050 msgstr "\\arabic{enumi}."
16051
16052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16053 msgid "\\roman{enumiii}."
16054 msgstr "\\roman{enumiii}."
16055
16056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16057 msgid "\\Alph{enumiv}."
16058 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16059
16060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16061 msgid "Equation ##"
16062 msgstr "Rovnica ##"
16063
16064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16065 msgid "Footnote ##"
16066 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16067
16068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16069 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16070 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16071
16072 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16073 msgid "Algorithms"
16074 msgstr "Algoritmy"
16075
16076 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16077 msgid "Margin Figures"
16078 msgstr "Krajné obrázky"
16079
16080 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16081 msgid "Margin Tables"
16082 msgstr "Krajné tabuľky"
16083
16084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16085 msgid "Marginal notes"
16086 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16087
16088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16089 msgid "Footnotes"
16090 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16091
16092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16093 msgid "Notes"
16094 msgstr "Poznámky"
16095
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16097 msgid "Branches"
16098 msgstr "Vetvy"
16099
16100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16101 msgid "Index Entries"
16102 msgstr "Heslá registier"
16103
16104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16105 msgid "Listings"
16106 msgstr "Výpisy"
16107
16108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16109 msgid "margin"
16110 msgstr "okraje"
16111
16112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16113 msgid "foot"
16114 msgstr "päta"
16115
16116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16117 msgid "Greyedout"
16118 msgstr "Zosivelé"
16119
16120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16121 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16122 msgid "ERT"
16123 msgstr "ERT"
16124
16125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16126 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16127 msgstr "Zoznam výpisov"
16128
16129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16130 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16131 msgid "List of Listings"
16132 msgstr "Zoznam výpisov"
16133
16134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16135 msgid "Listings[[inset]]"
16136 msgstr "Programové výpisy"
16137
16138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16139 msgid "Idx"
16140 msgstr "Heslo"
16141
16142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16143 msgid "Argument"
16144 msgstr "Argument"
16145
16146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16147 msgid "unlabelled"
16148 msgstr "beznávestné"
16149
16150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16151 msgid "Preview"
16152 msgstr "Náhľad"
16153
16154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16155 msgid "see equation[[nomencl]]"
16156 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16157
16158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16159 msgid "page[[nomencl]]"
16160 msgstr "strana"
16161
16162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16163 msgid "Nomenclature[[output]]"
16164 msgstr "Nomenklatúra"
16165
16166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16167 msgid "Verbatim*"
16168 msgstr "Doslovne*"
16169
16170 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16171 msgid "Part \\thepart"
16172 msgstr "Časť \\thepart"
16173
16174 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16175 msgid "Chapter \\thechapter"
16176 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16177
16178 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16179 msgid "Appendix \\thechapter"
16180 msgstr "Príloha \\thechapter"
16181
16182 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16183 #: lib/layouts/subequations.module:13
16184 msgid "Subequations"
16185 msgstr "Pod-rovnice"
16186
16187 #: lib/layouts/subequations.module:5
16188 msgid ""
16189 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16190 "subequations.lyx example file."
16191 msgstr ""
16192 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16193 "subequations.lyx."
16194
16195 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16196 msgid "Front Matter"
16197 msgstr "Vstupná časť"
16198
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16200 msgid "--- Front Matter ---"
16201 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16202
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16204 msgid "Main Matter"
16205 msgstr "Hlavná časť"
16206
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16208 msgid "--- Main Matter ---"
16209 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16210
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16212 msgid "Back Matter"
16213 msgstr "Záverečná časť"
16214
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16216 msgid "--- Back Matter ---"
16217 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16218
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16220 msgid "PartBacktext"
16221 msgstr "Časť zadnej strany"
16222
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16224 msgid "Part Title"
16225 msgstr "Titul časti"
16226
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16228 msgid "Title of this part"
16229 msgstr "Titul tejto časti"
16230
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16232 msgid "ChapSubtitle"
16233 msgstr "Podtitul kapitoly"
16234
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16236 msgid "ChapAuthor"
16237 msgstr "Autor kapitoly"
16238
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16240 msgid "ChapMotto"
16241 msgstr "Motto kapitoly"
16242
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16244 msgid "Run-in headings"
16245 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16246
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16248 msgid "Sub-run-in headings"
16249 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16250
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16252 msgid "Extrachap"
16253 msgstr "Extra kapitola"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16256 msgid "extrachap"
16257 msgstr "extra kapitola"
16258
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16260 msgid "Author data:"
16261 msgstr "Autor dáta:"
16262
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16264 msgid "TOC title:"
16265 msgstr "Obsah titul:"
16266
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16268 msgid "TOC author:"
16269 msgstr "Obsah autor:"
16270
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16272 msgid "Running Author"
16273 msgstr "Autor v hlavičke"
16274
16275 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16276 msgid "Running Chapter"
16277 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16278
16279 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16280 msgid "Running chapter:"
16281 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16282
16283 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16284 msgid "Running Section"
16285 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16286
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16288 msgid "Running section:"
16289 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16290
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16292 msgid "Abstract*"
16293 msgstr "Súhrn*"
16294
16295 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16296 msgid "Abstract* (not printed)"
16297 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16298
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16300 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16301 msgid "Foreword"
16302 msgstr "Predhovor"
16303
16304 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16305 msgid "Alternative name"
16306 msgstr "Alternatívne meno"
16307
16308 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16309 msgid "Longest Description Label"
16310 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16311
16312 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16313 msgid "Longest description label"
16314 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16315
16316 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16317 msgid "Petit"
16318 msgstr "Petit"
16319
16320 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16321 msgid "Svgraybox"
16322 msgstr "Sv šedý rámec"
16323
16324 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16325 msgid "Proof(QED)"
16326 msgstr "Dôkaz(QED)"
16327
16328 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16329 msgid "Proof(smartQED)"
16330 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16331
16332 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16333 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16334 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16335
16336 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16337 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16338 msgid "Headnote"
16339 msgstr "Hlavičková poznámka"
16340
16341 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16342 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16343 msgid "Headnote (optional):"
16344 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16345
16346 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16347 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16348 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16349 msgid "thanks"
16350 msgstr "vďaka"
16351
16352 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16353 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16354 msgid "Inst"
16355 msgstr "Inšt"
16356
16357 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16358 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16359 msgid "Institute #"
16360 msgstr "Inštitút #"
16361
16362 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16363 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16364 msgid "Corr Author:"
16365 msgstr "Zodpovedný autor:"
16366
16367 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16368 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16369 msgid "Offprints"
16370 msgstr "Odtlačky"
16371
16372 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16373 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16374 msgid "Offprints:"
16375 msgstr "Odtlačky:"
16376
16377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16378 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16379 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16380
16381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16382 msgid "Subclass"
16383 msgstr "Podtrieda"
16384
16385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16386 msgid "Mathematics Subject Classification"
16387 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16388
16389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16390 msgid "CRSC"
16391 msgstr "CRSC"
16392
16393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16394 msgid "CR Subject Classification"
16395 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16396
16397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16398 msgid "Solution \\thesolution"
16399 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16400
16401 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16402 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16403 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16404
16405 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16406 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16407 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16408
16409 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16410 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16411 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16412
16413 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16414 msgid "Title*"
16415 msgstr "Titul*"
16416
16417 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16418 msgid "Title*:"
16419 msgstr "Titul*:"
16420
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16422 msgid "Contributors"
16423 msgstr "Prispievatelia"
16424
16425 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16426 msgid "List of Contributors"
16427 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16428
16429 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16430 msgid "Contributor List"
16431 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16432
16433 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16434 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16436 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16437 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16438 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16439 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16440 msgid "For editors"
16441 msgstr "Pre vydavateľov"
16442
16443 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16444 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16445 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16446
16447 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16448 msgid "Sweave"
16449 msgstr "Sweave"
16450
16451 #: lib/layouts/sweave.module:6
16452 msgid ""
16453 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16454 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16455 msgstr ""
16456 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16457 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16458 "príkladný súbor sweave.lyx."
16459
16460 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16461 msgid "Sweave Input File"
16462 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16463
16464 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16465 msgid "Number Tables by Section"
16466 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16467
16468 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16469 msgid ""
16470 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16471 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16472 msgstr ""
16473 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16474 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16475
16476 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16477 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16478 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16479
16480 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16481 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16482 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16483
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16485 msgid "Fancy Colored Boxes"
16486 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16489 msgid ""
16490 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16491 "the tcolorbox documentation for details."
16492 msgstr ""
16493 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16494 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16495
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16497 msgid "Color Box"
16498 msgstr "Farebný rámik"
16499
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16501 msgid "Color Box Options"
16502 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16503
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16505 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16506 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16507
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16509 msgid "Dynamic Color Box"
16510 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16511
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16513 msgid "Color Box (Dynamic)"
16514 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16517 msgid "Fit Color Box"
16518 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16519
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16521 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16522 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16523
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16525 msgid "Raster Color Box"
16526 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16527
16528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16529 msgid "Subtitle Options"
16530 msgstr "Podtitulové voľby"
16531
16532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16533 msgid "Insert the options here"
16534 msgstr "Vložte sem voľby"
16535
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16537 msgid "Color Box Separator"
16538 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16539
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16541 msgid "Color Boxes"
16542 msgstr "Farebné rámiky"
16543
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16545 msgid "-----"
16546 msgstr "-----"
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16549 msgid "Color Box Line"
16550 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16551
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16553 msgid "Color Box Setup"
16554 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16555
16556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16557 msgid "New Color Box Type"
16558 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16559
16560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16561 msgid "New Box Options"
16562 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16563
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16565 msgid "Options for the new box type (optional)"
16566 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16567
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16569 msgid "Name of the new box type"
16570 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16571
16572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16573 msgid "Arguments"
16574 msgstr "Argumenty"
16575
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16577 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16578 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16579
16580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16581 msgid "Default Value"
16582 msgstr "Predvolená hodnota"
16583
16584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16585 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16586 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16587
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16589 msgid "Custom Color Box 1"
16590 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16591
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16593 msgid "More Color Box Options"
16594 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16597 msgid "Insert more color box options here"
16598 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16599
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16601 msgid "Custom Color Box 2"
16602 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16603
16604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16605 msgid "Custom Color Box 3"
16606 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16607
16608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16609 msgid "Custom Color Box 4"
16610 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16611
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16613 msgid "Custom Color Box 5"
16614 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16618 msgid "Fact \\thefact."
16619 msgstr "Fakt \\thefact."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16623 msgid "Definition \\thedefinition."
16624 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16628 msgid "Example \\theexample."
16629 msgstr "Príklad \\theexample."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16633 msgid "Problem \\theproblem."
16634 msgstr "Problém \\theproblem."
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16638 msgid "Exercise \\theexercise."
16639 msgstr "Úloha \\theexercise."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16642 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16643 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16646 msgid ""
16647 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16648 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16649 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16650 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16651 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16652 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16653 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16654 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16655 msgstr ""
16656 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16657 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16658 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16659 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16660 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16661 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16662 "podľa …)' modulu."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16665 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16666 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16669 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16670 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16673 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16674 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16677 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16678 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16681 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16682 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16685 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16686 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16689 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16690 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16693 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16694 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16697 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16698 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16701 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16702 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16705 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16706 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16709 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16710 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16713 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16714 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16717 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16718 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16721 msgid ""
16722 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16723 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16724 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16725 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16726 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16727 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16728 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16729 msgstr ""
16730 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16731 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16732 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16733 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16734 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16735 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16738 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16739 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16742 msgid ""
16743 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16744 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16745 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16746 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16747 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16748 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16749 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16750 msgstr ""
16751 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16752 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16753 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16754 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16755 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16756 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16757 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16760 msgid "Criterion \\thecriterion."
16761 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16766 msgid "Criterion*"
16767 msgstr "Kritérium*"
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16772 msgid "Criterion."
16773 msgstr "Kritérium."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16776 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16777 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16782 msgid "Algorithm."
16783 msgstr "Algoritmus."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16786 msgid "Axiom \\theaxiom."
16787 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16792 msgid "Axiom*"
16793 msgstr "Axióma*"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16798 msgid "Axiom."
16799 msgstr "Axióma."
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16802 msgid "Condition \\thecondition."
16803 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16808 msgid "Condition*"
16809 msgstr "Podmienka*"
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16814 msgid "Condition."
16815 msgstr "Podmienka."
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16819 msgid "Note \\thenote."
16820 msgstr "Poznámka \\thenote."
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16825 msgid "Note*"
16826 msgstr "Poznámka*"
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16831 msgid "Note."
16832 msgstr "Poznámka."
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16835 msgid "Notation \\thenotation."
16836 msgstr "Notácia \\thenotation."
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16841 msgid "Notation*"
16842 msgstr "Notácia"
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16847 msgid "Notation."
16848 msgstr "Notácia."
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16851 msgid "Summary \\thesummary."
16852 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16857 msgid "Summary*"
16858 msgstr "Súhrn*"
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16863 msgid "Summary."
16864 msgstr "Súhrn."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16867 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16868 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16873 msgid "Acknowledgement*"
16874 msgstr "Poďakovanie*"
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16877 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16878 msgstr "Záver \\theconclusion."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16883 msgid "Conclusion*"
16884 msgstr "Záver*"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16889 msgid "Conclusion."
16890 msgstr "Záver."
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16907 msgid "Assumption"
16908 msgstr "Predpoklad"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16911 msgid "Assumption \\theassumption."
16912 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16917 msgid "Assumption*"
16918 msgstr "Predpoklad*"
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16923 msgid "Assumption."
16924 msgstr "Predpoklad."
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16929 msgid "Question*"
16930 msgstr "Otázka*"
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16935 msgid "Question."
16936 msgstr "Otázka."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16939 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16940 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16943 msgid ""
16944 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16945 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16946 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16947 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16948 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16949 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16950 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16951 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16952 msgstr ""
16953 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16954 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16955 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16956 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16957 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16958 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16959 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16960 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16963 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16964 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16967 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16968 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16971 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16972 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16975 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16976 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16979 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16980 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16983 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16984 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16987 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16988 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16991 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16992 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16995 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16996 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16999 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17000 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17003 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17004 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17007 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17008 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17011 msgid ""
17012 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17013 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17014 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17015 "in both numbered and non-numbered forms."
17016 msgstr ""
17017 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17018 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17019 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17020 "(číslované/neočíslované)."
17021
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17023 msgid "Criterion \\thetheorem."
17024 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17027 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17028 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17031 msgid "Axiom \\thetheorem."
17032 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17035 msgid "Condition \\thetheorem."
17036 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17039 msgid "Note \\thetheorem."
17040 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17043 msgid "Notation \\thetheorem."
17044 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17047 msgid "Summary \\thetheorem."
17048 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17051 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17052 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17055 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17056 msgstr "Záver \\thetheorem."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17059 msgid "Assumption \\thetheorem."
17060 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17063 msgid "Question \\thetheorem."
17064 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17067 msgid "Fact \\thetheorem."
17068 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17071 msgid "Problem \\thetheorem."
17072 msgstr "Problém \\thetheorem."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17075 msgid "Exercise \\thetheorem."
17076 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17079 msgid "Solution \\thetheorem."
17080 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17083 msgid "Remark \\thetheorem."
17084 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17087 msgid "Claim \\thetheorem."
17088 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17091 msgid "AMS Theorems"
17092 msgstr "AMS teorémy"
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17095 msgid ""
17096 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17097 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17098 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17099 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17100 msgstr ""
17101 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17102 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17103 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17104 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17107 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17108 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17111 msgid ""
17112 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17113 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17114 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17115 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17116 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17117 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17118 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17119 msgstr ""
17120 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17121 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17122 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17123 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17124 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17125 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17128 msgid "Case \\arabic{casei}."
17129 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17132 msgid "Case \\roman{caseii}."
17133 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17136 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17137 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17140 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17141 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17144 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17145 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17146
17147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17148 msgid ""
17149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17150 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17153 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17154 msgstr ""
17155 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17156 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17157 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17158 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17159 "na začiatku každej kapitoly."
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17162 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17163 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17166 msgid ""
17167 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17168 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17169 "chapter environment."
17170 msgstr ""
17171 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17172 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17173 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17176 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17177 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17180 msgid ""
17181 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17182 "'Additional Theorem Text' argument."
17183 msgstr ""
17184 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17185 "text teorémy'."
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17188 msgid "Named Theorem"
17189 msgstr "Menovaný teorém"
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17192 msgid "Named Theorem."
17193 msgstr "Menovaný teorém."
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17196 msgid "Example*"
17197 msgstr "Príklad*"
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17200 msgid "Problem*"
17201 msgstr "Problém*"
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17204 msgid "Exercise*"
17205 msgstr "Úloha*"
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17208 msgid "Solution*"
17209 msgstr "Riešenie*"
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17212 msgid "Remark*"
17213 msgstr "Pripomienka*"
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17216 msgid "Claim*"
17217 msgstr "Nárok*"
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17220 msgid "Alternative proof string"
17221 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17224 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17225 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17228 msgid ""
17229 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17230 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17233 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17234 msgstr ""
17235 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17236 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17237 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17238 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17239 "na začiatku každej sekcie."
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17242 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17243 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17246 msgid ""
17247 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17248 "section start)."
17249 msgstr ""
17250 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17251 "každej sekcie)."
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17254 msgid "Conjecture."
17255 msgstr "Hypotéza."
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17258 msgid "Fact*"
17259 msgstr "Fakt*"
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17262 msgid "Problem."
17263 msgstr "Problém."
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17266 msgid "Exercise."
17267 msgstr "Úloha."
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17270 msgid "Solution."
17271 msgstr "Riešenie."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17274 msgid "Remark."
17275 msgstr "Pripomienka."
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17278 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17279 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17282 msgid ""
17283 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17284 "using the extended AMS machinery."
17285 msgstr ""
17286 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17287 "AMS."
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17290 msgid "Standard Theorems"
17291 msgstr "Štandardné teorémy"
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17294 msgid ""
17295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17296 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17297 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17298 msgstr ""
17299 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17300 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17301 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17302 "modulu."
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17305 msgid "Name/Title"
17306 msgstr "Meno/Titul"
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17309 msgid "Alternative optional name or title"
17310 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17313 msgid "Prop \\theprop."
17314 msgstr "Téza \\theprop."
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17317 msgid "Prob"
17318 msgstr "Prob"
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17321 msgid "\\theprob."
17322 msgstr "\\theprob."
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17325 msgid "Sol"
17326 msgstr "Riešenie"
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17329 msgid "# [number of Prob]"
17330 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17333 msgid "Label of Problem"
17334 msgstr "Návestie problému"
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17337 msgid "Label of the corresponding problem"
17338 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17341 msgid "Property \\theproperty."
17342 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17343
17344 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17345 msgid "TODO Notes"
17346 msgstr "TODO poznámky"
17347
17348 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17349 msgid ""
17350 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17351 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17352 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17353 "suppresses the output of TODO notes."
17354 msgstr ""
17355 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17356 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17357 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17358 "poznámok."
17359
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17361 msgid "TODO"
17362 msgstr "TODO"
17363
17364 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17365 msgid "List of TODOs"
17366 msgstr "Zoznam TODOs"
17367
17368 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17369 msgid "[List of TODOs]"
17370 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17371
17372 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17373 msgid "List of TODOs Heading|s"
17374 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17375
17376 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17377 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17378 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17379
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17381 msgid "TODO Note (Margin)"
17382 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17383
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17385 msgid "TODO (Margin)"
17386 msgstr "TODO (Okraj)"
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17389 msgid "TODO Note Options|s"
17390 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17391
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17393 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17394 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17395
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17397 msgid "TODO Note (inline)"
17398 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17399
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17401 msgid "TODO (Inline)"
17402 msgstr "TODO (v texte)"
17403
17404 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17405 msgid "Missing Figure"
17406 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17407
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17409 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17410 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17411
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17413 msgid "Todo[Inline]"
17414 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17415
17416 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17417 msgid "Todo[margin]"
17418 msgstr "Todo[okraj]"
17419
17420 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17421 msgid "MissingFigure"
17422 msgstr "Chybiaci obrázok"
17423
17424 #: lib/layouts/treport.layout:3
17425 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17426 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17427
17428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17429 msgid "Tufte Book"
17430 msgstr "Tufte kniha"
17431
17432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17433 msgid "Sidenote"
17434 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17435
17436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17437 msgid "sidenote"
17438 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17439
17440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17441 msgid "bibl. entry"
17442 msgstr "bibl. zápis"
17443
17444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17445 msgid "Marginnote"
17446 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17447
17448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17449 msgid "marginnote"
17450 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17451
17452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17453 msgid "NewThought"
17454 msgstr "Nová úvaha"
17455
17456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17457 msgid "new thought"
17458 msgstr "nová úvaha"
17459
17460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17461 msgid "AllCaps"
17462 msgstr "Verzálky"
17463
17464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17465 msgid "allcaps"
17466 msgstr "verzálky"
17467
17468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17469 msgid "SmallCaps"
17470 msgstr "Kapitálky"
17471
17472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17473 msgid "smallcaps"
17474 msgstr "kapitálky"
17475
17476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17477 msgid "Full Width"
17478 msgstr "Celá šírka"
17479
17480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17481 msgid "MarginTable"
17482 msgstr "Krajná tabuľka"
17483
17484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17485 msgid "MarginFigure"
17486 msgstr "Krajný obrázok"
17487
17488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17489 msgid "Tufte Handout"
17490 msgstr "Tufte Leták"
17491
17492 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17493 msgid "Handouts"
17494 msgstr "Letáky"
17495
17496 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17497 msgid "Variable-width Minipages"
17498 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17499
17500 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17501 msgid ""
17502 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17503 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17504 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17505 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17506 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17507 "side-by-side.lyx."
17508 msgstr ""
17509 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17510 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17511 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17512 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17513 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17514 "by-side.lyx."
17515
17516 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17517 msgid "Minipage (Var. Width)"
17518 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17519
17520 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17521 msgid "Minipage (var.)"
17522 msgstr "Minipage (var.)"
17523
17524 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17525 msgid "Vert. Adjustment"
17526 msgstr "Vert. Úprava"
17527
17528 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17529 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17530 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17531
17532 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17533 msgid "Max. Width"
17534 msgstr "Max. šírka"
17535
17536 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17537 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17538 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17539
17540 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17541 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17542 msgid "Ignore"
17543 msgstr "Ignorovať"
17544
17545 #: lib/languages:151
17546 msgid "Afrikaans"
17547 msgstr "Afrikánsky"
17548
17549 #: lib/languages:162
17550 msgid "Albanian"
17551 msgstr "Albánsky"
17552
17553 #: lib/languages:173
17554 msgid "English (USA)"
17555 msgstr "Anglicky (USA)"
17556
17557 #: lib/languages:186
17558 msgid "Amharic"
17559 msgstr "Amharsky"
17560
17561 #: lib/languages:196
17562 msgid "Greek (ancient)"
17563 msgstr "Grécky (antický)"
17564
17565 #: lib/languages:215
17566 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17567 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17568
17569 #: lib/languages:227
17570 msgid "Arabic (Arabi)"
17571 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17572
17573 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17574 msgid "Armenian"
17575 msgstr "Arménsky"
17576
17577 #: lib/languages:251
17578 msgid "Asturian"
17579 msgstr "Astúrsky"
17580
17581 #: lib/languages:261
17582 msgid "English (Australia)"
17583 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17584
17585 #: lib/languages:276
17586 msgid "German (Austria, old spelling)"
17587 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17588
17589 #: lib/languages:291
17590 msgid "German (Austria)"
17591 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17592
17593 #: lib/languages:322
17594 msgid "Azerbaijani"
17595 msgstr "Azerbajdžánsky"
17596
17597 #: lib/languages:303
17598 msgid "Indonesian"
17599 msgstr "Indonézsky"
17600
17601 #: lib/languages:315
17602 msgid "Malay"
17603 msgstr "Malajsky"
17604
17605 #: lib/languages:325
17606 msgid "Basque"
17607 msgstr "Baskitsky"
17608
17609 #: lib/languages:341
17610 msgid "Belarusian"
17611 msgstr "Bielorusky"
17612
17613 #: lib/languages:353
17614 msgid "Bosnian"
17615 msgstr "Bosňansky"
17616
17617 #: lib/languages:363
17618 msgid "Portuguese (Brazil)"
17619 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17620
17621 #: lib/languages:376
17622 msgid "Breton"
17623 msgstr "Bretónsky"
17624
17625 #: lib/languages:387
17626 msgid "English (UK)"
17627 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17628
17629 #: lib/languages:399
17630 msgid "Bulgarian"
17631 msgstr "Bulharsky"
17632
17633 #: lib/languages:412
17634 msgid "English (Canada)"
17635 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17636
17637 #: lib/languages:427
17638 msgid "French (Canada)"
17639 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17640
17641 #: lib/languages:439
17642 msgid "Catalan"
17643 msgstr "Katalánsky"
17644
17645 #: lib/languages:453
17646 msgid "Chinese (simplified)"
17647 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17648
17649 #: lib/languages:464
17650 msgid "Chinese (traditional)"
17651 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17652
17653 #: lib/languages:522
17654 msgid "Church Slavonic"
17655 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17656
17657 #: lib/languages:476
17658 msgid "Coptic"
17659 msgstr "Koptčinsky"
17660
17661 #: lib/languages:483
17662 msgid "Croatian"
17663 msgstr "Chorvátsky"
17664
17665 #: lib/languages:494
17666 msgid "Czech"
17667 msgstr "Česky"
17668
17669 #: lib/languages:506
17670 msgid "Danish"
17671 msgstr "Dánsky"
17672
17673 #: lib/languages:519
17674 msgid "Divehi (Maldivian)"
17675 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17676
17677 #: lib/languages:527
17678 msgid "Dutch"
17679 msgstr "Holandsky"
17680
17681 #: lib/languages:540
17682 msgid "English"
17683 msgstr "Anglicky"
17684
17685 #: lib/languages:555
17686 msgid "Esperanto"
17687 msgstr "Esperanto"
17688
17689 #: lib/languages:566
17690 msgid "Estonian"
17691 msgstr "Estónsky"
17692
17693 #: lib/languages:582
17694 msgid "Farsi"
17695 msgstr "Persky"
17696
17697 #: lib/languages:598
17698 msgid "Finnish"
17699 msgstr "Fínsky"
17700
17701 #: lib/languages:611
17702 msgid "French"
17703 msgstr "Francúzsky"
17704
17705 #: lib/languages:629
17706 msgid "Friulian"
17707 msgstr "Friulsky"
17708
17709 #: lib/languages:641
17710 msgid "Galician"
17711 msgstr "Haličsky"
17712
17713 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17714 msgid "Georgian"
17715 msgstr "Gruzínsky"
17716
17717 #: lib/languages:667
17718 msgid "German (old spelling)"
17719 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17720
17721 #: lib/languages:680
17722 msgid "German"
17723 msgstr "Nemecky"
17724
17725 #: lib/languages:697
17726 msgid "German (Switzerland)"
17727 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17728
17729 #: lib/languages:712
17730 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17731 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17732
17733 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17735 msgid "Greek"
17736 msgstr "Grécky"
17737
17738 #: lib/languages:739
17739 msgid "Greek (polytonic)"
17740 msgstr "Grécky (polytonic)"
17741
17742 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17743 msgid "Hebrew"
17744 msgstr "Hebrejsky"
17745
17746 #: lib/languages:770
17747 msgid "Hindi"
17748 msgstr "Hindčinsky"
17749
17750 #: lib/languages:791
17751 msgid "Icelandic"
17752 msgstr "Islandsky"
17753
17754 #: lib/languages:804
17755 msgid "Interlingua"
17756 msgstr "Interlingua"
17757
17758 #: lib/languages:816
17759 msgid "Irish"
17760 msgstr "Írsky"
17761
17762 #: lib/languages:827
17763 msgid "Italian"
17764 msgstr "Taliansky"
17765
17766 #: lib/languages:844
17767 msgid "Japanese"
17768 msgstr "Japonsky"
17769
17770 #: lib/languages:859
17771 msgid "Japanese (CJK)"
17772 msgstr "Japonsky (CJK)"
17773
17774 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17775 msgid "Kannada"
17776 msgstr "Kanadsky"
17777
17778 #: lib/languages:879
17779 msgid "Kazakh"
17780 msgstr "Kazachsky"
17781
17782 #: lib/languages:892
17783 msgid "Khmer"
17784 msgstr "Khmérsky"
17785
17786 #: lib/languages:900
17787 msgid "Korean"
17788 msgstr "Kórejsky"
17789
17790 #: lib/languages:911
17791 msgid "Kurmanji"
17792 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17793
17794 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17795 msgid "Lao"
17796 msgstr "Laosky"
17797
17798 #: lib/languages:945
17799 msgid "Latvian"
17800 msgstr "Lotyšsky"
17801
17802 #: lib/languages:960
17803 msgid "Lithuanian"
17804 msgstr "Litevsky"
17805
17806 #: lib/languages:972
17807 msgid "Lower Sorbian"
17808 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17809
17810 #: lib/languages:983
17811 msgid "Hungarian"
17812 msgstr "Maďarsky"
17813
17814 #: lib/languages:996
17815 msgid "Macedonian"
17816 msgstr "Macedónsky"
17817
17818 #: lib/languages:1008
17819 msgid "Marathi"
17820 msgstr "Máráthčinsky"
17821
17822 #: lib/languages:1019
17823 msgid "Mongolian"
17824 msgstr "Mongolsky"
17825
17826 #: lib/languages:1030
17827 msgid "English (New Zealand)"
17828 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17829
17830 #: lib/languages:1042
17831 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17832 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17833
17834 #: lib/languages:1054
17835 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17836 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17837
17838 #: lib/languages:1067
17839 msgid "Occitan"
17840 msgstr "Okcitánčinsky"
17841
17842 #: lib/languages:1176
17843 msgid "Russian (Petrine orthography)"
17844 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
17845
17846 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17847 #: lib/languages:1090
17848 msgid "Piedmontese"
17849 msgstr "Piemontsky"
17850
17851 #: lib/languages:1102
17852 msgid "Polish"
17853 msgstr "Poľsky"
17854
17855 #: lib/languages:1114
17856 msgid "Portuguese"
17857 msgstr "Portugalsky"
17858
17859 #: lib/languages:1126
17860 msgid "Romanian"
17861 msgstr "Rumunsky"
17862
17863 #: lib/languages:1138
17864 msgid "Romansh"
17865 msgstr "Rétorománsky"
17866
17867 #: lib/languages:1150
17868 msgid "Russian"
17869 msgstr "Rusky"
17870
17871 #: lib/languages:1164
17872 msgid "North Sami"
17873 msgstr "Sámsky (Severný)"
17874
17875 #: lib/languages:1175
17876 msgid "Sanskrit"
17877 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17878
17879 #: lib/languages:1185
17880 msgid "Scottish"
17881 msgstr "Škótsky"
17882
17883 #: lib/languages:1198
17884 msgid "Serbian"
17885 msgstr "Srbsky"
17886
17887 #: lib/languages:1214
17888 msgid "Serbian (Latin)"
17889 msgstr "Srbsky (Latin)"
17890
17891 #: lib/languages:1226
17892 msgid "Slovak"
17893 msgstr "Slovensky"
17894
17895 #: lib/languages:1238
17896 msgid "Slovene"
17897 msgstr "Slovinsky"
17898
17899 #: lib/languages:1249
17900 msgid "Spanish"
17901 msgstr "Španielsky"
17902
17903 #: lib/languages:1265
17904 msgid "Spanish (Mexico)"
17905 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17906
17907 #: lib/languages:1279
17908 msgid "Swedish"
17909 msgstr "Švédsky"
17910
17911 #: lib/languages:1292
17912 msgid "Syriac"
17913 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17914
17915 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17916 msgid "Tamil"
17917 msgstr "Tamilsky"
17918
17919 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17920 msgid "Telugu"
17921 msgstr "Telugsky"
17922
17923 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17924 msgid "Thai"
17925 msgstr "Thajsky"
17926
17927 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17928 msgid "Tibetan"
17929 msgstr "Tibetsky"
17930
17931 #: lib/languages:1342
17932 msgid "Turkish"
17933 msgstr "Turecky"
17934
17935 #: lib/languages:1359
17936 msgid "Turkmen"
17937 msgstr "Turkménsky"
17938
17939 #: lib/languages:1371
17940 msgid "Ukrainian"
17941 msgstr "Ukrajinsky"
17942
17943 #: lib/languages:1384
17944 msgid "Upper Sorbian"
17945 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17946
17947 #: lib/languages:1396
17948 msgid "Urdu"
17949 msgstr "Urdsky"
17950
17951 #: lib/languages:1405
17952 msgid "Vietnamese"
17953 msgstr "Vietnamsky"
17954
17955 #: lib/languages:1416
17956 msgid "Welsh"
17957 msgstr "Walesky"
17958
17959 #: lib/latexfonts:84
17960 msgid "AE (Almost European)"
17961 msgstr "AE (Almost European)"
17962
17963 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17964 msgid "Bera Serif"
17965 msgstr "Bera Serif"
17966
17967 #: lib/latexfonts:106
17968 msgid "Bookman"
17969 msgstr "Bookman"
17970
17971 #: lib/latexfonts:112
17972 msgid "Concrete Roman"
17973 msgstr "Concrete Roman"
17974
17975 #: lib/latexfonts:118
17976 msgid "Zapf Chancery"
17977 msgstr "Zapf Chancery"
17978
17979 #: lib/latexfonts:124
17980 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17981 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17982
17983 #: lib/latexfonts:130
17984 msgid "Crimson (Cochineal)"
17985 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17986
17987 #: lib/latexfonts:138
17988 msgid "Crimson"
17989 msgstr "Crimson"
17990
17991 #: lib/latexfonts:144
17992 msgid "Computer Modern Roman"
17993 msgstr "Computer Modern Roman"
17994
17995 #: lib/latexfonts:152
17996 msgid "DejaVu Serif"
17997 msgstr "DejaVu serifové"
17998
17999 #: lib/latexfonts:158
18000 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18001 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
18002
18003 #: lib/latexfonts:169
18004 msgid "IBM Plex Serif"
18005 msgstr "IBM Plex serifové"
18006
18007 #: lib/latexfonts:175
18008 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18009 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
18010
18011 #: lib/latexfonts:182
18012 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18013 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
18014
18015 #: lib/latexfonts:189
18016 msgid "IBM Plex Serif Light"
18017 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
18018
18019 #: lib/latexfonts:196
18020 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18021 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
18022
18023 #: lib/latexfonts:203
18024 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18025 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18026
18027 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
18028 msgid "URW Garamond"
18029 msgstr "URW Garamond"
18030
18031 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
18032 #: lib/latexfonts:217
18033 msgid "Libertine"
18034 msgstr "Libertine"
18035
18036 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
18037 msgid "Latin Modern Roman"
18038 msgstr "Latin Modern Roman"
18039
18040 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
18041 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18042 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18043
18044 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
18045 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18046 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18047
18048 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18049 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18050 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18051
18052 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
18053 msgid "Minion Pro"
18054 msgstr "Minion Pro"
18055
18056 #: lib/latexfonts:317
18057 msgid "New Century Schoolbook"
18058 msgstr "New Century Schoolbook"
18059
18060 #: lib/latexfonts:363
18061 msgid "Noto Serif Regular"
18062 msgstr "Noto serifové regulárne"
18063
18064 #: lib/latexfonts:372
18065 msgid "Noto Serif Medium"
18066 msgstr "Noto serifové stredné"
18067
18068 #: lib/latexfonts:381
18069 msgid "Noto Serif Thin"
18070 msgstr "Noto serifové tenké"
18071
18072 #: lib/latexfonts:390
18073 msgid "Noto Serif Light"
18074 msgstr "Noto serifové svetlé"
18075
18076 #: lib/latexfonts:399
18077 msgid "Noto Serif Extralight"
18078 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
18079
18080 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18081 msgid "Noto Serif"
18082 msgstr "Noto serifové"
18083
18084 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18085 #: lib/latexfonts:369
18086 msgid "Palatino"
18087 msgstr "Palatino"
18088
18089 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18090 msgid "ParaType Serif"
18091 msgstr "ParaType Serif"
18092
18093 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18094 msgid "Times Roman"
18095 msgstr "Times Roman"
18096
18097 #: lib/latexfonts:417
18098 msgid "TeX Gyre Bonum"
18099 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18100
18101 #: lib/latexfonts:423
18102 msgid "TeX Gyre Chorus"
18103 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18104
18105 #: lib/latexfonts:429
18106 msgid "TeX Gyre Pagella"
18107 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18108
18109 #: lib/latexfonts:435
18110 msgid "TeX Gyre Schola"
18111 msgstr "TeX Gyre Schola"
18112
18113 #: lib/latexfonts:441
18114 msgid "TeX Gyre Termes"
18115 msgstr "TeX Gyre Termes"
18116
18117 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18118 msgid "Utopia (Fourier)"
18119 msgstr "Utopia (Fourier)"
18120
18121 #: lib/latexfonts:479
18122 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18123 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18124
18125 #: lib/latexfonts:490
18126 msgid "Avant Garde"
18127 msgstr "Avant Garde"
18128
18129 #: lib/latexfonts:496
18130 msgid "Bera Sans"
18131 msgstr "Bera Sans"
18132
18133 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18134 msgid "Biolinum"
18135 msgstr "Biolinum"
18136
18137 #: lib/latexfonts:530
18138 msgid "CM Bright"
18139 msgstr "CM Bright"
18140
18141 #: lib/latexfonts:537
18142 msgid "Computer Modern Sans"
18143 msgstr "Computer Modern Sans"
18144
18145 #: lib/latexfonts:544
18146 msgid "DejaVu Sans"
18147 msgstr "DejaVu bezserifové"
18148
18149 #: lib/latexfonts:551
18150 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18151 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18152
18153 #: lib/latexfonts:592
18154 msgid "IBM Plex Sans"
18155 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18156
18157 #: lib/latexfonts:599
18158 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18159 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18160
18161 #: lib/latexfonts:607
18162 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18163 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18164
18165 #: lib/latexfonts:615
18166 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18167 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18168
18169 #: lib/latexfonts:623
18170 msgid "IBM Plex Sans Light"
18171 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18172
18173 #: lib/latexfonts:631
18174 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18175 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18176
18177 #: lib/latexfonts:645
18178 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18179 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18180
18181 #: lib/latexfonts:558
18182 msgid "Helvetica"
18183 msgstr "Helvetica"
18184
18185 #: lib/latexfonts:566
18186 msgid "Iwona"
18187 msgstr "Iwona"
18188
18189 #: lib/latexfonts:573
18190 msgid "Iwona (Light)"
18191 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18192
18193 #: lib/latexfonts:580
18194 msgid "Iwona (Condensed)"
18195 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18196
18197 #: lib/latexfonts:587
18198 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18199 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18200
18201 #: lib/latexfonts:594
18202 msgid "Kurier"
18203 msgstr "Kurier"
18204
18205 #: lib/latexfonts:601
18206 msgid "Kurier (Light)"
18207 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18208
18209 #: lib/latexfonts:608
18210 msgid "Kurier (Condensed)"
18211 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18212
18213 #: lib/latexfonts:615
18214 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18215 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18216
18217 #: lib/latexfonts:622
18218 msgid "Latin Modern Sans"
18219 msgstr "Latin Modern Sans"
18220
18221 #: lib/latexfonts:769
18222 msgid "Noto Sans Regular"
18223 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18224
18225 #: lib/latexfonts:778
18226 msgid "Noto Sans Medium"
18227 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18228
18229 #: lib/latexfonts:787
18230 msgid "Noto Sans Thin"
18231 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18232
18233 #: lib/latexfonts:797
18234 msgid "Noto Sans Light"
18235 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18236
18237 #: lib/latexfonts:807
18238 msgid "Noto Sans Extralight"
18239 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18240
18241 #: lib/latexfonts:817
18242 msgid "Noto Sans"
18243 msgstr "Noto bezserifové"
18244
18245 #: lib/latexfonts:636
18246 msgid "ParaType Sans"
18247 msgstr "ParaType Sans"
18248
18249 #: lib/latexfonts:644
18250 msgid "TeX Gyre Adventor"
18251 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18252
18253 #: lib/latexfonts:650
18254 msgid "TeX Gyre Heros"
18255 msgstr "TeX Gyre Heros"
18256
18257 #: lib/latexfonts:656
18258 msgid "URW Classico (Optima)"
18259 msgstr "URW Classico (Optima)"
18260
18261 #: lib/latexfonts:667
18262 msgid "Bera Mono"
18263 msgstr "Bera Mono"
18264
18265 #: lib/latexfonts:675
18266 msgid "CM Typewriter Light"
18267 msgstr "CM Typewriter Light"
18268
18269 #: lib/latexfonts:682
18270 msgid "Computer Modern Typewriter"
18271 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18272
18273 #: lib/latexfonts:689
18274 msgid "Courier"
18275 msgstr "Courier"
18276
18277 #: lib/latexfonts:696
18278 msgid "DejaVu Sans Mono"
18279 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18280
18281 #: lib/latexfonts:784
18282 msgid "IBM Plex Mono"
18283 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18284
18285 #: lib/latexfonts:791
18286 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18287 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18288
18289 #: lib/latexfonts:799
18290 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18291 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18292
18293 #: lib/latexfonts:807
18294 msgid "IBM Plex Mono Light"
18295 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18296
18297 #: lib/latexfonts:815
18298 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18299 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18300
18301 #: lib/latexfonts:837
18302 msgid "Adobe Source Code Pro"
18303 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18304
18305 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18306 msgid "Libertine Mono"
18307 msgstr "Libertine Mono"
18308
18309 #: lib/latexfonts:718
18310 msgid "Latin Modern Typewriter"
18311 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18312
18313 #: lib/latexfonts:725
18314 msgid "LuxiMono"
18315 msgstr "LuxiMono"
18316
18317 #: lib/latexfonts:966
18318 msgid "Noto Mono Regular"
18319 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18320
18321 #: lib/latexfonts:974
18322 msgid "Noto Mono"
18323 msgstr "Noto strojopisné"
18324
18325 #: lib/latexfonts:739
18326 msgid "ParaType Mono"
18327 msgstr "ParaType Mono"
18328
18329 #: lib/latexfonts:747
18330 msgid "TeX Gyre Cursor"
18331 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18332
18333 #: lib/latexfonts:753
18334 msgid "TX Typewriter"
18335 msgstr "TX Typewriter"
18336
18337 # Times Roman (New TX)
18338 #: lib/latexfonts:765
18339 msgid "Crimson (New TX)"
18340 msgstr "Crimson (New TX)"
18341
18342 # euler virtual math fonts
18343 #: lib/latexfonts:773
18344 msgid "Euler VM"
18345 msgstr "Euler VM"
18346
18347 #: lib/latexfonts:779
18348 msgid "URW Garamond (New TX)"
18349 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18350
18351 #: lib/latexfonts:787
18352 msgid "Iwona (Math)"
18353 msgstr "Iwona (Mat.)"
18354
18355 #: lib/latexfonts:800
18356 msgid "Kurier (Math)"
18357 msgstr "Kurier (Mat.)"
18358
18359 #: lib/latexfonts:813
18360 msgid "Libertine (New TX)"
18361 msgstr "Libertine (New TX)"
18362
18363 #: lib/latexfonts:821
18364 msgid "Minion Pro (New TX)"
18365 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18366
18367 #: lib/latexfonts:830
18368 msgid "Times Roman (New TX)"
18369 msgstr "Times Roman (New TX)"
18370
18371 #: lib/encodings:55
18372 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18373 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18374
18375 #: lib/encodings:59
18376 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18377 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18378
18379 #: lib/encodings:62
18380 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18381 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18382
18383 #: lib/encodings:65
18384 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18385 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18386
18387 #: lib/encodings:68
18388 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18389 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18390
18391 #: lib/encodings:71
18392 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18393 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18394
18395 #: lib/encodings:75
18396 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18397 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18398
18399 #: lib/encodings:79
18400 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18401 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18402
18403 #: lib/encodings:83
18404 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18405 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18406
18407 #: lib/encodings:86
18408 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18409 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18410
18411 #: lib/encodings:89
18412 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18413 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18414
18415 #: lib/encodings:92
18416 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18417 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18418
18419 #: lib/encodings:95
18420 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18421 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18422
18423 #: lib/encodings:98
18424 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18425 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18426
18427 #: lib/encodings:101
18428 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18429 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18430
18431 #: lib/encodings:104
18432 msgid "DOS (CP 437)"
18433 msgstr "DOS (CP 437)"
18434
18435 #: lib/encodings:108
18436 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18437 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18438
18439 #: lib/encodings:111
18440 msgid "Western European (CP 850)"
18441 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18442
18443 #: lib/encodings:114
18444 msgid "Central European (CP 852)"
18445 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18446
18447 #: lib/encodings:118
18448 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18449 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18450
18451 #: lib/encodings:123
18452 msgid "Western European (CP 858)"
18453 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18454
18455 #: lib/encodings:126
18456 msgid "Hebrew (CP 862)"
18457 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18458
18459 #: lib/encodings:129
18460 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18461 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18462
18463 #: lib/encodings:133
18464 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18465 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18466
18467 #: lib/encodings:136
18468 msgid "Central European (CP 1250)"
18469 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18470
18471 #: lib/encodings:140
18472 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18473 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18474
18475 #: lib/encodings:144
18476 msgid "Western European (CP 1252)"
18477 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18478
18479 #: lib/encodings:147
18480 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18481 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18482
18483 #: lib/encodings:151
18484 msgid "Arabic (CP 1256)"
18485 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18486
18487 #: lib/encodings:154
18488 msgid "Baltic (CP 1257)"
18489 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18490
18491 #: lib/encodings:158
18492 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18493 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18494
18495 #: lib/encodings:162
18496 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18497 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18498
18499 #: lib/encodings:166
18500 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18501 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18502
18503 #: lib/encodings:182
18504 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18505 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18506
18507 #: lib/encodings:192
18508 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18509 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18510
18511 #: lib/encodings:199
18512 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18513 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18514
18515 #: lib/encodings:203
18516 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18517 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18518
18519 #: lib/encodings:207
18520 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18521 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18522
18523 #: lib/encodings:211
18524 msgid "Korean (EUC-KR)"
18525 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18526
18527 #: lib/encodings:215
18528 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18529 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18530
18531 #: lib/encodings:219
18532 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18533 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18534
18535 #: lib/encodings:223
18536 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18537 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18538
18539 #: lib/encodings:230
18540 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18541 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18542
18543 #: lib/encodings:232
18544 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18545 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18546
18547 #: lib/encodings:234
18548 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18549 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18550
18551 #: lib/encodings:236
18552 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18553 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18554
18555 #: lib/encodings:242
18556 msgid "Pass-Through"
18557 msgstr "Prechádzajúce"
18558
18559 #: lib/encodings:170
18560 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18561 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18562
18563 #: lib/encodings:247
18564 msgid "ASCII"
18565 msgstr "ASCII"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18568 msgid "Array Environment|y"
18569 msgstr "Array prostredie|y"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18572 msgid "Cases Environment|C"
18573 msgstr "Cases prostredie|C"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18576 msgid "Aligned Environment|l"
18577 msgstr "Aligned prostredie|l"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18580 msgid "AlignedAt Environment|v"
18581 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18584 msgid "Gathered Environment|h"
18585 msgstr "Gathered prostredie|h"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18588 msgid "Split Environment|S"
18589 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18592 msgid "Delimiters...|r"
18593 msgstr "Oddeľovače…|O"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18596 msgid "Matrix...|x"
18597 msgstr "Matica…|M"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18600 msgid "Macro|o"
18601 msgstr "Makro|k"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18604 msgid "AMS align Environment|a"
18605 msgstr "AMS align prostredie|a"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18608 msgid "AMS alignat Environment|t"
18609 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18612 msgid "AMS flalign Environment|f"
18613 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18616 msgid "AMS gather Environment|g"
18617 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18620 msgid "AMS multline Environment|m"
18621 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18624 msgid "Inline Formula|I"
18625 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18628 msgid "Displayed Formula|D"
18629 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18632 msgid "Eqnarray Environment|E"
18633 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18636 msgid "AMS Environment|A"
18637 msgstr "AMS prostredie|A"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18640 msgid "Number Whole Formula|N"
18641 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18644 msgid "Number This Line|u"
18645 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18648 msgid "Equation Label|L"
18649 msgstr "Návestie rovnice|s"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18652 msgid "Copy as Reference|R"
18653 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18656 msgid "Split Cell|C"
18657 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18660 msgid "Insert|s"
18661 msgstr "Vložiť|V"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18664 msgid "Rows & Columns| "
18665 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18668 msgid "Add Line Above|o"
18669 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18672 msgid "Add Line Below|B"
18673 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18676 msgid "Delete Line Above|v"
18677 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18680 msgid "Delete Line Below|w"
18681 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18684 msgid "Add Line to Left"
18685 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18688 msgid "Add Line to Right"
18689 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18692 msgid "Delete Line to Left"
18693 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18696 msgid "Delete Line to Right"
18697 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18700 msgid "Show Math Toolbar"
18701 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18704 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18705 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18708 msgid "Show Table Toolbar"
18709 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18712 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18713 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18716 msgid "Next Cross-Reference|N"
18717 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18720 msgid "Go to Label|G"
18721 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18724 msgid "<Reference>|R"
18725 msgstr "<Referencia>|R"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18728 msgid "(<Reference>)|e"
18729 msgstr "(<Referencia>)|e"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18732 msgid "<Page>|P"
18733 msgstr "<Strana>|S"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18736 msgid "On Page <Page>|O"
18737 msgstr "Na strane <strana>|a"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18740 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18741 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18744 msgid "Formatted Reference|t"
18745 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18748 msgid "Textual Reference|x"
18749 msgstr "Textová referencia|x"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18752 msgid "Label Only|L"
18753 msgstr "Len heslo|L"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18756 msgid "Plural|a"
18757 msgstr "Plurál|u"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18760 msgid "Capitalize|C"
18761 msgstr "Prvé veľké|v"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18776 msgid "Settings...|S"
18777 msgstr "Nastavenia…|N"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18780 msgid "Go Back|G"
18781 msgstr "Choď späť|s"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18784 msgid "Copy as Reference|C"
18785 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18788 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18789 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18792 msgid "Open Inset|O"
18793 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18796 msgid "Close Inset|C"
18797 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18801 msgid "Dissolve Inset|D"
18802 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18805 msgid "Show Label|L"
18806 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18809 msgid "Frameless|l"
18810 msgstr "Bez rámu|B"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18813 msgid "Simple Frame|F"
18814 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18817 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18818 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18821 msgid "Oval, Thin|a"
18822 msgstr "Oválny, tenký|e"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18825 msgid "Oval, Thick|v"
18826 msgstr "Oválny, tučný|u"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18829 msgid "Drop Shadow|w"
18830 msgstr "S tieňom|t"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18833 msgid "Shaded Background|B"
18834 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18837 msgid "Double Frame|u"
18838 msgstr "Dvojitý rám|D"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18841 msgid "LyX Note|N"
18842 msgstr "Zápis LyXu|y"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18845 msgid "Comment|m"
18846 msgstr "Komentár|m"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18849 msgid "Greyed Out|G"
18850 msgstr "Zosivelé|s"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18853 msgid "Open All Notes|A"
18854 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18857 msgid "Close All Notes|l"
18858 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18861 msgid "Phantom|P"
18862 msgstr "Fantóm|F"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18865 msgid "Horizontal Phantom|H"
18866 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18869 msgid "Vertical Phantom|V"
18870 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18873 msgid "Interword Space|w"
18874 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18877 msgid "Protected Space|o"
18878 msgstr "Chránená medzera|C"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18881 msgid "Visible Space|a"
18882 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18885 msgid "Thin Space|T"
18886 msgstr "Úzka medzera|k"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18889 msgid "Negative Thin Space|N"
18890 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18893 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18894 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18897 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18898 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18901 msgid "Quad Space|Q"
18902 msgstr "Quad medzera|Q"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18905 msgid "Double Quad Space|u"
18906 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18909 msgid "Horizontal Fill|F"
18910 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18913 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18914 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18917 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18918 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18921 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18922 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18925 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18926 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18929 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18930 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18933 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18934 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18937 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18938 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18941 msgid "Custom Length|C"
18942 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18945 msgid "Medium Space|M"
18946 msgstr "Stredná medzera|S"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18949 msgid "Thick Space|h"
18950 msgstr "Tučná medzera|T"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18953 msgid "Negative Medium Space|u"
18954 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18957 msgid "Negative Thick Space|i"
18958 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18961 msgid "DefSkip|D"
18962 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18965 msgid "SmallSkip|S"
18966 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18969 msgid "MedSkip|M"
18970 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18973 msgid "BigSkip|B"
18974 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18975
18976 # Výplň
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18978 msgid "VFill|F"
18979 msgstr "Variabilná medzera|r"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18982 msgid "Custom|C"
18983 msgstr "Vlastné|V"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18986 msgid "Settings...|e"
18987 msgstr "Nastavenia…|a"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18990 msgid "Include|c"
18991 msgstr "Zahrnúť|ú"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18994 msgid "Input|p"
18995 msgstr "Vstup|p"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18998 msgid "Verbatim|V"
18999 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19002 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19003 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19006 msgid "Listing|L"
19007 msgstr "Výpis|V"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19010 msgid "Edit Included File...|E"
19011 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
19014 msgid "New Page|N"
19015 msgstr "Nová stránka|N"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
19018 msgid "Page Break|a"
19019 msgstr "Zalomenie strany|a"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
19022 msgid "Clear Page|C"
19023 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
19026 msgid "Clear Double Page|D"
19027 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
19030 msgid "Ragged Line Break|R"
19031 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
19034 msgid "Justified Line Break|J"
19035 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19038 msgid "Plain Separator|P"
19039 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19042 msgid "Paragraph Break|B"
19043 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19046 msgid "Edit Externally..."
19047 msgstr "Externe upraviť…"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19050 msgid "End Editing Externally..."
19051 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19054 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19055 msgid "Cut"
19056 msgstr "Vystrihnúť"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19059 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19060 msgid "Copy"
19061 msgstr "Kopírovať"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19064 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19066 msgid "Paste"
19067 msgstr "Vlepiť"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19070 msgid "Paste Recent|e"
19071 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19074 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19075 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19078 msgid "Forward Search|F"
19079 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19082 msgid "Move Paragraph Up|o"
19083 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19086 msgid "Move Paragraph Down|v"
19087 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19090 msgid "Promote Section|r"
19091 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19094 msgid "Demote Section|m"
19095 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19098 msgid "Move Section Down|D"
19099 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19102 msgid "Move Section Up|U"
19103 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19106 msgid "Insert Regular Expression"
19107 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19110 msgid "Accept Change|c"
19111 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19114 msgid "Reject Change|j"
19115 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19118 msgid "Text Properties|x"
19119 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19122 msgid "Custom Text Styles|S"
19123 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19126 msgid "Paragraph Settings...|P"
19127 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19130 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19131 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19134 msgid "Fullscreen Mode"
19135 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19138 msgid "Close Current View"
19139 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19142 msgid "Anything|A"
19143 msgstr "Hocičo|H"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19146 msgid "Anything Non-Empty|o"
19147 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19150 msgid "Any Word|W"
19151 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19154 msgid "Any Number|N"
19155 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19158 msgid "User Defined|U"
19159 msgstr "Užívateľom definované|U"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19162 msgid "Append Argument"
19163 msgstr "Pridať argument"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19166 msgid "Remove Last Argument"
19167 msgstr "Zmazať posledný argument"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19170 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19171 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19174 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19175 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19178 msgid "Insert Optional Argument"
19179 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19182 msgid "Remove Optional Argument"
19183 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19186 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19187 msgstr "Pridať argument zprava"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19190 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19191 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19194 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19195 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19198 msgid "Reload|R"
19199 msgstr "Opäť načítať|O"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19203 msgid "Edit Externally...|x"
19204 msgstr "Externe upraviť…|x"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19207 msgid "Top|T"
19208 msgstr "Hore|H"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19211 msgid "Bottom|B"
19212 msgstr "Dole|D"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19215 msgid "Left|L"
19216 msgstr "Vľavo|a"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19219 msgid "Right|R"
19220 msgstr "Vpravo|r"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19223 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19224 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19227 msgid "Left|f"
19228 msgstr "Vľavo|V"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19231 msgid "Center|C"
19232 msgstr "Na stred|t"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19235 msgid "Right|h"
19236 msgstr "Vpravo|p"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19239 msgid "Decimal"
19240 msgstr "Desatinná"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19243 msgid "Multicolumn|u"
19244 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19247 msgid "Multirow|w"
19248 msgstr "Viac-riadkové|i"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19251 msgid "Append Row|A"
19252 msgstr "Pridať riadok|P"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19255 msgid "Delete Row|D"
19256 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19259 msgid "Copy Row|o"
19260 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19263 msgid "Move Row Up"
19264 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19267 msgid "Move Row Down"
19268 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19271 msgid "Append Column|p"
19272 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19275 msgid "Delete Column|e"
19276 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19279 msgid "Copy Column|y"
19280 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19283 msgid "Move Column Right|v"
19284 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19287 msgid "Move Column Left"
19288 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19291 msgid "Multi-page Table|g"
19292 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19295 msgid "Formal Style|m"
19296 msgstr "Formálny štýl|F"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19299 msgid "Borders|d"
19300 msgstr "Okraje|j"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19303 msgid "Alignment|i"
19304 msgstr "Zarovnanie|i"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19307 msgid "Columns/Rows|C"
19308 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19311 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19312 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19315 msgid "Copy Text|o"
19316 msgstr "Kopírovať text|t"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19319 msgid "Activate Branch|A"
19320 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19323 msgid "Deactivate Branch|e"
19324 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19327 msgid "Activate Branch in Master|M"
19328 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19331 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19332 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19335 msgid "Invert Inset|I"
19336 msgstr "Invertovať vložku|I"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19339 msgid "Add Unknown Branch|w"
19340 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19343 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19344 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19347 msgid "All Indexes|A"
19348 msgstr "Všetky registre|V"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19351 msgid "Subindex|b"
19352 msgstr "Pod-register|P"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19355 msgid "Reject Change|R"
19356 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19359 msgid "Promote Section|P"
19360 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19363 msgid "Demote Section|D"
19364 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19367 msgid "Move Section Down|w"
19368 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19371 msgid "Select Section|S"
19372 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19375 msgid "Wrap by Preview|y"
19376 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19379 msgid "Lock Toolbars|L"
19380 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19383 msgid "Small-sized Icons"
19384 msgstr "Malé ikony"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19387 msgid "Normal-sized Icons"
19388 msgstr "Normálne ikony"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19391 msgid "Big-sized Icons"
19392 msgstr "Veľké ikony"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19395 msgid "Huge-sized Icons"
19396 msgstr "Obrovské ikony"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19399 msgid "Giant-sized Icons"
19400 msgstr "Gigantické ikony"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19403 msgid "File|F"
19404 msgstr "Súbor|S"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19407 msgid "Edit|E"
19408 msgstr "Upraviť|U"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19411 msgid "View|V"
19412 msgstr "Zobraziť|b"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19415 msgid "Insert|I"
19416 msgstr "Vložiť|V"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19419 msgid "Navigate|N"
19420 msgstr "Navigovať|g"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19423 msgid "Document|D"
19424 msgstr "Dokument|D"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19427 msgid "Tools|T"
19428 msgstr "Nástroje|N"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19431 msgid "Help|H"
19432 msgstr "Pomocník|P"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19435 msgid "New|N"
19436 msgstr "Nový|N"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19439 msgid "New from Template...|m"
19440 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19443 msgid "Open...|O"
19444 msgstr "Otvoriť…|O"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19447 msgid "Open Recent|t"
19448 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19451 msgid "Open Example...|p"
19452 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19455 msgid "Close|C"
19456 msgstr "Zavrieť|Z"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19459 msgid "Close All"
19460 msgstr "Zavrieť všetko"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19463 msgid "Save|S"
19464 msgstr "Uložiť|l"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19467 msgid "Save As...|A"
19468 msgstr "Uložiť ako…|a"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19471 msgid "Save As Template..."
19472 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19475 msgid "Save All|l"
19476 msgstr "Uložiť všetko|v"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19479 msgid "Revert to Saved|R"
19480 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19483 msgid "Version Control|V"
19484 msgstr "Správa verzií|S"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19487 msgid "Import|I"
19488 msgstr "Importovať|I"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19491 msgid "Export|E"
19492 msgstr "Exportovať|E"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19495 msgid "Fax...|F"
19496 msgstr "Fax…|F"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19499 msgid "New Window|W"
19500 msgstr "Nové okno|k"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19503 msgid "Close Window|d"
19504 msgstr "Zavrieť okno|r"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19507 msgid "Exit|x"
19508 msgstr "Ukončiť|U"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19511 msgid "Register...|R"
19512 msgstr "Registrovať…|R"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19515 msgid "Check In Changes...|I"
19516 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19519 msgid "Check Out for Edit|O"
19520 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19523 msgid "Copy|p"
19524 msgstr "Kopírovať|K"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19527 msgid "Rename|R"
19528 msgstr "Premenovať|e"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19531 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19532 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19535 msgid "Revert to Repository Version|v"
19536 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19539 msgid "Undo Last Check In|U"
19540 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19543 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19544 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19547 msgid "Show History...|H"
19548 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19551 msgid "Use Locking Property|L"
19552 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19555 msgid "Export As...|s"
19556 msgstr "Exportovať ako…|a"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19559 msgid "More Formats & Options...|r"
19560 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19563 msgid "Undo|U"
19564 msgstr "Späť|S"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19567 msgid "Redo|R"
19568 msgstr "Opäť|p"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19571 msgid "Paste Special"
19572 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19575 msgid "Select Whole Inset"
19576 msgstr "Vyberte celú vložku"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19579 msgid "Select All"
19580 msgstr "Vybrať všetko"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19583 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19584 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19587 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19588 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19591 msgid "Table|T"
19592 msgstr "Tabuľka|T"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19595 msgid "Math|M"
19596 msgstr "Matematika|M"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19599 msgid "Rows & Columns|C"
19600 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19603 msgid "Increase List Depth|I"
19604 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19607 msgid "Decrease List Depth|D"
19608 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19611 msgid "Dissolve Inset"
19612 msgstr "Rozpustiť vložku"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19615 msgid "TeX Code Settings...|C"
19616 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19619 msgid "Float Settings...|a"
19620 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19623 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19624 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19627 msgid "Note Settings...|N"
19628 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19631 msgid "Phantom Settings...|h"
19632 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19635 msgid "Branch Settings...|B"
19636 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19639 msgid "Box Settings...|S"
19640 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19643 msgid "Index Entry Settings...|y"
19644 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19647 msgid "Index Settings...|S"
19648 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19651 msgid "Info Settings...|n"
19652 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19655 msgid "Listings Settings...|g"
19656 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19659 msgid "Table Settings...|a"
19660 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19663 msgid "Paste from HTML|H"
19664 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19667 msgid "Paste from LaTeX|L"
19668 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19671 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19672 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19675 msgid "Paste as PDF"
19676 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19679 msgid "Paste as PNG"
19680 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19683 msgid "Paste as JPEG"
19684 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19687 msgid "Paste as EMF"
19688 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19691 msgid "Plain Text|T"
19692 msgstr "Prostý text|t"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19695 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19696 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19699 msgid "Selection|S"
19700 msgstr "Výber|V"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19703 msgid "Selection, Join Lines|i"
19704 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19707 msgid "Customize...|C"
19708 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19711 msgid "Apply Last Settings|A"
19712 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19715 msgid "Capitalize|p"
19716 msgstr "Prvé veľké|P"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19719 msgid "Uppercase|U"
19720 msgstr "Veľké písmená|V"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19723 msgid "Lowercase|L"
19724 msgstr "Malé písmená|M"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19727 msgid "Dissolve Text Style"
19728 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19731 msgid "Formal Style|F"
19732 msgstr "Formálny štýl|F"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19735 msgid "Multicolumn|M"
19736 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19739 msgid "Multirow|u"
19740 msgstr "Viac-riadkové|k"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19743 msgid "Top Line|T"
19744 msgstr "Horný riadok|o"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19747 msgid "Bottom Line|B"
19748 msgstr "Spodný riadok|p"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19751 msgid "Left Line|L"
19752 msgstr "Ľavý riadok|a"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19755 msgid "Right Line|R"
19756 msgstr "Pravý riadok|r"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19759 msgid "Top|p"
19760 msgstr "Hore|H"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19763 msgid "Middle|i"
19764 msgstr "Stred|S"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19767 msgid "Bottom|o"
19768 msgstr "Dole|D"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19771 msgid "Middle|M"
19772 msgstr "Stred|S"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19775 msgid "Add Row|A"
19776 msgstr "Pridať riadok|P"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19779 msgid "Add Column|u"
19780 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19783 msgid "Copy Column|p"
19784 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19787 msgid "Change Limits Type|L"
19788 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19791 msgid "Macro Definition"
19792 msgstr "Definícia makra"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19795 msgid "Change Formula Type|F"
19796 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19799 msgid "Text Properties|T"
19800 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19803 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19804 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19807 msgid "Add Line Above|A"
19808 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19811 msgid "Delete Line Above|D"
19812 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19815 msgid "Delete Line Below|e"
19816 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19819 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19820 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19823 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19824 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19827 msgid "Default|t"
19828 msgstr "Štandard|t"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19831 msgid "Display|D"
19832 msgstr "Exponované|E"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19835 msgid "Inline|I"
19836 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19839 msgid "Math Normal Font|N"
19840 msgstr "Mat. normálny font|n"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19843 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19844 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19847 msgid "Math Formal Script Family|o"
19848 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19851 msgid "Math Fraktur Family|F"
19852 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19855 msgid "Math Roman Family|R"
19856 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19859 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19860 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19863 msgid "Math Bold Series|B"
19864 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19867 msgid "Text Normal Font|T"
19868 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19871 msgid "Text Roman Family"
19872 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19875 msgid "Text Sans Serif Family"
19876 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19879 msgid "Text Typewriter Family"
19880 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19883 msgid "Text Bold Series"
19884 msgstr "Text. Tučný duktus"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19887 msgid "Text Medium Series"
19888 msgstr "Text. Stredný duktus"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19891 msgid "Text Italic Shape"
19892 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19895 msgid "Text Small Caps Shape"
19896 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19899 msgid "Text Slanted Shape"
19900 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19903 msgid "Text Upright Shape"
19904 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19907 msgid "Octave|O"
19908 msgstr "Octave|O"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19911 msgid "Maxima|M"
19912 msgstr "Maxima|M"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19915 msgid "Mathematica|a"
19916 msgstr "Mathematica|a"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19919 msgid "Maple, Simplify|S"
19920 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19923 msgid "Maple, Factor|F"
19924 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19927 msgid "Maple, Evalm|E"
19928 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19931 msgid "Maple, Evalf|v"
19932 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19935 msgid "Outline Pane|O"
19936 msgstr "Osnova|s"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19939 msgid "Close All Insets|C"
19940 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19943 msgid "Unfold Math Macro|n"
19944 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19947 msgid "Fold Math Macro|d"
19948 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19951 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
19952 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19955 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
19956 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19959 msgid "Code Preview Pane|P"
19960 msgstr "Náhľady kódu|k"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19963 msgid "Messages Pane|g"
19964 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19967 msgid "Toolbars|T"
19968 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19971 msgid "Close Current View|w"
19972 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19975 msgid "Fullscreen|F"
19976 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
19979 msgid "Open All Insets|I"
19980 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19983 msgid "Math|h"
19984 msgstr "Matematika|M"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19987 msgid "Special Character|p"
19988 msgstr "Špeciálny znak|i"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19991 msgid "Formatting|o"
19992 msgstr "Formátovanie|F"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19995 msgid "Field|i"
19996 msgstr "Pole|P"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19999 msgid "List/Contents/References|/"
20000 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20003 msgid "Float|a"
20004 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20007 msgid "Note|N"
20008 msgstr "Poznámka|á"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20011 msgid "Branch|B"
20012 msgstr "Vetva|V"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20015 msgid "Custom Inset"
20016 msgstr "Vlastnú vložku"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20019 msgid "File|e"
20020 msgstr "Súbor|S"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20023 msgid "Box[[Menu]]|x"
20024 msgstr "Rámik|k"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20027 msgid "Regular Expression"
20028 msgstr "Regulárny výraz"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20031 msgid "Citation...|C"
20032 msgstr "Citácia…|C"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20035 msgid "Cross-Reference...|R"
20036 msgstr "Krížová referencia…|a"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20039 msgid "Label...|L"
20040 msgstr "Referenčná značka…|z"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20043 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20044 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20047 msgid "Table...|T"
20048 msgstr "Tabuľka…|T"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20051 msgid "Graphics...|G"
20052 msgstr "Grafika…|G"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20055 msgid "URL|U"
20056 msgstr "URL|U"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20059 msgid "Hyperlink...|k"
20060 msgstr "Hyperlinka…|H"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20063 msgid "Footnote|F"
20064 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20067 msgid "Marginal Note|M"
20068 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20071 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20072 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20075 msgid "TeX Code"
20076 msgstr "TeX kód"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20079 msgid "Preview|w"
20080 msgstr "Náhľad|N"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20083 msgid "Symbols...|b"
20084 msgstr "Symboly…|S"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20087 msgid "Ellipsis|i"
20088 msgstr "Vypustenie|V"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20091 msgid "End of Sentence|E"
20092 msgstr "Koniec vety|K"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20095 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20096 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20099 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20100 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20103 msgid "Protected Hyphen|y"
20104 msgstr "Chránený spojovník|C"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20107 msgid "Breakable Slash|a"
20108 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20111 msgid "Visible Space|V"
20112 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20115 msgid "Menu Separator|M"
20116 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20119 msgid "Phonetic Symbols|P"
20120 msgstr "Fonetické symboly|F"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20123 msgid "Logos|L"
20124 msgstr "Logá|g"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20127 msgid "Date (Current)|D"
20128 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20131 msgid "Date (Last Modification)|L"
20132 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20135 msgid "Date (Fix)|F"
20136 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20139 msgid "Time (Current)|T"
20140 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20143 msgid "Time (Last Modification)|M"
20144 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20147 msgid "Time (Fix)|x"
20148 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20151 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20152 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20155 msgid "Version Control Revision|V"
20156 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20159 msgid "User Name|U"
20160 msgstr "Meno užívateľa|u"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20163 msgid "User Email|E"
20164 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20167 msgid "Other...|O"
20168 msgstr "Druhé…|D"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20171 msgid "LyX Logo|L"
20172 msgstr "LyX logo|L"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20175 msgid "TeX Logo|T"
20176 msgstr "TeX logo|T"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20179 msgid "LaTeX Logo|a"
20180 msgstr "LaTeX logo|a"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20183 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20184 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20187 msgid "Superscript|S"
20188 msgstr "Horný index|H"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20191 msgid "Subscript|u"
20192 msgstr "Dolný index|D"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20195 msgid "Protected Space|P"
20196 msgstr "Chránená medzera|m"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20199 msgid "Horizontal Space...|o"
20200 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20203 msgid "Horizontal Line...|L"
20204 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20207 msgid "Vertical Space...|V"
20208 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20211 msgid "Phantom|m"
20212 msgstr "Fantóm|F"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20215 msgid "Hyphenation Point|H"
20216 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20219 msgid "Ligature Break|k"
20220 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20223 msgid "Optional Line Break|B"
20224 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20227 msgid "Display Formula|D"
20228 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20231 msgid "Numbered Formula|N"
20232 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20235 msgid "Figure Wrap Float|F"
20236 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20239 msgid "Table Wrap Float|T"
20240 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20243 msgid "Table of Contents|C"
20244 msgstr "Obsah|O"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20247 msgid "List of Listings|L"
20248 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20251 msgid "Nomenclature|N"
20252 msgstr "Nomenklatúra|N"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20255 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20256 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20259 msgid "LyX Document...|X"
20260 msgstr "LyX dokument…|X"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20263 msgid "Plain Text...|T"
20264 msgstr "Prostý text…|t"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20267 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20268 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20271 msgid "External Material...|M"
20272 msgstr "Externý materiál…|m"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20275 msgid "Child Document...|d"
20276 msgstr "Dokument potomka…|p"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20279 msgid "Comment|C"
20280 msgstr "Komentár|K"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20283 msgid "Insert New Branch...|I"
20284 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20287 msgid "Change Tracking|C"
20288 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20291 msgid "Build Program|B"
20292 msgstr "Vytvoriť program|V"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20295 msgid "LaTeX Log|L"
20296 msgstr "LaTeX protokol|L"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20299 msgid "Start Appendix Here|x"
20300 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20303 msgid "View Master Document|M"
20304 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20307 msgid "Update Master Document|a"
20308 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20311 msgid "Cancel Background Process|P"
20312 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20315 msgid "Compressed|o"
20316 msgstr "Komprimované|m"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20319 msgid "Disable Editing|E"
20320 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20323 msgid "Track Changes|T"
20324 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20327 msgid "Merge Changes...|M"
20328 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20331 msgid "Accept Change|A"
20332 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20335 msgid "Accept All Changes|c"
20336 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20339 msgid "Reject All Changes|e"
20340 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20343 msgid "Show Changes in Output|S"
20344 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20347 msgid "Bookmarks|B"
20348 msgstr "Záložky|l"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20351 msgid "Next Note|N"
20352 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20355 msgid "Next Change|C"
20356 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20359 msgid "Next Cross-Reference|R"
20360 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20363 msgid "Go to Label|L"
20364 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20367 msgid "Save Bookmark 1|S"
20368 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20371 msgid "Save Bookmark 2"
20372 msgstr "Uložiť záložku 2"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20375 msgid "Save Bookmark 3"
20376 msgstr "Uložiť záložku 3"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20379 msgid "Save Bookmark 4"
20380 msgstr "Uložiť záložku 4"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20383 msgid "Save Bookmark 5"
20384 msgstr "Uložiť záložku 5"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20387 msgid "Clear Bookmarks|C"
20388 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20391 msgid "Navigate Back|B"
20392 msgstr "Choď späť|s"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20395 msgid "Spellchecker...|S"
20396 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20399 msgid "Thesaurus...|T"
20400 msgstr "Slovník synoným…|s"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20403 msgid "Statistics...|a"
20404 msgstr "Štatistika…|Š"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20407 msgid "Check TeX|h"
20408 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20411 msgid "TeX Information|I"
20412 msgstr "TeX informácia|i"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20415 msgid "Compare...|C"
20416 msgstr "Porovnávať…|o"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20419 msgid "Reconfigure|R"
20420 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20423 msgid "Preferences...|P"
20424 msgstr "Preferencie…|P"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20427 msgid "Introduction|I"
20428 msgstr "Úvod|v"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20431 msgid "Tutorial|T"
20432 msgstr "Príručka|P"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20435 msgid "User's Guide|U"
20436 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20439 msgid "Additional Features|F"
20440 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20443 msgid "Embedded Objects|O"
20444 msgstr "Vložené objekty|o"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20447 msgid "Customization|C"
20448 msgstr "Prispôsobenie|r"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20451 msgid "Shortcuts|S"
20452 msgstr "Skratky|S"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20455 msgid "LyX Functions|y"
20456 msgstr "LyX funkcie|f"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20459 msgid "LaTeX Configuration|L"
20460 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20463 msgid "Specific Manuals|p"
20464 msgstr "Špecifické manuály|a"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20467 msgid "About LyX|X"
20468 msgstr "O programe LyX|X"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20471 msgid "Beamer Presentations|B"
20472 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20475 msgid "Braille|a"
20476 msgstr "Braille|a"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20479 msgid "Colored boxes|r"
20480 msgstr "Farebné rámiky|e"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20483 msgid "Feynman-diagram|F"
20484 msgstr "Feynman-diagram|F"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20487 msgid "Knitr|K"
20488 msgstr "Knitr|K"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20491 msgid "LilyPond|P"
20492 msgstr "LilyPond|P"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20495 msgid "Linguistics|L"
20496 msgstr "Lingvistika|L"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20499 msgid "Multilingual Captions|C"
20500 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20503 msgid "Paralist|t"
20504 msgstr "Paralist|t"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20507 msgid "PDF comments|D"
20508 msgstr "PDF-komentáre|D"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20511 msgid "PDF forms|o"
20512 msgstr "PDF forms|o"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20515 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20516 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20519 msgid "Sweave|S"
20520 msgstr "Sweave|S"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20523 msgid "XY-pic|X"
20524 msgstr "XY-pic|X"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20527 msgid "New document"
20528 msgstr "Nový dokument"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20531 msgid "Open document"
20532 msgstr "Otvoriť dokument"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20535 msgid "Save document"
20536 msgstr "Uložiť dokument"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20539 msgid "Check spelling"
20540 msgstr "Kontrola pravopisu"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20543 msgid "Spellcheck continuously"
20544 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20547 msgid "Undo"
20548 msgstr "Späť"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20551 msgid "Redo"
20552 msgstr "Opäť"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20555 msgid "Find and replace"
20556 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20559 msgid "Find and replace (advanced)"
20560 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20563 msgid "Navigate back"
20564 msgstr "Choď späť"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20567 msgid "Toggle emphasis"
20568 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20571 msgid "Toggle noun"
20572 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20575 msgid "Custom text styles"
20576 msgstr "Vlastné štýly textu"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20579 msgid "Insert math"
20580 msgstr "Vložiť matematiku"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20583 msgid "Insert graphics"
20584 msgstr "Vložiť grafiku"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20587 msgid "Insert table"
20588 msgstr "Vložiť tabuľku"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20591 msgid "Custom insets"
20592 msgstr "Vlastné vložky"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20595 msgid "Toggle outline"
20596 msgstr "Prepnúť osnovu"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20599 msgid "Toggle math toolbar"
20600 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20603 msgid "Toggle table toolbar"
20604 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20607 msgid "Toggle review toolbar"
20608 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20611 msgid "View/Update"
20612 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20615 msgid "View"
20616 msgstr "Zobraziť"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20619 msgid "Update"
20620 msgstr "Aktualizovať"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20623 msgid "View master document"
20624 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20627 msgid "Update master document"
20628 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20632 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20635 msgid "View other formats"
20636 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20639 msgid "Update other formats"
20640 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20643 msgid "Extra"
20644 msgstr "Extra"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20647 msgid "Numbered list"
20648 msgstr "Číslovaná listina"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20651 msgid "Itemized list"
20652 msgstr "Položková listina"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20655 msgid "Increase depth"
20656 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20659 msgid "Decrease depth"
20660 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20663 msgid "Insert figure float"
20664 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20667 msgid "Insert table float"
20668 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20671 msgid "Insert label"
20672 msgstr "Vložiť značku"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20675 msgid "Insert cross-reference"
20676 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20679 msgid "Insert citation"
20680 msgstr "Vložiť citáciu"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20683 msgid "Insert index entry"
20684 msgstr "Vložiť heslo registra"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20687 msgid "Insert nomenclature entry"
20688 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20691 msgid "Insert footnote"
20692 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20695 msgid "Insert margin note"
20696 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20699 msgid "Insert LyX note"
20700 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20703 msgid "Insert box"
20704 msgstr "Vložiť rámik"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20707 msgid "Insert hyperlink"
20708 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20711 msgid "Insert TeX code"
20712 msgstr "Vložiť TeX kód"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20715 msgid "Insert math macro"
20716 msgstr "Vložiť mat. makro"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20719 msgid "Include file"
20720 msgstr "Zahrnúť súbor"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20723 msgid "Text properties"
20724 msgstr "Vlastnosti textu"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20727 msgid "Apply recent text properties"
20728 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20731 msgid "Paragraph settings"
20732 msgstr "Nastavenia odstavca"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20735 msgid "Add row"
20736 msgstr "Pridať riadok"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20739 msgid "Add column"
20740 msgstr "Pridať stĺpec"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20743 msgid "Delete row"
20744 msgstr "Zmazať riadok"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20747 msgid "Delete column"
20748 msgstr "Zmazať stĺpec"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20751 msgid "Move row up"
20752 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20755 msgid "Move column left"
20756 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20759 msgid "Move row down"
20760 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20763 msgid "Move column right"
20764 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20767 msgid "Toggle top line"
20768 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20771 msgid "Toggle bottom line"
20772 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20775 msgid "Toggle left line"
20776 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20779 msgid "Toggle right line"
20780 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20783 msgid "Set border lines"
20784 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20787 msgid "Set all lines"
20788 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20791 msgid "Set inner lines"
20792 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20795 msgid "Unset all lines"
20796 msgstr "Zmazať všetky línie"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20799 msgid "Reset formal default lines"
20800 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20803 msgid "Align left"
20804 msgstr "Zarovnať vľavo"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20807 msgid "Align center"
20808 msgstr "Zarovnať na stred"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20811 msgid "Align right"
20812 msgstr "Zarovnať vpravo"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20815 msgid "Align on decimal"
20816 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20819 msgid "Align top"
20820 msgstr "Zarovnať hore"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20823 msgid "Align middle"
20824 msgstr "Zarovnať na stred"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20827 msgid "Align bottom"
20828 msgstr "Zarovnať dospodu"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20831 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20832 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20835 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20836 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20839 msgid "Set multi-column"
20840 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20843 msgid "Set multi-row"
20844 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20847 msgid "Math"
20848 msgstr "Matematika"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20851 msgid "Set display mode"
20852 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20855 msgid "Subscript"
20856 msgstr "Dolný index"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20859 msgid "Insert square root"
20860 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20863 msgid "Insert root"
20864 msgstr "Vložiť odmocninu"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20867 msgid "Insert standard fraction"
20868 msgstr "Vložiť zlomok"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20871 msgid "Insert sum"
20872 msgstr "Vložiť sumu"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20875 msgid "Insert integral"
20876 msgstr "Vložiť integrál"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20879 msgid "Insert product"
20880 msgstr "Vložiť súčin"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20883 msgid "Insert ( )"
20884 msgstr "Vložiť ( )"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20887 msgid "Insert [ ]"
20888 msgstr "Vložiť [ ]"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20891 msgid "Insert { }"
20892 msgstr "Vložiť { }"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20895 msgid "Insert delimiters"
20896 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20899 msgid "Insert matrix"
20900 msgstr "Vložiť maticu"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20903 msgid "Insert cases environment"
20904 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20907 msgid "Toggle math panels"
20908 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20911 msgid "Math Macros"
20912 msgstr "Mat. makrá"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20915 msgid "Remove last argument"
20916 msgstr "Zmazať posledný argument"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20919 msgid "Append argument"
20920 msgstr "Pridať argument"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20923 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20924 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20927 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20928 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20931 msgid "Remove optional argument"
20932 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20935 msgid "Insert optional argument"
20936 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20939 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20940 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20943 msgid "Append argument eating from the right"
20944 msgstr "Pridať argument zprava"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20947 msgid "Append optional argument eating from the right"
20948 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20951 msgid "Phonetic Symbols"
20952 msgstr "Fonetické symboly"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20955 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20956 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20959 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20960 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20963 msgid "IPA Vowels"
20964 msgstr "IPA samohlásky"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20967 msgid "IPA Other Symbols"
20968 msgstr "IPA iné symboly"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20971 msgid "IPA Suprasegmentals"
20972 msgstr "IPA suprasegmentály"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20975 msgid "IPA Diacritics"
20976 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20979 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20980 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20983 msgid "Command Buffer"
20984 msgstr "Príkazový riadok"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20987 msgid "Review[[Toolbar]]"
20988 msgstr "Recenzovať"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20991 msgid "Track changes"
20992 msgstr "Sledovať zmeny"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20995 msgid "Show changes in output"
20996 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20999 msgid "Next change"
21000 msgstr "Ďalšia zmena"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21003 msgid "Accept change inside selection"
21004 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21007 msgid "Reject change inside selection"
21008 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21011 msgid "Merge changes"
21012 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21015 msgid "Accept all changes"
21016 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21019 msgid "Reject all changes"
21020 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21023 msgid "Insert note"
21024 msgstr "Vložiť poznámku"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21027 msgid "Next note"
21028 msgstr "Ďalšia poznámka"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21031 msgid "LyX Documentation Tools"
21032 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21035 msgid "Info"
21036 msgstr "Info"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21039 msgid "Menu Separator"
21040 msgstr "Oddeľovač v menu"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21043 msgid "LyX Logo"
21044 msgstr "LyX logo"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21047 msgid "TeX Logo"
21048 msgstr "TeX logo"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21051 msgid "LaTeX Logo"
21052 msgstr "LaTeX logo"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21055 msgid "LaTeX2e Logo"
21056 msgstr "LaTeX2e logo"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21059 msgid "View Other Formats"
21060 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21063 msgid "Update Other Formats"
21064 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21067 msgid "Version Control"
21068 msgstr "Správa verzií"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21071 msgid "Register"
21072 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21075 msgid "Check-out for edit"
21076 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21079 msgid "Check-in changes"
21080 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21083 msgid "View revision log"
21084 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21087 msgid "Revert changes"
21088 msgstr "Odhodiť zmeny"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21091 msgid "Compare with older revision"
21092 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21095 msgid "Compare with last revision"
21096 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21099 msgid "Insert Version Info"
21100 msgstr "Vložiť info verzie"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21103 msgid "Use SVN file locking property"
21104 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21107 msgid "Update local directory from repository"
21108 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21111 msgid "Math Panels"
21112 msgstr "Matematické panely"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21115 msgid "Math spacings"
21116 msgstr "Mat. rozstupy"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21119 msgid "Styles & classes"
21120 msgstr "Štýly & triedy"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21123 msgid "Fractions"
21124 msgstr "Zlomky"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21128 msgid "Fonts"
21129 msgstr "Písma"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21132 msgid "Functions"
21133 msgstr "Funkcie"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21136 msgid "Frame decorations"
21137 msgstr "Dekorácia rámov"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21140 msgid "Big operators"
21141 msgstr "Veľké operátory"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21144 msgid "Miscellaneous"
21145 msgstr "Rôzne"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21149 msgid "Arrows"
21150 msgstr "Šípky"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21153 msgid "Arrows (extended)"
21154 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21157 msgid "Operators"
21158 msgstr "Operátory"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21161 msgid "Operators (extended)"
21162 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21165 msgid "Relations"
21166 msgstr "Relácie"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21169 msgid "Relations (extended)"
21170 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21173 msgid "Negative relations (extended)"
21174 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21177 msgid "Dots"
21178 msgstr "Bodky"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21181 msgid "Delimiters (fixed size)"
21182 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21185 msgid "Miscellaneous (extended)"
21186 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21189 msgid "arccos"
21190 msgstr "arccos"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21193 msgid "arcsin"
21194 msgstr "arcsin"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21197 msgid "arctan"
21198 msgstr "arctan"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21201 msgid "arg"
21202 msgstr "arg"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21205 msgid "bmod"
21206 msgstr "bmod"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21209 msgid "cos"
21210 msgstr "cos"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21213 msgid "cosh"
21214 msgstr "cosh"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21217 msgid "cot"
21218 msgstr "cot"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21221 msgid "coth"
21222 msgstr "coth"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21225 msgid "csc"
21226 msgstr "csc"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21229 msgid "deg"
21230 msgstr "deg"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21233 msgid "det"
21234 msgstr "det"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21237 msgid "dim"
21238 msgstr "dim"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21241 msgid "exp"
21242 msgstr "exp"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21245 msgid "gcd"
21246 msgstr "gcd"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21249 msgid "hom"
21250 msgstr "hom"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21253 msgid "inf"
21254 msgstr "inf"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21257 msgid "ker"
21258 msgstr "ker"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21261 msgid "lg"
21262 msgstr "lg"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21265 msgid "lim"
21266 msgstr "lim"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21269 msgid "liminf"
21270 msgstr "liminf"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21273 msgid "limsup"
21274 msgstr "limsup"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21277 msgid "ln"
21278 msgstr "ln"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21281 msgid "log"
21282 msgstr "log"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21285 msgid "max"
21286 msgstr "max"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21289 msgid "min"
21290 msgstr "min"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21293 msgid "sec"
21294 msgstr "sec"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21297 msgid "sin"
21298 msgstr "sin"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21301 msgid "sinh"
21302 msgstr "sinh"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21305 msgid "sup"
21306 msgstr "sup"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21309 msgid "tan"
21310 msgstr "tan"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21313 msgid "tanh"
21314 msgstr "tanh"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21317 msgid "Pr"
21318 msgstr "Pr"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21321 msgid "Spacings"
21322 msgstr "Rozstupy"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21325 msgid "Thin space\t\\,"
21326 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21329 msgid "Medium space\t\\:"
21330 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21333 msgid "Thick space\t\\;"
21334 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21337 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21338 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21341 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21342 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21345 msgid "Negative space\t\\!"
21346 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21349 msgid "Phantom\t\\phantom"
21350 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21353 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21354 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21357 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21358 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21361 msgid "Smash\t\\smash"
21362 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21365 msgid "Top smash\t\\smasht"
21366 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21369 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21370 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21373 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21374 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21377 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21378 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21381 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21382 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21385 msgid "Roots"
21386 msgstr "Odmocniny"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21389 msgid "Square root\t\\sqrt"
21390 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21393 msgid "Other root\t\\root"
21394 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21397 msgid "Styles & Classes"
21398 msgstr "Štýly & triedy"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21401 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21402 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21405 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21406 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21409 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21410 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21413 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21414 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21417 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21418 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21421 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21422 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21425 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21426 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21429 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21430 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21433 msgid "Standard\t\\frac"
21434 msgstr "Štandard\t\\frac"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21437 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21438 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21441 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21442 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21445 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21446 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21449 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21450 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21453 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21454 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21457 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21458 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21461 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21462 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21465 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21466 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21469 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21470 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21473 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21474 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21477 msgid "Binomial\t\\binom"
21478 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21481 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21482 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21485 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21486 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21489 msgid "Roman\t\\mathrm"
21490 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21493 msgid "Bold\t\\mathbf"
21494 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21497 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21498 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21501 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21502 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21505 msgid "Italic\t\\mathit"
21506 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21509 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21510 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21513 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21514 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21517 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21518 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21521 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21522 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21525 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21526 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21529 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21530 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21533 msgid "ldots"
21534 msgstr "ldots"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21537 msgid "cdots"
21538 msgstr "cdots"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21541 msgid "vdots"
21542 msgstr "vdots"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21545 msgid "ddots"
21546 msgstr "ddots"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21549 msgid "iddots"
21550 msgstr "iddots"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21553 msgid "Frame Decorations"
21554 msgstr "Dekorácie rámu"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21557 msgid "hat"
21558 msgstr "hat"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21561 msgid "tilde"
21562 msgstr "tilde"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21565 msgid "bar"
21566 msgstr "bar"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21569 msgid "grave"
21570 msgstr "grave"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21573 msgid "dot"
21574 msgstr "dot"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21577 msgid "check"
21578 msgstr "check"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21581 msgid "widehat"
21582 msgstr "widehat"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21585 msgid "widetilde"
21586 msgstr "widetilde"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21589 msgid "utilde"
21590 msgstr "utilde"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21593 msgid "vec"
21594 msgstr "vec"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21597 msgid "acute"
21598 msgstr "acute"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21601 msgid "ddot"
21602 msgstr "ddot"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21605 msgid "dddot"
21606 msgstr "dddot"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21609 msgid "ddddot"
21610 msgstr "ddddot"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21613 msgid "breve"
21614 msgstr "breve"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21617 msgid "mathring"
21618 msgstr "mathring"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21621 msgid "overline"
21622 msgstr "overline"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21625 msgid "overbrace"
21626 msgstr "overbrace"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21629 msgid "overleftarrow"
21630 msgstr "overleftarrow"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21633 msgid "overrightarrow"
21634 msgstr "overrightarrow"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21637 msgid "overleftrightarrow"
21638 msgstr "overleftrightarrow"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21641 msgid "underline"
21642 msgstr "underline"
21643
21644 #: lib/layouts/soul.module:78
21645 msgid "highlight"
21646 msgstr "zvýrazniť"
21647
21648 #: lib/layouts/soul.module:82
21649 msgid "capitalise"
21650 msgstr "veľké písmená"
21651
21652 #: lib/layouts/soul.module:86
21653 msgid "Capitalise"
21654 msgstr "Veľké písmená"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21657 msgid "underbrace"
21658 msgstr "underbrace"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21661 msgid "underleftarrow"
21662 msgstr "underleftarrow"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21665 msgid "underrightarrow"
21666 msgstr "underrightarrow"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21669 msgid "underleftrightarrow"
21670 msgstr "underleftrightarrow"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21673 msgid "cancel"
21674 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21677 msgid "bcancel"
21678 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21681 msgid "xcancel"
21682 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21685 msgid "cancelto"
21686 msgstr "preškrtnúť až po"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21689 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21690 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21693 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21694 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21697 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21698 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21701 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21702 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21705 msgid "overset"
21706 msgstr "overset"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21709 msgid "underset"
21710 msgstr "underset"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21713 msgid "stackrel"
21714 msgstr "stackrel"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21717 msgid "stackrelthree"
21718 msgstr "stackrelthree"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21721 msgid "leftarrow"
21722 msgstr "leftarrow"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21725 msgid "rightarrow"
21726 msgstr "rightarrow"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21729 msgid "downarrow"
21730 msgstr "downarrow"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21733 msgid "uparrow"
21734 msgstr "uparrow"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21737 msgid "updownarrow"
21738 msgstr "updownarrow"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21741 msgid "leftrightarrow"
21742 msgstr "leftrightarrow"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21745 msgid "Leftarrow"
21746 msgstr "Leftarrow"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21749 msgid "Rightarrow"
21750 msgstr "Rightarrow"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21753 msgid "Downarrow"
21754 msgstr "Downarrow"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21757 msgid "Uparrow"
21758 msgstr "Uparrow"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21761 msgid "Updownarrow"
21762 msgstr "Updownarrow"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21765 msgid "Leftrightarrow"
21766 msgstr "Leftrightarrow"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21769 msgid "Longleftrightarrow"
21770 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21773 msgid "Longleftarrow"
21774 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21777 msgid "Longrightarrow"
21778 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21781 msgid "longleftrightarrow"
21782 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21785 msgid "longleftarrow"
21786 msgstr "dlhášípkadoľava"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21789 msgid "longrightarrow"
21790 msgstr "dlhášípkadoprava"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21793 msgid "leftharpoondown"
21794 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21797 msgid "rightharpoondown"
21798 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21801 msgid "mapsto"
21802 msgstr "mapsto"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21805 msgid "longmapsto"
21806 msgstr "longmapsto"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21809 msgid "nwarrow"
21810 msgstr "nwarrow"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21813 msgid "nearrow"
21814 msgstr "nearrow"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21817 msgid "leftharpoonup"
21818 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21821 msgid "rightharpoonup"
21822 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21825 msgid "hookleftarrow"
21826 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21829 msgid "hookrightarrow"
21830 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21833 msgid "swarrow"
21834 msgstr "swarrow"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21837 msgid "searrow"
21838 msgstr "searrow"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21841 msgid "rightleftharpoons"
21842 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21845 msgid "pm"
21846 msgstr "pm"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21849 msgid "cap"
21850 msgstr "cap"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21853 msgid "diamond"
21854 msgstr "diamant"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21857 msgid "oplus"
21858 msgstr "oplus"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21861 msgid "mp"
21862 msgstr "mp"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21865 msgid "cup"
21866 msgstr "cup"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21869 msgid "bigtriangleup"
21870 msgstr "bigtriangleup"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21873 msgid "ominus"
21874 msgstr "ominus"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21877 msgid "times"
21878 msgstr "times"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21881 msgid "uplus"
21882 msgstr "uplus"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21885 msgid "bigtriangledown"
21886 msgstr "bigtriangledown"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21889 msgid "otimes"
21890 msgstr "otimes"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21893 msgid "div"
21894 msgstr "div"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21897 msgid "sqcap"
21898 msgstr "sqcap"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21901 msgid "triangleright"
21902 msgstr "triangleright"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21905 msgid "oslash"
21906 msgstr "oslash"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21909 msgid "cdot"
21910 msgstr "cdot"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21913 msgid "sqcup"
21914 msgstr "sqcup"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21917 msgid "triangleleft"
21918 msgstr "triangleleft"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21921 msgid "odot"
21922 msgstr "odot"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21925 msgid "star"
21926 msgstr "star"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21929 msgid "ast"
21930 msgstr "ast"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21933 msgid "vee"
21934 msgstr "vee"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21937 msgid "amalg"
21938 msgstr "amalg"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21941 msgid "bigcirc"
21942 msgstr "bigcirc"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21945 msgid "setminus"
21946 msgstr "setminus"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21949 msgid "wedge"
21950 msgstr "wedge"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21953 msgid "dagger"
21954 msgstr "dagger"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21957 msgid "circ"
21958 msgstr "circ"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21961 msgid "bullet"
21962 msgstr "bullet"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21965 msgid "wr"
21966 msgstr "wr"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21969 msgid "ddagger"
21970 msgstr "ddagger"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21973 msgid "smallint"
21974 msgstr "smallint"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21977 msgid "leq"
21978 msgstr "leq"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21981 msgid "geq"
21982 msgstr "geq"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21985 msgid "equiv"
21986 msgstr "equiv"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21989 msgid "models"
21990 msgstr "models"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21993 msgid "prec"
21994 msgstr "prec"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21997 msgid "succ"
21998 msgstr "succ"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22001 msgid "sim"
22002 msgstr "sim"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22005 msgid "perp"
22006 msgstr "perp"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22009 msgid "preceq"
22010 msgstr "preceq"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22013 msgid "succeq"
22014 msgstr "succeq"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22017 msgid "simeq"
22018 msgstr "simeq"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22021 msgid "mid"
22022 msgstr "mid"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22025 msgid "ll"
22026 msgstr "ll"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22029 msgid "gg"
22030 msgstr "gg"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22033 msgid "asymp"
22034 msgstr "asymp"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22037 msgid "parallel"
22038 msgstr "parallel"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22041 msgid "subset"
22042 msgstr "subset"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22045 msgid "supset"
22046 msgstr "supset"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22049 msgid "approx"
22050 msgstr "approx"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22053 msgid "smile"
22054 msgstr "smile"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22057 msgid "subseteq"
22058 msgstr "subseteq"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22061 msgid "supseteq"
22062 msgstr "supseteq"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22065 msgid "cong"
22066 msgstr "cong"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22069 msgid "frown"
22070 msgstr "frown"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22073 msgid "sqsubseteq"
22074 msgstr "sqsubseteq"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22077 msgid "sqsupseteq"
22078 msgstr "sqsupseteq"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22081 msgid "doteq"
22082 msgstr "doteq"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22085 msgid "neq"
22086 msgstr "neq"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22089 msgid "in[[math relation]]"
22090 msgstr "v"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22093 msgid "ni"
22094 msgstr "ni"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22097 msgid "propto"
22098 msgstr "propto"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22101 msgid "notin"
22102 msgstr "notin"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22105 msgid "vdash"
22106 msgstr "vdash"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22109 msgid "dashv"
22110 msgstr "dashv"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22113 msgid "bowtie"
22114 msgstr "bowtie"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22117 msgid "iff"
22118 msgstr "iff"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22121 msgid "not"
22122 msgstr "not"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22125 msgid "land"
22126 msgstr "land"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22129 msgid "lor"
22130 msgstr "lor"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22133 msgid "lnot"
22134 msgstr "lnot"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22137 msgid "alpha"
22138 msgstr "alpha"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22141 msgid "beta"
22142 msgstr "beta"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22145 msgid "gamma"
22146 msgstr "gamma"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22149 msgid "delta"
22150 msgstr "delta"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22153 msgid "epsilon"
22154 msgstr "epsilon"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22157 msgid "varepsilon"
22158 msgstr "varepsilon"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22161 msgid "zeta"
22162 msgstr "zeta"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22165 msgid "eta"
22166 msgstr "eta"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22169 msgid "theta"
22170 msgstr "theta"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22173 msgid "vartheta"
22174 msgstr "vartheta"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22177 msgid "iota"
22178 msgstr "iota"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22181 msgid "kappa"
22182 msgstr "kappa"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22185 msgid "lambda"
22186 msgstr "lambda"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22189 msgid "mu"
22190 msgstr "mu"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22193 msgid "nu"
22194 msgstr "nu"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22197 msgid "xi"
22198 msgstr "xi"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22201 msgid "pi"
22202 msgstr "pi"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22205 msgid "varpi"
22206 msgstr "varpi"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22209 msgid "rho"
22210 msgstr "rho"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22213 msgid "varrho"
22214 msgstr "varrho"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22217 msgid "sigma"
22218 msgstr "sigma"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22221 msgid "varsigma"
22222 msgstr "varsigma"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22225 msgid "tau"
22226 msgstr "tau"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22229 msgid "upsilon"
22230 msgstr "upsilon"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22233 msgid "phi"
22234 msgstr "phi"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22237 msgid "varphi"
22238 msgstr "varphi"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22241 msgid "chi"
22242 msgstr "chi"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22245 msgid "psi"
22246 msgstr "psi"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22249 msgid "omega"
22250 msgstr "omega"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22253 msgid "Gamma"
22254 msgstr "Gamma"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22257 msgid "Delta"
22258 msgstr "Delta"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22261 msgid "Theta"
22262 msgstr "Theta"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22265 msgid "Lambda"
22266 msgstr "Lambda"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22269 msgid "Xi"
22270 msgstr "Xi"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22273 msgid "Pi"
22274 msgstr "Pi"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22277 msgid "Sigma"
22278 msgstr "Sigma"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22281 msgid "Upsilon"
22282 msgstr "Upsilon"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22285 msgid "Phi"
22286 msgstr "Phi"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22289 msgid "Psi"
22290 msgstr "Psi"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22293 msgid "Omega"
22294 msgstr "Omega"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22297 msgid "varGamma"
22298 msgstr "varGamma"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22301 msgid "varDelta"
22302 msgstr "varDelta"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22305 msgid "varTheta"
22306 msgstr "varTheta"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22309 msgid "varLambda"
22310 msgstr "varLambda"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22313 msgid "varXi"
22314 msgstr "varXi"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22317 msgid "varPi"
22318 msgstr "varPi"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22321 msgid "varSigma"
22322 msgstr "varSigma"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22325 msgid "varUpsilon"
22326 msgstr "varUpsilon"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22329 msgid "varPhi"
22330 msgstr "varPhi"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22333 msgid "varPsi"
22334 msgstr "varPsi"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22337 msgid "varOmega"
22338 msgstr "varOmega"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22341 msgid "nabla"
22342 msgstr "nabla"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22345 msgid "partial"
22346 msgstr "partial"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22349 msgid "infty"
22350 msgstr "infty"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22353 msgid "prime"
22354 msgstr "prime"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22357 msgid "ell"
22358 msgstr "ell"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22361 msgid "emptyset"
22362 msgstr "emptyset"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22365 msgid "exists"
22366 msgstr "exists"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22369 msgid "forall"
22370 msgstr "forall"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22373 msgid "imath"
22374 msgstr "imath"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22377 msgid "jmath"
22378 msgstr "jmath"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22381 msgid "Re"
22382 msgstr "Re"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22385 msgid "Im"
22386 msgstr "Im"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22389 msgid "aleph"
22390 msgstr "aleph"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22393 msgid "wp"
22394 msgstr "wp"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22397 msgid "hbar"
22398 msgstr "hbar"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22401 msgid "angle"
22402 msgstr "uhol"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22405 msgid "top"
22406 msgstr "hore"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22409 msgid "bot"
22410 msgstr "bot"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22413 msgid "Vert"
22414 msgstr "Vert"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22417 msgid "neg"
22418 msgstr "neg"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22421 msgid "flat"
22422 msgstr "flat"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22425 msgid "natural"
22426 msgstr "natural"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22429 msgid "sharp"
22430 msgstr "sharp"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22433 msgid "surd"
22434 msgstr "surd"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22437 msgid "lhook"
22438 msgstr "lhook"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22441 msgid "rhook"
22442 msgstr "rhook"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22445 msgid "triangle"
22446 msgstr "triangle"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22449 msgid "diamondsuit"
22450 msgstr "diamondsuit"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22453 msgid "heartsuit"
22454 msgstr "heartsuit"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22457 msgid "clubsuit"
22458 msgstr "clubsuit"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22461 msgid "spadesuit"
22462 msgstr "spadesuit"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22465 msgid "textrm \\AA"
22466 msgstr "textrm \\AA"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22469 msgid "textrm \\O"
22470 msgstr "textrm \\O"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22473 msgid "mathcircumflex"
22474 msgstr "mathcircumflex"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22477 msgid "_"
22478 msgstr "_"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22481 msgid "textdegree"
22482 msgstr "textdegree"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22485 msgid "mathdollar"
22486 msgstr "mathdollar"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22489 msgid "mathparagraph"
22490 msgstr "mathparagraph"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22493 msgid "mathsection"
22494 msgstr "mathsection"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22497 msgid "mathrm T"
22498 msgstr "mathrm T"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22501 msgid "mathbb N"
22502 msgstr "mathbb N"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22505 msgid "mathbb Z"
22506 msgstr "mathbb Z"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22509 msgid "mathbb Q"
22510 msgstr "mathbb Q"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22513 msgid "mathbb R"
22514 msgstr "mathbb R"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22517 msgid "mathbb C"
22518 msgstr "mathbb C"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22521 msgid "mathbb H"
22522 msgstr "mathbb H"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22525 msgid "mathcal F"
22526 msgstr "mathcal F"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22529 msgid "mathcal L"
22530 msgstr "mathcal L"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22533 msgid "mathcal H"
22534 msgstr "mathcal H"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22537 msgid "mathcal O"
22538 msgstr "mathcal O"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22541 msgid "Big Operators"
22542 msgstr "Veľké operátory"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22545 msgid "intop"
22546 msgstr "intop"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22549 msgid "int"
22550 msgstr "int"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22553 msgid "iint"
22554 msgstr "iint"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22557 msgid "iintop"
22558 msgstr "iintop"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22561 msgid "iiint"
22562 msgstr "iiint"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22565 msgid "iiintop"
22566 msgstr "iiintop"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22569 msgid "iiiint"
22570 msgstr "iiiint"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22573 msgid "iiiintop"
22574 msgstr "iiiintop"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22577 msgid "dotsint"
22578 msgstr "dotsint"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22581 msgid "dotsintop"
22582 msgstr "dotsintop"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22585 msgid "idotsint"
22586 msgstr "idotsint"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22589 msgid "oint"
22590 msgstr "oint"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22593 msgid "ointop"
22594 msgstr "ointop"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22597 msgid "oiint"
22598 msgstr "oiint"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22601 msgid "oiintop"
22602 msgstr "oiintop"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22605 msgid "ointctrclockwiseop"
22606 msgstr "ointctrclockwiseop"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22609 msgid "ointctrclockwise"
22610 msgstr "ointctrclockwise"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22613 msgid "ointclockwiseop"
22614 msgstr "ointclockwiseop"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22617 msgid "ointclockwise"
22618 msgstr "ointclockwise"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22621 msgid "sqint"
22622 msgstr "sqint"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22625 msgid "sqintop"
22626 msgstr "sqintop"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22629 msgid "sqiint"
22630 msgstr "sqiint"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22633 msgid "sqiintop"
22634 msgstr "sqiintop"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22637 msgid "fint"
22638 msgstr "fint"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22641 msgid "fintop"
22642 msgstr "fintop"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22645 msgid "landupint"
22646 msgstr "landupint"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22649 msgid "landupintop"
22650 msgstr "landupintop"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22653 msgid "landdownint"
22654 msgstr "landdownint"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22657 msgid "landdownintop"
22658 msgstr "landdownintop"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22661 msgid "varint"
22662 msgstr "varint"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22665 msgid "varoint"
22666 msgstr "varoint"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22669 msgid "varoiint"
22670 msgstr "varoiint"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22673 msgid "varoiintop"
22674 msgstr "varoiintop"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22677 msgid "varointclockwise"
22678 msgstr "varointclockwise"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22681 msgid "varointclockwiseop"
22682 msgstr "varointclockwiseop"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22685 msgid "varointctrclockwise"
22686 msgstr "varointctrclockwise"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22689 msgid "varointctrclockwiseop"
22690 msgstr "varointctrclockwiseop"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22693 msgid "sum"
22694 msgstr "sum"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22697 msgid "prod"
22698 msgstr "prod"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22701 msgid "coprod"
22702 msgstr "coprod"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22705 msgid "bigsqcup"
22706 msgstr "bigsqcup"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22709 msgid "bigotimes"
22710 msgstr "bigotimes"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22713 msgid "bigodot"
22714 msgstr "bigodot"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22717 msgid "bigoplus"
22718 msgstr "bigoplus"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22721 msgid "bigcap"
22722 msgstr "bigcap"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22725 msgid "bigcup"
22726 msgstr "bigcup"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22729 msgid "biguplus"
22730 msgstr "biguplus"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22733 msgid "bigvee"
22734 msgstr "bigvee"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22737 msgid "bigwedge"
22738 msgstr "bigwedge"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22741 msgid "digamma"
22742 msgstr "digamma"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22745 msgid "varkappa"
22746 msgstr "varkappa"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22749 msgid "beth"
22750 msgstr "beth"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22753 msgid "daleth"
22754 msgstr "daleth"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22757 msgid "gimel"
22758 msgstr "gimel"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22761 msgid "ulcorner"
22762 msgstr "ulcorner"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22765 msgid "urcorner"
22766 msgstr "urcorner"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22769 msgid "llcorner"
22770 msgstr "llcorner"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22773 msgid "lrcorner"
22774 msgstr "lrcorner"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22777 msgid "hslash"
22778 msgstr "hslash"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22781 msgid "vartriangle"
22782 msgstr "vartriangle"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22785 msgid "triangledown"
22786 msgstr "trojuholníknadol"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22789 msgid "square"
22790 msgstr "kocka"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22793 msgid "CheckedBox"
22794 msgstr "CheckedBox"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22797 msgid "XBox"
22798 msgstr "XBox"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22801 msgid "lozenge"
22802 msgstr "lozenge"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22805 msgid "wasylozenge"
22806 msgstr "wasylozenge"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22809 msgid "circledR"
22810 msgstr "okrúhlenéR"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22813 msgid "circledS"
22814 msgstr "okrúhlenéS"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22817 msgid "measuredangle"
22818 msgstr "measuredangle"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22821 msgid "varangle"
22822 msgstr "varangle"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22825 msgid "nexists"
22826 msgstr "nexists"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22829 msgid "mho"
22830 msgstr "mho"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22833 msgid "Finv"
22834 msgstr "Finv"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22837 msgid "Game"
22838 msgstr "Game"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22841 msgid "Bbbk"
22842 msgstr "Bbbk"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22845 msgid "backprime"
22846 msgstr "backprime"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22849 msgid "varnothing"
22850 msgstr "varnothing"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22853 msgid "blacktriangle"
22854 msgstr "čiernytrojuholník"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22857 msgid "blacktriangledown"
22858 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22861 msgid "blacksquare"
22862 msgstr "čiernakocka"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22865 msgid "blacklozenge"
22866 msgstr "blacklozenge"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22869 msgid "bigstar"
22870 msgstr "bigstar"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22873 msgid "sphericalangle"
22874 msgstr "sphericalangle"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22877 msgid "complement"
22878 msgstr "complement"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22881 msgid "eth"
22882 msgstr "eth"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22885 msgid "diagup"
22886 msgstr "diagup"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22889 msgid "diagdown"
22890 msgstr "diagdown"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22893 msgid "lightning"
22894 msgstr "lightning"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22897 msgid "varcopyright"
22898 msgstr "varcopyright"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22901 msgid "Bowtie"
22902 msgstr "Bowtie"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22905 msgid "diameter"
22906 msgstr "diameter"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22909 msgid "invdiameter"
22910 msgstr "invdiameter"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22913 msgid "bell"
22914 msgstr "bell"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22917 msgid "hexagon"
22918 msgstr "šesťhran"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22921 msgid "varhexagon"
22922 msgstr "varhexagon"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22925 msgid "pentagon"
22926 msgstr "päťhran"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22929 msgid "octagon"
22930 msgstr "octagon"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22933 msgid "smiley"
22934 msgstr "smiley"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22937 msgid "blacksmiley"
22938 msgstr "blacksmiley"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22941 msgid "frownie"
22942 msgstr "frownie"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22945 msgid "sun"
22946 msgstr "sun"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22949 msgid "leadsto"
22950 msgstr "leadsto"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22953 msgid "Leftcircle"
22954 msgstr "Ľavý kruh"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22957 msgid "Rightcircle"
22958 msgstr "Pravýkruh"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22961 msgid "CIRCLE"
22962 msgstr "KRUH"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22965 msgid "LEFTCIRCLE"
22966 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22969 msgid "RIGHTCIRCLE"
22970 msgstr "PRAVÝKRUH"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22973 msgid "LEFTcircle"
22974 msgstr "ĽAVÝkruh"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22977 msgid "RIGHTcircle"
22978 msgstr "PRAVÝkruh"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22981 msgid "leftturn"
22982 msgstr "leftturn"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22985 msgid "rightturn"
22986 msgstr "rightturn"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22989 msgid "AC"
22990 msgstr "AC"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22993 msgid "HF"
22994 msgstr "HF"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22997 msgid "VHF"
22998 msgstr "VHF"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23001 msgid "photon"
23002 msgstr "photon"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23005 msgid "gluon"
23006 msgstr "gluon"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23009 msgid "permil"
23010 msgstr "permil"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23013 msgid "cent"
23014 msgstr "cent"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23017 msgid "yen"
23018 msgstr "yen"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23021 msgid "hexstar"
23022 msgstr "hexstar"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23025 msgid "varhexstar"
23026 msgstr "varhexstar"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23029 msgid "davidsstar"
23030 msgstr "davidsstar"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23033 msgid "maltese"
23034 msgstr "maltese"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23037 msgid "kreuz"
23038 msgstr "kreuz"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23041 msgid "ataribox"
23042 msgstr "ataribox"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23045 msgid "checked"
23046 msgstr "checked"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23049 msgid "checkmark"
23050 msgstr "checkmark"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23053 msgid "eighthnote"
23054 msgstr "eighthnote"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23057 msgid "quarternote"
23058 msgstr "quarternote"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23061 msgid "halfnote"
23062 msgstr "halfnote"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23065 msgid "fullnote"
23066 msgstr "fullnote"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23069 msgid "twonotes"
23070 msgstr "twonotes"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23073 msgid "female"
23074 msgstr "žena"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23077 msgid "male"
23078 msgstr "muž"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23081 msgid "vernal"
23082 msgstr "vernal"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23085 msgid "ascnode"
23086 msgstr "ascnode"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23089 msgid "descnode"
23090 msgstr "descnode"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23093 msgid "fullmoon"
23094 msgstr "plnýmesiac"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23097 msgid "newmoon"
23098 msgstr "novýmesiac"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23101 msgid "leftmoon"
23102 msgstr "ľavýmesiac"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23105 msgid "rightmoon"
23106 msgstr "pravýmesiac"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23109 msgid "astrosun"
23110 msgstr "astrosun"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23113 msgid "mercury"
23114 msgstr "Merkúr"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23117 msgid "venus"
23118 msgstr "Venuša"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23121 msgid "earth"
23122 msgstr "Zem"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23125 msgid "mars"
23126 msgstr "Mars"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23129 msgid "jupiter"
23130 msgstr "Jupiter"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23133 msgid "saturn"
23134 msgstr "Saturn"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23137 msgid "uranus"
23138 msgstr "Urán"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23141 msgid "neptune"
23142 msgstr "Neptún"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23145 msgid "pluto"
23146 msgstr "Pluto"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23149 msgid "aries"
23150 msgstr "baran"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23153 msgid "taurus"
23154 msgstr "býk"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23157 msgid "gemini"
23158 msgstr "dvojčatá"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23161 msgid "cancer"
23162 msgstr "rak"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23165 msgid "leo"
23166 msgstr "lev"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23169 msgid "virgo"
23170 msgstr "panna"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23173 msgid "libra"
23174 msgstr "váha"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23177 msgid "scorpio"
23178 msgstr "škorpión"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23181 msgid "sagittarius"
23182 msgstr "strelec"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23185 msgid "capricornus"
23186 msgstr "kozorožec"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23189 msgid "aquarius"
23190 msgstr "vodnár"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23193 msgid "pisces"
23194 msgstr "ryby"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23197 msgid "APLbox"
23198 msgstr "APLbox"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23201 msgid "APLcomment"
23202 msgstr "APLkomentár"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23205 msgid "APLdown"
23206 msgstr "APLnadol"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23209 msgid "APLdownarrowbox"
23210 msgstr "APLnadolšípkablok"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23213 msgid "APLinput"
23214 msgstr "APLinput"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23217 msgid "APLinv"
23218 msgstr "APLinv"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23221 msgid "APLleftarrowbox"
23222 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23225 msgid "APLlog"
23226 msgstr "APLlog"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23229 msgid "APLrightarrowbox"
23230 msgstr "APLdopravašípkablok"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23233 msgid "APLstar"
23234 msgstr "APLhviezda"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23237 msgid "APLup"
23238 msgstr "APLnahor"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23241 msgid "APLuparrowbox"
23242 msgstr "APLnahoršípkablok"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23245 msgid "dashleftarrow"
23246 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23249 msgid "dashrightarrow"
23250 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23253 msgid "leftleftarrows"
23254 msgstr "doľavadoľavašípky"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23257 msgid "leftrightarrows"
23258 msgstr "doľavadopravašípky"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23261 msgid "rightrightarrows"
23262 msgstr "dopravadopravašípky"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23265 msgid "rightleftarrows"
23266 msgstr "dopravadoľavašípky"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23269 msgid "Lleftarrow"
23270 msgstr "Ldoľavašípka"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23273 msgid "Rrightarrow"
23274 msgstr "Rdopravašípka"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23277 msgid "twoheadleftarrow"
23278 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23281 msgid "twoheadrightarrow"
23282 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23285 msgid "leftarrowtail"
23286 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23289 msgid "rightarrowtail"
23290 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23293 msgid "looparrowleft"
23294 msgstr "točenášípkadoľava"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23297 msgid "looparrowright"
23298 msgstr "točenášípkadoprava"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23301 msgid "curvearrowleft"
23302 msgstr "krivášípkadoľava"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23305 msgid "curvearrowright"
23306 msgstr "krivášípkadoprava"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23309 msgid "circlearrowleft"
23310 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23313 msgid "circlearrowright"
23314 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23317 msgid "Lsh"
23318 msgstr "Lsh"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23321 msgid "Rsh"
23322 msgstr "Rsh"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23325 msgid "upuparrows"
23326 msgstr "nahornahoršípky"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23329 msgid "downdownarrows"
23330 msgstr "nadolnadolšípky"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23333 msgid "upharpoonleft"
23334 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23337 msgid "upharpoonright"
23338 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23341 msgid "downharpoonleft"
23342 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23345 msgid "downharpoonright"
23346 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23349 msgid "leftrightharpoons"
23350 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23353 msgid "rightsquigarrow"
23354 msgstr "rightsquigarrow"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23357 msgid "leftrightsquigarrow"
23358 msgstr "leftrightsquigarrow"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23361 msgid "nleftarrow"
23362 msgstr "nleftarrow"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23365 msgid "nrightarrow"
23366 msgstr "nrightarrow"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23369 msgid "nleftrightarrow"
23370 msgstr "nleftrightarrow"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23373 msgid "nLeftarrow"
23374 msgstr "nLeftarrow"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23377 msgid "nRightarrow"
23378 msgstr "nRightarrow"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23381 msgid "nLeftrightarrow"
23382 msgstr "nLeftrightarrow"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23385 msgid "multimap"
23386 msgstr "multimap"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23389 msgid "shortleftarrow"
23390 msgstr "shortleftarrow"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23393 msgid "shortrightarrow"
23394 msgstr "shortrightarrow"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23397 msgid "shortuparrow"
23398 msgstr "shortuparrow"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23401 msgid "shortdownarrow"
23402 msgstr "shortdownarrow"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23405 msgid "leftrightarroweq"
23406 msgstr "leftrightarroweq"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23409 msgid "curlyveedownarrow"
23410 msgstr "curlyveedownarrow"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23413 msgid "curlyveeuparrow"
23414 msgstr "curlyveeuparrow"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23417 msgid "nnwarrow"
23418 msgstr "nnwarrow"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23421 msgid "nnearrow"
23422 msgstr "nnearrow"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23425 msgid "sswarrow"
23426 msgstr "sswarrow"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23429 msgid "ssearrow"
23430 msgstr "ssearrow"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23433 msgid "curlywedgeuparrow"
23434 msgstr "curlywedgeuparrow"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23437 msgid "curlywedgedownarrow"
23438 msgstr "curlywedgedownarrow"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23441 msgid "leftrightarrowtriangle"
23442 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23445 msgid "leftarrowtriangle"
23446 msgstr "leftarrowtriangle"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23449 msgid "rightarrowtriangle"
23450 msgstr "rightarrowtriangle"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23453 msgid "Mapsto"
23454 msgstr "Mapsto"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23457 msgid "mapsfrom"
23458 msgstr "mapsfrom"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23461 msgid "Mapsfrom"
23462 msgstr "Mapsfrom"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23465 msgid "Longmapsto"
23466 msgstr "Longmapsto"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23469 msgid "longmapsfrom"
23470 msgstr "longmapsfrom"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23473 msgid "Longmapsfrom"
23474 msgstr "Longmapsfrom"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23477 msgid "xleftarrow"
23478 msgstr "xleftarrow"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23481 msgid "xrightarrow"
23482 msgstr "xrightarrow"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23485 msgid "leqq"
23486 msgstr "leqq"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23489 msgid "geqq"
23490 msgstr "geqq"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23493 msgid "leqslant"
23494 msgstr "leqslant"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23497 msgid "geqslant"
23498 msgstr "geqslant"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23501 msgid "eqslantless"
23502 msgstr "eqslantless"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23505 msgid "eqslantgtr"
23506 msgstr "eqslantgtr"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23509 msgid "eqsim"
23510 msgstr "eqsim"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23513 msgid "lesssim"
23514 msgstr "lesssim"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23517 msgid "gtrsim"
23518 msgstr "gtrsim"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23521 msgid "apprge"
23522 msgstr "apprge"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23525 msgid "apprle"
23526 msgstr "apprle"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23529 msgid "lessapprox"
23530 msgstr "lessapprox"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23533 msgid "gtrapprox"
23534 msgstr "gtrapprox"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23537 msgid "approxeq"
23538 msgstr "approxeq"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23541 msgid "triangleq"
23542 msgstr "triangleq"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23545 msgid "lessdot"
23546 msgstr "lessdot"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23549 msgid "gtrdot"
23550 msgstr "gtrdot"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23553 msgid "lll"
23554 msgstr "lll"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23557 msgid "ggg"
23558 msgstr "ggg"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23561 msgid "lessgtr"
23562 msgstr "lessgtr"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23565 msgid "gtrless"
23566 msgstr "gtrless"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23569 msgid "lesseqgtr"
23570 msgstr "lesseqgtr"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23573 msgid "gtreqless"
23574 msgstr "gtreqless"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23577 msgid "lesseqqgtr"
23578 msgstr "lesseqqgtr"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23581 msgid "gtreqqless"
23582 msgstr "gtreqqless"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23585 msgid "eqcirc"
23586 msgstr "eqcirc"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23589 msgid "circeq"
23590 msgstr "circeq"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23593 msgid "thicksim"
23594 msgstr "thicksim"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23597 msgid "thickapprox"
23598 msgstr "thickapprox"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23601 msgid "backsim"
23602 msgstr "backsim"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23605 msgid "backsimeq"
23606 msgstr "backsimeq"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23609 msgid "subseteqq"
23610 msgstr "subseteqq"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23613 msgid "supseteqq"
23614 msgstr "supseteqq"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23617 msgid "Subset"
23618 msgstr "Subset"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23621 msgid "Supset"
23622 msgstr "Supset"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23625 msgid "sqsubset"
23626 msgstr "sqsubset"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23629 msgid "sqsupset"
23630 msgstr "sqsupset"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23633 msgid "preccurlyeq"
23634 msgstr "preccurlyeq"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23637 msgid "succcurlyeq"
23638 msgstr "succcurlyeq"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23641 msgid "curlyeqprec"
23642 msgstr "curlyeqprec"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23645 msgid "curlyeqsucc"
23646 msgstr "curlyeqsucc"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23649 msgid "precsim"
23650 msgstr "precsim"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23653 msgid "succsim"
23654 msgstr "succsim"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23657 msgid "precapprox"
23658 msgstr "precapprox"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23661 msgid "succapprox"
23662 msgstr "succapprox"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23665 msgid "vartriangleleft"
23666 msgstr "vartriangleleft"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23669 msgid "vartriangleright"
23670 msgstr "vartriangleright"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23673 msgid "trianglelefteq"
23674 msgstr "trianglelefteq"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23677 msgid "trianglerighteq"
23678 msgstr "trianglerighteq"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23681 msgid "bumpeq"
23682 msgstr "bumpeq"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23685 msgid "Bumpeq"
23686 msgstr "Bumpeq"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23689 msgid "doteqdot"
23690 msgstr "doteqdot"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23693 msgid "risingdotseq"
23694 msgstr "risingdotseq"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23697 msgid "fallingdotseq"
23698 msgstr "fallingdotseq"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23701 msgid "vDash"
23702 msgstr "vDash"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23705 msgid "Vvdash"
23706 msgstr "Vvdash"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23709 msgid "Vdash"
23710 msgstr "Vdash"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23713 msgid "shortmid"
23714 msgstr "shortmid"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23717 msgid "shortparallel"
23718 msgstr "shortparallel"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23721 msgid "smallsmile"
23722 msgstr "smallsmile"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23725 msgid "smallfrown"
23726 msgstr "smallfrown"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23729 msgid "blacktriangleleft"
23730 msgstr "blacktriangleleft"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23733 msgid "blacktriangleright"
23734 msgstr "blacktriangleright"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23737 msgid "because"
23738 msgstr "because"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23741 msgid "therefore"
23742 msgstr "therefore"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23745 msgid "wasytherefore"
23746 msgstr "wasytherefore"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23749 msgid "backepsilon"
23750 msgstr "backepsilon"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23753 msgid "varpropto"
23754 msgstr "varpropto"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23757 msgid "between"
23758 msgstr "between"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23761 msgid "pitchfork"
23762 msgstr "pitchfork"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23765 msgid "trianglelefteqslant"
23766 msgstr "trianglelefteqslant"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23769 msgid "trianglerighteqslant"
23770 msgstr "trianglerighteqslant"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23773 msgid "inplus"
23774 msgstr "inplus"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23777 msgid "niplus"
23778 msgstr "niplus"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23781 msgid "subsetplus"
23782 msgstr "subsetplus"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23785 msgid "supsetplus"
23786 msgstr "supsetplus"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23789 msgid "subsetpluseq"
23790 msgstr "subsetpluseq"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23793 msgid "supsetpluseq"
23794 msgstr "supsetpluseq"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23797 msgid "minuso"
23798 msgstr "minuso"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23801 msgid "baro"
23802 msgstr "baro"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23805 msgid "sslash"
23806 msgstr "sslash"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23809 msgid "bbslash"
23810 msgstr "bbslash"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23813 msgid "moo"
23814 msgstr "moo"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23817 msgid "merge"
23818 msgstr "merge"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23821 msgid "invneg"
23822 msgstr "invneg"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23825 msgid "lbag"
23826 msgstr "lbag"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23829 msgid "rbag"
23830 msgstr "rbag"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23833 msgid "interleave"
23834 msgstr "interleave"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23837 msgid "leftslice"
23838 msgstr "leftslice"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23841 msgid "rightslice"
23842 msgstr "rightslice"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23845 msgid "oblong"
23846 msgstr "oblong"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23849 msgid "talloblong"
23850 msgstr "talloblong"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23853 msgid "fatsemi"
23854 msgstr "fatsemi"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23857 msgid "fatslash"
23858 msgstr "fatslash"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23861 msgid "fatbslash"
23862 msgstr "fatbslash"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23865 msgid "ldotp"
23866 msgstr "ldotp"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23869 msgid "cdotp"
23870 msgstr "cdotp"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23873 msgid "colon"
23874 msgstr "dvojbodka"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23877 msgid "dblcolon"
23878 msgstr "dvojnádvojbodka"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23881 msgid "vcentcolon"
23882 msgstr "vcentcolon"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23885 msgid "colonapprox"
23886 msgstr "colonapprox"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23889 msgid "Colonapprox"
23890 msgstr "Colonapprox"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23893 msgid "coloneq"
23894 msgstr "coloneq"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23897 msgid "Coloneq"
23898 msgstr "Coloneq"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23901 msgid "coloneqq"
23902 msgstr "coloneqq"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23905 msgid "Coloneqq"
23906 msgstr "Coloneqq"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23909 msgid "colonsim"
23910 msgstr "colonsim"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23913 msgid "Colonsim"
23914 msgstr "Colonsim"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23917 msgid "eqcolon"
23918 msgstr "eqcolon"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23921 msgid "Eqcolon"
23922 msgstr "Eqcolon"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23925 msgid "eqqcolon"
23926 msgstr "eqqcolon"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23929 msgid "Eqqcolon"
23930 msgstr "Eqqcolon"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23933 msgid "wasypropto"
23934 msgstr "wasypropto"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23937 msgid "logof"
23938 msgstr "logof"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23941 msgid "Join"
23942 msgstr "Join"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23945 msgid "Negative Relations (extended)"
23946 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23949 msgid "nless"
23950 msgstr "nless"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23953 msgid "ngtr"
23954 msgstr "ngtr"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23957 msgid "nleq"
23958 msgstr "nleq"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23961 msgid "ngeq"
23962 msgstr "ngeq"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23965 msgid "nleqslant"
23966 msgstr "nleqslant"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23969 msgid "ngeqslant"
23970 msgstr "ngeqslant"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23973 msgid "nleqq"
23974 msgstr "nleqq"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23977 msgid "ngeqq"
23978 msgstr "ngeqq"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23981 msgid "lneq"
23982 msgstr "lneq"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23985 msgid "gneq"
23986 msgstr "gneq"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23989 msgid "lneqq"
23990 msgstr "lneqq"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23993 msgid "gneqq"
23994 msgstr "gneqq"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23997 msgid "lvertneqq"
23998 msgstr "lvertneqq"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24001 msgid "gvertneqq"
24002 msgstr "gvertneqq"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24005 msgid "lnsim"
24006 msgstr "lnsim"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24009 msgid "gnsim"
24010 msgstr "gnsim"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24013 msgid "lnapprox"
24014 msgstr "lnapprox"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24017 msgid "gnapprox"
24018 msgstr "gnapprox"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24021 msgid "nprec"
24022 msgstr "nprec"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24025 msgid "nsucc"
24026 msgstr "nsucc"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24029 msgid "npreceq"
24030 msgstr "npreceq"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24033 msgid "nsucceq"
24034 msgstr "nsucceq"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24037 msgid "precneqq"
24038 msgstr "precneqq"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24041 msgid "succneqq"
24042 msgstr "succneqq"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24045 msgid "precnsim"
24046 msgstr "precnsim"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24049 msgid "succnsim"
24050 msgstr "succnsim"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24053 msgid "precnapprox"
24054 msgstr "precnapprox"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24057 msgid "succnapprox"
24058 msgstr "succnapprox"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24061 msgid "subsetneq"
24062 msgstr "subsetneq"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24065 msgid "supsetneq"
24066 msgstr "supsetneq"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24069 msgid "subsetneqq"
24070 msgstr "subsetneqq"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24073 msgid "supsetneqq"
24074 msgstr "supsetneqq"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24077 msgid "nsubseteq"
24078 msgstr "nsubseteq"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24081 msgid "nsubseteqq"
24082 msgstr "nsubseteqq"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24085 msgid "nsupseteq"
24086 msgstr "nsupseteq"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24089 msgid "nsupseteqq"
24090 msgstr "nsupseteqq"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24093 msgid "nvdash"
24094 msgstr "nvdash"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24097 msgid "nvDash"
24098 msgstr "nvDash"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24101 msgid "nVDash"
24102 msgstr "nVDash"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24105 msgid "nVdash"
24106 msgstr "nVdash"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24109 msgid "varsubsetneq"
24110 msgstr "varsubsetneq"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24113 msgid "varsupsetneq"
24114 msgstr "varsupsetneq"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24117 msgid "varsubsetneqq"
24118 msgstr "varsubsetneqq"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24121 msgid "varsupsetneqq"
24122 msgstr "varsupsetneqq"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24125 msgid "ntriangleleft"
24126 msgstr "ntriangleleft"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24129 msgid "ntriangleright"
24130 msgstr "ntriangleright"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24133 msgid "ntrianglelefteq"
24134 msgstr "ntrianglelefteq"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24137 msgid "ntrianglerighteq"
24138 msgstr "ntrianglerighteq"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24141 msgid "ncong"
24142 msgstr "ncong"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24145 msgid "nsim"
24146 msgstr "nsim"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24149 msgid "nmid"
24150 msgstr "nmid"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24153 msgid "nshortmid"
24154 msgstr "nshortmid"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24157 msgid "nparallel"
24158 msgstr "nparallel"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24161 msgid "nshortparallel"
24162 msgstr "nshortparallel"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24165 msgid "ntrianglelefteqslant"
24166 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24169 msgid "ntrianglerighteqslant"
24170 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24173 msgid "dotplus"
24174 msgstr "dotplus"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24177 msgid "smallsetminus"
24178 msgstr "smallsetminus"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24181 msgid "Cap"
24182 msgstr "Cap"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24185 msgid "Cup"
24186 msgstr "Cup"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24189 msgid "barwedge"
24190 msgstr "barwedge"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24193 msgid "veebar"
24194 msgstr "veebar"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24197 msgid "doublebarwedge"
24198 msgstr "doublebarwedge"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24201 msgid "boxminus"
24202 msgstr "boxminus"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24205 msgid "boxtimes"
24206 msgstr "boxtimes"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24209 msgid "boxdot"
24210 msgstr "boxdot"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24213 msgid "boxplus"
24214 msgstr "boxplus"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24217 msgid "boxast"
24218 msgstr "boxast"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24221 msgid "boxbar"
24222 msgstr "boxbar"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24225 msgid "boxslash"
24226 msgstr "boxslash"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24229 msgid "boxbslash"
24230 msgstr "boxbslash"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24233 msgid "boxcircle"
24234 msgstr "boxcircle"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24237 msgid "boxbox"
24238 msgstr "boxbox"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24241 msgid "boxempty"
24242 msgstr "boxempty"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24245 msgid "divideontimes"
24246 msgstr "divideontimes"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24249 msgid "ltimes"
24250 msgstr "ltimes"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24253 msgid "rtimes"
24254 msgstr "rtimes"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24257 msgid "leftthreetimes"
24258 msgstr "leftthreetimes"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24261 msgid "rightthreetimes"
24262 msgstr "rightthreetimes"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24265 msgid "curlywedge"
24266 msgstr "curlywedge"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24269 msgid "curlyvee"
24270 msgstr "curlyvee"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24273 msgid "circleddash"
24274 msgstr "circleddash"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24277 msgid "circledast"
24278 msgstr "circledast"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24281 msgid "circledcirc"
24282 msgstr "circledcirc"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24285 msgid "centerdot"
24286 msgstr "centerdot"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24289 msgid "intercal"
24290 msgstr "intercal"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24293 msgid "implies"
24294 msgstr "implies"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24297 msgid "impliedby"
24298 msgstr "impliedby"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24301 msgid "bigcurlyvee"
24302 msgstr "bigcurlyvee"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24305 msgid "bigcurlywedge"
24306 msgstr "bigcurlywedge"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24309 msgid "bigsqcap"
24310 msgstr "bigsqcap"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24313 msgid "bigbox"
24314 msgstr "bigbox"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24317 msgid "bigparallel"
24318 msgstr "bigparallel"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24321 msgid "biginterleave"
24322 msgstr "biginterleave"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24325 msgid "bignplus"
24326 msgstr "bignplus"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24329 msgid "nplus"
24330 msgstr "nplus"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24333 msgid "Yup"
24334 msgstr "Yup"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24337 msgid "Ydown"
24338 msgstr "Ydown"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24341 msgid "Yleft"
24342 msgstr "Yleft"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24345 msgid "Yright"
24346 msgstr "Yright"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24349 msgid "obar"
24350 msgstr "obar"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24353 msgid "obslash"
24354 msgstr "obslash"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24357 msgid "ocircle"
24358 msgstr "ocircle"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24361 msgid "olessthan"
24362 msgstr "olessthan"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24365 msgid "ogreaterthan"
24366 msgstr "ogreaterthan"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24369 msgid "ovee"
24370 msgstr "ovee"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24373 msgid "owedge"
24374 msgstr "owedge"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24377 msgid "varcurlyvee"
24378 msgstr "varcurlyvee"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24381 msgid "varcurlywedge"
24382 msgstr "varcurlywedge"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24385 msgid "vartimes"
24386 msgstr "vartimes"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24389 msgid "varotimes"
24390 msgstr "varotimes"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24393 msgid "varoast"
24394 msgstr "varoast"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24397 msgid "varobar"
24398 msgstr "varobar"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24401 msgid "varodot"
24402 msgstr "varodot"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24405 msgid "varoslash"
24406 msgstr "varoslash"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24409 msgid "varobslash"
24410 msgstr "varobslash"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24413 msgid "varocircle"
24414 msgstr "varocircle"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24417 msgid "varoplus"
24418 msgstr "varoplus"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24421 msgid "varominus"
24422 msgstr "varominus"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24425 msgid "varovee"
24426 msgstr "varovee"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24429 msgid "varowedge"
24430 msgstr "varowedge"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24433 msgid "varolessthan"
24434 msgstr "varolessthan"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24437 msgid "varogreaterthan"
24438 msgstr "varogreaterthan"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24441 msgid "varbigcirc"
24442 msgstr "varbigcirc"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24445 msgid "brokenvert"
24446 msgstr "brokenvert"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24449 msgid "lfloor"
24450 msgstr "lfloor"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24453 msgid "rfloor"
24454 msgstr "rfloor"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24457 msgid "lceil"
24458 msgstr "lceil"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24461 msgid "rceil"
24462 msgstr "rceil"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24465 msgid "llbracket"
24466 msgstr "llbracket"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24469 msgid "rrbracket"
24470 msgstr "rrbracket"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24473 msgid "llfloor"
24474 msgstr "llfloor"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24477 msgid "rrfloor"
24478 msgstr "rrfloor"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24481 msgid "llceil"
24482 msgstr "llceil"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24485 msgid "rrceil"
24486 msgstr "rrceil"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24489 msgid "Lbag"
24490 msgstr "Lbag"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24493 msgid "Rbag"
24494 msgstr "Rbag"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24497 msgid "llparenthesis"
24498 msgstr "llparenthesis"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24501 msgid "rrparenthesis"
24502 msgstr "rrparenthesis"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24505 msgid "binampersand"
24506 msgstr "binampersand"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24509 msgid "bindnasrepma"
24510 msgstr "bindnasrepma"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24513 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24514 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24517 msgid "Voiced bilabial plosive"
24518 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24521 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24522 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24525 msgid "Voiced alveolar plosive"
24526 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24529 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24530 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24533 msgid "Voiced retroflex plosive"
24534 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24537 msgid "Voiceless palatal plosive"
24538 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24541 msgid "Voiced palatal plosive"
24542 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24545 msgid "Voiceless velar plosive"
24546 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24549 msgid "Voiced velar plosive"
24550 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24553 msgid "Voiceless uvular plosive"
24554 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24557 msgid "Voiced uvular plosive"
24558 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24561 msgid "Glottal plosive"
24562 msgstr "Glotálna plozíva"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24565 msgid "Voiced bilabial nasal"
24566 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24569 msgid "Voiced labiodental nasal"
24570 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24573 msgid "Voiced alveolar nasal"
24574 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24577 msgid "Voiced retroflex nasal"
24578 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24581 msgid "Voiced palatal nasal"
24582 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24585 msgid "Voiced velar nasal"
24586 msgstr "Znelá velárna nazála"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24589 msgid "Voiced uvular nasal"
24590 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24593 msgid "Voiced bilabial trill"
24594 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24597 msgid "Voiced alveolar trill"
24598 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24601 msgid "Voiced uvular trill"
24602 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24605 msgid "Voiced alveolar tap"
24606 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24609 msgid "Voiced retroflex flap"
24610 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24613 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24614 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24617 msgid "Voiced bilabial fricative"
24618 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24621 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24622 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24625 msgid "Voiced labiodental fricative"
24626 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24629 msgid "Voiceless dental fricative"
24630 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24633 msgid "Voiced dental fricative"
24634 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24637 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24638 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24641 msgid "Voiced alveolar fricative"
24642 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24645 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24646 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24649 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24650 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24653 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24654 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24657 msgid "Voiced retroflex fricative"
24658 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24661 msgid "Voiceless palatal fricative"
24662 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24665 msgid "Voiced palatal fricative"
24666 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24669 msgid "Voiceless velar fricative"
24670 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24673 msgid "Voiced velar fricative"
24674 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24677 msgid "Voiceless uvular fricative"
24678 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24681 msgid "Voiced uvular fricative"
24682 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24685 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24686 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24689 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24690 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24693 msgid "Voiceless glottal fricative"
24694 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24697 msgid "Voiced glottal fricative"
24698 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24701 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24702 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24705 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24706 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24709 msgid "Voiced labiodental approximant"
24710 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24713 msgid "Voiced alveolar approximant"
24714 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24717 msgid "Voiced retroflex approximant"
24718 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24721 msgid "Voiced palatal approximant"
24722 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24725 msgid "Voiced velar approximant"
24726 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24729 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24730 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24733 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24734 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24737 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24738 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24741 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24742 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24745 msgid "Bilabial click"
24746 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24749 msgid "Dental click"
24750 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24753 msgid "(Post)alveolar click"
24754 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24757 msgid "Palatoalveolar click"
24758 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24761 msgid "Alveolar lateral click"
24762 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24765 msgid "Voiced bilabial implosive"
24766 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24769 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24770 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24773 msgid "Voiced palatal implosive"
24774 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24777 msgid "Voiced velar implosive"
24778 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24781 msgid "Voiced uvular implosive"
24782 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24785 msgid "Ejective mark"
24786 msgstr "Značka ejektívy"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24789 msgid "Close front unrounded vowel"
24790 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24793 msgid "Close front rounded vowel"
24794 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24797 msgid "Close central unrounded vowel"
24798 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24801 msgid "Close central rounded vowel"
24802 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24805 msgid "Close back unrounded vowel"
24806 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24809 msgid "Close back rounded vowel"
24810 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24813 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24814 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24817 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24818 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24821 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24822 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24825 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24826 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24829 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24830 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24833 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24834 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24837 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24838 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24841 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24842 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24845 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24846 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24849 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24850 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24853 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24854 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24857 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24858 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24861 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24862 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24865 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24866 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24869 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24870 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24873 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24874 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24877 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24878 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24881 msgid "Near-open vowel"
24882 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24885 msgid "Open front unrounded vowel"
24886 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24889 msgid "Open front rounded vowel"
24890 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24893 msgid "Open back unrounded vowel"
24894 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24897 msgid "Open back rounded vowel"
24898 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24901 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24902 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24905 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24906 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24909 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24910 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24913 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24914 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24917 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24918 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24921 msgid "Epiglottal plosive"
24922 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24925 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24926 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24929 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24930 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24933 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24934 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24937 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24938 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24941 msgid "Top tie bar"
24942 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24945 msgid "Bottom tie bar"
24946 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24949 msgid "Long"
24950 msgstr "Trvanie dlhé"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24953 msgid "Half-long"
24954 msgstr "Polo-dlhé"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24957 msgid "Extra short"
24958 msgstr "Extra krátke"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24961 msgid "Primary stress"
24962 msgstr "Hlavný prízvuk"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24965 msgid "Secondary stress"
24966 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24969 msgid "Minor (foot) group"
24970 msgstr "Podradená skupina"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24973 msgid "Major (intonation) group"
24974 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24977 msgid "Syllable break"
24978 msgstr "Slabičná hranica"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24981 msgid "Linking (absence of a break)"
24982 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24985 msgid "Voiceless"
24986 msgstr "Neznelo"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24989 msgid "Voiceless (above)"
24990 msgstr "Neznelo (ponad)"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24993 msgid "Voiced"
24994 msgstr "Znelo"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24997 msgid "Breathy voiced"
24998 msgstr "Šepkaným hlasom"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25001 msgid "Creaky voiced"
25002 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25005 msgid "Linguolabial"
25006 msgstr "Jazyčno-perne"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25009 msgid "Dental"
25010 msgstr "Zubne"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25013 msgid "Apical"
25014 msgstr "Apikálne"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25017 msgid "Laminal"
25018 msgstr "Hrotom jazyka"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25021 msgid "Aspirated"
25022 msgstr "Vdychovane"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25025 msgid "More rounded"
25026 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25029 msgid "Less rounded"
25030 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25033 msgid "Advanced"
25034 msgstr "Rozšírené"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25037 msgid "Retracted"
25038 msgstr "Zatiahnuto"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25041 msgid "Centralized"
25042 msgstr "Centrované"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25045 msgid "Mid-centralized"
25046 msgstr "V strede centrované"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25049 msgid "Syllabic"
25050 msgstr "Slabičné"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25053 msgid "Non-syllabic"
25054 msgstr "Neslabičné"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25057 msgid "Rhoticity"
25058 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25061 msgid "Labialized"
25062 msgstr "Labializovane"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25065 msgid "Palatized"
25066 msgstr "Palatalizovane"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25069 msgid "Velarized"
25070 msgstr "Velarizovane"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25073 msgid "Pharyngialized"
25074 msgstr "Faryngalizovane"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25077 msgid "Velarized or pharyngialized"
25078 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25081 msgid "Raised"
25082 msgstr "Stúpavé"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25085 msgid "Lowered"
25086 msgstr "Klesavé"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25089 msgid "Advanced tongue root"
25090 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25093 msgid "Retracted tongue root"
25094 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25097 msgid "Nasalized"
25098 msgstr "Nazalisovane"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25101 msgid "Nasal release"
25102 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25105 msgid "Lateral release"
25106 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25109 msgid "No audible release"
25110 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25113 msgid "Extra high (accent)"
25114 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25117 msgid "Extra high (tone letter)"
25118 msgstr "Extra vysoký tón"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25121 msgid "High (accent)"
25122 msgstr "Vysoký prízvuk"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25125 msgid "High (tone letter)"
25126 msgstr "Vysoký tón"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25129 msgid "Mid (accent)"
25130 msgstr "Stredný prízvuk"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25133 msgid "Mid (tone letter)"
25134 msgstr "Stredný tón"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25137 msgid "Low (accent)"
25138 msgstr "Nízky prízvuk"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25141 msgid "Low (tone letter)"
25142 msgstr "Nízky tón"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25145 msgid "Extra low (accent)"
25146 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25149 msgid "Extra low (tone letter)"
25150 msgstr "Extra nízky tón"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25153 msgid "Downstep"
25154 msgstr "Klesajúci"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25157 msgid "Upstep"
25158 msgstr "Stúpajúci"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25161 msgid "Rising (accent)"
25162 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25165 msgid "Rising (tone letter)"
25166 msgstr "Stúpavý tón"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25169 msgid "Falling (accent)"
25170 msgstr "Klesavý prízvuk"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25173 msgid "Falling (tone letter)"
25174 msgstr "Klesavý tón"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25177 msgid "High rising (accent)"
25178 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25181 msgid "High rising (tone letter)"
25182 msgstr "Silne stúpavý tón"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25185 msgid "Low rising (accent)"
25186 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25189 msgid "Low rising (tone letter)"
25190 msgstr "Silne klesavý tón"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25193 msgid "Rising-falling (accent)"
25194 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25197 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25198 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25201 msgid "Global rise"
25202 msgstr "Globálne stúpa"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25205 msgid "Global fall"
25206 msgstr "Globálne klesá"
25207
25208 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25209 msgid "ChessDiagram"
25210 msgstr "Šachovnica"
25211
25212 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25213 msgid "Chess diagram"
25214 msgstr "Šachový diagram"
25215
25216 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25217 msgid ""
25218 "A chess position diagram.\n"
25219 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25220 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25221 "the position that you want to display.\n"
25222 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25223 "and remember to type in a relative path\n"
25224 "to the LyX document location.\n"
25225 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25226 "to enable general editing of the board.\n"
25227 "You might also check out the\n"
25228 "'Options->Test legality' option, and\n"
25229 "remember to middle and right click to\n"
25230 "insert new material in the board.\n"
25231 "In order for this to work, you have to\n"
25232 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25233 "that TeX will find it, and you will need\n"
25234 "to install the skak package from CTAN.\n"
25235 msgstr ""
25236 "Šachový diagram.\n"
25237 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25238 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25239 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25240 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25241 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25242 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25243 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25244 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25245 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25246 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25247 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25248 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25249 "Aby to fungovalo musíte\n"
25250 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25251 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25252 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25253
25254 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25255 msgid "Dia"
25256 msgstr "Dia"
25257
25258 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25259 msgid "Dia diagram"
25260 msgstr "Dia diagram"
25261
25262 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25263 msgid "Dia diagram.\n"
25264 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25265
25266 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25267 msgid "GnumericSpreadsheet"
25268 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25269
25270 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25271 msgid "Spreadsheet"
25272 msgstr "Tabuľkový procesor"
25273
25274 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25275 msgid ""
25276 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25277 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25278 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25279 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25280 "both for gnumeric and excel files.\n"
25281 msgstr ""
25282 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25283 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25284 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25285 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25286 "je potrebný program gnumeric.\n"
25287
25288 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25289 msgid "Inkscape"
25290 msgstr "Inkscape"
25291
25292 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25293 msgid "Inkscape figure"
25294 msgstr "Inkscape obrázok"
25295
25296 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25297 msgid ""
25298 "An Inkscape figure.\n"
25299 "Note that using this template automatically uses the \n"
25300 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25301 msgstr ""
25302 "Inkscape obrázok.\n"
25303 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25304 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25305
25306 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25307 msgid "Lilypond typeset music"
25308 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25309
25310 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25311 msgid ""
25312 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25313 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25314 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25315 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25316 msgstr ""
25317 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25318 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25319 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25320 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25321
25322 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25323 msgid "PDFPages"
25324 msgstr "PDF stránky"
25325
25326 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25327 msgid "PDF pages"
25328 msgstr "PDF stránky"
25329
25330 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25331 msgid ""
25332 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25333 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25334 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25335 "Examples:\n"
25336 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25337 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25338 "* pages=- (to include all pages)\n"
25339 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25340 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25341 "inserted in their original size.\n"
25342 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25343 "for further options and details.\n"
25344 msgstr ""
25345 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25346 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25347 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25348 "Príklady:\n"
25349 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25350 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25351 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25352 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25353 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25354 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25355 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25356 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25357
25358 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25359 msgid "RasterImage"
25360 msgstr "Rastrový obrázok"
25361
25362 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25363 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25364 msgid "Raster image"
25365 msgstr "Rastrový obrázok"
25366
25367 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25368 msgid ""
25369 "A bitmap file.\n"
25370 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25371 msgstr ""
25372 "Bitmap súbor.\n"
25373 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25374
25375 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25376 msgid "VectorGraphics"
25377 msgstr "Vektorová grafike"
25378
25379 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25380 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25381 msgid "Vector graphics"
25382 msgstr "Vektorová grafika"
25383
25384 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25385 msgid ""
25386 "A vector graphics file.\n"
25387 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25388 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25389 "the final output.\n"
25390 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25391 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25392 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25393 msgstr ""
25394 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25395 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25396 "grafikou.\n"
25397 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25398 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25399 "diagramy.\n"
25400 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25401 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25402
25403 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25404 msgid "XFig"
25405 msgstr "XFig"
25406
25407 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25408 msgid "Xfig figure"
25409 msgstr "Xfig obrázok"
25410
25411 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25412 msgid "An Xfig figure.\n"
25413 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25414
25415 #: lib/configure.py:614
25416 msgid "tgo"
25417 msgstr "tgo"
25418
25419 #: lib/configure.py:614
25420 msgid "tgo|Tgif"
25421 msgstr "tgo|Tgif"
25422
25423 #: lib/configure.py:617
25424 msgid "FIG"
25425 msgstr "FIG"
25426
25427 #: lib/configure.py:620
25428 msgid "DIA"
25429 msgstr "DIA"
25430
25431 #: lib/configure.py:623
25432 msgid "sxd"
25433 msgstr "sxd"
25434
25435 #: lib/configure.py:623
25436 msgid "sxd|OpenDocument"
25437 msgstr "sxd|OpenDocument"
25438
25439 #: lib/configure.py:626
25440 msgid "Grace"
25441 msgstr "Grace"
25442
25443 #: lib/configure.py:629
25444 msgid "FEN"
25445 msgstr "FEN"
25446
25447 #: lib/configure.py:632
25448 msgid "SVG"
25449 msgstr "SVG"
25450
25451 #: lib/configure.py:633
25452 msgid "SVG (compressed)"
25453 msgstr "SVG (komprimované)"
25454
25455 #: lib/configure.py:636
25456 msgid "BMP"
25457 msgstr "BMP"
25458
25459 #: lib/configure.py:637
25460 msgid "GIF"
25461 msgstr "GIF"
25462
25463 #: lib/configure.py:638
25464 msgid "jpeg"
25465 msgstr "jpeg"
25466
25467 #: lib/configure.py:638
25468 msgid "jpeg|JPEG"
25469 msgstr "jpeg|JPEG"
25470
25471 #: lib/configure.py:639
25472 msgid "PBM"
25473 msgstr "PBM"
25474
25475 #: lib/configure.py:640
25476 msgid "PGM"
25477 msgstr "PGM"
25478
25479 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25480 msgid "PNG"
25481 msgstr "PNG"
25482
25483 #: lib/configure.py:642
25484 msgid "PPM"
25485 msgstr "PPM"
25486
25487 #: lib/configure.py:643
25488 msgid "TIFF"
25489 msgstr "TIFF"
25490
25491 #: lib/configure.py:644
25492 msgid "XBM"
25493 msgstr "XBM"
25494
25495 #: lib/configure.py:645
25496 msgid "XPM"
25497 msgstr "XPM"
25498
25499 #: lib/configure.py:656
25500 msgid "Plain text (chess output)"
25501 msgstr "Prostý text (šachy)"
25502
25503 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25505 msgid "DocBook"
25506 msgstr "DocBook"
25507
25508 #: lib/configure.py:657
25509 msgid "DocBook|B"
25510 msgstr "DocBook|B"
25511
25512 #: lib/configure.py:658
25513 msgid "DocBook (XML)"
25514 msgstr "DocBook (XML)"
25515
25516 #: lib/configure.py:659
25517 msgid "Graphviz Dot"
25518 msgstr "Graphviz Dot"
25519
25520 #: lib/configure.py:660
25521 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25522 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25523
25524 #: lib/configure.py:661
25525 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25526 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25527
25528 #: lib/configure.py:662
25529 msgid "NoWeb"
25530 msgstr "NoWeb"
25531
25532 #: lib/configure.py:662
25533 msgid "NoWeb|N"
25534 msgstr "NoWeb|N"
25535
25536 #: lib/configure.py:664
25537 msgid "Sweave (Japanese)"
25538 msgstr "Sweave (Japonský)"
25539
25540 #: lib/configure.py:664
25541 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25542 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25543
25544 #: lib/configure.py:665
25545 msgid "R/S code"
25546 msgstr "R/S kód"
25547
25548 #: lib/configure.py:667
25549 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25550 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25551
25552 #: lib/configure.py:668
25553 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25554 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25555
25556 #: lib/configure.py:669
25557 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25558 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25559
25560 #: lib/configure.py:670
25561 msgid "LaTeX (plain)"
25562 msgstr "LaTeX (prostý)"
25563
25564 #: lib/configure.py:670
25565 msgid "LaTeX (plain)|L"
25566 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25567
25568 #: lib/configure.py:671
25569 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25570 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25571
25572 #: lib/configure.py:672
25573 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25574 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25575
25576 #: lib/configure.py:673
25577 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25578 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25579
25580 #: lib/configure.py:674
25581 msgid "LaTeX (clipboard)"
25582 msgstr "LaTeX (schránka)"
25583
25584 #: lib/configure.py:675
25585 msgid "Plain text"
25586 msgstr "Prostý text"
25587
25588 #: lib/configure.py:675
25589 msgid "Plain text|a"
25590 msgstr "Prostý text|r"
25591
25592 #: lib/configure.py:676
25593 msgid "Plain text (pstotext)"
25594 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25595
25596 #: lib/configure.py:677
25597 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25598 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25599
25600 #: lib/configure.py:678
25601 msgid "Plain text (catdvi)"
25602 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25603
25604 #: lib/configure.py:679
25605 msgid "Plain Text, Join Lines"
25606 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25607
25608 #: lib/configure.py:680
25609 msgid "Info (Beamer)"
25610 msgstr "Info (Beamer)"
25611
25612 #: lib/configure.py:684
25613 msgid "LilyPond music"
25614 msgstr "LilyPond nóty"
25615
25616 #: lib/configure.py:687
25617 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25618 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25619
25620 #: lib/configure.py:688
25621 msgid "Excel spreadsheet"
25622 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25623
25624 #: lib/configure.py:689
25625 msgid "MS Excel Office Open XML"
25626 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25627
25628 #: lib/configure.py:690
25629 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25630 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25631
25632 #: lib/configure.py:691
25633 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25634 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25635
25636 #: lib/configure.py:694
25637 msgid "LyXHTML"
25638 msgstr "LyXHTML"
25639
25640 #: lib/configure.py:694
25641 msgid "LyXHTML|y"
25642 msgstr "LyXHTML|y"
25643
25644 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25646 msgid "BibTeX"
25647 msgstr "BibTeX"
25648
25649 #: lib/configure.py:708
25650 msgid "EPS"
25651 msgstr "EPS"
25652
25653 #: lib/configure.py:709
25654 msgid "EPS (uncropped)"
25655 msgstr "EPS (neorezaný)"
25656
25657 #: lib/configure.py:710
25658 msgid "EPS (cropped)"
25659 msgstr "EPS (orezaný)"
25660
25661 #: lib/configure.py:711
25662 msgid "Postscript"
25663 msgstr "Postscript"
25664
25665 #: lib/configure.py:711
25666 msgid "Postscript|t"
25667 msgstr "Postscript|t"
25668
25669 #: lib/configure.py:720
25670 msgid "PDF (ps2pdf)"
25671 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25672
25673 #: lib/configure.py:720
25674 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25675 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25676
25677 #: lib/configure.py:721
25678 msgid "PDF (pdflatex)"
25679 msgstr "PDF (pdflatex)"
25680
25681 #: lib/configure.py:721
25682 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25683 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25684
25685 #: lib/configure.py:722
25686 msgid "PDF (dvipdfm)"
25687 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25688
25689 #: lib/configure.py:722
25690 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25691 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25692
25693 #: lib/configure.py:723
25694 msgid "PDF (XeTeX)"
25695 msgstr "PDF (XeTeX)"
25696
25697 #: lib/configure.py:723
25698 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25699 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25700
25701 #: lib/configure.py:724
25702 msgid "PDF (LuaTeX)"
25703 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25704
25705 #: lib/configure.py:724
25706 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25707 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25708
25709 #: lib/configure.py:725
25710 msgid "PDF (graphics)"
25711 msgstr "PDF (grafika)"
25712
25713 #: lib/configure.py:726
25714 msgid "PDF (cropped)"
25715 msgstr "PDF (orezaný)"
25716
25717 #: lib/configure.py:727
25718 msgid "PDF (lower resolution)"
25719 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25720
25721 #: lib/configure.py:732
25722 msgid "DVI"
25723 msgstr "DVI"
25724
25725 #: lib/configure.py:732
25726 msgid "DVI|D"
25727 msgstr "DVI|D"
25728
25729 #: lib/configure.py:733
25730 msgid "DVI (LuaTeX)"
25731 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25732
25733 #: lib/configure.py:733
25734 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25735 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25736
25737 #: lib/configure.py:736
25738 msgid "DraftDVI"
25739 msgstr "DraftDVI"
25740
25741 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25742 msgid "htm"
25743 msgstr "htm"
25744
25745 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25746 msgid "htm|HTML"
25747 msgstr "htm|HTML"
25748
25749 #: lib/configure.py:742
25750 msgid "Noteedit"
25751 msgstr "Noteedit"
25752
25753 #: lib/configure.py:745
25754 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25755 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25756
25757 #: lib/configure.py:746
25758 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25759 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25760
25761 #: lib/configure.py:747
25762 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25763 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25764
25765 #: lib/configure.py:748
25766 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25767 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25768
25769 #: lib/configure.py:751
25770 msgid "Rich Text Format"
25771 msgstr "Rich Text Format"
25772
25773 #: lib/configure.py:752
25774 msgid "MS Word"
25775 msgstr "MS Word"
25776
25777 #: lib/configure.py:752
25778 msgid "MS Word|W"
25779 msgstr "MS Word|W"
25780
25781 #: lib/configure.py:753
25782 msgid "MS Word Office Open XML"
25783 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25784
25785 #: lib/configure.py:753
25786 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25787 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25788
25789 #: lib/configure.py:756
25790 msgid "Table (CSV)"
25791 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25792
25793 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25795 msgid "LyX"
25796 msgstr "LyX"
25797
25798 #: lib/configure.py:759
25799 msgid "LyX 1.3.x"
25800 msgstr "LyX 1.3.x"
25801
25802 #: lib/configure.py:760
25803 msgid "LyX 1.4.x"
25804 msgstr "LyX 1.4.x"
25805
25806 #: lib/configure.py:761
25807 msgid "LyX 1.5.x"
25808 msgstr "LyX 1.5.x"
25809
25810 #: lib/configure.py:762
25811 msgid "LyX 1.6.x"
25812 msgstr "LyX 1.6.x"
25813
25814 #: lib/configure.py:763
25815 msgid "LyX 2.0.x"
25816 msgstr "LyX 2.0.x"
25817
25818 #: lib/configure.py:764
25819 msgid "LyX 2.1.x"
25820 msgstr "LyX 2.1.x"
25821
25822 #: lib/configure.py:765
25823 msgid "LyX 2.2.x"
25824 msgstr "LyX 2.2.x"
25825
25826 #: lib/configure.py:766
25827 msgid "LyX 2.3.x"
25828 msgstr "LyX 2.3.x"
25829
25830 #: lib/configure.py:767
25831 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25833
25834 #: lib/configure.py:768
25835 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25837
25838 #: lib/configure.py:769
25839 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25841
25842 #: lib/configure.py:770
25843 msgid "LyX Preview"
25844 msgstr "Náhľad LyX"
25845
25846 #: lib/configure.py:771
25847 msgid "pdf_tex"
25848 msgstr "pdf_tex"
25849
25850 #: lib/configure.py:771
25851 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25852 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25853
25854 #: lib/configure.py:772
25855 msgid "Program"
25856 msgstr "Program"
25857
25858 #: lib/configure.py:773
25859 msgid "ps_tex"
25860 msgstr "ps_tex"
25861
25862 #: lib/configure.py:773
25863 msgid "ps_tex|PSTEX"
25864 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25865
25866 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25867 msgid "Windows Metafile"
25868 msgstr "Windows Metafile"
25869
25870 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25871 msgid "Enhanced Metafile"
25872 msgstr "Rozšírený WMF"
25873
25874 #: lib/configure.py:895
25875 msgid "LyXBlogger"
25876 msgstr "LyXBlogger"
25877
25878 #: lib/configure.py:1101
25879 msgid "gnuplot"
25880 msgstr "gnuplot"
25881
25882 #: lib/configure.py:1101
25883 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25884 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25885
25886 #: lib/configure.py:1174
25887 msgid "LyX Archive (zip)"
25888 msgstr "LyX archív (zip)"
25889
25890 #: lib/configure.py:1177
25891 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25892 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25893
25894 #: src/Author.cpp:57
25895 #, c-format
25896 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25897 msgstr "%1$s (%2$s)"
25898
25899 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25900 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25901 msgid "ERROR!"
25902 msgstr "CHYBA!"
25903
25904 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25905 msgid "No year"
25906 msgstr "Bez roku"
25907
25908 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25909 msgid "Bibliography entry not found!"
25910 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25911
25912 #: src/Buffer.cpp:416
25913 msgid "Disk Error: "
25914 msgstr "Chyba disku: "
25915
25916 #: src/Buffer.cpp:417
25917 #, c-format
25918 msgid ""
25919 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25920 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25921
25922 #: src/Buffer.cpp:540
25923 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25924 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25927 msgid "Save failed! Document is lost."
25928 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:546
25931 msgid "Attempting to close changed document!"
25932 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:555
25935 #, c-format
25936 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25937 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25940 #, c-format
25941 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25942 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25943
25944 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25945 msgid "Document header error"
25946 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:968
25949 msgid "\\begin_header is missing"
25950 msgstr "chýba \\begin_header"
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:992
25953 msgid "\\begin_document is missing"
25954 msgstr "chýba \\begin_document"
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25957 #: src/Buffer.cpp:2926
25958 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25959 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25960
25961 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25962 msgid ""
25963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25964 "xcolor/ulem are installed.\n"
25965 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25966 "LaTeX preamble."
25967 msgstr ""
25968 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25969 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25970 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25971 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25972
25973 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25974 msgid ""
25975 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25976 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25977 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25978 "LaTeX preamble."
25979 msgstr ""
25980 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25981 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25982 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25983 "v LaTeX-ovej preambuly."
25984
25985 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25987 msgid "Index"
25988 msgstr "Register"
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:1156
25991 msgid "File Not Found"
25992 msgstr "Súbor nenájdený"
25993
25994 #: src/Buffer.cpp:1157
25995 #, c-format
25996 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25997 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25998
25999 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26000 msgid "Document format failure"
26001 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26002
26003 #: src/Buffer.cpp:1186
26004 #, c-format
26005 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26006 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:1255
26009 #, c-format
26010 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26011 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:1282
26014 msgid "Conversion failed"
26015 msgstr "Konverzia zlyhala"
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:1283
26018 #, c-format
26019 msgid ""
26020 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26021 "it could not be created."
26022 msgstr ""
26023 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26024 "vytvoriť."
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:1293
26027 msgid "Conversion script not found"
26028 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26029
26030 #: src/Buffer.cpp:1294
26031 #, c-format
26032 msgid ""
26033 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26034 "could not be found."
26035 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26036
26037 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26038 msgid "Conversion script failed"
26039 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26040
26041 #: src/Buffer.cpp:1318
26042 #, c-format
26043 msgid ""
26044 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26045 "convert it."
26046 msgstr ""
26047 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26048
26049 #: src/Buffer.cpp:1325
26050 #, c-format
26051 msgid ""
26052 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26053 "it."
26054 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26055
26056 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26057 msgid "File is read-only"
26058 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26059
26060 #: src/Buffer.cpp:1405
26061 #, c-format
26062 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26063 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:1414
26066 #, c-format
26067 msgid ""
26068 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26069 "overwrite this file?"
26070 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26071
26072 #: src/Buffer.cpp:1416
26073 msgid "Overwrite modified file?"
26074 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26079 msgid "&Overwrite"
26080 msgstr "&Prepísať"
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:1479
26083 msgid "Backup failure"
26084 msgstr "Založenie zlyhalo"
26085
26086 #: src/Buffer.cpp:1480
26087 #, c-format
26088 msgid ""
26089 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26090 "Please check whether the directory exists and is writable."
26091 msgstr ""
26092 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26093 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26096 msgid "Write failure"
26097 msgstr "Písanie zlyhalo"
26098
26099 #: src/Buffer.cpp:1517
26100 #, c-format
26101 msgid ""
26102 "The file has successfully been saved as:\n"
26103 "  %1$s.\n"
26104 "But LyX could not move it to:\n"
26105 "  %2$s.\n"
26106 "Your original file has been backed up to:\n"
26107 "  %3$s"
26108 msgstr ""
26109 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26110 "  %1$ss\n"
26111 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26112 "  %2$ss\n"
26113 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26114 "  %3$s"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:1528
26117 #, c-format
26118 msgid ""
26119 "Cannot move saved file to:\n"
26120 "  %1$s.\n"
26121 "But the file has successfully been saved as:\n"
26122 "  %2$s."
26123 msgstr ""
26124 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26125 "  %1$s.\n"
26126 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26127 "  %2$s."
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:1544
26130 #, c-format
26131 msgid "Saving document %1$s..."
26132 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:1559
26135 msgid " could not write file!"
26136 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:1567
26139 msgid " done."
26140 msgstr " hotové."
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:1582
26143 #, c-format
26144 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26145 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26146
26147 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26148 #, c-format
26149 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26150 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:1595
26153 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26154 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26155
26156 #: src/Buffer.cpp:1609
26157 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26158 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:1712
26161 msgid "Iconv software exception Detected"
26162 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26163
26164 #: src/Buffer.cpp:1730
26165 #, c-format
26166 msgid ""
26167 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26168 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26169 "Document>Settings>Language."
26170 msgstr ""
26171 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26172 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26173 ">Jazyk."
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:1743
26176 #, c-format
26177 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26178 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:1746
26181 msgid ""
26182 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26183 "contexts.\n"
26184 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26185 msgstr ""
26186 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26187 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26188 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26189
26190 #: src/Buffer.cpp:1751
26191 #, c-format
26192 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26193 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:1754
26196 msgid ""
26197 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26198 "chosen encoding.\n"
26199 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26200 msgstr ""
26201 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26202 "zvolenom kódovaní.\n"
26203 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26204
26205 #: src/Buffer.cpp:1762
26206 msgid "iconv conversion failed"
26207 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:1767
26210 msgid "conversion failed"
26211 msgstr "konverzia zlyhala"
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:1886
26214 msgid "Uncodable character in file path"
26215 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:1888
26218 #, c-format
26219 msgid ""
26220 "The path of your document\n"
26221 "(%1$s)\n"
26222 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26223 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26224 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26225 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26226 "\n"
26227 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26228 "(such as utf8) or change the file path name."
26229 msgstr ""
26230 "Cesta vášho dokumentu\n"
26231 "(%1$s)\n"
26232 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26233 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26234 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26235 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26236 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26237 "\n"
26238 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26239 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:1965
26242 #, c-format
26243 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26244 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:1966
26247 #, c-format
26248 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26249 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:1976
26252 #, c-format
26253 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26254 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:1977
26257 #, c-format
26258 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26259 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:1983
26262 msgid "Incompatible Languages!"
26263 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26264
26265 #: src/Buffer.cpp:1985
26266 #, c-format
26267 msgid ""
26268 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26269 "because they require conflicting language packages:\n"
26270 "%1$s%2$s"
26271 msgstr ""
26272 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26273 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26274 "%1$s%2$s"
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:2313
26277 msgid "Running chktex..."
26278 msgstr "Spúšťam chktex…"
26279
26280 #: src/Buffer.cpp:2332
26281 msgid "chktex failure"
26282 msgstr "chktex zlyhal"
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:2333
26285 msgid "Could not run chktex successfully."
26286 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26287
26288 #: src/Buffer.cpp:2620
26289 #, c-format
26290 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26291 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26292
26293 #: src/Buffer.cpp:2724
26294 #, c-format
26295 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26296 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26297
26298 #: src/Buffer.cpp:2733
26299 msgid "Error generating literate programming code."
26300 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26301
26302 #: src/Buffer.cpp:2809
26303 #, c-format
26304 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26305 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26306
26307 #: src/Buffer.cpp:2842
26308 #, c-format
26309 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26310 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26311
26312 #: src/Buffer.cpp:2899
26313 msgid "Error viewing the output file."
26314 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26315
26316 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26319 msgid "Invalid filename"
26320 msgstr "Neplatné meno súboru"
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26324 msgid ""
26325 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26326 "through LaTeX: "
26327 msgstr ""
26328 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26329 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26330
26331 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26333 msgid "Problematic filename for DVI"
26334 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26338 msgid ""
26339 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26340 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26341 msgstr ""
26342 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26343 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26346 msgid "Export Warning!"
26347 msgstr "Export-Varovanie!"
26348
26349 #: src/Buffer.cpp:3299
26350 msgid ""
26351 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26352 "BibTeX will be unable to find them."
26353 msgstr ""
26354 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26355 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26356
26357 #: src/Buffer.cpp:3919
26358 #, c-format
26359 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26360 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26361
26362 #: src/Buffer.cpp:3923
26363 #, c-format
26364 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26365 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26366
26367 #: src/Buffer.cpp:3975
26368 msgid "Preview source code"
26369 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26370
26371 #: src/Buffer.cpp:3977
26372 msgid "Preview preamble"
26373 msgstr "Prehľad preambule"
26374
26375 #: src/Buffer.cpp:3979
26376 msgid "Preview body"
26377 msgstr "Prehľad tela"
26378
26379 #: src/Buffer.cpp:3994
26380 msgid "Plain text does not have a preamble."
26381 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26382
26383 #: src/Buffer.cpp:4099
26384 #, c-format
26385 msgid "Auto-saving %1$s"
26386 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26387
26388 #: src/Buffer.cpp:4155
26389 msgid "Autosave failed!"
26390 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:4216
26393 msgid "Autosaving current document..."
26394 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26395
26396 #: src/Buffer.cpp:4338
26397 msgid "Couldn't export file"
26398 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26399
26400 #: src/Buffer.cpp:4339
26401 #, c-format
26402 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26403 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26404
26405 #: src/Buffer.cpp:4463
26406 #, c-format
26407 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
26408 msgstr ""
26409 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26410
26411 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26412 msgid "File name error"
26413 msgstr "Chyba v názve súboru"
26414
26415 #: src/Buffer.cpp:4408
26416 #, c-format
26417 msgid ""
26418 "The directory path to the document\n"
26419 "%1$s\n"
26420 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26421 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26422 msgstr ""
26423 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26424 "%1$s\n"
26425 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26426 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26427
26428 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26429 msgid "Document export cancelled."
26430 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26431
26432 #: src/Buffer.cpp:4529
26433 #, c-format
26434 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26435 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26436
26437 #: src/Buffer.cpp:4536
26438 #, c-format
26439 msgid "Document exported as %1$s"
26440 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:4734
26443 #, c-format
26444 msgid ""
26445 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26446 "\n"
26447 "Recover emergency save?"
26448 msgstr ""
26449 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26450 "\n"
26451 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26452
26453 #: src/Buffer.cpp:4737
26454 msgid "Load emergency save?"
26455 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:4609
26458 msgid "&Recover"
26459 msgstr "&Obnoviť"
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:4609
26462 msgid "&Load Original"
26463 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26464
26465 #: src/Buffer.cpp:4749
26466 #, c-format
26467 msgid ""
26468 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26469 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26470 msgstr ""
26471 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26472 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26473
26474 #: src/Buffer.cpp:4627
26475 msgid "Document was successfully recovered."
26476 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:4629
26479 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26480 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:4759
26483 #, c-format
26484 msgid ""
26485 "Remove emergency file now?\n"
26486 "(%1$s)"
26487 msgstr ""
26488 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26489 "(%1$s)"
26490
26491 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26492 msgid "Delete emergency file?"
26493 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26494
26495 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26496 msgid "&Keep"
26497 msgstr "&Držať"
26498
26499 #: src/Buffer.cpp:4768
26500 msgid "Emergency file deleted"
26501 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26502
26503 #: src/Buffer.cpp:4640
26504 msgid "Do not forget to save your file now!"
26505 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:4776
26508 msgid "Remove emergency file now?"
26509 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26510
26511 #: src/Buffer.cpp:4799
26512 msgid "Can't rename emergency file!"
26513 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26514
26515 #: src/Buffer.cpp:4800
26516 msgid ""
26517 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26518 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26519 "this file, and may over-write your own work."
26520 msgstr ""
26521 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26522 " ručne. "
26523 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26524 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:4805
26527 msgid "Emergency File Renames"
26528 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26529
26530 #: src/Buffer.cpp:4806
26531 #, c-format
26532 msgid ""
26533 "Emergency file renamed as:\n"
26534 " %1$s"
26535 msgstr ""
26536 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26537 " %1$s"
26538
26539 #: src/Buffer.cpp:4670
26540 #, c-format
26541 msgid ""
26542 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26543 "\n"
26544 "Load the backup instead?"
26545 msgstr ""
26546 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26547 "\n"
26548 "Nahrať radšej zálohu ?"
26549
26550 #: src/Buffer.cpp:4672
26551 msgid "Load backup?"
26552 msgstr "Nahrať zálohu?"
26553
26554 #: src/Buffer.cpp:4673
26555 msgid "&Load backup"
26556 msgstr "&Nahrať zálohu"
26557
26558 #: src/Buffer.cpp:4673
26559 msgid "Load &original"
26560 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26561
26562 #: src/Buffer.cpp:4683
26563 #, c-format
26564 msgid ""
26565 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26566 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26567 msgstr ""
26568 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26569 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26570
26571 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26572 msgid "Senseless!!! "
26573 msgstr "Nezmyselné!!! "
26574
26575 #: src/Buffer.cpp:5269
26576 #, c-format
26577 msgid "Document %1$s reloaded."
26578 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26579
26580 #: src/Buffer.cpp:5272
26581 #, c-format
26582 msgid "Could not reload document %1$s."
26583 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26584
26585 #: src/BufferParams.cpp:508
26586 msgid ""
26587 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26588 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26589 msgstr ""
26590 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26591 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26592
26593 #: src/BufferParams.cpp:510
26594 msgid ""
26595 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26596 "are inserted into formulas"
26597 msgstr ""
26598 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26599 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26600
26601 #: src/BufferParams.cpp:512
26602 msgid ""
26603 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26604 "formulas"
26605 msgstr ""
26606 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26607 "\\cancel symboly"
26608
26609 #: src/BufferParams.cpp:514
26610 msgid ""
26611 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26612 "inserted into formulas"
26613 msgstr ""
26614 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26615 "špeciálne integrálne symboly"
26616
26617 #: src/BufferParams.cpp:516
26618 msgid ""
26619 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26620 "into formulas"
26621 msgstr ""
26622 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26623 "symbol \\iddots"
26624
26625 #: src/BufferParams.cpp:518
26626 msgid ""
26627 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26628 "inserted into formulas"
26629 msgstr ""
26630 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26631 "niektoré matematické relácie"
26632
26633 #: src/BufferParams.cpp:520
26634 msgid ""
26635 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26636 "inserted into formulas"
26637 msgstr ""
26638 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26639 "symboly \\ce alebo \\cf"
26640
26641 #: src/BufferParams.cpp:522
26642 msgid ""
26643 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26644 "subscript is inserted into formulas"
26645 msgstr ""
26646 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26647 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26648
26649 #: src/BufferParams.cpp:524
26650 msgid ""
26651 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26652 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26653 msgstr ""
26654 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26655 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26656
26657 #: src/BufferParams.cpp:526
26658 msgid ""
26659 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26660 "decoration 'utilde'"
26661 msgstr ""
26662 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26663 "dekorácie 'utilde'"
26664
26665 #: src/BufferParams.cpp:743
26666 #, c-format
26667 msgid ""
26668 "The selected document class\n"
26669 "\t%1$s\n"
26670 "requires external files that are not available.\n"
26671 "The document class can still be used, but the\n"
26672 "document cannot be compiled until the following\n"
26673 "prerequisites are installed:\n"
26674 "\t%2$s\n"
26675 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26676 "User's Guide for more information."
26677 msgstr ""
26678 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26679 "\t%1$s\n"
26680 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26681 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26682 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26683 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26684 "\t%2$s\n"
26685 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26686 "viac informácií."
26687
26688 #: src/BufferParams.cpp:740
26689 msgid "Document class not available"
26690 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26691
26692 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26693 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26694 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26695 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26696 msgid "LyX Warning: "
26697 msgstr "LyX varovanie: "
26698
26699 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26700 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26701 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26702 msgid "uncodable character"
26703 msgstr "Nekódovateľný znak"
26704
26705 #: src/BufferParams.cpp:2166
26706 msgid "Uncodable character in user preamble"
26707 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26708
26709 #: src/BufferParams.cpp:2168
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26713 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26714 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26715 "output.\n"
26716 "\n"
26717 "Please select an appropriate document encoding\n"
26718 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26719 msgstr ""
26720 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26721 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26722 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26723 "výstupe.\n"
26724 "\n"
26725 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26726 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26727
26728 #: src/BufferParams.cpp:2458
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "The layout file:\n"
26732 "%1$s\n"
26733 "could not be found. A default textclass with default\n"
26734 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26735 "correct output."
26736 msgstr ""
26737 "Súbor schémy:\n"
26738 "%1$s\n"
26739 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26740 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26741 "správny výstup."
26742
26743 #: src/BufferParams.cpp:2464
26744 msgid "Document class not found"
26745 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26746
26747 #: src/BufferParams.cpp:2471
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26751 "%1$s\n"
26752 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26753 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26754 "correct output."
26755 msgstr ""
26756 "Súbor schémy:\n"
26757 "%1$s\n"
26758 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26759 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26760 "správny výstup."
26761
26762 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26763 msgid "Could not load class"
26764 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26765
26766 #: src/BufferParams.cpp:2524
26767 msgid "Error reading internal layout information"
26768 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26769
26770 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26771 msgid "Read Error"
26772 msgstr "Chyba pri čítaní"
26773
26774 #: src/BufferView.cpp:195
26775 msgid "No more insets"
26776 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26777
26778 #: src/BufferView.cpp:806
26779 msgid "Save bookmark"
26780 msgstr "Uložiť záložku"
26781
26782 #: src/BufferView.cpp:1022
26783 msgid "Converting document to new document class..."
26784 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26785
26786 #: src/BufferView.cpp:1067
26787 msgid "Document is read-only"
26788 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26789
26790 #: src/BufferView.cpp:1069
26791 msgid "Document has been modified externally"
26792 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26793
26794 #: src/BufferView.cpp:1078
26795 msgid "This portion of the document is deleted."
26796 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26797
26798 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26800 msgid "Absolute filename expected."
26801 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26802
26803 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26804 #, c-format
26805 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26806 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26807
26808 #: src/BufferView.cpp:1401
26809 msgid "No further undo information"
26810 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26811
26812 #: src/BufferView.cpp:1421
26813 msgid "No further redo information"
26814 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26815
26816 #: src/BufferView.cpp:1647
26817 msgid "Mark off"
26818 msgstr "Značka vypnutá"
26819
26820 #: src/BufferView.cpp:1653
26821 msgid "Mark on"
26822 msgstr "Značka zapnutá"
26823
26824 #: src/BufferView.cpp:1660
26825 msgid "Mark removed"
26826 msgstr "Značka odstránená"
26827
26828 #: src/BufferView.cpp:1663
26829 msgid "Mark set"
26830 msgstr "Značka nastavená"
26831
26832 #: src/BufferView.cpp:1754
26833 msgid "Statistics for the selection:"
26834 msgstr "Štatistika výberu:"
26835
26836 #: src/BufferView.cpp:1756
26837 msgid "Statistics for the document:"
26838 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26839
26840 #: src/BufferView.cpp:1759
26841 #, c-format
26842 msgid "%1$d words"
26843 msgstr "%1$d slov"
26844
26845 #: src/BufferView.cpp:1761
26846 msgid "One word"
26847 msgstr "Jedno slovo"
26848
26849 #: src/BufferView.cpp:1764
26850 #, c-format
26851 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26852 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26853
26854 #: src/BufferView.cpp:1767
26855 msgid "One character (including blanks)"
26856 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26857
26858 #: src/BufferView.cpp:1770
26859 #, c-format
26860 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26861 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26862
26863 #: src/BufferView.cpp:1773
26864 msgid "One character (excluding blanks)"
26865 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26866
26867 #: src/BufferView.cpp:1775
26868 msgid "Statistics"
26869 msgstr "Štatistika"
26870
26871 #: src/BufferView.cpp:1996
26872 #, c-format
26873 msgid ""
26874 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26875 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26876
26877 #: src/BufferView.cpp:1998
26878 #, c-format
26879 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26880 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26881
26882 #: src/BufferView.cpp:2006
26883 msgid "Branch name"
26884 msgstr "Meno vetvy"
26885
26886 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26887 msgid "Branch already exists"
26888 msgstr "Vetva už existuje"
26889
26890 #: src/BufferView.cpp:2872
26891 #, c-format
26892 msgid "Inserting document %1$s..."
26893 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26894
26895 #: src/BufferView.cpp:2883
26896 #, c-format
26897 msgid "Document %1$s inserted."
26898 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26899
26900 #: src/BufferView.cpp:2885
26901 #, c-format
26902 msgid "Could not insert document %1$s"
26903 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26904
26905 #: src/BufferView.cpp:3296
26906 #, c-format
26907 msgid ""
26908 "Could not read the specified document\n"
26909 "%1$s\n"
26910 "due to the error: %2$s"
26911 msgstr ""
26912 "Zadaný dokument\n"
26913 "%1$s\n"
26914 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26915
26916 #: src/BufferView.cpp:3298
26917 msgid "Could not read file"
26918 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26919
26920 #: src/BufferView.cpp:3305
26921 #, c-format
26922 msgid ""
26923 "%1$s\n"
26924 " is not readable."
26925 msgstr ""
26926 "%1$s\n"
26927 "je nečitateľné."
26928
26929 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26930 msgid "Could not open file"
26931 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26932
26933 #: src/BufferView.cpp:3313
26934 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26935 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26936
26937 #: src/BufferView.cpp:3314
26938 msgid ""
26939 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26940 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26941 "If this does not give the correct result\n"
26942 "then please change the encoding of the file\n"
26943 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26944 msgstr ""
26945 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26946 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26947 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26948 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26949 "UTF-8 iným programom.\n"
26950
26951 #: src/Changes.cpp:370
26952 msgid "Uncodable character in author name"
26953 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26954
26955 #: src/Changes.cpp:371
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "The author name '%1$s',\n"
26959 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26960 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26961 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26962 "\n"
26963 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26964 "or change the spelling of the author name."
26965 msgstr ""
26966 "Meno autora '%1$s',\n"
26967 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26968 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26969 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26970 "\n"
26971 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26972 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26973
26974 #: src/Chktex.cpp:65
26975 #, c-format
26976 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26977 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26978
26979 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26981 msgid "none"
26982 msgstr "žiadna"
26983
26984 #: src/Color.cpp:204
26985 msgid "black"
26986 msgstr "čierna"
26987
26988 #: src/Color.cpp:205
26989 msgid "white"
26990 msgstr "biela"
26991
26992 #: src/Color.cpp:206
26993 msgid "blue"
26994 msgstr "modrá"
26995
26996 #: src/Color.cpp:207
26997 msgid "brown"
26998 msgstr "hnedá"
26999
27000 #: src/Color.cpp:208
27001 msgid "cyan"
27002 msgstr "modrozelená"
27003
27004 #: src/Color.cpp:209
27005 msgid "darkgray"
27006 msgstr "tmavošedá"
27007
27008 #: src/Color.cpp:210
27009 msgid "gray"
27010 msgstr "šedá"
27011
27012 #: src/Color.cpp:211
27013 msgid "green"
27014 msgstr "zelená"
27015
27016 #: src/Color.cpp:212
27017 msgid "lightgray"
27018 msgstr "svetlošedá"
27019
27020 #: src/Color.cpp:213
27021 msgid "lime"
27022 msgstr "svetlozelená"
27023
27024 #: src/Color.cpp:214
27025 msgid "magenta"
27026 msgstr "purpurová"
27027
27028 #: src/Color.cpp:215
27029 msgid "olive"
27030 msgstr "olivová"
27031
27032 #: src/Color.cpp:216
27033 msgid "orange"
27034 msgstr "oranžová"
27035
27036 #: src/Color.cpp:217
27037 msgid "pink"
27038 msgstr "ružová"
27039
27040 #: src/Color.cpp:218
27041 msgid "purple"
27042 msgstr "nachová"
27043
27044 #: src/Color.cpp:219
27045 msgid "red"
27046 msgstr "červená"
27047
27048 #: src/Color.cpp:220
27049 msgid "teal"
27050 msgstr "smaragdovozelená"
27051
27052 #: src/Color.cpp:221
27053 msgid "violet"
27054 msgstr "fialová"
27055
27056 #: src/Color.cpp:222
27057 msgid "yellow"
27058 msgstr "žltá"
27059
27060 #: src/Color.cpp:223
27061 msgid "cursor"
27062 msgstr "kurzor"
27063
27064 #: src/Color.cpp:224
27065 msgid "background"
27066 msgstr "pozadie"
27067
27068 #: src/Color.cpp:225
27069 msgid "text"
27070 msgstr "text"
27071
27072 #: src/Color.cpp:226
27073 msgid "selection"
27074 msgstr "výber"
27075
27076 #: src/Color.cpp:227
27077 msgid "selected text"
27078 msgstr "vybraný text"
27079
27080 #: src/Color.cpp:229
27081 msgid "LaTeX text"
27082 msgstr "LaTeX: text"
27083
27084 #: src/Color.cpp:230
27085 msgid "inline completion"
27086 msgstr "priame doplňovanie"
27087
27088 #: src/Color.cpp:232
27089 msgid "non-unique inline completion"
27090 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27091
27092 #: src/Color.cpp:234
27093 msgid "previewed snippet"
27094 msgstr "náhľad: útržok"
27095
27096 #: src/Color.cpp:235
27097 msgid "note label"
27098 msgstr "poznámka: návestie"
27099
27100 #: src/Color.cpp:236
27101 msgid "note background"
27102 msgstr "poznámka: pozadie"
27103
27104 #: src/Color.cpp:237
27105 msgid "comment label"
27106 msgstr "komentár: návestie"
27107
27108 #: src/Color.cpp:238
27109 msgid "comment background"
27110 msgstr "komentár: pozadie"
27111
27112 #: src/Color.cpp:239
27113 msgid "greyedout inset label"
27114 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27115
27116 #: src/Color.cpp:240
27117 msgid "greyedout inset text"
27118 msgstr "zosivelá vložka: text"
27119
27120 #: src/Color.cpp:241
27121 msgid "greyedout inset background"
27122 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27123
27124 #: src/Color.cpp:242
27125 msgid "phantom inset text"
27126 msgstr "fantómová vložka: text"
27127
27128 #: src/Color.cpp:243
27129 msgid "shaded box"
27130 msgstr "tieňovaný rámik"
27131
27132 #: src/Color.cpp:244
27133 msgid "listings background"
27134 msgstr "výpisy: pozadie"
27135
27136 #: src/Color.cpp:245
27137 msgid "branch label"
27138 msgstr "vetva: návestie"
27139
27140 #: src/Color.cpp:246
27141 msgid "footnote label"
27142 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27143
27144 #: src/Color.cpp:247
27145 msgid "index label"
27146 msgstr "heslo registra: návestie"
27147
27148 #: src/Color.cpp:248
27149 msgid "margin note label"
27150 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27151
27152 #: src/Color.cpp:249
27153 msgid "URL label"
27154 msgstr "URL: návestie"
27155
27156 #: src/Color.cpp:250
27157 msgid "URL text"
27158 msgstr "URL: text"
27159
27160 #: src/Color.cpp:251
27161 msgid "depth bar"
27162 msgstr "hĺbkový pruh"
27163
27164 #: src/Color.cpp:252
27165 msgid "scroll indicator"
27166 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27167
27168 #: src/Color.cpp:253
27169 msgid "language"
27170 msgstr "jazyk"
27171
27172 #: src/Color.cpp:254
27173 msgid "command inset"
27174 msgstr "príkazová vložka"
27175
27176 #: src/Color.cpp:255
27177 msgid "command inset background"
27178 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27179
27180 #: src/Color.cpp:256
27181 msgid "command inset frame"
27182 msgstr "príkazová vložka: rám"
27183
27184 #: src/Color.cpp:257
27185 msgid "special character"
27186 msgstr "Špeciálny znak"
27187
27188 #: src/Color.cpp:258
27189 msgid "math"
27190 msgstr "matematika"
27191
27192 #: src/Color.cpp:259
27193 msgid "math background"
27194 msgstr "matematika: pozadie"
27195
27196 #: src/Color.cpp:260
27197 msgid "graphics background"
27198 msgstr "grafika: pozadie"
27199
27200 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27201 msgid "math macro background"
27202 msgstr "mat. makro: pozadie"
27203
27204 #: src/Color.cpp:262
27205 msgid "math frame"
27206 msgstr "matematika: rám"
27207
27208 #: src/Color.cpp:263
27209 msgid "math corners"
27210 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27211
27212 #: src/Color.cpp:264
27213 msgid "math line"
27214 msgstr "matematický riadok"
27215
27216 #: src/Color.cpp:266
27217 msgid "math macro hovered background"
27218 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27219
27220 #: src/Color.cpp:267
27221 msgid "math macro label"
27222 msgstr "mat. makro: návestie"
27223
27224 #: src/Color.cpp:268
27225 msgid "math macro frame"
27226 msgstr "mat. makro: rám"
27227
27228 #: src/Color.cpp:269
27229 msgid "math macro blended out"
27230 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27231
27232 #: src/Color.cpp:270
27233 msgid "math macro old parameter"
27234 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27235
27236 #: src/Color.cpp:271
27237 msgid "math macro new parameter"
27238 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27239
27240 #: src/Color.cpp:272
27241 msgid "collapsible inset text"
27242 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27243
27244 #: src/Color.cpp:273
27245 msgid "collapsible inset frame"
27246 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27247
27248 #: src/Color.cpp:274
27249 msgid "inset background"
27250 msgstr "vložka: pozadie"
27251
27252 #: src/Color.cpp:275
27253 msgid "inset frame"
27254 msgstr "vložka: rám"
27255
27256 #: src/Color.cpp:276
27257 msgid "LaTeX error"
27258 msgstr "LaTeX: chyba"
27259
27260 #: src/Color.cpp:277
27261 msgid "end-of-line marker"
27262 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27263
27264 #: src/Color.cpp:278
27265 msgid "appendix marker"
27266 msgstr "príloha: označenie"
27267
27268 #: src/Color.cpp:279
27269 msgid "change bar"
27270 msgstr "revízne označenie"
27271
27272 #: src/Color.cpp:280
27273 msgid "deleted text"
27274 msgstr "zmazaný text"
27275
27276 #: src/Color.cpp:281
27277 msgid "added text"
27278 msgstr "pridaný text"
27279
27280 #: src/Color.cpp:282
27281 msgid "changed text 1st author"
27282 msgstr "revíza - 1. autor"
27283
27284 #: src/Color.cpp:283
27285 msgid "changed text 2nd author"
27286 msgstr "revíza - 2. autor"
27287
27288 #: src/Color.cpp:284
27289 msgid "changed text 3rd author"
27290 msgstr "revíza - 3. autor"
27291
27292 #: src/Color.cpp:285
27293 msgid "changed text 4th author"
27294 msgstr "revíza - 4. autor"
27295
27296 #: src/Color.cpp:286
27297 msgid "changed text 5th author"
27298 msgstr "revíza - 5. autor"
27299
27300 #: src/Color.cpp:287
27301 msgid "deleted text modifier"
27302 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27303
27304 #: src/Color.cpp:288
27305 msgid "added space markers"
27306 msgstr "vložená medzera: označenia"
27307
27308 #: src/Color.cpp:289
27309 msgid "table line"
27310 msgstr "tabuľka: línia"
27311
27312 #: src/Color.cpp:290
27313 msgid "table on/off line"
27314 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27315
27316 #: src/Color.cpp:292
27317 msgid "bottom area"
27318 msgstr "dolná oblasť"
27319
27320 #: src/Color.cpp:293
27321 msgid "new page"
27322 msgstr "nová stránka"
27323
27324 #: src/Color.cpp:294
27325 msgid "page break / line break"
27326 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27327
27328 #: src/Color.cpp:295
27329 msgid "button frame"
27330 msgstr "tlačidlo: rám"
27331
27332 #: src/Color.cpp:296
27333 msgid "button background"
27334 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27335
27336 #: src/Color.cpp:297
27337 msgid "button background under focus"
27338 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27339
27340 #: src/Color.cpp:298
27341 msgid "paragraph marker"
27342 msgstr "odstavec: označenie"
27343
27344 #: src/Color.cpp:299
27345 msgid "preview frame"
27346 msgstr "náhľad: rám"
27347
27348 #: src/Color.cpp:300
27349 msgid "inherit"
27350 msgstr "zdedené"
27351
27352 #: src/Color.cpp:301
27353 msgid "regexp frame"
27354 msgstr "regulárny výraz: rám"
27355
27356 #: src/Color.cpp:302
27357 msgid "ignore"
27358 msgstr "ignorovať"
27359
27360 #: src/Converter.cpp:310
27361 #, c-format
27362 msgid ""
27363 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27364 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27365 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27366 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27367 "actually need it, instead.</p>"
27368 msgstr ""
27369 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27370 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27371 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27372 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27373 "to naozaj potrebujú.<p>"
27374
27375 #: src/Converter.cpp:319
27376 msgid "Security Warning"
27377 msgstr "Ochranné varovanie"
27378
27379 #: src/Converter.cpp:332
27380 #, c-format
27381 msgid ""
27382 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27383 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27384 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27385 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27386 msgstr ""
27387 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27388 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27389 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27390 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27391 "dokumentom.</p> "
27392
27393 #: src/Converter.cpp:339
27394 #, c-format
27395 msgid ""
27396 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27397 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27398 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27399 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27400 msgstr ""
27401 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27402 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27403 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27404 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27405
27406 #: src/Converter.cpp:349
27407 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27408 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27409
27410 #: src/Converter.cpp:351
27411 msgid ""
27412 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27413 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27414 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27415 "i>.)"
27416 msgstr ""
27417 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27418 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27419 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27420 "overovacie konvertory</i>.) "
27421
27422 #: src/Converter.cpp:360
27423 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27424 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27425
27426 #: src/Converter.cpp:361
27427 msgid "An external converter requires your authorization"
27428 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27429
27430 #: src/Converter.cpp:364
27431 msgid ""
27432 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27433 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27434 msgstr ""
27435 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27436 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27437 "</b></p> "
27438
27439 #: src/Converter.cpp:367
27440 msgid ""
27441 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27442 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27443 msgstr ""
27444 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27445 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27446
27447 #: src/Converter.cpp:371
27448 msgid "Do &not allow"
27449 msgstr "&Nepovoliť"
27450
27451 #: src/Converter.cpp:371
27452 msgid "Do &not run"
27453 msgstr "&Nespustiť"
27454
27455 #: src/Converter.cpp:372
27456 msgid "A&llow"
27457 msgstr "Povoliť"
27458
27459 #: src/Converter.cpp:372
27460 msgid "&Run"
27461 msgstr "&Spustiť"
27462
27463 #: src/Converter.cpp:374
27464 msgid "&Always allow for this document"
27465 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27466
27467 #: src/Converter.cpp:375
27468 msgid "&Always run for this document"
27469 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27470
27471 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27472 msgid "Converter killed"
27473 msgstr "Konvertor prerušený"
27474
27475 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27476 #, c-format
27477 msgid ""
27478 "The following converter was killed by the user.\n"
27479 " %1$s\n"
27480 msgstr ""
27481 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27482 "  %1$s\n"
27483
27484 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27485 #: src/Converter.cpp:814
27486 msgid "Cannot convert file"
27487 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27488
27489 #: src/Converter.cpp:466
27490 #, c-format
27491 msgid ""
27492 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27493 "Define a converter in the preferences."
27494 msgstr ""
27495 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27496 "Definujte konvertor v preferenciách."
27497
27498 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27499 msgid "Pygments driver command not found!"
27500 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27501
27502 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27503 msgid ""
27504 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27505 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27506 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27507 "is named differently, to add the following line to the\n"
27508 "document preamble:\n"
27509 "\n"
27510 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27511 "\n"
27512 "where 'driver' is name of the driver command."
27513 msgstr ""
27514 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27515 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27516 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27517 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27518 "do preambuly:\n"
27519 "\n"
27520 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27521 "\n"
27522 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27523
27524 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27525 msgid "Executing command: "
27526 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27527
27528 #: src/Converter.cpp:731
27529 msgid "Process Killed"
27530 msgstr "Úloha prerušená"
27531
27532 #: src/Converter.cpp:732
27533 #, c-format
27534 msgid ""
27535 "The conversion process was killed while running:\n"
27536 "%1$s"
27537 msgstr ""
27538 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27539 "%1$s"
27540
27541 #: src/Converter.cpp:737
27542 msgid "Process Timed Out"
27543 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27544
27545 #: src/Converter.cpp:738
27546 #, c-format
27547 msgid ""
27548 "The conversion process:\n"
27549 "%1$s\n"
27550 "timed out before completing."
27551 msgstr ""
27552 "Čas konverznej úlohy:\n"
27553 "%1$s\n"
27554 "vypršal pred dokončením."
27555
27556 #: src/Converter.cpp:743
27557 msgid "Build errors"
27558 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27559
27560 #: src/Converter.cpp:744
27561 msgid "There were errors during the build process."
27562 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27563
27564 #: src/Converter.cpp:749
27565 #, c-format
27566 msgid ""
27567 "An error occurred while running:\n"
27568 "%1$s"
27569 msgstr ""
27570 "Chyba pri spracovaní:\n"
27571 "%1$s"
27572
27573 #: src/Converter.cpp:772
27574 #, c-format
27575 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27576 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27577
27578 #: src/Converter.cpp:816
27579 #, c-format
27580 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27581 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27582
27583 #: src/Converter.cpp:817
27584 #, c-format
27585 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27586 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27587
27588 #: src/Converter.cpp:859
27589 msgid "Running LaTeX..."
27590 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27591
27592 #: src/Converter.cpp:876
27593 msgid "Export canceled"
27594 msgstr "Export zrušený"
27595
27596 #: src/Converter.cpp:877
27597 msgid "The export process was terminated by the user."
27598 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27599
27600 #: src/Converter.cpp:887
27601 msgid "Undefined reference"
27602 msgstr "Nedefinované referencie"
27603
27604 #: src/Converter.cpp:888
27605 msgid ""
27606 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
27607 "Log."
27608 msgstr ""
27609 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
27610 "skontrolujte prosím protokol."
27611
27612 #: src/Converter.cpp:891
27613 #, c-format
27614 msgid ""
27615 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27616 "log %1$s."
27617 msgstr ""
27618 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27619 "%1$s."
27620
27621 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27622 msgid "LaTeX failed"
27623 msgstr "LaTeX zlyhal"
27624
27625 #: src/Converter.cpp:897
27626 #, c-format
27627 msgid ""
27628 "The external program\n"
27629 "%1$s\n"
27630 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27631 "program's error (check the logs). "
27632 msgstr ""
27633 "Externý program\n"
27634 "%1$s\n"
27635 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27636 "(skontrolujte hlásenia). "
27637
27638 #: src/Converter.cpp:903
27639 msgid "Output is empty"
27640 msgstr "Výstup je prázdny"
27641
27642 #: src/Converter.cpp:904
27643 msgid "No output file was generated."
27644 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27645
27646 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27647 msgid ", Inset: "
27648 msgstr ", Vložka: "
27649
27650 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27651 msgid ", Cell: "
27652 msgstr ", Bunka: "
27653
27654 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27655 msgid ", Position: "
27656 msgstr ", Pozícia: "
27657
27658 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27662 "not been pasted."
27663 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27664
27665 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27666 #, c-format
27667 msgid ""
27668 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27669 "not been pasted."
27670 msgstr ""
27671 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27672
27673 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27674 msgid "Uncodable content"
27675 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27676
27677 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27678 #, c-format
27679 msgid ""
27680 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27681 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27682 msgstr ""
27683 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27684 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27685
27686 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27687 msgid "Unknown branch"
27688 msgstr "Neznáma vetva"
27689
27690 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27691 msgid "&Don't Add"
27692 msgstr "&Nepridať"
27693
27694 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27695 #, c-format
27696 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27697 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27698
27699 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27700 msgid "Layout Not Found"
27701 msgstr "Schéma nenájdená"
27702
27703 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27704 #, c-format
27705 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27706 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27707
27708 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27709 #, c-format
27710 msgid ""
27711 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27712 "%3$s'."
27713 msgstr ""
27714 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27715 "%3$s'."
27716
27717 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27718 msgid "Undefined flex inset"
27719 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27720
27721 #: src/Exporter.cpp:45
27722 #, c-format
27723 msgid ""
27724 "The file %1$s already exists.\n"
27725 "\n"
27726 "Do you want to overwrite that file?"
27727 msgstr ""
27728 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27729 "\n"
27730 "Chcete tento súbor prepísať?"
27731
27732 #: src/Exporter.cpp:48
27733 msgid "Overwrite file?"
27734 msgstr "Prepísať súbor?"
27735
27736 #: src/Exporter.cpp:50
27737 msgid "&Keep file"
27738 msgstr "Súbor &držať"
27739
27740 #: src/Exporter.cpp:51
27741 msgid "Overwrite &all"
27742 msgstr "Prepísať &všetko"
27743
27744 #: src/Exporter.cpp:51
27745 msgid "&Cancel export"
27746 msgstr "&Zrušiť export"
27747
27748 #: src/Exporter.cpp:97
27749 msgid "Couldn't copy file"
27750 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27751
27752 #: src/Exporter.cpp:98
27753 #, c-format
27754 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27755 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27756
27757 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27759 msgid "Roman"
27760 msgstr "Serifové"
27761
27762 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27764 msgid "Sans Serif"
27765 msgstr "Bezserifové"
27766
27767 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27769 msgid "Typewriter"
27770 msgstr "Strojopis"
27771
27772 #: src/Font.cpp:60
27773 msgid "Symbol"
27774 msgstr "Symbol"
27775
27776 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27777 #: src/Font.cpp:77
27778 msgid "Inherit"
27779 msgstr "Zdedené"
27780
27781 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27782 msgid "Medium"
27783 msgstr "Stredné"
27784
27785 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27786 msgid "Upright"
27787 msgstr "Vzpriamený"
27788
27789 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27790 msgid "Italic"
27791 msgstr "Kurzíva (italic)"
27792
27793 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27794 msgid "Slanted"
27795 msgstr "Sklonený"
27796
27797 #: src/Font.cpp:68
27798 msgid "Smallcaps"
27799 msgstr "Kapitálky"
27800
27801 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27802 msgid "Increase"
27803 msgstr "Zväčšiť"
27804
27805 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27806 msgid "Decrease"
27807 msgstr "Zmenšiť"
27808
27809 #: src/Font.cpp:77
27810 msgid "Toggle"
27811 msgstr "Prepnúť"
27812
27813 #: src/Font.cpp:163
27814 #, c-format
27815 msgid "Emphasis %1$s, "
27816 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27817
27818 #: src/Font.cpp:166
27819 #, c-format
27820 msgid "Underline %1$s, "
27821 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27822
27823 #: src/Font.cpp:169
27824 #, c-format
27825 msgid "Strike out %1$s, "
27826 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27827
27828 #: src/Font.cpp:172
27829 #, c-format
27830 msgid "Cross out %1$s, "
27831 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27832
27833 #: src/Font.cpp:175
27834 #, c-format
27835 msgid "Double underline %1$s, "
27836 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27837
27838 #: src/Font.cpp:178
27839 #, c-format
27840 msgid "Wavy underline %1$s, "
27841 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27842
27843 #: src/Font.cpp:181
27844 #, c-format
27845 msgid "Noun %1$s, "
27846 msgstr "Meno %1$s, "
27847
27848 #: src/Font.cpp:195
27849 #, c-format
27850 msgid "Language: %1$s, "
27851 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27852
27853 #: src/Font.cpp:198
27854 #, c-format
27855 msgid "Number %1$s"
27856 msgstr "Číslo %1$s"
27857
27858 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27859 msgid "Cannot view file"
27860 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27861
27862 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27863 #, c-format
27864 msgid "File does not exist: %1$s"
27865 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27866
27867 #: src/Format.cpp:667
27868 #, c-format
27869 msgid "No information for viewing %1$s"
27870 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27871
27872 #: src/Format.cpp:677
27873 #, c-format
27874 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27875 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27876
27877 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27878 msgid "Cannot edit file"
27879 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27880
27881 #: src/Format.cpp:736
27882 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27883 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27884
27885 #: src/Format.cpp:749
27886 #, c-format
27887 msgid "No information for editing %1$s"
27888 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27889
27890 #: src/Format.cpp:760
27891 #, c-format
27892 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27893 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27894
27895 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27896 msgid "Could not find bind file"
27897 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27898
27899 #: src/KeyMap.cpp:230
27900 #, c-format
27901 msgid ""
27902 "Unable to find the bind file\n"
27903 "%1$s.\n"
27904 "Please check your installation."
27905 msgstr ""
27906 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27907 "%1$s.\n"
27908 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27909
27910 #: src/KeyMap.cpp:237
27911 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27912 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27913
27914 #: src/KeyMap.cpp:238
27915 msgid ""
27916 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27917 "Please check your installation."
27918 msgstr ""
27919 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27920 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27921
27922 #: src/KeyMap.cpp:245
27923 #, c-format
27924 msgid ""
27925 "Unable to find the bind file\n"
27926 "%1$s.\n"
27927 "Falling back to default."
27928 msgstr ""
27929 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27930 "%1$s.\n"
27931 "Ustupujem na štandard."
27932
27933 #: src/KeySequence.cpp:181
27934 msgid "   options: "
27935 msgstr "   voľby: "
27936
27937 #: src/LaTeX.cpp:58
27938 #, c-format
27939 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27940 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27941
27942 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27943 msgid "Running Index Processor."
27944 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27945
27946 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27947 msgid "Running BibTeX."
27948 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27949
27950 #: src/LaTeX.cpp:514
27951 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27952 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27953
27954 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27955 msgid "BibTeX error: "
27956 msgstr "BibTeX chyba: "
27957
27958 #: src/LaTeX.cpp:1422
27959 msgid "Biber error: "
27960 msgstr "Biber chyba: "
27961
27962 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27963 msgid "Font not available"
27964 msgstr "Font nie je dostupný"
27965
27966 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27967 #, c-format
27968 msgid ""
27969 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27970 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27971 msgstr ""
27972 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27973 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27974
27975 #: src/LyX.cpp:148
27976 msgid "Could not read configuration file"
27977 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27978
27979 #: src/LyX.cpp:149
27980 #, c-format
27981 msgid ""
27982 "Error while reading the configuration file\n"
27983 "%1$s.\n"
27984 "Please check your installation."
27985 msgstr ""
27986 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27987 "%1$s.\n"
27988 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27989
27990 #: src/LyX.cpp:402
27991 msgid "The following files could not be loaded:"
27992 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27993
27994 #: src/LyX.cpp:443
27995 #, c-format
27996 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27997 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27998
27999 #: src/LyX.cpp:445
28000 msgid "Cannot remove temporary directory"
28001 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28002
28003 #: src/LyX.cpp:450
28004 #, c-format
28005 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28006 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28007
28008 #: src/LyX.cpp:479
28009 #, c-format
28010 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28011 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28012
28013 #: src/LyX.cpp:497
28014 msgid "Missing filename for this operation."
28015 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28016
28017 #: src/LyX.cpp:546
28018 #, c-format
28019 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28020 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28021
28022 #: src/LyX.cpp:593
28023 msgid "No textclass is found"
28024 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28025
28026 #: src/LyX.cpp:594
28027 msgid ""
28028 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28029 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28030 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28031 msgstr ""
28032 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28033 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28034 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28035
28036 #: src/LyX.cpp:598
28037 msgid "&Reconfigure"
28038 msgstr "&Rekonfigurácia"
28039
28040 #: src/LyX.cpp:599
28041 msgid "&Without LaTeX"
28042 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28043
28044 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28045 msgid "&Continue"
28046 msgstr "&Pokračovať"
28047
28048 #: src/LyX.cpp:703
28049 msgid ""
28050 "SIGHUP signal caught!\n"
28051 "Bye."
28052 msgstr ""
28053 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28054 "Ahoj."
28055
28056 #: src/LyX.cpp:707
28057 msgid ""
28058 "SIGFPE signal caught!\n"
28059 "Bye."
28060 msgstr ""
28061 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28062 "Ahoj."
28063
28064 #: src/LyX.cpp:710
28065 msgid ""
28066 "SIGSEGV signal caught!\n"
28067 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28068 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28069 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28070 "Bye."
28071 msgstr ""
28072 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28073 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28074 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28075 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28076 "Ahoj."
28077
28078 #: src/LyX.cpp:726
28079 msgid "LyX crashed!"
28080 msgstr "LyX havaroval!"
28081
28082 #: src/LyX.cpp:760
28083 msgid "LyX: "
28084 msgstr "LyX: "
28085
28086 #: src/LyX.cpp:1009
28087 msgid "Could not create temporary directory"
28088 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28089
28090 #: src/LyX.cpp:1010
28091 #, c-format
28092 msgid ""
28093 "Could not create a temporary directory in\n"
28094 "\"%1$s\"\n"
28095 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28096 msgstr ""
28097 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28098 "\"%1$s\"\n"
28099 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28100
28101 #: src/LyX.cpp:1074
28102 msgid "Missing user LyX directory"
28103 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28104
28105 #: src/LyX.cpp:1075
28106 #, c-format
28107 msgid ""
28108 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28109 "It is needed to keep your own configuration."
28110 msgstr ""
28111 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28112 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28113
28114 #: src/LyX.cpp:1080
28115 msgid "&Create directory"
28116 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28117
28118 #: src/LyX.cpp:1081
28119 msgid "&Exit LyX"
28120 msgstr "&Ukončiť LyX"
28121
28122 #: src/LyX.cpp:1082
28123 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28124 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28125
28126 #: src/LyX.cpp:1086
28127 #, c-format
28128 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28129 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28130
28131 #: src/LyX.cpp:1091
28132 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28133 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28134
28135 #: src/LyX.cpp:1164
28136 msgid "List of supported debug flags:"
28137 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28138
28139 #: src/LyX.cpp:1168
28140 #, c-format
28141 msgid "Setting debug level to %1$s"
28142 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28143
28144 #: src/LyX.cpp:1179
28145 msgid ""
28146 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28147 "Command line switches (case sensitive):\n"
28148 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28149 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28150 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28151 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28152 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28153 "                  select the features to debug.\n"
28154 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28155 "\t-x [--execute] command\n"
28156 "                  where command is a lyx command.\n"
28157 "\t-e [--export] fmt\n"
28158 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28159 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28160 "Name\n"
28161 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28162 "name\n"
28163 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28164 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28165 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28166 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28167 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28168 "                  and filename is the destination filename.\n"
28169 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28170 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28171 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28172 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28173 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28174 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28175 "files,\n"
28176 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28177 "export.\n"
28178 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28179 "consumed.\n"
28180 "\t--ignore-error-message which\n"
28181 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28182 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28183 "values:\n"
28184 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28185 "\t-n [--no-remote]\n"
28186 "                  open documents in a new instance\n"
28187 "\t-r [--remote]\n"
28188 "                  open documents in an already running instance\n"
28189 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28190 "\t-v [--verbose]\n"
28191 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28192 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28193 "\t-version  summarize version and build info\n"
28194 "Check the LyX man page for more details."
28195 msgstr ""
28196 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28197 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28198 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28199 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28200 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28201 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28202 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28203 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28204 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28205 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28206 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28207 "\t-e [--export] fmt\n"
28208 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28209 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28210 "Súborov -> Skratka\n"
28211 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28212 "formátu\n"
28213 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28214 "'default'.\n"
28215 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28216 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28217 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28218 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28219 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28220 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28221 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28222 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28223 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28224 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28225 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28226 "                    dávkového exportu.\n"
28227 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28228 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28229 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28230 "skonzumované.\n"
28231 "\t--ignore-error-message čo\n"
28232 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28233 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28234 "hodnoty:\n"
28235 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28236 "\t-n [--no-remote]\n"
28237 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28238 "\t-r [--remote]\n"
28239 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28240 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28241 "\t-v [--verbose]\n"
28242 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28243 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28244 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28245 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28246
28247 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28248 msgid "  Git commit hash "
28249 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28250
28251 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28252 msgid "No system directory"
28253 msgstr "Nemám systémový adresár"
28254
28255 #: src/LyX.cpp:1244
28256 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28257 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28258
28259 #: src/LyX.cpp:1255
28260 msgid "No user directory"
28261 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28262
28263 #: src/LyX.cpp:1256
28264 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28265 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28266
28267 #: src/LyX.cpp:1267
28268 msgid "Incomplete command"
28269 msgstr "Neúplný príkaz"
28270
28271 #: src/LyX.cpp:1268
28272 msgid "Missing command string after --execute switch"
28273 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28274
28275 #: src/LyX.cpp:1279
28276 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28277 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28278
28279 #: src/LyX.cpp:1284
28280 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28281 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28282
28283 #: src/LyX.cpp:1297
28284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28285 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28286
28287 #: src/LyX.cpp:1310
28288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28289 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28290
28291 #: src/LyX.cpp:1315
28292 msgid "Missing filename for --import"
28293 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28294
28295 #: src/LyXRC.cpp:3068
28296 msgid ""
28297 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28298 "legal words?"
28299 msgstr ""
28300 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28301 "správne slová?"
28302
28303 #: src/LyXRC.cpp:3072
28304 msgid ""
28305 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28306 "document."
28307 msgstr ""
28308 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3080
28311 msgid ""
28312 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28313 "automatically by what you type."
28314 msgstr ""
28315 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28316 "tým, čo píšete."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3084
28319 msgid ""
28320 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28321 "class change."
28322 msgstr ""
28323 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28324 "zmene triedy."
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3088
28327 msgid ""
28328 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28329 msgstr ""
28330 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28331 "automatického ukladania."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3095
28334 msgid ""
28335 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28336 "the backup file in the same directory as the original file."
28337 msgstr ""
28338 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28339 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28340
28341 #: src/LyXRC.cpp:3099
28342 msgid ""
28343 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28344 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28345 msgstr ""
28346 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28347 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3103
28350 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28351 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3107
28354 msgid ""
28355 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28356 "its global and local bind/ directories."
28357 msgstr ""
28358 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28359 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28360
28361 #: src/LyXRC.cpp:3111
28362 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28363 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3115
28366 msgid ""
28367 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28368 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28369 msgstr ""
28370 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28371 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28372
28373 #: src/LyXRC.cpp:3122
28374 msgid ""
28375 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28376 "undesired effects."
28377 msgstr ""
28378 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28379 "efektov. "
28380
28381 #: src/LyXRC.cpp:3126
28382 msgid ""
28383 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28384 "prevent undesired effects."
28385 msgstr ""
28386 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28387 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28388
28389 #: src/LyXRC.cpp:3133
28390 msgid ""
28391 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28392 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28393 msgstr ""
28394 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28395 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3141
28398 msgid ""
28399 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28400 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28401 "the top of the screen"
28402 msgstr ""
28403 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28404 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28405
28406 #: src/LyXRC.cpp:3145
28407 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28408 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28409
28410 #: src/LyXRC.cpp:3149
28411 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28412 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3153
28415 msgid ""
28416 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28417 "inside."
28418 msgstr ""
28419 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28420 "vnútri."
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3162
28423 msgid ""
28424 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28425 "look in its global and local commands/ directories."
28426 msgstr ""
28427 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28428 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3166
28431 msgid ""
28432 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28433 msgstr ""
28434 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28435
28436 #: src/LyXRC.cpp:3170
28437 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28438 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28439
28440 #: src/LyXRC.cpp:3174
28441 msgid ""
28442 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28443 "shown after the change has been made.)"
28444 msgstr ""
28445 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28446 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28447
28448 #: src/LyXRC.cpp:3178
28449 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28450 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3182
28453 msgid ""
28454 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28455 "LyX was started from."
28456 msgstr ""
28457 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28458 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28459
28460 #: src/LyXRC.cpp:3186
28461 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28462 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3190
28465 msgid ""
28466 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28467 "value selects the directory LyX was started from."
28468 msgstr ""
28469 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28470 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28471
28472 #: src/LyXRC.cpp:3197
28473 msgid ""
28474 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28475 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28476 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28477 msgstr ""
28478 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28479 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28480 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3201
28483 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28484 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28485
28486 #: src/LyXRC.cpp:3205
28487 msgid ""
28488 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28489 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28490 msgstr ""
28491 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28492 "od volieb pre generáciu registru."
28493
28494 #: src/LyXRC.cpp:3209
28495 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28496 msgstr ""
28497 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3218
28500 msgid ""
28501 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28502 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28503 msgstr ""
28504 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28505 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28506 "americkej klávesnici."
28507
28508 #: src/LyXRC.cpp:3222
28509 msgid ""
28510 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28511 "document."
28512 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28513
28514 #: src/LyXRC.cpp:3226
28515 msgid ""
28516 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28517 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28518
28519 #: src/LyXRC.cpp:3230
28520 msgid ""
28521 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28522 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28523 "name of the second language."
28524 msgstr ""
28525 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28526 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28527
28528 #: src/LyXRC.cpp:3234
28529 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28530 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28531
28532 #: src/LyXRC.cpp:3238
28533 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28534 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28535
28536 #: src/LyXRC.cpp:3242
28537 msgid ""
28538 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28539 "\\documentclass."
28540 msgstr ""
28541 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28542
28543 #: src/LyXRC.cpp:3246
28544 msgid ""
28545 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28546 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28547 msgstr ""
28548 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28549 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28550
28551 #: src/LyXRC.cpp:3250
28552 msgid ""
28553 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28554 "document is the default language."
28555 msgstr ""
28556 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28557 "jazyk."
28558
28559 #: src/LyXRC.cpp:3254
28560 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28561 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28562
28563 #: src/LyXRC.cpp:3258
28564 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28565 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28566
28567 #: src/LyXRC.cpp:3262
28568 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28569 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28570
28571 #: src/LyXRC.cpp:3266
28572 msgid ""
28573 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28574 "of the document."
28575 msgstr ""
28576 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28577
28578 #: src/LyXRC.cpp:3270
28579 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28580 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28581
28582 #: src/LyXRC.cpp:3274
28583 msgid "The completion popup delay."
28584 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3278
28587 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28588 msgstr ""
28589 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28590
28591 #: src/LyXRC.cpp:3282
28592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28593 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28594
28595 #: src/LyXRC.cpp:3286
28596 msgid ""
28597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28598 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28599
28600 #: src/LyXRC.cpp:3290
28601 msgid ""
28602 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28603 "available."
28604 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28605
28606 #: src/LyXRC.cpp:3294
28607 msgid "The inline completion delay."
28608 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28609
28610 #: src/LyXRC.cpp:3298
28611 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28612 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28613
28614 #: src/LyXRC.cpp:3302
28615 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28616 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28617
28618 #: src/LyXRC.cpp:3306
28619 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28620 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28621
28622 #: src/LyXRC.cpp:3310
28623 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28624 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28625
28626 #: src/LyXRC.cpp:3314
28627 #, c-format
28628 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28629 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28630
28631 #: src/LyXRC.cpp:3319
28632 msgid ""
28633 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28634 "variable.\n"
28635 "Use the OS native format."
28636 msgstr ""
28637 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28638 "adresármi.\n"
28639 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28640
28641 #: src/LyXRC.cpp:3325
28642 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28643 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28644
28645 #: src/LyXRC.cpp:3329
28646 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28647 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28648
28649 #: src/LyXRC.cpp:3333
28650 msgid "Scale the preview size to suit."
28651 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28652
28653 #: src/LyXRC.cpp:3337
28654 msgid "The option to print out in landscape."
28655 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28656
28657 #: src/LyXRC.cpp:3341
28658 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28659 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28660
28661 #: src/LyXRC.cpp:3345
28662 msgid "The option to specify paper type."
28663 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28664
28665 #: src/LyXRC.cpp:3349
28666 msgid ""
28667 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28668 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28669
28670 #: src/LyXRC.cpp:3353
28671 msgid ""
28672 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28673 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28674 msgstr ""
28675 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28676 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28677 "zrobiť(ask)."
28678
28679 #: src/LyXRC.cpp:3357
28680 msgid ""
28681 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28682 "wrong, override the setting here."
28683 msgstr ""
28684 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28685 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28686
28687 #: src/LyXRC.cpp:3363
28688 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28689 msgstr ""
28690 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28691
28692 #: src/LyXRC.cpp:3372
28693 msgid ""
28694 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28695 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28696 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28697 msgstr ""
28698 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28699 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28700 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28701
28702 #: src/LyXRC.cpp:3376
28703 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28704 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28705
28706 #: src/LyXRC.cpp:3381
28707 #, no-c-format
28708 msgid ""
28709 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28710 "roughly the same size as on paper."
28711 msgstr ""
28712 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28713 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28714
28715 #: src/LyXRC.cpp:3385
28716 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28717 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28718
28719 #: src/LyXRC.cpp:3389
28720 msgid ""
28721 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28722 "\".out\". Only for advanced users."
28723 msgstr ""
28724 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28725 "pokročilých užívateľov."
28726
28727 #: src/LyXRC.cpp:3396
28728 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28729 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28730
28731 #: src/LyXRC.cpp:3400
28732 msgid ""
28733 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28734 "when you quit LyX."
28735 msgstr ""
28736 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28737 "pri skončení LyXu."
28738
28739 #: src/LyXRC.cpp:3404
28740 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28741 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28742
28743 #: src/LyXRC.cpp:3408
28744 msgid ""
28745 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28746 "value selects the directory LyX was started from."
28747 msgstr ""
28748 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28749 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28750
28751 #: src/LyXRC.cpp:3418
28752 msgid ""
28753 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28754 "environment variable.\n"
28755 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28756 msgstr ""
28757 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28758 "ostatnými adresármi.\n"
28759 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28760 "operačný systém."
28761
28762 #: src/LyXRC.cpp:3425
28763 msgid ""
28764 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28765 "will look in its global and local ui/ directories."
28766 msgstr ""
28767 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28768 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28769
28770 #: src/LyXRC.cpp:3435
28771 msgid ""
28772 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28773 "selection."
28774 msgstr ""
28775 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28776 "okna a výber."
28777
28778 #: src/LyXRC.cpp:3439
28779 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28780 msgstr ""
28781 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28782
28783 #: src/LyXRC.cpp:3447
28784 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28785 msgstr ""
28786 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28787 "použite \"-paper\")"
28788
28789 #: src/LyXVC.cpp:49
28790 #, c-format
28791 msgid "%1$s lock"
28792 msgstr "%1$s blokovaný"
28793
28794 #: src/LyXVC.cpp:111
28795 #, c-format
28796 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28797 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28798
28799 #: src/LyXVC.cpp:113
28800 msgid "Retrieve from version control?"
28801 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28802
28803 #: src/LyXVC.cpp:114
28804 msgid "&Retrieve"
28805 msgstr "Získ&ať"
28806
28807 #: src/LyXVC.cpp:148
28808 msgid "Document not saved"
28809 msgstr "Dokument nie je uložený"
28810
28811 #: src/LyXVC.cpp:149
28812 msgid "You must save the document before it can be registered."
28813 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28814
28815 #: src/LyXVC.cpp:185
28816 msgid "LyX VC: Initial description"
28817 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28818
28819 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28820 msgid "(no initial description)"
28821 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28822
28823 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28824 msgid "LyX VC: Log message"
28825 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28826
28827 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28828 #: src/LyXVC.cpp:242
28829 msgid "(no log message)"
28830 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28831
28832 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28833 msgid "LyX VC: Log Message"
28834 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28835
28836 #: src/LyXVC.cpp:298
28837 #, c-format
28838 msgid ""
28839 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28840 "changes.\n"
28841 "\n"
28842 "Do you want to revert to the older version?"
28843 msgstr ""
28844 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28845 "zmien.\n"
28846 "\n"
28847 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28848
28849 #: src/LyXVC.cpp:303
28850 msgid "Revert to stored version of document?"
28851 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28852
28853 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28854 msgid "&Revert"
28855 msgstr "&Vrátiť"
28856
28857 #: src/Paragraph.cpp:2152
28858 msgid "Senseless with this layout!"
28859 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28860
28861 #: src/Paragraph.cpp:2213
28862 msgid "Alignment not permitted"
28863 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28864
28865 #: src/Paragraph.cpp:2214
28866 msgid ""
28867 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28868 "Setting to default."
28869 msgstr ""
28870 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28871 "Prepnuté na štandardné."
28872
28873 #: src/Text.cpp:420
28874 msgid "Unknown Inset"
28875 msgstr "Neznáma vložka"
28876
28877 #: src/Text.cpp:536
28878 msgid "Change tracking author index missing"
28879 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28880
28881 #: src/Text.cpp:537
28882 #, c-format
28883 msgid ""
28884 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28885 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28886 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28887 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28888 msgstr ""
28889 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28890 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28891 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28892 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28893
28894 #: src/Text.cpp:553
28895 msgid "Unknown token"
28896 msgstr "Neznámy token"
28897
28898 #: src/Text.cpp:924
28899 msgid ""
28900 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28901 "Tutorial."
28902 msgstr ""
28903 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28904 "Príručku(tutorial)."
28905
28906 #: src/Text.cpp:962
28907 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28908 msgstr ""
28909 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28910
28911 #: src/Text.cpp:944
28912 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28913 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28914
28915 #: src/Text.cpp:1913
28916 msgid "[Change Tracking] "
28917 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28918
28919 #: src/Text.cpp:1921
28920 #, c-format
28921 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28922 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28923
28924 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28925 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28926 #, c-format
28927 msgid "Font: %1$s"
28928 msgstr "Písmo: %1$s"
28929
28930 #: src/Text.cpp:1936
28931 #, c-format
28932 msgid ", Depth: %1$d"
28933 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28934
28935 #: src/Text.cpp:1942
28936 msgid ", Spacing: "
28937 msgstr ", Rozstup: "
28938
28939 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28940 msgid "OneHalf"
28941 msgstr "Polovičný"
28942
28943 #: src/Text.cpp:1954
28944 msgid "Other ("
28945 msgstr "Iné ("
28946
28947 #: src/Text.cpp:1966
28948 msgid ", Paragraph: "
28949 msgstr ", Odstavec: "
28950
28951 #: src/Text.cpp:1967
28952 msgid ", Id: "
28953 msgstr ", Id: "
28954
28955 #: src/Text.cpp:1974
28956 msgid ", Char: 0x"
28957 msgstr ", Znak: 0x"
28958
28959 #: src/Text.cpp:1976
28960 msgid ", Boundary: "
28961 msgstr ", Okraj: "
28962
28963 #: src/Text2.cpp:411
28964 msgid "No font change defined."
28965 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28966
28967 #: src/Text3.cpp:195
28968 msgid "Math editor mode"
28969 msgstr "Režim matematického editoru"
28970
28971 #: src/Text3.cpp:197
28972 msgid "No valid math formula"
28973 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28974
28975 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28976 msgid "Already in regular expression mode"
28977 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28978
28979 #: src/Text3.cpp:218
28980 msgid "Regexp editor mode"
28981 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28982
28983 #: src/Text3.cpp:1557
28984 msgid "Layout "
28985 msgstr "Schéma "
28986
28987 #: src/Text3.cpp:1558
28988 msgid " not known"
28989 msgstr " neznámy"
28990
28991 #: src/Text3.cpp:2097
28992 msgid "Table Style "
28993 msgstr "Štýl tabuľky "
28994
28995 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28996 msgid "Missing argument"
28997 msgstr "Chýbajúci parameter"
28998
28999 #: src/Text3.cpp:2377
29000 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29001 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29002
29003 #: src/Text3.cpp:2381
29004 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29005 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29006
29007 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
29008 #, c-format
29009 msgid "Text properties applied: %1$s"
29010 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29011
29012 #: src/Text3.cpp:2539
29013 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29014 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29015
29016 #: src/Text3.cpp:2644
29017 msgid ""
29018 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29019 "The thesaurus is not functional.\n"
29020 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29021 "instructions."
29022 msgstr ""
29023 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29024 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29025 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29026 "nastavenia."
29027
29028 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29029 msgid "Paragraph layout set"
29030 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29031
29032 #: src/TextClass.cpp:141
29033 msgid "Plain Layout"
29034 msgstr "Prostý formát"
29035
29036 #: src/TextClass.cpp:898
29037 msgid "Missing File"
29038 msgstr "Chýbajúci súbor"
29039
29040 #: src/TextClass.cpp:899
29041 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29042 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29043
29044 #: src/TextClass.cpp:902
29045 msgid "Corrupt File"
29046 msgstr "Skazený súbor"
29047
29048 #: src/TextClass.cpp:903
29049 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29050 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29051
29052 #: src/TextClass.cpp:1791
29053 #, c-format
29054 msgid ""
29055 "The module %1$s has been requested by\n"
29056 "this document but has not been found in the list of\n"
29057 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29058 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29059 msgstr ""
29060 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29061 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29062 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29063 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29064
29065 #: src/TextClass.cpp:1796
29066 msgid "Module not available"
29067 msgstr "Modul nie je dostupný"
29068
29069 #: src/TextClass.cpp:1831
29070 #, c-format
29071 msgid ""
29072 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29073 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29074 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29075 "Missing prerequisites:\n"
29076 "\t%2$s\n"
29077 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29078 msgstr ""
29079 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29080 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29081 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29082 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29083 "\t%2$s\n"
29084 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29085
29086 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29087 msgid "Package not available"
29088 msgstr "Balík nie je dostupný"
29089
29090 #: src/TextClass.cpp:1814
29091 #, c-format
29092 msgid "Error reading module %1$s\n"
29093 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29094
29095 #: src/TextClass.cpp:1825
29096 #, c-format
29097 msgid ""
29098 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29099 "this document but has not been found in the list of\n"
29100 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29101 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29102 msgstr ""
29103 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29104 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29105 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29106 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29107
29108 #: src/TextClass.cpp:1830
29109 msgid "Cite Engine not available"
29110 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29111
29112 #: src/TextClass.cpp:1863
29113 #, c-format
29114 msgid ""
29115 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29116 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29117 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29118 "Missing prerequisites:\n"
29119 "\t%2$s\n"
29120 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29121 msgstr ""
29122 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29123 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29124 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29125 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29126 "\t%2$s\n"
29127 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29128
29129 #: src/TextClass.cpp:1846
29130 #, c-format
29131 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29132 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29133
29134 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29136 msgid "unknown type!"
29137 msgstr "neznámy typ!"
29138
29139 #: src/TocBackend.cpp:263
29140 #, c-format
29141 msgid "Index Entries (%1$s)"
29142 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29143
29144 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29145 msgid "Table of Contents"
29146 msgstr "Obsah"
29147
29148 #: src/TocBackend.cpp:280
29149 msgid "Changes"
29150 msgstr "Zmeny"
29151
29152 #: src/TocBackend.cpp:281
29153 msgid "Senseless"
29154 msgstr "Nezmyselné"
29155
29156 #: src/TocBackend.cpp:282
29157 msgid "Citations"
29158 msgstr "Citácie"
29159
29160 #: src/TocBackend.cpp:283
29161 msgid "Labels and References"
29162 msgstr "Značky a referencie"
29163
29164 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29165 msgid "Child Documents"
29166 msgstr "Dokumenty potomkov"
29167
29168 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29169 msgid "Graphics"
29170 msgstr "Grafika"
29171
29172 #: src/TocBackend.cpp:287
29173 msgid "Equations"
29174 msgstr "Rovnice"
29175
29176 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29177 msgid "External Material"
29178 msgstr "Externý materiál"
29179
29180 #: src/TocBackend.cpp:290
29181 msgid "Nomenclature Entries"
29182 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29183
29184 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29185 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29186 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29187 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29189 msgid "Revision control error."
29190 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29191
29192 #: src/VCBackend.cpp:64
29193 #, c-format
29194 msgid ""
29195 "Some problem occurred while running the command:\n"
29196 "'%1$s'."
29197 msgstr ""
29198 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29199 "'%1$s'."
29200
29201 #: src/VCBackend.cpp:636
29202 msgid "Up-to-date"
29203 msgstr "Aktuálne"
29204
29205 #: src/VCBackend.cpp:638
29206 msgid "Locally Modified"
29207 msgstr "Lokálne modifikované"
29208
29209 #: src/VCBackend.cpp:640
29210 msgid "Locally Added"
29211 msgstr "Lokálne pridané"
29212
29213 #: src/VCBackend.cpp:642
29214 msgid "Needs Merge"
29215 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29216
29217 #: src/VCBackend.cpp:644
29218 msgid "Needs Checkout"
29219 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29220
29221 #: src/VCBackend.cpp:646
29222 msgid "No CVS file"
29223 msgstr "Bez CVS-súboru"
29224
29225 #: src/VCBackend.cpp:648
29226 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29227 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29228
29229 #: src/VCBackend.cpp:874
29230 msgid ""
29231 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29232 "You have to update from repository first or revert your changes."
29233 msgstr ""
29234 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29235 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29236
29237 #: src/VCBackend.cpp:879
29238 #, c-format
29239 msgid ""
29240 "Bad status when checking in changes.\n"
29241 "\n"
29242 "'%1$s'\n"
29243 "\n"
29244 msgstr ""
29245 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29246 "\n"
29247 "'%1$s'\n"
29248 "\n"
29249
29250 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29251 #, c-format
29252 msgid ""
29253 "Error when updating from repository.\n"
29254 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29255 "'%1$s'.\n"
29256 "\n"
29257 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29258 msgstr ""
29259 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29260 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29261 "'%1$s'.\n"
29262 "\n"
29263 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29264
29265 #: src/VCBackend.cpp:962
29266 #, c-format
29267 msgid ""
29268 "There were detected changes in the working directory:\n"
29269 "%1$s\n"
29270 "\n"
29271 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29272 "revert back to the repository version."
29273 msgstr ""
29274 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29275 "%1$s\n"
29276 "\n"
29277 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29278 "verziu."
29279
29280 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29281 #: src/VCBackend.cpp:1531
29282 msgid "Changes detected"
29283 msgstr "Našli sa zmeny"
29284
29285 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29286 msgid "&Abort"
29287 msgstr "Z&rušiť"
29288
29289 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29290 msgid "View &Log ..."
29291 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29292
29293 #: src/VCBackend.cpp:987
29294 #, c-format
29295 msgid ""
29296 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29297 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29298 "'%2$s'.\n"
29299 "\n"
29300 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29301 msgstr ""
29302 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29303 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29304 "'%2$s'.\n"
29305 "\n"
29306 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29307
29308 #: src/VCBackend.cpp:1046
29309 #, c-format
29310 msgid ""
29311 "The document %1$s is not in repository.\n"
29312 "You have to check in the first revision before you can revert."
29313 msgstr ""
29314 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29315 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29316
29317 #: src/VCBackend.cpp:1054
29318 #, c-format
29319 msgid ""
29320 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29321 "The status '%2$s' is unexpected."
29322 msgstr ""
29323 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29324 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29325
29326 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29327 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29328 msgid "Error: Could not generate logfile."
29329 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29330
29331 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29332 msgid ""
29333 "Error when committing to repository.\n"
29334 "You have to manually resolve the problem.\n"
29335 "LyX will reopen the document after you press OK."
29336 msgstr ""
29337 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29338 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29339 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29340
29341 #: src/VCBackend.cpp:1457
29342 msgid ""
29343 "Error while acquiring write lock.\n"
29344 "Another user is most probably editing\n"
29345 "the current document now!\n"
29346 "Also check the access to the repository."
29347 msgstr ""
29348 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29349 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29350 "edituje súčasný dokument!\n"
29351 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29352
29353 #: src/VCBackend.cpp:1463
29354 msgid ""
29355 "Error while releasing write lock.\n"
29356 "Check the access to the repository."
29357 msgstr ""
29358 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29359 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29360
29361 #: src/VCBackend.cpp:1522
29362 #, c-format
29363 msgid ""
29364 "There were detected changes in the working directory:\n"
29365 "%1$s\n"
29366 "\n"
29367 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29368 "preferred.\n"
29369 "\n"
29370 "Continue?"
29371 msgstr ""
29372 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29373 "%1$s\n"
29374 "\n"
29375 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29376 "\n"
29377 "Pokračovať?"
29378
29379 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29381 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29382 msgid "&Yes"
29383 msgstr "Án&o"
29384
29385 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29387 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29388 msgid "&No"
29389 msgstr "&Nie"
29390
29391 #: src/VCBackend.cpp:1591
29392 msgid "SVN File Locking"
29393 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29394
29395 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29396 msgid "Locking property unset."
29397 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29398
29399 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29400 msgid "Locking property set."
29401 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29402
29403 #: src/VCBackend.cpp:1593
29404 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29405 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29406
29407 #: src/VSpace.cpp:162
29408 msgid "Default skip"
29409 msgstr "Štd. riadkovanie"
29410
29411 #: src/VSpace.cpp:165
29412 msgid "Small skip"
29413 msgstr "Malá"
29414
29415 #: src/VSpace.cpp:168
29416 msgid "Medium skip"
29417 msgstr "Stredná"
29418
29419 #: src/VSpace.cpp:171
29420 msgid "Big skip"
29421 msgstr "Veľká"
29422
29423 #: src/VSpace.cpp:174
29424 msgid "Vertical fill"
29425 msgstr "Variabilné"
29426
29427 #: src/VSpace.cpp:181
29428 msgid "protected"
29429 msgstr "chránená"
29430
29431 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29432 #, c-format
29433 msgid ""
29434 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29435 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29436 msgstr ""
29437 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29438 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29439
29440 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29441 msgid "Reload saved document?"
29442 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29443
29444 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29445 msgid "Yes, &Reload"
29446 msgstr "Áno, &načítať"
29447
29448 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29449 msgid "No, &Keep Changes"
29450 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29451
29452 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29453 #, c-format
29454 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29455 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29456
29457 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29458 msgid "File not readable!"
29459 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29460
29461 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29462 #, c-format
29463 msgid ""
29464 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29465 "\n"
29466 "Do you want to create a new document?"
29467 msgstr ""
29468 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29469 "\n"
29470 "Chcete vytvoriť nový ?"
29471
29472 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29473 msgid "Create new document?"
29474 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29475
29476 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29477 msgid "&Yes, Create New Document"
29478 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29479
29480 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29481 msgid "&No, Do Not Create"
29482 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29483
29484 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29485 #, c-format
29486 msgid ""
29487 "The specified document template\n"
29488 "%1$s\n"
29489 "could not be read."
29490 msgstr ""
29491 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29492 "%1$s\n"
29493 "sa nedá čítať."
29494
29495 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29496 msgid "Could not read template"
29497 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29500 msgid "Standard[[Bullets]]"
29501 msgstr "Štandardné"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29504 msgid "Maths"
29505 msgstr "Matematické"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29508 msgid "Dings 1"
29509 msgstr "Dings 1"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29512 msgid "Dings 2"
29513 msgstr "Dings 2"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29516 msgid "Dings 3"
29517 msgstr "Dings 3"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29520 msgid "Dings 4"
29521 msgstr "Dings 4"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29526 msgid "Cancel"
29527 msgstr "Zrušiť"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29532 msgid "Close"
29533 msgstr "Zavrieť"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29536 msgid "Unavailable:"
29537 msgstr "Nedostupné:"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29540 #, c-format
29541 msgid "Unavailable: %1$s"
29542 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29545 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29546 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29547 msgid "Uncategorized"
29548 msgstr "Nie kategorizované"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29551 msgid "Directories"
29552 msgstr "Adresári"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29555 msgid "File"
29556 msgstr "Súbor"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29559 msgid "Master document"
29560 msgstr "Hlavný dokument"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29563 msgid "Open files"
29564 msgstr "Otvorené súbory"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29567 msgid "Manuals"
29568 msgstr "Manuály"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29571 #, c-format
29572 msgid ""
29573 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29574 "Continue searching from the beginning?"
29575 msgstr ""
29576 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29577 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29580 #, c-format
29581 msgid ""
29582 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29583 "Continue searching from the end?"
29584 msgstr ""
29585 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29586 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29589 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29590 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29591
29592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29593 msgid "Advanced search cancelled by user"
29594 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29597 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29598 msgid "Wrap search?"
29599 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29602 msgid "Nothing to search"
29603 msgstr "Nie je čo hľadať"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29606 msgid "No open document(s) in which to search"
29607 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29610 msgid "Advanced Find and Replace"
29611 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29617 msgid "Class Default"
29618 msgstr "Triedny štandard"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29621 msgid "Document Default"
29622 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29625 msgid "Float Settings"
29626 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29629 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29630 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29633 msgid ""
29634 "Please install correctly to estimate the great\n"
29635 "amount of work other people have done for the LyX project."
29636 msgstr ""
29637 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29638 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29642 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29645 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29646 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29649 msgid ""
29650 "Please install correctly to see what has changed\n"
29651 "for this version of LyX."
29652 msgstr ""
29653 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29654 "pre túto verziu LyXu."
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29658 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29661 #, c-format
29662 msgid ""
29663 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29664 "1995--%1$s LyX Team"
29665 msgstr ""
29666 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29667 "1995-%1$s LyX Team"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29670 msgid ""
29671 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29672 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29673 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29674 "any later version."
29675 msgstr ""
29676 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29677 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29678 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29679 "ďalšej verzie."
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29682 msgid ""
29683 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29684 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29685 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29686 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29687 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29688 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29689 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29690 msgstr ""
29691 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29692 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29693 "ÚČEL.\n"
29694 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29695 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29696 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29697 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29698 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29701 msgid "not released yet"
29702 msgstr "ešte neuvoľnené"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29705 #, c-format
29706 msgid ""
29707 "LyX Version %1$s\n"
29708 "(%2$s)"
29709 msgstr ""
29710 "LyX verzia %1$s\n"
29711 "(%2$s)"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29714 msgid "Built from git commit hash "
29715 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29718 msgid "Library directory: "
29719 msgstr "Adresár systému: "
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29722 msgid "User directory: "
29723 msgstr "Adresár užívateľa: "
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29726 #, c-format
29727 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29728 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29731 #, c-format
29732 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29733 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29736 msgid "About LyX"
29737 msgstr "O programe LyX"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29742 #, c-format
29743 msgid "LyX: %1$s"
29744 msgstr "LyX: %1$s"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29747 msgid "About %1"
29748 msgstr "O %1"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29751 msgid "Preferences"
29752 msgstr "Preferencie"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29755 msgid "Reconfigure"
29756 msgstr "Rekonfigurácia"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29759 msgid "Restore Defaults"
29760 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29763 msgid "Quit %1"
29764 msgstr "Opustiť %1"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29767 msgid "&OK"
29768 msgstr "&OK"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29771 msgid "Apply"
29772 msgstr "Použiť"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29775 msgid "Reset"
29776 msgstr "Obnoviť"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29779 msgid "Open"
29780 msgstr "Otvoriť"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29783 msgid "Nothing to do"
29784 msgstr "Nie je čo robiť"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29787 msgid "Unknown action"
29788 msgstr "Neznáma akcia"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29791 msgid "Command not handled"
29792 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29795 msgid "Command disabled"
29796 msgstr "Príkaz blokovaný"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29799 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29800 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29803 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29804 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29807 msgid "Wrong focus!"
29808 msgstr "Chybný fókus!"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29811 msgid "Running configure..."
29812 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29815 msgid "Reloading configuration..."
29816 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29819 msgid "System reconfiguration failed"
29820 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29823 msgid ""
29824 "The system reconfiguration has failed.\n"
29825 "Default textclass is used but LyX may\n"
29826 "not be able to work properly.\n"
29827 "Please reconfigure again if needed."
29828 msgstr ""
29829 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29830 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29831 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29832 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29835 msgid "System reconfigured"
29836 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29839 msgid ""
29840 "The system has been reconfigured.\n"
29841 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29842 "updated document class specifications."
29843 msgstr ""
29844 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29845 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29846 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29849 msgid "Exiting."
29850 msgstr "Končím."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29853 #, c-format
29854 msgid "Opening help file %1$s..."
29855 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29858 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29859 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29862 #, c-format
29863 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29864 msgstr ""
29865 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29866 "nedá predefinovať"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29869 #, c-format
29870 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29871 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29874 #, c-format
29875 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29876 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29879 #, c-format
29880 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29881 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29884 msgid "Unable to save document defaults"
29885 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29889 msgid "Unknown function."
29890 msgstr "Neznáma funkcia."
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29893 msgid "The current document was closed."
29894 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29897 msgid ""
29898 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29899 "documents and exit.\n"
29900 "\n"
29901 "Exception: "
29902 msgstr ""
29903 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29904 "skončiť.\n"
29905 "\n"
29906 "Výnimka: "
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29910 msgid "Software exception Detected"
29911 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29914 msgid ""
29915 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29916 "unsaved documents and exit."
29917 msgstr ""
29918 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29919 "dokumenty a skončiť."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29923 msgid "Could not find UI definition file"
29924 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29927 #, c-format
29928 msgid ""
29929 "Error while reading the included file\n"
29930 "%1$s\n"
29931 "Please check your installation."
29932 msgstr ""
29933 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29934 "%1$s.\n"
29935 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29938 msgid "Could not find default UI file"
29939 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29942 msgid ""
29943 "LyX could not find the default UI file!\n"
29944 "Please check your installation."
29945 msgstr ""
29946 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29947 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29950 #, c-format
29951 msgid ""
29952 "Error while reading the configuration file\n"
29953 "%1$s\n"
29954 "Falling back to default.\n"
29955 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29956 "check which User Interface file you are using."
29957 msgstr ""
29958 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29959 "%1$s.\n"
29960 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29961 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29962 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
29965 msgid "Author &Names:"
29966 msgstr "&Mená autorov:"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
29969 msgid ""
29970 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
29971 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
29972 msgstr ""
29973 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
29974 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
29977 msgid ""
29978 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
29979 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
29980 msgstr ""
29981 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
29982 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29985 msgid "Bibliography Item Settings"
29986 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29989 msgid "BibTeX Bibliography"
29990 msgstr "BibTeX bibliografia"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29994 msgid "Clear text"
29995 msgstr "Text vyprázdniť"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29998 msgid "All avail. databases"
29999 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30002 msgid ""
30003 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30004 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30005 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30006 "this is the place you should store it."
30007 msgstr ""
30008 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30009 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30010 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30011 "chcete použiť. "
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30014 msgid "Document Encoding"
30015 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30018 msgid "Database"
30019 msgstr "Databáza"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30022 msgid "File Encoding"
30023 msgstr "Kódovanie súboru"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30026 msgid "General E&ncoding:"
30027 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30030 msgid ""
30031 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30032 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30033 "you can set it in the list above."
30034 msgstr ""
30035 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30036 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30037 "listine povyše."
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30040 msgid "General Encoding"
30041 msgstr "Generálne kódovanie"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30044 msgid ""
30045 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30046 "below, set it here"
30047 msgstr ""
30048 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30049 "zadajte to tu"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30052 msgid "Biblatex Bibliography"
30053 msgstr "Biblatex bibliografia"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30056 msgid "all reference units"
30057 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30066 msgid "D&ocuments"
30067 msgstr "D&okumenty"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30070 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30071 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30074 msgid "Select a BibTeX database to add"
30075 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30078 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30079 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30082 msgid "Select a BibTeX style"
30083 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30086 msgid "No frame"
30087 msgstr "Bez rámu"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30090 msgid "Simple rectangular frame"
30091 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30094 msgid "Oval frame, thin"
30095 msgstr "Oválny tenký rám"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30098 msgid "Oval frame, thick"
30099 msgstr "Oválny tučný rám"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30102 msgid "Drop shadow"
30103 msgstr "S tieňom"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30106 msgid "Shaded background"
30107 msgstr "Pozadie tieňované"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30110 msgid "Double rectangular frame"
30111 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30114 msgid "Depth"
30115 msgstr "Hĺbka"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30118 msgid "Total Height"
30119 msgstr "Celková výška"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30122 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30123 msgid "Makebox"
30124 msgstr "Makebox"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30127 msgid "Box Settings"
30128 msgstr "Nastavenia rámiku"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30131 msgid "Branch Settings"
30132 msgstr "Nastavenia vetvy"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30135 msgid "Branch"
30136 msgstr "Vetva"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30139 msgid "Activated"
30140 msgstr "Aktivovaná"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30143 msgid "Filename Suffix"
30144 msgstr "Sufix súboru"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30152 msgid "Yes"
30153 msgstr "Áno"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30162 msgid "No"
30163 msgstr "Nie"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30166 msgid "Enter new branch name"
30167 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30170 #, c-format
30171 msgid ""
30172 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30173 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30174 msgstr ""
30175 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30176 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30179 msgid "&Merge"
30180 msgstr "Z&lúčiť"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30183 msgid "Renaming failed"
30184 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30187 msgid "The branch could not be renamed."
30188 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30191 msgid "Merge Changes"
30192 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30195 msgid ""
30196 "Changed by %1\n"
30197 "\n"
30198 msgstr ""
30199 "Zmenené od %1\n"
30200 "\n"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30203 msgid "Change made on %1\n"
30204 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30212 msgid "No change"
30213 msgstr "Bez zmeny"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30216 msgid "Small Caps"
30217 msgstr "Malé kapitálky"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30220 msgid "(Without)[[underlining]]"
30221 msgstr "(Bez)"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30224 msgid "Single[[underlining]]"
30225 msgstr "Jednoduché"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30228 msgid "Double[[underlining]]"
30229 msgstr "Dvojité"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30232 msgid "Wavy"
30233 msgstr "Vlnovka"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30236 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30237 msgstr "(Bez)"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30240 msgid "Single[[strikethrough]]"
30241 msgstr "Jednoduché"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30244 msgid "With /"
30245 msgstr "S /"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30248 msgid "(Without)[[color]]"
30249 msgstr "(Bez)"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30252 msgid "Text Properties"
30253 msgstr "Vlastnosti textu"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30256 msgid "Reset All To &Default"
30257 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30260 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30261 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30264 msgid "&Reset All Fields"
30265 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30268 msgid "All avail. citations"
30269 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30272 msgid "Regular e&xpression"
30273 msgstr "Re&gulárny výraz"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30276 msgid "Case se&nsitive"
30277 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30280 msgid "Search as you &type"
30281 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30284 msgid ""
30285 "Ordered list of all cited references.\n"
30286 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30287 msgstr ""
30288 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30289 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30292 msgid "General text befo&re:"
30293 msgstr "Všeobecný text pred:"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30296 msgid "General &text after:"
30297 msgstr "Všeobecný text po:"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30300 msgid ""
30301 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30302 "individual items, double-click on the respective entry above."
30303 msgstr ""
30304 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30305 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30308 msgid ""
30309 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30310 "items, double-click on the respective entry above."
30311 msgstr ""
30312 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30313 "pridá text za príslušnou položkou. "
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30316 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30317 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30320 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30321 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30324 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30325 msgstr ""
30326 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30329 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30330 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30333 msgid "All references available for citing."
30334 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30337 msgid ""
30338 "All references available for citing.\n"
30339 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30340 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30341 msgstr ""
30342 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30343 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30344 "použite dvojité kliknutie.\n"
30345 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30348 msgid "Keys"
30349 msgstr "Kľúče"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30352 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30353 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30356 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30357 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30360 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30361 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30364 msgid ""
30365 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30366 msgstr ""
30367 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30370 msgid ""
30371 "\n"
30372 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30373 msgstr ""
30374 "\n"
30375 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30378 msgid "Text before"
30379 msgstr "Text pred"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30382 msgid "Cite key"
30383 msgstr "Heslo citácie"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30386 msgid "Text after"
30387 msgstr "Text za"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30390 msgid "LinkBack PDF"
30391 msgstr "LinkBack PDF"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30394 msgid "JPEG"
30395 msgstr "JPEG"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30398 msgid "pasted"
30399 msgstr "vlepené"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30402 #, c-format
30403 msgid "%1$s Files"
30404 msgstr "%1$s súborov"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30407 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30408 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30414 msgid "Canceled."
30415 msgstr "Zrušené."
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30418 msgid "Overwrite external file?"
30419 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30422 #, c-format
30423 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30424 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30427 msgid "List of previous commands"
30428 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30431 msgid "Next command"
30432 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30435 msgid "Compare LyX files"
30436 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30439 msgid "Select document"
30440 msgstr "Vybrať dokument"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30445 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30446 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30449 msgid "Error while comparing documents."
30450 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30453 msgid "Aborted"
30454 msgstr "Zrušené"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30457 msgid "Finished"
30458 msgstr "Dokončené"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30461 msgid "Aborting process..."
30462 msgstr "Prerušujem proces…"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30465 msgid "differences"
30466 msgstr "rozdiely"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30469 msgid "Compare different revisions"
30470 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30473 msgid "big[[delimiter size]]"
30474 msgstr "big"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30477 msgid "Big[[delimiter size]]"
30478 msgstr "Big"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30482 msgstr "bigg"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30486 msgstr "Bigg"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30489 msgid "Math Delimiter"
30490 msgstr "Mat. oddeľovač"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30496 msgid "(None)"
30497 msgstr "(Žiadne)"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30500 msgid "Variable"
30501 msgstr "Variabilná"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30504 msgid "Module not found!"
30505 msgstr "Modul nenájdený!"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30508 msgid "&End Edit"
30509 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30512 msgid "Validation required!"
30513 msgstr "Požaduje validáciu!"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30516 msgid "Layout is valid!"
30517 msgstr "Schéma je platná!"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30520 msgid "Layout is invalid!"
30521 msgstr "Schéma je neplatná!"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30524 msgid "Conversion to current format impossible!"
30525 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30528 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30529 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30532 msgid "Convert to current format"
30533 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30536 msgid "Document Settings"
30537 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30540 msgid "O&ld Document"
30541 msgstr "Bý&valí dokument"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30545 msgid "Child Document"
30546 msgstr "Dokument potomka"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30549 msgid "Include to Output"
30550 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30553 msgid "Unicode (utf8)"
30554 msgstr "Unicode (utf8)"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30557 msgid "Traditional (auto-selected)"
30558 msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30561 msgid "10"
30562 msgstr "10"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30565 msgid "11"
30566 msgstr "11"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30569 msgid "12"
30570 msgstr "12"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30573 msgid ""
30574 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30575 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30576 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30579 msgid "empty"
30580 msgstr "prázdny"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30583 msgid "plain"
30584 msgstr "prostý"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30587 msgid "headings"
30588 msgstr "s nadpismi"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30591 msgid "fancy"
30592 msgstr "pestrý"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30595 msgid "US letter"
30596 msgstr "US list"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30599 msgid "US legal"
30600 msgstr "US právna listina"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30603 msgid "US executive"
30604 msgstr "US exekutíva"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30607 msgid "A0"
30608 msgstr "A0"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30611 msgid "A1"
30612 msgstr "A1"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30615 msgid "A2"
30616 msgstr "A2"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30619 msgid "A3"
30620 msgstr "A3"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30623 msgid "A4"
30624 msgstr "A4"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30627 msgid "A5"
30628 msgstr "A5"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30631 msgid "A6"
30632 msgstr "A6"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30635 msgid "B0"
30636 msgstr "B0"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30639 msgid "B1"
30640 msgstr "B1"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30643 msgid "B2"
30644 msgstr "B2"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30647 msgid "B3"
30648 msgstr "B3"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30651 msgid "B4"
30652 msgstr "B4"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30655 msgid "B5"
30656 msgstr "B5"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30659 msgid "B6"
30660 msgstr "B6"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30663 msgid "C0"
30664 msgstr "C0"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30667 msgid "C1"
30668 msgstr "C1"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30671 msgid "C2"
30672 msgstr "C2"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30675 msgid "C3"
30676 msgstr "C3"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30679 msgid "C4"
30680 msgstr "C4"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30683 msgid "C5"
30684 msgstr "C5"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30687 msgid "C6"
30688 msgstr "C6"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30691 msgid "JIS B0"
30692 msgstr "JIS B0"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30695 msgid "JIS B1"
30696 msgstr "JIS B1"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30699 msgid "JIS B2"
30700 msgstr "JIS B2"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30703 msgid "JIS B3"
30704 msgstr "JIS B3"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30707 msgid "JIS B4"
30708 msgstr "JIS B4"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30711 msgid "JIS B5"
30712 msgstr "JIS B5"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30715 msgid "JIS B6"
30716 msgstr "JIS B6"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30719 msgid "Numbered"
30720 msgstr "Číslované"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30723 msgid "Appears in TOC"
30724 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30727 msgid "Package"
30728 msgstr "Balík"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30731 msgid "Load automatically"
30732 msgstr "Použiť automaticky"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30735 msgid "Load always"
30736 msgstr "Vždy použiť"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30739 msgid "Do not load"
30740 msgstr "Nepoužívať"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30744 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30747 #, c-format
30748 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30749 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30752 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30753 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30756 #, c-format
30757 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30758 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30762 #, c-format
30763 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30764 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30767 #, c-format
30768 msgid ""
30769 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30770 "all required packages (%2$s) installed."
30771 msgstr ""
30772 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30773 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30776 msgid "All avail. modules"
30777 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30781 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30782 msgstr ""
30783 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30786 msgid "Document Class"
30787 msgstr "Trieda dokumentu"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30790 msgid "Modules"
30791 msgstr "Moduly"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30794 msgid "Local Layout"
30795 msgstr "Lokálny formát"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30798 msgid "Text Layout"
30799 msgstr "Formát textu"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30802 msgid "Page Margins"
30803 msgstr "Okraje stránky"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30806 msgid "Colors"
30807 msgstr "Farby"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30810 msgid "Numbering & TOC"
30811 msgstr "Číslovanie & TOC"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30814 msgid "Indexes"
30815 msgstr "Registre"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30818 msgid "PDF Properties"
30819 msgstr "PDF vlastnosti"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30822 msgid "Math Options"
30823 msgstr "Voľby pre matematiku"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30826 msgid "Bullets"
30827 msgstr "Odrážky"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30830 msgid "Formats[[output]]"
30831 msgstr "Výstupné formáty"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30834 msgid "LaTeX Preamble"
30835 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30839 msgid "&Default..."
30840 msgstr "Štan&dard…"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30847 msgid " (not installed)"
30848 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30851 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30852 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30855 msgid " (not available)"
30856 msgstr " (nedostupný)"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30859 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30860 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30863 msgid "Lay&outs"
30864 msgstr "F&ormáty"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30867 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30868 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30872 msgid "Local layout file"
30873 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30876 msgid ""
30877 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30878 "file, not one in the system or user directory.\n"
30879 "Your document will not work with this layout if you\n"
30880 "move the layout file to a different directory."
30881 msgstr ""
30882 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30883 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30884 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30885 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30888 msgid "&Set Layout"
30889 msgstr "&Nastaviť formát"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30892 msgid "Unable to read local layout file."
30893 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30896 msgid "This is a local layout file."
30897 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30900 msgid "Select master document"
30901 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30904 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30905 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30910 msgid "Unapplied changes"
30911 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30916 msgid ""
30917 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30918 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30919 msgstr ""
30920 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30921 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30926 msgid "&Apply"
30927 msgstr "&Použiť"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30932 msgid "&Dismiss"
30933 msgstr "&Zamietnuť"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30937 msgid "Unable to set document class."
30938 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30941 msgid "Basic numerical"
30942 msgstr "Základný číselný"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30945 msgid "Author-year"
30946 msgstr "Autor-rok"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30949 msgid "Author-number"
30950 msgstr "Autor-číslo"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30953 #, c-format
30954 msgid "%1$s and %2$s"
30955 msgstr "%1$s a %2$s"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30958 #, c-format
30959 msgid "%1$s, %2$s"
30960 msgstr "%1$s, %2$s"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30963 #, c-format
30964 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30965 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30968 #, c-format
30969 msgid "%1$s (unavailable)"
30970 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30973 msgid "Module provided by document class."
30974 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30977 #, c-format
30978 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30979 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30982 #, c-format
30983 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
30984 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30987 msgid "or"
30988 msgstr "alebo"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
30991 #, c-format
30992 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
30993 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
30996 #, c-format
30997 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
30998 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31001 #, c-format
31002 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31003 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31006 msgid ""
31007 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31008 "font></p>"
31009 msgstr ""
31010 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31011 "</b></font></p>"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31014 msgid "per part"
31015 msgstr "každú časť"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31018 msgid "per chapter"
31019 msgstr "každú kapitolu"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31022 msgid "per section"
31023 msgstr "každú sekciu"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31026 msgid "per subsection"
31027 msgstr "každú podsekciu"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31030 msgid "per child document"
31031 msgstr "každý podriadený dokument"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31034 msgid "[No options predefined]"
31035 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31038 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31039 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31042 msgid "&Use Hyperref Support"
31043 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31046 msgid "Can't set layout!"
31047 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31050 #, c-format
31051 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31052 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31055 msgid "Not Found"
31056 msgstr "Nenájdený"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31059 msgid "Assigned master does not include this file"
31060 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31063 #, c-format
31064 msgid ""
31065 "You must include this file in the document\n"
31066 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31067 "feature."
31068 msgstr ""
31069 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31070 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31073 msgid "Could not load master"
31074 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31077 #, c-format
31078 msgid ""
31079 "The master document '%1$s'\n"
31080 "could not be loaded."
31081 msgstr ""
31082 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31083 "nie je možné nahrať."
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31086 msgid "%1 (missing req.)"
31087 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31090 msgid "personal module"
31091 msgstr "osobný modul"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31094 msgid "distributed module"
31095 msgstr "distribuovaný modul"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31098 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31099 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31102 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31103 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31106 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31107 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31110 msgid "Literate"
31111 msgstr "Literárne"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31114 msgid "Error List"
31115 msgstr "Listina chýb"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31118 #, c-format
31119 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31120 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31123 msgid "Top left"
31124 msgstr "Vľavo hore"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31127 msgid "Bottom left"
31128 msgstr "Vľavo dole"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31131 msgid "Baseline left"
31132 msgstr "Základná linka vľavo"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31135 msgid "Top center"
31136 msgstr "Hore stred"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31139 msgid "Bottom center"
31140 msgstr "Dolu stred"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31143 msgid "Baseline center"
31144 msgstr "Základná linka stred"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31147 msgid "Top right"
31148 msgstr "Hore vpravo"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31151 msgid "Bottom right"
31152 msgstr "Vpravo dole"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31155 msgid "Baseline right"
31156 msgstr "Základná linka vpravo"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31159 msgid "Scale%"
31160 msgstr "Mierka%"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31163 msgid "Select external file"
31164 msgstr "Vyberte externý súbor"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31167 msgid "automatically"
31168 msgstr "automaticky"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31171 msgid "Dissolve previous group?"
31172 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31175 #, c-format
31176 msgid ""
31177 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31178 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31179 "because this graphic was its only member.\n"
31180 "How do you want to proceed?"
31181 msgstr ""
31182 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31183 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31184 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31185 "Ako chcete pokračovať?"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31188 #, c-format
31189 msgid "Stick with group '%1$s'"
31190 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31193 #, c-format
31194 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31195 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31198 #, c-format
31199 msgid ""
31200 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31201 "the group will be dissolved,\n"
31202 "because this graphic was its only member.\n"
31203 "How do you want to proceed?"
31204 msgstr ""
31205 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31206 "skupina bude zrušená,\n"
31207 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31208 "Ako chcete pokračovať?"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31211 #, c-format
31212 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31213 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31216 msgid "Enter unique group name:"
31217 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31220 msgid "Group already defined!"
31221 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31224 #, c-format
31225 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31226 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31229 msgid "Set max. &width:"
31230 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31233 msgid "Set max. &height:"
31234 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31237 msgid "Maximal width of image in output"
31238 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31241 msgid "Maximal height of image in output"
31242 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31245 msgid "bp"
31246 msgstr "bp"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31249 msgid "cm"
31250 msgstr "cm"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31253 msgid "mm"
31254 msgstr "mm"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31257 msgid "in[[unit of measure]]"
31258 msgstr "in"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31261 msgid "Select graphics file"
31262 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31265 msgid "&Clipart"
31266 msgstr "&Grafika"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31270 msgid "Interword Space"
31271 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31275 msgid "Thin Space"
31276 msgstr "Úzka medzera"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31279 msgid "Medium Space"
31280 msgstr "Stredná medzera"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31283 msgid "Thick Space"
31284 msgstr "Tučná medzera"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31288 msgid "Negative Thin Space"
31289 msgstr "Záporná úzka medzera"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31293 msgid "Negative Medium Space"
31294 msgstr "Záporná stredná medzera"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31298 msgid "Negative Thick Space"
31299 msgstr "Záporná tučná medzera"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31302 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31303 msgstr "0.5 em"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31306 msgid "Quad (1 em)"
31307 msgstr "1 em"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31310 msgid "Double Quad (2 em)"
31311 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31315 msgid "Horizontal Fill"
31316 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31319 msgid "Visible Space"
31320 msgstr "Viditeľná medzera"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31323 msgid ""
31324 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31325 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31326 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31327 msgstr ""
31328 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31329 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31330 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31333 msgid "Horizontal Space Settings"
31334 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31337 msgid "Hyperlink Settings"
31338 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31343 msgid ""
31344 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31345 msgstr ""
31346 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31349 msgid "Select document to include"
31350 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31353 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31354 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31357 msgid "Index Entry Settings"
31358 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31361 msgid "Label Color"
31362 msgstr "Farba značky"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31365 msgid "Cannot remove standard index"
31366 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31369 msgid "The default index cannot be removed."
31370 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31373 msgid "Enter new index name"
31374 msgstr "Vložte názov nového registra"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31377 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31378 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31381 msgid "Date (current)"
31382 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31385 msgid "Date (last modified)"
31386 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31389 msgid "Date (fix)"
31390 msgstr "Dátum (Pevný)"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31393 msgid "Time (current)"
31394 msgstr "Čas (aktuálny)"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31397 msgid "Time (last modified)"
31398 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31401 msgid "Time (fix)"
31402 msgstr "Čas (Pevný)"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31405 msgid "Document Information"
31406 msgstr "Informácie dokumentu"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31409 msgid "Version Control Information"
31410 msgstr "Informácia správy verzií"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31413 msgid "LaTeX Package Availability"
31414 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31417 msgid "LaTeX Class Availability"
31418 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31421 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31422 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31425 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31426 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31429 msgid "LyX Menu Location"
31430 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31433 msgid "Localized GUI String"
31434 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31437 msgid "LyX Toolbar Icon"
31438 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31441 msgid "LyX Preferences Entry"
31442 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31445 msgid "LyX Application Information"
31446 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31451 msgid "Custom Format"
31452 msgstr "Vlastný formát"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31456 msgid "Not Applicable"
31457 msgstr "Nepoužiteľné"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31460 msgid "Package Name"
31461 msgstr "Meno balíka"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31464 msgid "Class Name"
31465 msgstr "Meno triedy"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31469 msgid "LyX Function"
31470 msgstr "LyX funkcia"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31473 msgid "English String"
31474 msgstr "Anglický reťazec"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31477 msgid "Preferences Key"
31478 msgstr "Kľúč preferencie"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31482 msgid ""
31483 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31484 "* d: day as number without a leading zero\n"
31485 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31486 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31487 "* dddd: long localized day name\n"
31488 "* M: month as number without a leading zero\n"
31489 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31490 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31491 "* MMMM: long localized month name\n"
31492 "* yy: year as two digit number\n"
31493 "* yyyy: year as four digit number"
31494 msgstr ""
31495 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31496 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31497 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31498 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31499 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31500 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31501 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31502 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31503 "* yy: rok, dve číslice\n"
31504 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31508 msgid ""
31509 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31510 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31511 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31512 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31513 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31514 "* m: the minute without a leading zero\n"
31515 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31516 "* s: the second without a leading zero\n"
31517 "* ss: the second with a leading zero\n"
31518 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31519 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31520 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31521 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31522 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31523 msgstr ""
31524 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31525 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31526 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31527 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31528 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31529 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31530 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31531 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31532 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31533 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31534 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31535 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31536 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31537 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31541 msgid "Please select a valid type above"
31542 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31545 msgid ""
31546 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31547 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31548 msgstr ""
31549 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31550 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31553 msgid ""
31554 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31555 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31556 msgstr ""
31557 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31558 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31559 "nedostupná)."
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31562 msgid ""
31563 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31564 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31565 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31566 msgstr ""
31567 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31568 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31569 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31572 msgid ""
31573 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31574 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31575 "possible keyboard shortcuts for this function"
31576 msgstr ""
31577 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31578 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31579 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31582 msgid ""
31583 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31584 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31585 "to the function in the menu (using the current localization)."
31586 msgstr ""
31587 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31588 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31589 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31592 msgid ""
31593 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31594 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31595 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31596 "accelerator markup are stripped."
31597 msgstr ""
31598 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31599 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31600 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31601 "a akcelerátory sú vynechané."
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31604 msgid ""
31605 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31606 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31607 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31608 msgstr ""
31609 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31610 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31611 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31614 msgid ""
31615 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31616 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31617 msgstr ""
31618 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31619 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31622 msgid "Unknown"
31623 msgstr "Neznáme"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31626 msgid "Enter a valid value below"
31627 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31630 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31631 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31634 msgid "&Fix Time:"
31635 msgstr "P&evný čas:"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31638 msgid "Field Settings"
31639 msgstr "Nastavenia pola"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31642 msgid "Shift-"
31643 msgstr "Shift-"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31646 msgid "Control-"
31647 msgstr "Ctrl-"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31650 msgid "Option-"
31651 msgstr "Voľba-"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31654 msgid "Command-"
31655 msgstr "Príkaz-"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31658 msgid "Label Settings"
31659 msgstr "Nastavenia návestia"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31662 msgid "Line Settings"
31663 msgstr "Nastavenia riadku"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31666 msgid "No language"
31667 msgstr "Žiadny jazyk"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31670 msgid "Program Listing Settings"
31671 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31674 msgid "No dialect"
31675 msgstr "Žiadny dialekt"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31678 msgid "LaTeX Log"
31679 msgstr "LaTeX protokol"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31682 msgid "Biber"
31683 msgstr "Biber"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31686 msgid "LyX2LyX"
31687 msgstr "LyX2LyX"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31690 msgid "Literate Programming Build Log"
31691 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31694 msgid "lyx2lyx Error Log"
31695 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31698 msgid "Version Control Log"
31699 msgstr "Protokol správy verzií"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31702 msgid "Log file not found."
31703 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31706 msgid "No literate programming build log file found."
31707 msgstr ""
31708 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31711 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31712 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31715 msgid "No version control log file found."
31716 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31719 msgid "Preferred &Language:"
31720 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31723 msgid "New File From Template"
31724 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31727 msgid "All available files"
31728 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31731 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31732 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31735 msgid "User and System Files"
31736 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31739 msgid "User Files Only"
31740 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31743 msgid "System Files Only"
31744 msgstr "Len Systémové Súbory"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31747 msgid "File &Language:"
31748 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31751 msgid ""
31752 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31753 "The selected language version will be opened."
31754 msgstr ""
31755 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31756 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31759 msgid "Select example file"
31760 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31763 msgid "[x]"
31764 msgstr "[x]"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31767 msgid "(x)"
31768 msgstr "(x)"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31771 msgid "{x}"
31772 msgstr "{x}"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31775 msgid "|x|"
31776 msgstr "|x|"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31779 msgid "||x||"
31780 msgstr "||x||"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31783 msgid "bmatrix"
31784 msgstr "bmatrix"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31787 msgid "pmatrix"
31788 msgstr "pmatrix"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31791 msgid "Bmatrix"
31792 msgstr "Bmatrix"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31795 msgid "vmatrix"
31796 msgstr "vmatrix"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31799 msgid "Vmatrix"
31800 msgstr "Vmatrix"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31803 msgid "Math Matrix"
31804 msgstr "Matematická matica"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31807 msgid "Nomenclature Settings"
31808 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31811 msgid "Note Settings"
31812 msgstr "Nastavenia poznámky"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31815 msgid "Paragraph Settings"
31816 msgstr "Nastavenia odstavca"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31819 msgid ""
31820 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31821 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31822 "\n"
31823 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31824 "the items is used."
31825 msgstr ""
31826 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31827 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31828 "\n"
31829 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31830 "návestím všetkých použitých položiek."
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31833 msgid "&Close"
31834 msgstr "&Zavrieť"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31837 msgid "Phantom Settings"
31838 msgstr "Nastavenia fantómu"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31841 msgid "&System files"
31842 msgstr "&Systémové súbory"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31845 msgid "Chose UI file"
31846 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31849 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31850 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31853 msgid "Chose bind file"
31854 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31857 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31858 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31861 msgid "Chose keyboard map"
31862 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31865 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31866 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31869 msgid "Default Template"
31870 msgstr "Štandardná Šablóna"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31873 msgid "&User files"
31874 msgstr "Po&už. súbory"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31877 msgid "Look & Feel"
31878 msgstr "Vzhľad"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31881 msgid "File Handling"
31882 msgstr "Obsluha súborov"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31885 msgid "Keyboard/Mouse"
31886 msgstr "Klávesnica/Myš"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31889 msgid "Input Completion"
31890 msgstr "Doplňovanie"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31893 msgid "C&ommand:"
31894 msgstr "Príkaz:"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31898 msgid "Co&mmand:"
31899 msgstr "Prí&kaz:"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31902 msgid "Screen Fonts"
31903 msgstr "Písma obrazovky"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31906 msgid "Paths"
31907 msgstr "Cesty"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31910 msgid "Select directory for example files"
31911 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31914 msgid "Select a document templates directory"
31915 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31918 msgid "Select a temporary directory"
31919 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31922 msgid "Select a backups directory"
31923 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31926 msgid "Select a document directory"
31927 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31930 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31931 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31934 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31935 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31938 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31939 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31943 msgid "Spellchecker"
31944 msgstr "Kontrola pravopisu"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31947 msgid "Native"
31948 msgstr "Apple-Spell"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31951 msgid "Aspell"
31952 msgstr "Aspell"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31955 msgid "Enchant"
31956 msgstr "Enchant"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31959 msgid "Hunspell"
31960 msgstr "Hunspell"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31963 msgid "Converters"
31964 msgstr "Konvertory"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31967 msgid "SECURITY WARNING!"
31968 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31971 msgid ""
31972 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31973 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31974 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31975 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31976 msgstr ""
31977 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31978 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31979 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31980 "odpoveď je NIE!"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31983 msgid "File Formats"
31984 msgstr "Formáty súborov"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31987 msgid "Format in use"
31988 msgstr "Formát v použití"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31991 msgid ""
31992 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31993 "converter. Please remove the converter first."
31994 msgstr ""
31995 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31996 "konvertor."
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31999 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32000 msgstr ""
32001 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
32004 msgid "LyX needs to be restarted!"
32005 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
32008 msgid ""
32009 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32010 "restart."
32011 msgstr ""
32012 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32015 msgid "User Interface"
32016 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32019 msgid "Classic"
32020 msgstr "Klasické"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32023 msgid "Oxygen"
32024 msgstr "Oxygen"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32027 msgid "Document Handling"
32028 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32031 msgid "Control"
32032 msgstr "Kontrola"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32035 msgid "Shortcuts"
32036 msgstr "Skratky"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32039 msgid "Function"
32040 msgstr "Funkcia"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32043 msgid "Shortcut"
32044 msgstr "Skratka"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32047 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32048 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32051 msgid "Mathematical Symbols"
32052 msgstr "Matematické symboly"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32055 msgid "Document and Window"
32056 msgstr "Dokument a okno"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32059 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32060 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32063 msgid "System and Miscellaneous"
32064 msgstr "Systém a Rôzne"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32067 msgid "Res&tore"
32068 msgstr "O&bnoviť"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32072 msgid "Failed to create shortcut"
32073 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32076 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32077 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32080 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32081 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32084 msgid "Invalid or empty key sequence"
32085 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32088 #, c-format
32089 msgid ""
32090 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32091 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32092 msgstr ""
32093 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32094 "%2$s\n"
32095 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32098 msgid "Redefine shortcut?"
32099 msgstr "Obnoviť skratku?"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32102 msgid "&Redefine"
32103 msgstr "&Obnoviť"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32106 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32107 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32110 msgid "Identity"
32111 msgstr "Vaša identita"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32114 msgid "Longest label width"
32115 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32118 msgid "Nomenclature List Settings"
32119 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32122 msgid "Index Settings"
32123 msgstr "Nastavenia registra"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32126 msgid "<All indexes>"
32127 msgstr "<Všetky registre>"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32130 msgid "Progress/Debug Messages"
32131 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32134 msgid "Debug Level"
32135 msgstr "Stupeň ladenia"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32138 msgid "Set"
32139 msgstr "Nastaviť"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32142 msgid "Cross-reference"
32143 msgstr "Krížová referencia"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32146 msgid "All available labels"
32147 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32150 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32151 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32154 msgid "By Occurrence"
32155 msgstr "Podľa výskytu"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32158 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32159 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32162 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32163 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32166 msgid "Update the label list"
32167 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32170 msgid "&Go Back"
32171 msgstr "Choď s&päť"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32174 msgid "Jump back to the original cursor location"
32175 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32178 msgid "<No prefix>"
32179 msgstr "<Bez prefixu>"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32182 msgid "Find and Replace"
32183 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32186 msgid "Export or Send Document"
32187 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32190 msgid "Show File"
32191 msgstr "Zobraziť súbor"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32194 msgid "Error -> Cannot load file!"
32195 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32198 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32199 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32202 msgid ""
32203 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32204 "beginning?"
32205 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32208 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32209 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32212 msgid "Basic Latin"
32213 msgstr "Základná Latinka"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32216 msgid "Latin-1 Supplement"
32217 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32220 msgid "Latin Extended-A"
32221 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32224 msgid "Latin Extended-B"
32225 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32228 msgid "IPA Extensions"
32229 msgstr "IPA rozšírenia"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32232 msgid "Spacing Modifier Letters"
32233 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32236 msgid "Combining Diacritical Marks"
32237 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32240 msgid "Cyrillic"
32241 msgstr "Cyrilika"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32244 msgid "Arabic"
32245 msgstr "Arabsky"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32248 msgid "Devanagari"
32249 msgstr "Devanagari"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32252 msgid "Bengali"
32253 msgstr "Bengálsky"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32256 msgid "Gurmukhi"
32257 msgstr "Gurmukhi"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32260 msgid "Gujarati"
32261 msgstr "Gujarati"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32264 msgid "Oriya"
32265 msgstr "Oriya"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32268 msgid "Malayalam"
32269 msgstr "Malayalam"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32272 msgid "Hangul Jamo"
32273 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32276 msgid "Phonetic Extensions"
32277 msgstr "Fonetické extenzie"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32280 msgid "Latin Extended Additional"
32281 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32284 msgid "Greek Extended"
32285 msgstr "Grécke rozšírené"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32288 msgid "General Punctuation"
32289 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32292 msgid "Superscripts and Subscripts"
32293 msgstr "Horné a dolné indexy"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32296 msgid "Currency Symbols"
32297 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32300 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32301 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32304 msgid "Letterlike Symbols"
32305 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32308 msgid "Number Forms"
32309 msgstr "Číselné znaky"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32312 msgid "Mathematical Operators"
32313 msgstr "Matematické operátory"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32316 msgid "Miscellaneous Technical"
32317 msgstr "Rôzne technické"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32320 msgid "Control Pictures"
32321 msgstr "Kontrolné znaky"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32324 msgid "Optical Character Recognition"
32325 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32328 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32329 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32332 msgid "Box Drawing"
32333 msgstr "Výkres rámiku"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32336 msgid "Block Elements"
32337 msgstr "Blokové elementy"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32340 msgid "Geometric Shapes"
32341 msgstr "Geometrické tvary"
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32344 msgid "Miscellaneous Symbols"
32345 msgstr "Rôzne symboly"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32348 msgid "Dingbats"
32349 msgstr "Dingbats"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32352 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32353 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32356 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32357 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32360 msgid "Hiragana"
32361 msgstr "Hiragana"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32364 msgid "Katakana"
32365 msgstr "Katakana"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32368 msgid "Bopomofo"
32369 msgstr "Bopomofo"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32372 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32373 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32376 msgid "Kanbun"
32377 msgstr "Kanbun"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32380 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32381 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32384 msgid "CJK Compatibility"
32385 msgstr "CJK kompatibilita"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32388 msgid "CJK Unified Ideographs"
32389 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32392 msgid "Hangul Syllables"
32393 msgstr "Kórejské slabiky"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32396 msgid "High Surrogates"
32397 msgstr "Surogáty horné"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32400 msgid "Private Use High Surrogates"
32401 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32404 msgid "Low Surrogates"
32405 msgstr "Surogáty dolné"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32408 msgid "Private Use Area"
32409 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32412 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32413 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32416 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32417 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32420 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32421 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32424 msgid "Combining Half Marks"
32425 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32428 msgid "CJK Compatibility Forms"
32429 msgstr "CJK kompat. formy"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32432 msgid "Small Form Variants"
32433 msgstr "Varianty malých foriem"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32436 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32437 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32440 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32441 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32444 msgid "Linear B Syllabary"
32445 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32448 msgid "Linear B Ideograms"
32449 msgstr "Linear B ideogramy"
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32452 msgid "Aegean Numbers"
32453 msgstr "Egejské čísla"
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32456 msgid "Ancient Greek Numbers"
32457 msgstr "Starogrécke čísla"
32458
32459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32460 msgid "Old Italic"
32461 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32464 msgid "Gothic"
32465 msgstr "Gótske"
32466
32467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32468 msgid "Ugaritic"
32469 msgstr "Ugaritské"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32472 msgid "Old Persian"
32473 msgstr "Staroperské"
32474
32475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32476 msgid "Deseret"
32477 msgstr "Mormónska abeceda"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32480 msgid "Shavian"
32481 msgstr "Shavská abeceda"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32484 msgid "Osmanya"
32485 msgstr "Osmanya"
32486
32487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32488 msgid "Cypriot Syllabary"
32489 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32492 msgid "Kharoshthi"
32493 msgstr "Kharoshthi"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32496 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32497 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32500 msgid "Musical Symbols"
32501 msgstr "Hudobné symboly"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32504 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32505 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32508 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32509 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32512 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32513 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32516 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32517 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32520 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32521 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32524 msgid "Tags"
32525 msgstr "Označenia"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32528 msgid "Variation Selectors Supplement"
32529 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32532 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32533 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32536 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32537 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32540 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32541 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32544 msgid "Symbols"
32545 msgstr "Symboly"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32548 msgid "Tabular Settings"
32549 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32550
32551 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32552 msgid "Insert Table"
32553 msgstr "Vložiť tabuľku"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32556 msgid "TeX Information"
32557 msgstr "TeX informácia"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32560 msgid "No thesaurus available for this language!"
32561 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32564 msgid "Outline"
32565 msgstr "Osnova"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32568 msgid "&Reset to default"
32569 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32572 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32573 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32576 msgid "auto"
32577 msgstr "auto"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32581 msgid "off"
32582 msgstr "vypnuté"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32585 #, c-format
32586 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32587 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32590 msgid "movable"
32591 msgstr "pohyblivá"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32594 msgid "immovable"
32595 msgstr "pevná"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32598 msgid "Vertical Space Settings"
32599 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32602 msgid ""
32603 "The Document\n"
32604 "Processor[[welcome banner]]"
32605 msgstr ""
32606 "Krásne Spracovať\n"
32607 "Dokumenty"
32608
32609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32610 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32611 msgstr "0.95"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32614 msgid "version "
32615 msgstr "verzia "
32616
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32618 msgid "unknown version"
32619 msgstr "neznáma verzia"
32620
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32622 msgid ""
32623 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32624 "Right click to change."
32625 msgstr ""
32626 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32627 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32628
32629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
32630 msgid "Cancel Export?"
32631 msgstr "Zrušiť export?"
32632
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
32634 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32635 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
32636
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
32638 msgid "Co&ntinue"
32639 msgstr "&Pokračovať"
32640
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32642 #, c-format
32643 msgid "Successful export to format: %1$s"
32644 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32647 #, c-format
32648 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32649 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32650
32651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32652 #, c-format
32653 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32654 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32657 #, c-format
32658 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32659 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32662 #, c-format
32663 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32664 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32667 msgid "Exit LyX"
32668 msgstr "Ukončiť LyX"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32671 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32672 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32675 #, c-format
32676 msgid "%1$s (modified externally)"
32677 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32678
32679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32680 msgid "Welcome to LyX!"
32681 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32682
32683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32684 msgid "Automatic save done."
32685 msgstr "Automatický úklad hotový."
32686
32687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32688 msgid "Automatic save failed!"
32689 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32690
32691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32692 msgid "Command not allowed without any document open"
32693 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32694
32695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32696 #, c-format
32697 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32698 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32699
32700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32701 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32702 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32703
32704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32705 msgid "Select template file"
32706 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32707
32708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32709 msgid "&Templates"
32710 msgstr "Š&ablóny"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32713 msgid "Open Example File"
32714 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32717 msgid "Open File"
32718 msgstr "Otvoriť súbor"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32721 msgid "Document not loaded."
32722 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32723
32724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32725 msgid "Select document to open"
32726 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32730 msgid "&Examples"
32731 msgstr "&Príklady"
32732
32733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32734 #, c-format
32735 msgid ""
32736 "The directory in the given path\n"
32737 "%1$s\n"
32738 "does not exist."
32739 msgstr ""
32740 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32741 "%1$s\n"
32742 "neexistuje."
32743
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32745 #, c-format
32746 msgid "Opening document %1$s..."
32747 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32748
32749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32750 #, c-format
32751 msgid "Document %1$s opened."
32752 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32753
32754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32755 msgid "Version control detected."
32756 msgstr "Správa verzií zistená."
32757
32758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32759 #, c-format
32760 msgid "Could not open document %1$s"
32761 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32764 msgid "Couldn't import file"
32765 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32766
32767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32768 #, c-format
32769 msgid "No information for importing the format %1$s."
32770 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32771
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32773 #, c-format
32774 msgid "Select %1$s file to import"
32775 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32776
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32778 #, c-format
32779 msgid ""
32780 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32781 "Aborting import."
32782 msgstr ""
32783 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32784 "Ruším import."
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32788 #, c-format
32789 msgid ""
32790 "The document %1$s already exists.\n"
32791 "\n"
32792 "Do you want to overwrite that document?"
32793 msgstr ""
32794 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32795 "\n"
32796 "Chcete ho prepísať ?"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32800 msgid "Overwrite document?"
32801 msgstr "Prepísať dokument?"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32804 #, c-format
32805 msgid "Importing %1$s..."
32806 msgstr "Importujem %1$s…"
32807
32808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32809 msgid "imported."
32810 msgstr "importované."
32811
32812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32813 msgid "file not imported!"
32814 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32815
32816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32817 msgid "newfile"
32818 msgstr "novýsúbor"
32819
32820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32821 msgid "Select LyX document to insert"
32822 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32823
32824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32825 #, c-format
32826 msgid ""
32827 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32828 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32829 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32830 "Do you want to create it?"
32831 msgstr ""
32832 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32833 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32834 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32835 "Chcete ho vytvoriť?"
32836
32837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32838 msgid "Create Language Directory?"
32839 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32840
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32842 msgid "&Yes, Create"
32843 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32846 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32847 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32850 msgid "Subdirectory creation failed!"
32851 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32852
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32854 msgid ""
32855 "Could not create subdirectory.\n"
32856 "The template will be saved in the parent directory."
32857 msgstr ""
32858 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32859 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32860
32861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32862 #, c-format
32863 msgid ""
32864 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32865 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32866 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32867 "Do you want to create it?"
32868 msgstr ""
32869 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32870 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32871 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32872 "Chcete ho vytvoriť?"
32873
32874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32875 msgid "Create Category Directory?"
32876 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32877
32878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32879 msgid "Choose a filename to save template as"
32880 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32881
32882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32883 msgid "Choose a filename to save document as"
32884 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32885
32886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32887 #, c-format
32888 msgid ""
32889 "The file\n"
32890 "%1$s\n"
32891 "is already open in your current session.\n"
32892 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32893 "Do you want to choose a new filename?"
32894 msgstr ""
32895 "Súbor\n"
32896 "%1$s\n"
32897 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32898 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32899 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32900
32901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32902 msgid "Chosen File Already Open"
32903 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32904
32905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32908 msgid "&Rename"
32909 msgstr "&Premenovať"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32912 #, c-format
32913 msgid ""
32914 "The document %1$s is already registered.\n"
32915 "\n"
32916 "Do you want to choose a new name?"
32917 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32918
32919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32920 msgid "Rename document?"
32921 msgstr "Premenovať dokument?"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32924 msgid "Copy document?"
32925 msgstr "Kopírovať dokument?"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32928 msgid "&Copy"
32929 msgstr "&Kopírovať"
32930
32931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32932 msgid "Choose a filename to export the document as"
32933 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32934
32935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32936 msgid "Guess from extension (*.*)"
32937 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32940 #, c-format
32941 msgid ""
32942 "The document %1$s could not be saved.\n"
32943 "\n"
32944 "Do you want to rename the document and try again?"
32945 msgstr ""
32946 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32947 "\n"
32948 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32949
32950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32951 msgid "Rename and save?"
32952 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32953
32954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32955 msgid "&Retry"
32956 msgstr "Z&opakuj"
32957
32958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32959 #, c-format
32960 msgid ""
32961 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32962 "Would you like to close or hide the document?\n"
32963 "\n"
32964 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32965 "the menu: View->Hidden->...\n"
32966 "\n"
32967 "To remove this question, set your preference in:\n"
32968 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32969 msgstr ""
32970 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32971 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32972 "\n"
32973 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32974 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32975 "\n"
32976 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32977 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32978
32979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32980 msgid "Close or hide document?"
32981 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32982
32983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32984 msgid "&Hide"
32985 msgstr "&Skryť"
32986
32987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32988 msgid "Close document"
32989 msgstr "Zavrieť dokument"
32990
32991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32992 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32993 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32994
32995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32996 #, c-format
32997 msgid ""
32998 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32999 "\n"
33000 "Do you want to save the document?"
33001 msgstr ""
33002 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33003 "\n"
33004 "Chcete ho uložiť ?"
33005
33006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
33007 msgid "Save new document?"
33008 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33009
33010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33012 msgid "&Save"
33013 msgstr "&Uložiť"
33014
33015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33016 #, c-format
33017 msgid ""
33018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33019 "\n"
33020 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33021 msgstr ""
33022 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33023 "\n"
33024 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33025
33026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33027 #, c-format
33028 msgid ""
33029 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33030 "\n"
33031 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33032 msgstr ""
33033 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33034 "\n"
33035 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33036
33037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33038 msgid "Save changed document?"
33039 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33040
33041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33042 msgid "Save document?"
33043 msgstr "Uložiť dokument?"
33044
33045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33046 msgid "&Discard"
33047 msgstr "Zah&odiť"
33048
33049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33050 #, c-format
33051 msgid ""
33052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33053 "\n"
33054 "Do you want to save the document?"
33055 msgstr ""
33056 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33057 "\n"
33058 "Chcete ho uložiť ?"
33059
33060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33061 #, c-format
33062 msgid ""
33063 "Document \n"
33064 "%1$s\n"
33065 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33066 msgstr ""
33067 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33068 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33069
33070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33071 msgid "Reload externally changed document?"
33072 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33073
33074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33075 msgid "Document could not be checked in."
33076 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33077
33078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33079 msgid "Error when setting the locking property."
33080 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33081
33082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33083 msgid "Directory is not accessible."
33084 msgstr "Adresár je neprístupný."
33085
33086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33087 #, c-format
33088 msgid "Opening child document %1$s..."
33089 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33090
33091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33092 #, c-format
33093 msgid "No buffer for file: %1$s."
33094 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33095
33096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33097 msgid "Inverse Search Failed"
33098 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33099
33100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33101 msgid ""
33102 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33103 "You may need to update the viewed document."
33104 msgstr ""
33105 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33106 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33107
33108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33109 msgid "Export Error"
33110 msgstr "Chyba pri exporte"
33111
33112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33113 msgid "Error cloning the Buffer."
33114 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33115
33116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33117 msgid "Exporting ..."
33118 msgstr "Exportujem …"
33119
33120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33121 msgid "Previewing ..."
33122 msgstr "Predbežný náhľad …"
33123
33124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33125 msgid "Document not loaded"
33126 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33127
33128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33129 msgid "Select file to insert"
33130 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33131
33132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33133 msgid "All Files (*)"
33134 msgstr "Všetky súbory (*)"
33135
33136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33137 #, c-format
33138 msgid ""
33139 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33140 "on disk of the document %1$s?"
33141 msgstr ""
33142 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33143 "dokumentu %1$s?"
33144
33145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
33146 #, c-format
33147 msgid ""
33148 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33149 "version of the document %1$s?"
33150 msgstr ""
33151 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
33152 "%1$s ?"
33153
33154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33155 msgid "Revert to saved document?"
33156 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33157
33158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33159 msgid "Saving all documents..."
33160 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33161
33162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33163 msgid "All documents saved."
33164 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33165
33166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33167 msgid "Developer mode is now enabled."
33168 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33169
33170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33171 msgid "Developer mode is now disabled."
33172 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33173
33174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33175 msgid "Toolbars unlocked."
33176 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33177
33178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33179 msgid "Toolbars locked."
33180 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33181
33182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33183 #, c-format
33184 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33185 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33186
33187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33188 #, c-format
33189 msgid "%1$s unknown command!"
33190 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33191
33192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33193 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33194 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33195
33196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33197 msgid "Please, preview the document first."
33198 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33199
33200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33201 msgid "Couldn't proceed."
33202 msgstr "Nemôžem postupovať."
33203
33204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33205 msgid "Disable Shell Escape"
33206 msgstr "Zakázať shell escape"
33207
33208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33210 msgid "Code Preview"
33211 msgstr "Náhľad kódu"
33212
33213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33214 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33215 msgstr "Náhľad: %1"
33216
33217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33218 msgid "Close File"
33219 msgstr "Zavrieť súbor"
33220
33221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33222 msgid "%1 (read only)"
33223 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33224
33225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33226 msgid "%1 (modified externally)"
33227 msgstr "%1 (externe upravený)"
33228
33229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33230 msgid "Hide tab"
33231 msgstr "Kartu skryť"
33232
33233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33234 msgid "Close tab"
33235 msgstr "Kartu zavrieť"
33236
33237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33238 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33239 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33240
33241 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33242 msgid "Wrap Float Settings"
33243 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33244
33245 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33246 msgid "Click to detach"
33247 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33248
33249 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33250 msgid "Ne&w Inset"
33251 msgstr "Nová &vložka"
33252
33253 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33254 #, c-format
33255 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33256 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33257
33258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33259 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33260 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33261
33262 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33263 #, c-format
33264 msgid "%1$s (unknown)"
33265 msgstr "%1$s (neznámy)"
33266
33267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33268 msgid "More...|M"
33269 msgstr "Viac…"
33270
33271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33272 msgid "No Group"
33273 msgstr "Žiadna skupina"
33274
33275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33276 msgid "More Spelling Suggestions"
33277 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33278
33279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33280 msgid "Add to personal dictionary|n"
33281 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33282
33283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33284 msgid "Ignore all|I"
33285 msgstr "Ignorovať všade|g"
33286
33287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33288 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33289 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33290
33291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33292 msgid "Language|L"
33293 msgstr "Jazyk|J"
33294
33295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33296 msgid "More Languages ...|M"
33297 msgstr "Viac jazykov …|V"
33298
33299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33300 msgid "Hidden|H"
33301 msgstr "Skryté|y"
33302
33303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33304 msgid "<No Documents Open>"
33305 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33306
33307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33308 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33309 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33310
33311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33312 msgid "View (Other Formats)|F"
33313 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33314
33315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33316 msgid "Update (Other Formats)|p"
33317 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33318
33319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33320 #, c-format
33321 msgid "View [%1$s]|V"
33322 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33323
33324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33325 #, c-format
33326 msgid "Update [%1$s]|U"
33327 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33328
33329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33330 msgid "No Custom Insets Defined!"
33331 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33332
33333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33334 msgid "(No Document Open)"
33335 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33336
33337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33338 msgid "Master Document"
33339 msgstr "Hlavný dokument"
33340
33341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33342 msgid "Other Lists"
33343 msgstr "Iné listiny"
33344
33345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33346 msgid "(Empty Table of Contents)"
33347 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33348
33349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33350 msgid "Open Outliner..."
33351 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33352
33353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33354 msgid "Other Toolbars"
33355 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33356
33357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33358 msgid "Master Documents"
33359 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33360
33361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33362 msgid "Index List|I"
33363 msgstr "Register|R"
33364
33365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33366 msgid "Index Entry|d"
33367 msgstr "Heslo registra|e"
33368
33369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33370 #, c-format
33371 msgid "Index: %1$s"
33372 msgstr "Register(%1$s)"
33373
33374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33375 #, c-format
33376 msgid "Index Entry (%1$s)"
33377 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33378
33379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33380 msgid "No Citation in Scope!"
33381 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33382
33383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33384 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33385 msgid "No citations selected!"
33386 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33387
33388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33389 msgid "All authors|h"
33390 msgstr "Každý autor|K"
33391
33392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33393 msgid "Force upper case|u"
33394 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33395
33396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33397 msgid "No Text Field in Scope!"
33398 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33399
33400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33401 msgid "Custom..."
33402 msgstr "Vlastné…"
33403
33404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33405 #, c-format
33406 msgid "Caption (%1$s)"
33407 msgstr "Popis (%1$s)"
33408
33409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33410 msgid "No Quote in Scope!"
33411 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33412
33413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33415 #, c-format
33416 msgid "%1$s (dynamic)"
33417 msgstr "%1$s (dynamická)"
33418
33419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33420 #, c-format
33421 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33422 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33423
33424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33425 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33426 msgstr "dynamické"
33427
33428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33429 msgid "static[[Quotes]]"
33430 msgstr "nemenné"
33431
33432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33433 #, c-format
33434 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33435 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33436
33437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33438 #, c-format
33439 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33440 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33441
33442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33443 #, c-format
33444 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33445 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33446
33447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33448 msgid "Change Style|y"
33449 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33450
33451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33452 #, c-format
33453 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33454 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33455
33456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33457 #, c-format
33458 msgid "Separated %1$s Above"
33459 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33460
33461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33463 #, c-format
33464 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33465 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33466
33467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33469 #, c-format
33470 msgid "Separated %1$s Below"
33471 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33472
33473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33474 #, c-format
33475 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33476 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33477
33478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33479 #, c-format
33480 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33481 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33482
33483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33484 #, c-format
33485 msgid "Export [%1$s]|E"
33486 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33487
33488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33489 msgid "No Action Defined!"
33490 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33491
33492 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33493 msgid "Search"
33494 msgstr "Hľadať"
33495
33496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33497 #, c-format
33498 msgid "Export %1$s"
33499 msgstr "Exportovať %1$s"
33500
33501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33502 #, c-format
33503 msgid "Import %1$s"
33504 msgstr "Importovať %1$s"
33505
33506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33507 #, c-format
33508 msgid "Update %1$s"
33509 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33510
33511 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33512 #, c-format
33513 msgid "View %1$s"
33514 msgstr "Zobraziť %1$s"
33515
33516 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33517 msgid "space"
33518 msgstr "medzera"
33519
33520 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33521 msgid ""
33522 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33523 "characters:\n"
33524 msgstr ""
33525 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33526 "týchto znakov:\n"
33527
33528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33529 msgid "Could not update TeX information"
33530 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33531
33532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33533 #, c-format
33534 msgid "The script `%1$s' failed."
33535 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33536
33537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33538 msgid "All Files "
33539 msgstr "Všetky súbory "
33540
33541 #: src/insets/Inset.cpp:89
33542 msgid "Bibliography Entry"
33543 msgstr "Zápis do bibliografie"
33544
33545 #: src/insets/Inset.cpp:95
33546 msgid "Float"
33547 msgstr "Plávajúci objekt"
33548
33549 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33550 msgid "Box"
33551 msgstr "Rámik"
33552
33553 #: src/insets/Inset.cpp:115
33554 msgid "Horizontal Space"
33555 msgstr "Horizontálna medzera"
33556
33557 #: src/insets/Inset.cpp:164
33558 msgid "Horizontal Math Space"
33559 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33560
33561 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33562 msgid "Unknown Argument"
33563 msgstr "Neznámy argument"
33564
33565 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33566 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33567 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33568
33569 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33570 msgid "Keys must be unique!"
33571 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33572
33573 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33574 #, c-format
33575 msgid ""
33576 "The key %1$s already exists,\n"
33577 "it will be changed to %2$s."
33578 msgstr ""
33579 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33580 "bude zmenený na %2$s."
33581
33582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33583 #, c-format
33584 msgid ""
33585 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33586 "If you proceed, all of them will be opened."
33587 msgstr ""
33588 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33589 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33590
33591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33592 msgid "Open Databases?"
33593 msgstr "Otvoriť databázy?"
33594
33595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33596 msgid "&Proceed"
33597 msgstr "&Pokračovať"
33598
33599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33600 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33601 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33602
33603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33604 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33605 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33606
33607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33608 msgid "Databases:"
33609 msgstr "Databázy:"
33610
33611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33612 msgid "Style File:"
33613 msgstr "Súbor so štýlom:"
33614
33615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33616 msgid "Lists:"
33617 msgstr "Obsahuje:"
33618
33619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33620 msgid "included in TOC"
33621 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33622
33623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33624 msgid ""
33625 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33626 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33627 "document'"
33628 msgstr ""
33629 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33630 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33631 "dokumente "
33632
33633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33634 msgid "Options: "
33635 msgstr "Možnosti: "
33636
33637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33638 msgid ""
33639 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33640 "BibTeX will be unable to find it."
33641 msgstr ""
33642 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33643 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33644
33645 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33646 msgid "simple frame"
33647 msgstr "jednoduchý rám"
33648
33649 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33650 msgid "frameless"
33651 msgstr "Bez rámu"
33652
33653 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33654 msgid "simple frame, page breaks"
33655 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33656
33657 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33658 msgid "oval, thin"
33659 msgstr "oválny, tenký"
33660
33661 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33662 msgid "oval, thick"
33663 msgstr "oválny, tučný"
33664
33665 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33666 msgid "drop shadow"
33667 msgstr "s tieňom"
33668
33669 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33670 msgid "shaded background"
33671 msgstr "pozadie tieňované"
33672
33673 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33674 msgid "double frame"
33675 msgstr "dvojitý rám"
33676
33677 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33678 #, c-format
33679 msgid "%1$s (%2$s)"
33680 msgstr "%1$s (%2$s)"
33681
33682 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33683 #, c-format
33684 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33685 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33686
33687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33688 msgid "active"
33689 msgstr "aktívna"
33690
33691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33693 msgid "non-active"
33694 msgstr "ne-aktívna"
33695
33696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33697 #, c-format
33698 msgid "master %1$s, child %2$s"
33699 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33700
33701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33702 #, c-format
33703 msgid ""
33704 "Branch Name: %1$s\n"
33705 "Branch Status: %2$s\n"
33706 "Inset Status: %3$s"
33707 msgstr ""
33708 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33709 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33710 "Štatus Vložky: %3$s "
33711
33712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33713 msgid "Branch: "
33714 msgstr "Vetva: "
33715
33716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33717 msgid "Branch (child): "
33718 msgstr "Vetva (potomok): "
33719
33720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33721 msgid "Branch (master): "
33722 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33723
33724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33725 msgid "Branch (undefined): "
33726 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33727
33728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33729 msgid "Branch state changes in master document"
33730 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33731
33732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33733 #, c-format
33734 msgid ""
33735 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33736 "sure to save the master."
33737 msgstr ""
33738 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33739 "dokument."
33740
33741 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33742 #, c-format
33743 msgid "Sub-%1$s"
33744 msgstr "Pod-%1$s"
33745
33746 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33747 msgid "No bibliography defined!"
33748 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33749
33750 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33751 #, c-format
33752 msgid "+ %1$d more entries."
33753 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33754
33755 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33756 msgid "LaTeX Command: "
33757 msgstr "LaTeX príkaz: "
33758
33759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33760 msgid "InsetCommand Error: "
33761 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33762
33763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33764 msgid "Incompatible command name."
33765 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33766
33767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33768 msgid "InsetCommandParams Error: "
33769 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33770
33771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33772 msgid "InsetCommandParams: "
33773 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33774
33775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33776 msgid "Unknown parameter name: "
33777 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33778
33779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33780 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33781 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33782
33783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33784 msgid "Uncodable characters"
33785 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33786
33787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33788 #, c-format
33789 msgid ""
33790 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33791 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33792 "%2$s."
33793 msgstr ""
33794 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33795 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33796 "%2$s."
33797
33798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33799 msgid "Uncodable characters in inset"
33800 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
33801
33802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33803 #, c-format
33804 msgid ""
33805 "The following characters in one of the insets are\n"
33806 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33807 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33808 msgstr ""
33809 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
33810 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
33811 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
33812
33813 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33814 #, c-format
33815 msgid "External template %1$s is not installed"
33816 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33817
33818 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33819 #, c-format
33820 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33821 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33822
33823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33824 msgid "float"
33825 msgstr "plávajúci objekt"
33826
33827 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33828 msgid "float: "
33829 msgstr "plávajúci objekt: "
33830
33831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33832 msgid "subfloat: "
33833 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33834
33835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33836 msgid " (sideways)"
33837 msgstr " (na bok)"
33838
33839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33840 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33841 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33842
33843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33844 #, c-format
33845 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33846 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33847
33848 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33849 msgid "footnote"
33850 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33851
33852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33853 #, c-format
33854 msgid ""
33855 "Could not copy the file\n"
33856 "%1$s\n"
33857 "into the temporary directory."
33858 msgstr ""
33859 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33860 "%1$s\n"
33861 "do pomocného adresára."
33862
33863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33864 #, c-format
33865 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33866 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33867
33868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33869 #, c-format
33870 msgid "Graphics file: %1$s"
33871 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33872
33873 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33874 msgid "Hyperlink: "
33875 msgstr "Hyperlinka: "
33876
33877 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33878 msgid "www"
33879 msgstr "www"
33880
33881 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33882 msgid "email"
33883 msgstr "e-mail"
33884
33885 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33886 msgid "file"
33887 msgstr "súbor"
33888
33889 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33890 #, c-format
33891 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33892 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33893
33894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33895 msgid "FILE MISSING:"
33896 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33897
33898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33899 msgid "Verbatim Input"
33900 msgstr "Doslovný vstup"
33901
33902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33903 msgid "Verbatim Input*"
33904 msgstr "Doslovný vstup*"
33905
33906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33907 msgid "Include (excluded)"
33908 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33909
33910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33911 msgid "No file name specified"
33912 msgstr "Chýba meno súboru"
33913
33914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33915 msgid ""
33916 "An included file name is empty.\n"
33917 "Ignoring Inclusion"
33918 msgstr ""
33919 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33920 "Vloženie sa ignoruje"
33921
33922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33923 msgid "Included file not found"
33924 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33925
33926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33927 #, c-format
33928 msgid ""
33929 "The included file\n"
33930 "'%1$s'\n"
33931 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33932 msgstr ""
33933 "Uvedený súbor\n"
33934 "'%1$s'\n"
33935 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33936
33937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33939 msgid "Recursive input"
33940 msgstr "Rekurzívny vstup"
33941
33942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33944 #, c-format
33945 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33946 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33947
33948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33949 #, c-format
33950 msgid ""
33951 "Could not load included file\n"
33952 "`%1$s'\n"
33953 "Please, check whether it actually exists."
33954 msgstr ""
33955 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33956 "`%1$s'\n"
33957 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33958
33959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33961 msgid "Error: "
33962 msgstr "Chyba: "
33963
33964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33965 #, c-format
33966 msgid ""
33967 "Included file `%1$s'\n"
33968 "has textclass `%2$s'\n"
33969 "while parent file has textclass `%3$s'."
33970 msgstr ""
33971 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33972 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33973 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33974
33975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33976 msgid "Different textclasses"
33977 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33978
33979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33980 #, c-format
33981 msgid ""
33982 "Included file `%1$s'\n"
33983 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33984 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33985 msgstr ""
33986 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33987 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33988 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33989
33990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33991 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33992 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33993
33994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33995 #, c-format
33996 msgid ""
33997 "Included file `%1$s'\n"
33998 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33999 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34000 msgstr ""
34001 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34002 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34003 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34004
34005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34006 msgid "Different LaTeX input encodings"
34007 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34008
34009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34010 #, c-format
34011 msgid ""
34012 "Included file `%1$s'\n"
34013 "uses module `%2$s'\n"
34014 "which is not used in parent file."
34015 msgstr ""
34016 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34017 "používa modul `%2$s',\n"
34018 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34019
34020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34021 msgid "Module not found"
34022 msgstr "Modul nenájdený"
34023
34024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34025 #, c-format
34026 msgid ""
34027 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34028 " LaTeX export is probably incomplete."
34029 msgstr ""
34030 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34031 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34032
34033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34034 msgid "Unsupported Inclusion"
34035 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34036
34037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34038 #, c-format
34039 msgid ""
34040 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34041 "Offending file:\n"
34042 "%1$s"
34043 msgstr ""
34044 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34045 "Problematický súbor:\n"
34046 "%1$s"
34047
34048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34049 msgid "Index sorting failed"
34050 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34051
34052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34053 #, c-format
34054 msgid ""
34055 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34056 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34057 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34058 "explained in the User Guide."
34059 msgstr ""
34060 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34061 "so záznamom '%1$s'.\n"
34062 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34063 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34064
34065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34066 msgid "Index Entry"
34067 msgstr "Zápis v registre"
34068
34069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34070 msgid "Unknown index type!"
34071 msgstr "Neznámy typ registra!"
34072
34073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34074 msgid "All indexes"
34075 msgstr "Všetky registre"
34076
34077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34078 msgid "subindex"
34079 msgstr "Pod-register"
34080
34081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34082 msgid "No long date format (language unknown)!"
34083 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34084
34085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34086 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34087 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34088
34089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34090 msgid "No short date format (language unknown)!"
34091 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34092
34093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34094 msgid "Please select a valid type!"
34095 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34096
34097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34098 msgid "File name (with extension)"
34099 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34100
34101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34102 msgid "File name (without extension)"
34103 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34104
34105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34106 msgid "File path"
34107 msgstr "Cesta súboru"
34108
34109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34110 msgid "Used text class"
34111 msgstr "Použitá trieda textu"
34112
34113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34114 msgid "No version control!"
34115 msgstr "Bez správy verzií!"
34116
34117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34118 msgid "Revision[[Version Control]]"
34119 msgstr "Revízia"
34120
34121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34122 msgid "Tree revision"
34123 msgstr "Revízia stromu"
34124
34125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34126 msgid "Time[[of day]]"
34127 msgstr "Čas"
34128
34129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34130 msgid "LyX version"
34131 msgstr "Verzia LyXu"
34132
34133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34134 msgid "LyX layout format"
34135 msgstr "Schéma formátu LyX"
34136
34137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34138 msgid "Invalid information inset"
34139 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34140
34141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34142 #, c-format
34143 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34144 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34145
34146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34147 #, c-format
34148 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34149 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34150
34151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34152 #, c-format
34153 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34154 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34155
34156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34157 #, c-format
34158 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34159 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34160
34161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34162 #, c-format
34163 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34164 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34165
34166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34167 #, c-format
34168 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34169 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34170
34171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34172 #, c-format
34173 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34174 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34175
34176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34177 #, c-format
34178 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34179 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34180
34181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34182 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34183 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34184
34185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34186 msgid "The name of this file (without extension)"
34187 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34188
34189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34190 msgid "The path where this file is saved"
34191 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34192
34193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34194 msgid "The class this document uses"
34195 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34196
34197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34198 msgid "Version control revision"
34199 msgstr "Revízia správy verzií"
34200
34201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34202 msgid "Version control tree revision"
34203 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34204
34205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34206 msgid "Version control author"
34207 msgstr "Autor správy verzií"
34208
34209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34210 msgid "Version control date"
34211 msgstr "Dátum správy verzií"
34212
34213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34214 msgid "Version control time"
34215 msgstr "Čas správy verzií"
34216
34217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34218 msgid "The current LyX version"
34219 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34220
34221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34222 msgid "The current LyX layout format"
34223 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34224
34225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34226 msgid "The current date"
34227 msgstr "Aktuálny dátum"
34228
34229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34230 msgid "The date of last save"
34231 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34232
34233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34234 msgid "A static date"
34235 msgstr "Nemenný dátum"
34236
34237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34238 msgid "The current time"
34239 msgstr "Aktuálny čas"
34240
34241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34242 msgid "The time of last save"
34243 msgstr "Čas posledného uloženia"
34244
34245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34246 msgid "A static time"
34247 msgstr "Pevný čas"
34248
34249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34250 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34251 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34252
34253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34254 msgid "Unknown Info!"
34255 msgstr "Neznáme info!"
34256
34257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34258 #, c-format
34259 msgid "Unknown action %1$s"
34260 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34261
34262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34264 msgid "undefined"
34265 msgstr "nedefinované"
34266
34267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34268 msgid "Return[[Key]]"
34269 msgstr "Enter"
34270
34271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34272 msgid "Tab[[Key]]"
34273 msgstr "Tab"
34274
34275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34276 msgid "PgUp"
34277 msgstr "PgUp"
34278
34279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34280 msgid "PgDown"
34281 msgstr "PgDown"
34282
34283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34284 msgid "Backtab"
34285 msgstr "Backtab"
34286
34287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34288 msgid "Tab"
34289 msgstr "Tab"
34290
34291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34292 msgid "CapsLock"
34293 msgstr "CapsLock"
34294
34295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34296 msgid "Control[[Key]]"
34297 msgstr "Ctrl"
34298
34299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34300 msgid "Command[[Key]]"
34301 msgstr "Command"
34302
34303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34304 msgid "Option[[Key]]"
34305 msgstr "Option"
34306
34307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34308 msgid "Delete[[Key]]"
34309 msgstr "Delete"
34310
34311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34312 msgid "Fn+Del"
34313 msgstr "Fn+Delete"
34314
34315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34316 msgid "Esc"
34317 msgstr "Esc"
34318
34319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34320 msgid "not set"
34321 msgstr "nenastavené"
34322
34323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34324 msgid "yes"
34325 msgstr "áno"
34326
34327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34328 msgid "no"
34329 msgstr "nie"
34330
34331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34332 #, c-format
34333 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34334 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34335
34336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34337 #, c-format
34338 msgid "No menu entry for action %1$s"
34339 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34340
34341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34342 #, c-format
34343 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34344 msgstr "%1$s neznámy"
34345
34346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34347 msgid "Label names must be unique!"
34348 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34349
34350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34351 #, c-format
34352 msgid ""
34353 "The label %1$s already exists,\n"
34354 "it will be changed to %2$s."
34355 msgstr ""
34356 "Značka %1$s už existuje,\n"
34357 "bude premenované na %2$s."
34358
34359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34360 msgid "DUPLICATE: "
34361 msgstr "DUPLIKÁT: "
34362
34363 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34364 msgid "Horizontal line"
34365 msgstr "Horizontálna línia"
34366
34367 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34368 msgid "no more lstline delimiters available"
34369 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34370
34371 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34372 msgid "Running out of delimiters"
34373 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34374
34375 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34376 msgid ""
34377 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34378 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34379 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34380 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34381 "must investigate!"
34382 msgstr ""
34383 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34384 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34385 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34386 "pre oddeľovač.\n"
34387 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34388
34389 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34390 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34391 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34392
34393 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34394 #, c-format
34395 msgid ""
34396 "The following characters in one of the program listings are\n"
34397 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34398 "%1$s.\n"
34399 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34400 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34401 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34402 "might help."
34403 msgstr ""
34404 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34405 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34406 "%1$s.\n"
34407 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34408 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34409 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34410 "sa to možno zlepší."
34411
34412 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34413 #, c-format
34414 msgid ""
34415 "The following characters in one of the program listings are\n"
34416 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34417 "%1$s."
34418 msgstr ""
34419 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34420 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34421 "%1$s."
34422
34423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34424 msgid "A value is expected."
34425 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34426
34427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34434 msgid "Unbalanced braces!"
34435 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34436
34437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34438 msgid "Please specify true or false."
34439 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34440
34441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34442 msgid "Only true or false is allowed."
34443 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34444
34445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34446 msgid "Please specify an integer value."
34447 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34448
34449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34450 msgid "An integer is expected."
34451 msgstr "Očakáva sa číslo."
34452
34453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34454 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34455 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34456
34457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34458 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34459 msgstr "Neplatná dĺžka."
34460
34461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34462 #, c-format
34463 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34464 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34465
34466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34467 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34468 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34469
34470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34471 #, c-format
34472 msgid "Please specify one of %1$s."
34473 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34474
34475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34476 #, c-format
34477 msgid "Try one of %1$s."
34478 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34479
34480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34481 #, c-format
34482 msgid "I guess you mean %1$s."
34483 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34484
34485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34486 #, c-format
34487 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34488 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34489
34490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34491 #, c-format
34492 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34493 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34494
34495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34496 msgid ""
34497 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34498 msgstr ""
34499 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34500 "spôsob"
34501
34502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34503 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34504 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34505
34506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34507 msgid ""
34508 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34509 "trblTRBL"
34510 msgstr ""
34511 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34512 "podmnožinu z trblTRBL"
34513
34514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34515 msgid ""
34516 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34517 "right, bottom left and top left corner."
34518 msgstr ""
34519 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34520 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34521
34522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34523 msgid "Previously defined color name as a string"
34524 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34525
34526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34527 msgid "Enter something like \\color{white}"
34528 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34529
34530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34531 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34532 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34533
34534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34536 msgid "auto, last or a number"
34537 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34538
34539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34541 msgid ""
34542 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34544 "defining a listing inset)"
34545 msgstr ""
34546 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34547 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34548 "definícii výpisu programu)"
34549
34550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34552 msgid ""
34553 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34554 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34555 "a listing inset)"
34556 msgstr ""
34557 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34558 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34559 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34560
34561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34562 msgid "default: _minted-<jobname>"
34563 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34564
34565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34566 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34567 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34568
34569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34570 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34571 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34572
34573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34574 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34575 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34576
34577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34578 msgid "A latex name such as \\small"
34579 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34580
34581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34582 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34583 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34584
34585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34586 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34587 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34588
34589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34590 msgid ""
34591 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34592 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34593 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34594 msgstr ""
34595 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34596 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34597 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34598
34599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34600 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34601 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34602
34603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34604 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34605 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34606
34607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34608 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34609 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34610
34611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34612 msgid "For PHP only"
34613 msgstr "Len pre PHP"
34614
34615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34616 msgid "The style used by Pygments"
34617 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34618
34619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34620 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34621 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34622
34623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34625 msgid "Enables latex code in comments"
34626 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34627
34628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34629 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34630 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34631
34632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34633 #, c-format
34634 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34635 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34636
34637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34638 #, c-format
34639 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34640 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34641
34642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34643 #, c-format
34644 msgid "Parameter %1$s: "
34645 msgstr "Parameter %1$s: "
34646
34647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34648 #, c-format
34649 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34650 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34651
34652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34653 #, c-format
34654 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34655 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34656
34657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34658 msgid "New Page"
34659 msgstr "Nová stránka"
34660
34661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34662 msgid "Page Break"
34663 msgstr "Zalomenie strany"
34664
34665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34666 msgid "Clear Page"
34667 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34668
34669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34670 msgid "Clear Double Page"
34671 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34672
34673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34674 msgid "Nom: "
34675 msgstr "Nom: "
34676
34677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34678 msgid "Nomenclature Symbol: "
34679 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34680
34681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34682 msgid "Description: "
34683 msgstr "Opis: "
34684
34685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34686 msgid "Sorting: "
34687 msgstr "Triedenie: "
34688
34689 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34690 msgid "note"
34691 msgstr "poznámka"
34692
34693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34694 msgid "Phantom"
34695 msgstr "Fantóm"
34696
34697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34698 msgid "HPhantom"
34699 msgstr "HFantóm"
34700
34701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34702 msgid "VPhantom"
34703 msgstr "VFantóm"
34704
34705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34706 msgid "phantom"
34707 msgstr "fantóm"
34708
34709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34710 msgid "hphantom"
34711 msgstr "hfantóm"
34712
34713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34714 msgid "vphantom"
34715 msgstr "vfantóm"
34716
34717 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34718 #, c-format
34719 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34720 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34721
34722 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34723 #, c-format
34724 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34725 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34726
34727 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34728 #, c-format
34729 msgid "%1$stext"
34730 msgstr "%1$stext"
34731
34732 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34733 #, c-format
34734 msgid "text%1$s"
34735 msgstr "text%1$s"
34736
34737 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34738 msgid "BROKEN: "
34739 msgstr "NEPLATNÝ: "
34740
34741 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34742 msgid "Ref: "
34743 msgstr "Ref: "
34744
34745 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34746 msgid "Equation"
34747 msgstr "Rovnica"
34748
34749 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34750 msgid "EqRef: "
34751 msgstr "EqRef: "
34752
34753 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34754 msgid "Page Number"
34755 msgstr "Číslo strany"
34756
34757 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34758 msgid "Page: "
34759 msgstr "Strana: "
34760
34761 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34762 msgid "Textual Page Number"
34763 msgstr "Strana v textovej forme"
34764
34765 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34766 msgid "TextPage: "
34767 msgstr "Strana textu: "
34768
34769 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34770 msgid "Standard+Textual Page"
34771 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34772
34773 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34774 msgid "Ref+Text: "
34775 msgstr "Ref+Text: "
34776
34777 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34778 msgid "Formatted"
34779 msgstr "Formátované"
34780
34781 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34782 msgid "Format: "
34783 msgstr "Formát: "
34784
34785 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34786 msgid "Reference to Name"
34787 msgstr "Referencia na meno"
34788
34789 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34790 msgid "NameRef: "
34791 msgstr "Meno ref: "
34792
34793 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34794 msgid "Label Only"
34795 msgstr "Len heslo"
34796
34797 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34798 msgid "Label: "
34799 msgstr "Heslo: "
34800
34801 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34802 msgid "subscript"
34803 msgstr "dolný index"
34804
34805 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34806 msgid "superscript"
34807 msgstr "horný index"
34808
34809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34810 msgid "Protected Space"
34811 msgstr "Chránená medzera"
34812
34813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34814 msgid "Quad Space"
34815 msgstr "Quad medzera"
34816
34817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34818 msgid "Double Quad Space"
34819 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34820
34821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34822 msgid "Enspace"
34823 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34824
34825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34826 msgid "Enskip"
34827 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34828
34829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34830 msgid "Protected Horizontal Fill"
34831 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34832
34833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34834 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34835 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34836
34837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34838 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34839 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34840
34841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34842 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34843 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34844
34845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34846 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34847 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34848
34849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34850 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34851 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34852
34853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34855 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34856
34857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34858 #, c-format
34859 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34860 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34861
34862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34863 #, c-format
34864 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34865 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34866
34867 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34868 msgid "Unknown TOC type"
34869 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34870
34871 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34872 msgid "Selections not supported."
34873 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34874
34875 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34876 msgid "Multi-column in current or destination column."
34877 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34878
34879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34880 msgid "Multi-row in current or destination row."
34881 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34882
34883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34884 msgid "Selection size should match clipboard content."
34885 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34886
34887 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34888 msgid "wrap: "
34889 msgstr "obtekanie: "
34890
34891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34892 msgid "wrap"
34893 msgstr "obtekanie"
34894
34895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34896 msgid "Not shown."
34897 msgstr "Neukázané."
34898
34899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34900 msgid "Loading..."
34901 msgstr "Načítavam…"
34902
34903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34904 msgid "Converting to loadable format..."
34905 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34906
34907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34908 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34909 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34910
34911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34912 msgid "Scaling etc..."
34913 msgstr "Zmena mierky atď…"
34914
34915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34916 msgid "Ready to display"
34917 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34918
34919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34920 msgid "No file found!"
34921 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34922
34923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34924 msgid "Error converting to loadable format"
34925 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34926
34927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34928 msgid "Error loading file into memory"
34929 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34930
34931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34932 msgid "Error generating the pixmap"
34933 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34934
34935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34936 msgid "No image"
34937 msgstr "Bez obrázku"
34938
34939 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34940 msgid "Preview loading"
34941 msgstr "Nahranie náhľadu"
34942
34943 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34944 msgid "Preview ready"
34945 msgstr "Náhľad prichystaný"
34946
34947 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34948 msgid "Preview failed"
34949 msgstr "Náhľad zlyhal"
34950
34951 #: src/lengthcommon.cpp:41
34952 msgid "cc[[unit of measure]]"
34953 msgstr "cc"
34954
34955 #: src/lengthcommon.cpp:41
34956 msgid "dd"
34957 msgstr "dd"
34958
34959 #: src/lengthcommon.cpp:41
34960 msgid "em"
34961 msgstr "em"
34962
34963 #: src/lengthcommon.cpp:42
34964 msgid "ex"
34965 msgstr "ex"
34966
34967 #: src/lengthcommon.cpp:42
34968 msgid "mu[[unit of measure]]"
34969 msgstr "mu"
34970
34971 #: src/lengthcommon.cpp:42
34972 msgid "pc"
34973 msgstr "pc"
34974
34975 #: src/lengthcommon.cpp:43
34976 msgid "pt"
34977 msgstr "pt"
34978
34979 #: src/lengthcommon.cpp:43
34980 msgid "sp"
34981 msgstr "sp"
34982
34983 #: src/lengthcommon.cpp:43
34984 msgid "Text Width %"
34985 msgstr "Šírka textu %"
34986
34987 #: src/lengthcommon.cpp:44
34988 msgid "Column Width %"
34989 msgstr "Šírka stĺpca %"
34990
34991 #: src/lengthcommon.cpp:44
34992 msgid "Page Width %"
34993 msgstr "Šírka stránky %"
34994
34995 #: src/lengthcommon.cpp:44
34996 msgid "Line Width %"
34997 msgstr "Šírka riadku %"
34998
34999 #: src/lengthcommon.cpp:45
35000 msgid "Text Height %"
35001 msgstr "Výška textu %"
35002
35003 #: src/lengthcommon.cpp:45
35004 msgid "Page Height %"
35005 msgstr "Výška stránky %"
35006
35007 #: src/lengthcommon.cpp:45
35008 msgid "Line Distance %"
35009 msgstr "Odstup riadku %"
35010
35011 #: src/lyxfind.cpp:128
35012 msgid "Search error"
35013 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35014
35015 #: src/lyxfind.cpp:128
35016 msgid "Search string is empty"
35017 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35018
35019 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35020 msgid ""
35021 "End of file reached while searching forward.\n"
35022 "Continue searching from the beginning?"
35023 msgstr ""
35024 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35025 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35026
35027 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35028 msgid ""
35029 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35030 "Continue searching from the end?"
35031 msgstr ""
35032 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35033 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35034
35035 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35036 msgid "String not found."
35037 msgstr "Reťazec nenájdený."
35038
35039 #: src/lyxfind.cpp:400
35040 msgid "String found."
35041 msgstr "Reťazec nájdený."
35042
35043 #: src/lyxfind.cpp:402
35044 msgid "String has been replaced."
35045 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35046
35047 #: src/lyxfind.cpp:405
35048 #, c-format
35049 msgid "%1$d strings have been replaced."
35050 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35051
35052 #: src/lyxfind.cpp:1535
35053 msgid "Invalid regular expression!"
35054 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35055
35056 #: src/lyxfind.cpp:3629
35057 msgid "One match has been replaced."
35058 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35059
35060 #: src/lyxfind.cpp:3632
35061 msgid "Two matches have been replaced."
35062 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35063
35064 #: src/lyxfind.cpp:3635
35065 #, c-format
35066 msgid "%1$d matches have been replaced."
35067 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35068
35069 #: src/lyxfind.cpp:3641
35070 msgid "Match not found."
35071 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35072
35073 #: src/lyxfind.cpp:3647
35074 msgid "Match has been replaced."
35075 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35076
35077 #: src/lyxfind.cpp:3649
35078 msgid "Match found."
35079 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35080
35081 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35082 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35083 #, c-format
35084 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35085 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35086
35087 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35088 #, c-format
35089 msgid "Box: %1$s"
35090 msgstr "Rámik: %1$s"
35091
35092 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35093 #, c-format
35094 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35095 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35096
35097 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35098 #, c-format
35099 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35100 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35101
35102 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35103 #, c-format
35104 msgid "Color: %1$s"
35105 msgstr "Farba: %1$s"
35106
35107 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35108 #, c-format
35109 msgid "Decoration: %1$s"
35110 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35111
35112 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35113 #, c-format
35114 msgid "Environment: %1$s"
35115 msgstr "Prostredie: %1$s"
35116
35117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35118 msgid "Cursor not in table"
35119 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35120
35121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35122 msgid "Only one row"
35123 msgstr "Len jeden riadok"
35124
35125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35126 msgid "Only one column"
35127 msgstr "Len jeden stĺpec"
35128
35129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35130 msgid "No hline to delete"
35131 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35132
35133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35134 msgid "No vline to delete"
35135 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35136
35137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35138 #, c-format
35139 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35140 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35141
35142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35143 #, c-format
35144 msgid "Type: %1$s"
35145 msgstr "Typ: %1$s"
35146
35147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35148 msgid "Bad math environment"
35149 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35150
35151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35152 msgid ""
35153 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35154 "Change the math formula type and try again."
35155 msgstr ""
35156 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35157 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35158
35159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35160 msgid "No number"
35161 msgstr "Bez čísla"
35162
35163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35164 #, c-format
35165 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35166 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35167
35168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35169 #, c-format
35170 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35171 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35172
35173 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35174 #, c-format
35175 msgid "Macro: %1$s"
35176 msgstr "Makro: %1$s"
35177
35178 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35179 msgid "optional"
35180 msgstr "voliteľné"
35181
35182 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35183 msgid "math macro"
35184 msgstr "mat. makro"
35185
35186 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35187 #, c-format
35188 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35189 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35190
35191 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35192 #, c-format
35193 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35194 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35195
35196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35197 msgid "create new math text environment ($...$)"
35198 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35199
35200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35201 msgid "entered math text mode (textrm)"
35202 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35203
35204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35205 msgid "Regular expression editor mode"
35206 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35207
35208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35209 msgid "Standard[[mathref]]"
35210 msgstr "Štandardné"
35211
35212 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35213 msgid "PrettyRef"
35214 msgstr "Pekný odkaz"
35215
35216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35217 msgid "FormatRef: "
35218 msgstr "FormatRef: "
35219
35220 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35221 #, c-format
35222 msgid "Size: %1$s"
35223 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35224
35225 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35226 #, c-format
35227 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35228 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35229
35230 #: src/output.cpp:37
35231 #, c-format
35232 msgid ""
35233 "Could not open the specified document\n"
35234 "%1$s."
35235 msgstr ""
35236 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35237 "%1$s."
35238
35239 #: src/output_latex.cpp:1443
35240 msgid "Error in latexParagraphs"
35241 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35242
35243 #: src/output_latex.cpp:1444
35244 #, c-format
35245 msgid ""
35246 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35247 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35248 msgstr ""
35249 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35250 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35251
35252 #: src/output_plaintext.cpp:144
35253 msgid "Abstract: "
35254 msgstr "Súhrn: "
35255
35256 #: src/output_plaintext.cpp:156
35257 msgid "References: "
35258 msgstr "Referencie: "
35259
35260 #: src/support/Package.cpp:169
35261 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35262 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35263
35264 #: src/support/Package.cpp:173
35265 msgid "Done!"
35266 msgstr "Hotovo!"
35267
35268 #: src/support/Package.cpp:528
35269 msgid "LyX binary not found"
35270 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35271
35272 #: src/support/Package.cpp:529
35273 #, c-format
35274 msgid ""
35275 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35276 msgstr ""
35277 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35278 "%1$s"
35279
35280 #: src/support/Package.cpp:648
35281 #, c-format
35282 msgid ""
35283 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35284 "\t%1$s\n"
35285 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35286 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35287 msgstr ""
35288 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35289 "\t%1$s\n"
35290 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35291 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35292
35293 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35294 msgid "File not found"
35295 msgstr "Súbor nenájdený"
35296
35297 #: src/support/Package.cpp:718
35298 #, c-format
35299 msgid ""
35300 "Invalid %1$s switch.\n"
35301 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35302 msgstr ""
35303 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35304 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35305
35306 #: src/support/Package.cpp:745
35307 #, c-format
35308 msgid ""
35309 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35310 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35311 msgstr ""
35312 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35313 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35314
35315 #: src/support/Package.cpp:769
35316 #, c-format
35317 msgid ""
35318 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35319 "%2$s is not a directory."
35320 msgstr ""
35321 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35322 "%2$s nie je adresár."
35323
35324 #: src/support/Package.cpp:771
35325 msgid "Directory not found"
35326 msgstr "Adresár nenájdený"
35327
35328 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35329 #, c-format
35330 msgid ""
35331 "The command\n"
35332 "%1$s\n"
35333 "has not yet completed.\n"
35334 "\n"
35335 "Do you want to stop it?"
35336 msgstr ""
35337 "Príkaz\n"
35338 "%1$s\n"
35339 "ešte nedokončil.\n"
35340 "\n"
35341 "Chcete ho zastaviť ?"
35342
35343 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35344 msgid "Stop command?"
35345 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35346
35347 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35348 msgid "&Stop it"
35349 msgstr "Za&staviť"
35350
35351 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35352 msgid "Let it &run"
35353 msgstr "Nech &beží ďalej"
35354
35355 #: src/support/debug.cpp:41
35356 msgid "No debugging messages"
35357 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35358
35359 #: src/support/debug.cpp:42
35360 msgid "General information"
35361 msgstr "Všeobecné informácie"
35362
35363 #: src/support/debug.cpp:43
35364 msgid "Program initialisation"
35365 msgstr "Inicializácia programu"
35366
35367 #: src/support/debug.cpp:44
35368 msgid "Keyboard events handling"
35369 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35370
35371 #: src/support/debug.cpp:45
35372 msgid "GUI handling"
35373 msgstr "Spravovanie GUI"
35374
35375 #: src/support/debug.cpp:46
35376 msgid "Lyxlex grammar parser"
35377 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35378
35379 #: src/support/debug.cpp:47
35380 msgid "Configuration files reading"
35381 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35382
35383 #: src/support/debug.cpp:48
35384 msgid "Custom keyboard definition"
35385 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35386
35387 #: src/support/debug.cpp:49
35388 msgid "LaTeX generation/execution"
35389 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35390
35391 #: src/support/debug.cpp:50
35392 msgid "Math editor"
35393 msgstr "Editor matematiky"
35394
35395 #: src/support/debug.cpp:51
35396 msgid "Font handling"
35397 msgstr "Manipulácia s písmom"
35398
35399 #: src/support/debug.cpp:52
35400 msgid "Textclass files reading"
35401 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35402
35403 #: src/support/debug.cpp:53
35404 msgid "Version control"
35405 msgstr "Správa verzií"
35406
35407 #: src/support/debug.cpp:54
35408 msgid "External control interface"
35409 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35410
35411 #: src/support/debug.cpp:55
35412 msgid "Undo/Redo mechanism"
35413 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35414
35415 #: src/support/debug.cpp:56
35416 msgid "User commands"
35417 msgstr "Používateľské príkazy"
35418
35419 #: src/support/debug.cpp:57
35420 msgid "The LyX Lexer"
35421 msgstr "LyX Lexer"
35422
35423 #: src/support/debug.cpp:58
35424 msgid "Dependency information"
35425 msgstr "Informácie o závislostiach"
35426
35427 #: src/support/debug.cpp:59
35428 msgid "LyX Insets"
35429 msgstr "LyX vložky"
35430
35431 #: src/support/debug.cpp:60
35432 msgid "Files used by LyX"
35433 msgstr "Súbory používané LyXom"
35434
35435 #: src/support/debug.cpp:61
35436 msgid "Workarea events"
35437 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35438
35439 #: src/support/debug.cpp:62
35440 msgid "Clipboard handling"
35441 msgstr "Obsluha schránky"
35442
35443 #: src/support/debug.cpp:63
35444 msgid "Graphics conversion and loading"
35445 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35446
35447 #: src/support/debug.cpp:64
35448 msgid "Change tracking"
35449 msgstr "Sledovať zmeny"
35450
35451 #: src/support/debug.cpp:65
35452 msgid "External template/inset messages"
35453 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35454
35455 #: src/support/debug.cpp:66
35456 msgid "RowPainter profiling"
35457 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35458
35459 #: src/support/debug.cpp:67
35460 msgid "Scrolling debugging"
35461 msgstr "Ladenie rolovania"
35462
35463 #: src/support/debug.cpp:68
35464 msgid "Math macros"
35465 msgstr "Mat. makrá"
35466
35467 #: src/support/debug.cpp:69
35468 msgid "RTL/Bidi"
35469 msgstr "RTL/Bidi"
35470
35471 #: src/support/debug.cpp:70
35472 msgid "Locale/Internationalisation"
35473 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35474
35475 #: src/support/debug.cpp:71
35476 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35477 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35478
35479 #: src/support/debug.cpp:72
35480 msgid "Find and replace mechanism"
35481 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35482
35483 #: src/support/debug.cpp:73
35484 msgid "Developers' general debug messages"
35485 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35486
35487 #: src/support/debug.cpp:74
35488 msgid "All debugging messages"
35489 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35490
35491 #: src/support/debug.cpp:153
35492 #, c-format
35493 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35494 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35495
35496 #: src/support/lassert.cpp:60
35497 #, c-format
35498 msgid ""
35499 "Assertion %1$s violated in\n"
35500 "file: %2$s, line: %3$s"
35501 msgstr ""
35502 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35503 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35504
35505 #: src/support/lassert.cpp:70
35506 msgid ""
35507 "It should be safe to continue, but you\n"
35508 "may wish to save your work and restart LyX."
35509 msgstr ""
35510 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35511 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35512
35513 #: src/support/lassert.cpp:73
35514 msgid "Warning!"
35515 msgstr "Varovanie!"
35516
35517 #: src/support/lassert.cpp:80
35518 msgid ""
35519 "There has been an error with this document.\n"
35520 "LyX will attempt to close it safely."
35521 msgstr ""
35522 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35523 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35524
35525 #: src/support/lassert.cpp:83
35526 msgid "Buffer Error!"
35527 msgstr "Chyba zásobníka!"
35528
35529 #: src/support/lassert.cpp:90
35530 msgid ""
35531 "LyX has encountered an application error\n"
35532 "and will now shut down."
35533 msgstr ""
35534 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35535 "a ukončí prevádzku."
35536
35537 #: src/support/lassert.cpp:93
35538 msgid "Fatal Exception!"
35539 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35540
35541 #: src/support/os_win32.cpp:504
35542 msgid "System file not found"
35543 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35544
35545 #: src/support/os_win32.cpp:505
35546 msgid ""
35547 "Unable to load shfolder.dll\n"
35548 "Please install."
35549 msgstr ""
35550 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35551 "Prosím inštalujte."
35552
35553 #: src/support/os_win32.cpp:510
35554 msgid "System function not found"
35555 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35556
35557 #: src/support/os_win32.cpp:511
35558 msgid ""
35559 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35560 "Don't know how to proceed. Sorry."
35561 msgstr ""
35562 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35563 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35564
35565 #: src/support/userinfo.cpp:45
35566 msgid "Unknown user"
35567 msgstr "Neznámy používateľ"
35568
35569 #~ msgid "utf8 (default)"
35570 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
35571
35572 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
35573 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
35574
35575 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
35576 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
35577
35578 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
35579 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
35580
35581 #~ msgid "legacy language default"
35582 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
35583
35584 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
35585 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
35586
35587 #~ msgid ""
35588 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35589 #~ "here"
35590 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
35591
35592 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35593 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
35594
35595 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35596 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
35597
35598 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35599 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
35600
35601 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
35602 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
35603
35604 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35605 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35606
35607 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35608 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35609
35610 #, fuzzy
35611 #~ msgid "List/TOC|/"
35612 #~ msgstr "Listina/Obsah"
35613
35614 #~ msgid "List / TOC|s"
35615 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
35616
35617 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35618 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
35619
35620 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35621 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
35622
35623 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35624 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35625
35626 #~ msgid "Theorems"
35627 #~ msgstr "Teorémy"
35628
35629 #~ msgid "Soul Text Markup"
35630 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35631
35632 #~ msgid "Edit"
35633 #~ msgstr "Upraviť"
35634
35635 #~ msgid "Find"
35636 #~ msgstr "Hľadať"
35637
35638 #~ msgid "Templates"
35639 #~ msgstr "Šablóny"
35640
35641 #~ msgid "Key Binding Files"
35642 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35643
35644 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35645 #~ msgstr ""
35646 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35647 #~ "ako záložný)"
35648
35649 #~ msgid "Press button to check validity..."
35650 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35651
35652 #~ msgid "Set top line"
35653 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35654
35655 #~ msgid "Set bottom line"
35656 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35657
35658 #~ msgid "Set left line"
35659 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35660
35661 #~ msgid "Character set"
35662 #~ msgstr "Znaková sada"
35663
35664 #~ msgid "Enable"
35665 #~ msgstr "Zapnúť"
35666
35667 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35668 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35669
35670 #~ msgid ""
35671 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35672 #~ "quality of fonts"
35673 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35674
35675 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35676 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35677
35678 #~ msgid ""
35679 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35680 #~ msgstr ""
35681 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35682 #~ "na Mac-u a Windows."
35683
35684 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35685 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35686
35687 #~ msgid "Moves"
35688 #~ msgstr "Ťahy"
35689
35690 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35691 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35692
35693 #~ msgid "Knigt"
35694 #~ msgstr "Jazdec"
35695
35696 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35697 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35698
35699 #~ msgid "Mark"
35700 #~ msgstr "Označiť"
35701
35702 #~ msgid ""
35703 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35704 #~ msgstr ""
35705 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35706 #~ "c7)"
35707
35708 #~ msgid "Store FEN"
35709 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35710
35711 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35712 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35713
35714 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35715 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35716
35717 #~ msgid "RestoreChessboard"
35718 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35719
35720 #~ msgid "Restore FEN"
35721 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35722
35723 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35724 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35725
35726 #~ msgid "&Date format:"
35727 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35728
35729 #~ msgid "Date format for strftime output"
35730 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35731
35732 #~ msgid ""
35733 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35734 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35735 #~ msgstr ""
35736 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35737 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35738
35739 #~ msgid "&Create"
35740 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35741
35742 #~ msgid "Time"
35743 #~ msgstr "Čas"
35744
35745 #~ msgid "File name"
35746 #~ msgstr "Názov súboru"
35747
35748 #~ msgid "Class|C"
35749 #~ msgstr "Trieda|T"
35750
35751 #~ msgid "Document Info|D"
35752 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35753
35754 #~ msgid "File Revision|R"
35755 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35756
35757 #~ msgid "Info Inset Settings"
35758 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35759
35760 #~ msgid "LyX Version|X"
35761 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35762
35763 #~ msgid "Path|P"
35764 #~ msgstr "Cesty|C"
35765
35766 #~ msgid "Revision Author|A"
35767 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35768
35769 #~ msgid "Revision Date|D"
35770 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35771
35772 #~ msgid "Revision Time|i"
35773 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35774
35775 #~ msgid "Tree Revision|T"
35776 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35777
35778 #~ msgid "Information Name:"
35779 #~ msgstr "Meno informácie:"
35780
35781 #~ msgid ""
35782 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35783 #~ "version)."
35784 #~ msgstr ""
35785 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35786 #~ "LyX-u)."
35787
35788 #~ msgid "Information"
35789 #~ msgstr "Informácia"
35790
35791 #~ msgid ""
35792 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35793 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35794 #~ msgstr ""
35795 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35796 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35797
35798 #~ msgid ""
35799 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35800 #~ "available, the respective version control information is output."
35801 #~ msgstr ""
35802 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35803 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35804
35805 #~ msgid "Information Type"
35806 #~ msgstr "Typ informácie"
35807
35808 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35809 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35810
35811 #~ msgid "EndFrontmatter"
35812 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35813
35814 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35815 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35816
35817 #~ msgid "Begin frontmatter"
35818 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35819
35820 #~ msgid "End frontmatter"
35821 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35822
35823 #~ msgid "&Restore"
35824 #~ msgstr "O&bnoviť"
35825
35826 #~ msgid "Insert the delimiters"
35827 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35828
35829 #~ msgid "&Placement:"
35830 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35831
35832 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35833 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35834
35835 #~ msgid "Close this dialog"
35836 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35837
35838 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35839 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35840
35841 #~ msgid "Push new inset into the document"
35842 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35843
35844 #~ msgid "C&enter"
35845 #~ msgstr "Na &stred"
35846
35847 #~ msgid "&Phantom"
35848 #~ msgstr "&Fantóm"
35849
35850 #~ msgid "&Insert"
35851 #~ msgstr "Vlož&iť"
35852
35853 #~ msgid "Forma&t:"
35854 #~ msgstr "&Formát:"
35855
35856 #~ msgid "App&ly"
35857 #~ msgstr "&Použiť"
35858
35859 #~ msgid "Da&tabases"
35860 #~ msgstr "Databáz&y"
35861
35862 #~ msgid "Class default"
35863 #~ msgstr "Triedny štandard"
35864
35865 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35866 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35867
35868 #~ msgid "Capitalize|a"
35869 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35870
35871 #~ msgid "Float Placement"
35872 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35873
35874 #~ msgid "Use &default placement"
35875 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35876
35877 #~ msgid "Character Styles"
35878 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35879
35880 #~ msgid "Text Style|x"
35881 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35882
35883 #~ msgid "Text Style|T"
35884 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35885
35886 #~ msgid "Apply last"
35887 #~ msgstr "Použiť posledné"
35888
35889 #~ msgid "Text style"
35890 #~ msgstr "Štýl textu"
35891
35892 #~ msgid "Text Style"
35893 #~ msgstr "Štýl Textu"
35894
35895 #~ msgid "Other font settings"
35896 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35897
35898 #~ msgid "No color"
35899 #~ msgstr "Bez farby"
35900
35901 #~ msgid "&Misc:"
35902 #~ msgstr "Rô&zne:"
35903
35904 #~ msgid "&Toggle all"
35905 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35906
35907 #~ msgid "Always Toggled"
35908 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35909
35910 #~ msgid "Cross out"
35911 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35912
35913 #~ msgid "Double underbar"
35914 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35915
35916 #~ msgid "Never Toggled"
35917 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35918
35919 #~ msgid "Strike out"
35920 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35921
35922 #~ msgid "Underbar"
35923 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35924
35925 #~ msgid "Wavy underbar"
35926 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35927
35928 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35929 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35930
35931 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35932 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35933
35934 #~ msgid "Nothing to index!"
35935 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35936
35937 #~ msgid ""
35938 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35939 #~ "fontenc)"
35940 #~ msgstr ""
35941 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35942 #~ "fontenc)"
35943
35944 #~ msgid "None (no fontenc)"
35945 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35946
35947 #~ msgid ""
35948 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35949 #~ "recommended for non-English languages."
35950 #~ msgstr ""
35951 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35952 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35953
35954 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35955 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35956
35957 #~ msgid "C&aption:"
35958 #~ msgstr "Pop&is:"
35959
35960 #~ msgid "La&bel:"
35961 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35962
35963 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35964 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35965
35966 #~ msgid "for this version of LyX."
35967 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35968
35969 #~ msgid " et al."
35970 #~ msgstr " a kol."
35971
35972 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35973 #~ msgstr ", "
35974
35975 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35976 #~ msgstr ", a "
35977
35978 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35979 #~ msgstr " a "
35980
35981 #~ msgid "pp."
35982 #~ msgstr "str."
35983
35984 #~ msgid "ed."
35985 #~ msgstr "vyd."
35986
35987 #~ msgid "vol."
35988 #~ msgstr "diel"
35989
35990 #~ msgid "no."
35991 #~ msgstr "č."
35992
35993 #~ msgid "in"
35994 #~ msgstr "v"
35995
35996 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35997 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35998
35999 #~ msgid "Use &minted"
36000 #~ msgstr "Použiť minted"
36001
36002 #~ msgid "Number floats by chapter"
36003 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36004
36005 #~ msgid "Number floats by section"
36006 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36007
36008 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36009 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36010
36011 #~ msgid "Minted Source Code"
36012 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36013
36014 #~ msgid ""
36015 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36016 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36017 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36018 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36019 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36020 #~ "\n"
36021 #~ "Example options:\n"
36022 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36023 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36024 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36025 #~ "\n"
36026 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36027 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36028 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36029 #~ "for further options and details.\n"
36030 #~ msgstr ""
36031 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36032 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36033 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36034 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36035 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36036 #~ "\n"
36037 #~ "Príkladné voľby:\n"
36038 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36039 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36040 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36041 #~ "\n"
36042 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36043 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36044 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36045 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36046
36047 #~ msgid ""
36048 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36049 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36050 #~ "language not offered there."
36051 #~ msgstr ""
36052 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36053 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36054 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36055
36056 #~ msgid ""
36057 #~ "An Inkscape figure.\n"
36058 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36059 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36060 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36061 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36062 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36063 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36064 #~ msgstr ""
36065 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36066 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36067 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36068 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36069 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36070 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36071
36072 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36073 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36074
36075 #~ msgid "Two-column table"
36076 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36077
36078 #~ msgid "Two-column figure"
36079 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36080
36081 #~ msgid "&Zoom %:"
36082 #~ msgstr "&Lupa %:"
36083
36084 #~ msgid "Number formulas:"
36085 #~ msgstr "Číselné znaky"
36086
36087 #~ msgid "Before"
36088 #~ msgstr "Pred"
36089
36090 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36091 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36092
36093 #~ msgid "Missing included file"
36094 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36095
36096 #~ msgid "Included in TOC"
36097 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36098
36099 #~ msgid "Styles"
36100 #~ msgstr "Štýly"
36101
36102 #~ msgid "&Key:"
36103 #~ msgstr "&Kľúč:"
36104
36105 #~ msgid "&Email"
36106 #~ msgstr "&E-mail"
36107
36108 #~ msgid "&File"
36109 #~ msgstr "&Súbor"
36110
36111 #~ msgid "&Description:"
36112 #~ msgstr "O&pis:"
36113
36114 #~ msgid ""
36115 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36116 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36117 #~ "%1$s."
36118 #~ msgstr ""
36119 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36120 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36121 #~ "%1$s."
36122
36123 #~ msgid ""
36124 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36125 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36126 #~ "%1$s."
36127 #~ msgstr ""
36128 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36129 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36130 #~ "%1$s."
36131
36132 #~ msgid ""
36133 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36134 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36135 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36136 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36137 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36138 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36139 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36140 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36141 #~ "for some features."
36142 #~ msgstr ""
36143 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36144 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36145 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36146 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36147 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36148 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36149 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36150 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36151
36152 #~ msgid "External material"
36153 #~ msgstr "Externý materiál"
36154
36155 #~ msgid "Sty&le engine:"
36156 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36157
36158 #~ msgid "BibTex"
36159 #~ msgstr "BibTeX"
36160
36161 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36162 #~ msgstr "&Generátor:"
36163
36164 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36165 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36166
36167 #~ msgid "&Default (numerical)"
36168 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36169
36170 #~ msgid ""
36171 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36172 #~ "parameters in document class options."
36173 #~ msgstr ""
36174 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36175 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36176
36177 #~ msgid "Natbib &style:"
36178 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36179
36180 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36181 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36182
36183 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36184 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36185
36186 #~ msgid "Databa&ses"
36187 #~ msgstr "&Databázy"
36188
36189 #~ msgid "Default (basic)"
36190 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36191
36192 #~ msgid "Citation engine"
36193 #~ msgstr "Správa citácie"
36194
36195 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36196 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36197
36198 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36199 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36200
36201 #~ msgid "&Size:"
36202 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36203
36204 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36205 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36206
36207 #~ msgid "Single Quote|S"
36208 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36209
36210 #~ msgid "``text''"
36211 #~ msgstr "“text”"
36212
36213 #~ msgid "''text''"
36214 #~ msgstr "”text”"
36215
36216 #~ msgid ",,text``"
36217 #~ msgstr "„text“"
36218
36219 #~ msgid ",,text''"
36220 #~ msgstr "„text”"
36221
36222 #~ msgid "<<text>>"
36223 #~ msgstr "«text»"
36224
36225 #~ msgid ">>text<<"
36226 #~ msgstr "»text«"
36227
36228 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36229 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36230
36231 #~ msgid ""
36232 #~ "\n"
36233 #~ "\n"
36234 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36235 #~ "\n"
36236 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36237 #~ msgstr ""
36238 #~ "\n"
36239 #~ "\n"
36240 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36241 #~ "\n"
36242 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36243 #~ "DOKUMENTU! "
36244
36245 #~ msgid "Character: "
36246 #~ msgstr "Znak: "
36247
36248 #~ msgid "Code Point: "
36249 #~ msgstr "Kódový bod: "
36250
36251 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36252 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36253
36254 #~ msgid "frame of button"
36255 #~ msgstr "rám tlačidla"
36256
36257 #~ msgid "Global Default"
36258 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36259
36260 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36261 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36262
36263 #~ msgid ""
36264 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36265 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36266 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36267 #~ "Notes:\n"
36268 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36269 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36270 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36271 #~ msgstr ""
36272 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36273 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36274 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36275 #~ "Poznámky:\n"
36276 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36277 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36278 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36279 #~ "automaticky. "
36280
36281 #~ msgid "Example:"
36282 #~ msgstr "Príklad:"
36283
36284 #~ msgid "Examples:"
36285 #~ msgstr "Príklady:"
36286
36287 #~ msgid "Subexample:"
36288 #~ msgstr "Podpríklad:"
36289
36290 #~ msgid "Source Pane|S"
36291 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36292
36293 #~ msgid "LaTeX Source"
36294 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36295
36296 #~ msgid "DocBook Source"
36297 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36298
36299 #~ msgid "Literate Source"
36300 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36301
36302 #~ msgid "La&bels in:"
36303 #~ msgstr "&Značky v:"
36304
36305 #~ msgid "&References"
36306 #~ msgstr "&Referencie"
36307
36308 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36309 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36310
36311 #~ msgid ""
36312 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36313 #~ "sensitive option is checked)"
36314 #~ msgstr ""
36315 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36316 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36317
36318 #~ msgid "&Sort"
36319 #~ msgstr "&Triediť"
36320
36321 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36322 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36323
36324 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36325 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36326
36327 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36328 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36329
36330 #~ msgid "Jump back"
36331 #~ msgstr "Skok späť"
36332
36333 #~ msgid "Jump to label"
36334 #~ msgstr "Skok na značku"
36335
36336 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36337 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36338
36339 #~ msgid "Text to place before citation"
36340 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36341
36342 #~ msgid "Text to place after citation"
36343 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36344
36345 #~ msgid "Force upper case in citation"
36346 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36347
36348 #~ msgid "List all authors"
36349 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36350
36351 #~ msgid "Filter available"
36352 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36353
36354 #~ msgid "Enter the text to search for"
36355 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36356
36357 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36358 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36359
36360 #~ msgid "&Search Citation"
36361 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36362
36363 #~ msgid "Searc&h:"
36364 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36365
36366 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36367 #~ msgstr ""
36368 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36369
36370 #~ msgid "&Search"
36371 #~ msgstr "Hľada&j"
36372
36373 #~ msgid "Search &field:"
36374 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36375
36376 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36377 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36378
36379 #~ msgid "For&matting"
36380 #~ msgstr "&Formátovanie"
36381
36382 #~ msgid "&Full author list"
36383 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36384
36385 #~ msgid " (version control, locking)"
36386 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36387
36388 #~ msgid " (version control)"
36389 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36390
36391 #~ msgid " (changed)"
36392 #~ msgstr " (zmenený)"
36393
36394 #~ msgid " (read only)"
36395 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36396
36397 #~ msgid "Export failure"
36398 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36399
36400 #~ msgid "Format"
36401 #~ msgstr "Formát"
36402
36403 #~ msgid "Conversion Failed!"
36404 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36405
36406 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36407 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36408
36409 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36410 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36411
36412 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36413 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36414
36415 #~ msgid ""
36416 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36417 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36418 #~ "Use the OS native format."
36419 #~ msgstr ""
36420 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36421 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36422 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36423
36424 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36425 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36426
36427 #~ msgid "Plain text (image)"
36428 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36429
36430 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36431 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36432
36433 #~ msgid ""
36434 #~ "Today's date.\n"
36435 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36436 #~ msgstr ""
36437 #~ "Dnešné dátum.\n"
36438 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36439
36440 #~ msgid "date (output)"
36441 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36442
36443 #~ msgid "date command"
36444 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36445
36446 #~ msgid "Undef: "
36447 #~ msgstr "Nie def: "
36448
36449 #~ msgid "Change: "
36450 #~ msgstr "Zmena: "
36451
36452 #~ msgid " at "
36453 #~ msgstr " na "
36454
36455 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36456 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36457
36458 #~ msgid "Author running head"
36459 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36460
36461 #~ msgid "Author running head:"
36462 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36463
36464 #~ msgid "Title running head"
36465 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36466
36467 #~ msgid "Title running head:"
36468 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36469
36470 #~ msgid "Keypoints"
36471 #~ msgstr "Klúčové body"
36472
36473 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36474 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36475
36476 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36477 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36478
36479 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36480 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36481
36482 #~ msgid "DVI-PS Options"
36483 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36484
36485 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36486 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36487
36488 #~ msgid "Normal Table|g"
36489 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36490
36491 #~ msgid "Default Style|m"
36492 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36493
36494 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36495 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36496
36497 #~ msgid "&Longtable"
36498 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36499
36500 #~ msgid "Breakable Table|g"
36501 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36502
36503 #~ msgid "Longtable|g"
36504 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36505
36506 #~ msgid "Align|i"
36507 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36508
36509 #~ msgid "Top Line|n"
36510 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36511
36512 #~ msgid "Bottom Line|i"
36513 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36514
36515 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36516 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36517
36518 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36519 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36520
36521 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36522 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36523
36524 #~ msgid "Open Navigator..."
36525 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36526
36527 #~ msgid ""
36528 #~ "A bitmap file.\n"
36529 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36530 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36531 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36532 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36533 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36534 #~ msgstr ""
36535 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36536 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36537 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36538 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36539
36540 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36541 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36542
36543 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36544 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36545
36546 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36547 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36548
36549 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36550 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36551
36552 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36553 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36554
36555 #~ msgid ""
36556 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36557 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36558 #~ msgstr ""
36559 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36560 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36561
36562 #~ msgid "Print document failed"
36563 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36564
36565 #~ msgid "Printer Command Options"
36566 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36567
36568 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36569 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36570
36571 #~ msgid "File ex&tension:"
36572 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36573
36574 #~ msgid "Option used to print to a file."
36575 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36576
36577 #~ msgid "Print to &file:"
36578 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36579
36580 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36581 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36582
36583 #~ msgid "Set &printer:"
36584 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36585
36586 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36587 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36588
36589 #~ msgid "Spool &printer:"
36590 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36591
36592 #~ msgid ""
36593 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36594 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36595
36596 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36597 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36598
36599 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36600 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36601
36602 #~ msgid "Re&verse pages:"
36603 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36604
36605 #~ msgid "&Number of copies:"
36606 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36607
36608 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36609 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36610
36611 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36612 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36613
36614 #~ msgid "Co&llated:"
36615 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36616
36617 #~ msgid "Pa&ge range:"
36618 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36619
36620 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36621 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36622
36623 #~ msgid "&Odd pages:"
36624 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36625
36626 #~ msgid "&Even pages:"
36627 #~ msgstr "&Párne strany:"
36628
36629 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36630 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36631
36632 #~ msgid "E&xtra options:"
36633 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36634
36635 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36636 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36637
36638 #~ msgid ""
36639 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36640 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36641 #~ "your printers."
36642 #~ msgstr ""
36643 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36644 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36645
36646 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36647 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36648
36649 #~ msgid "Name of the default printer"
36650 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36651
36652 #~ msgid "Default &printer:"
36653 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36654
36655 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36656 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36657
36658 #~ msgid "Pages"
36659 #~ msgstr "Strany"
36660
36661 #~ msgid "Page number to print from"
36662 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36663
36664 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36665 #~ msgstr "&Do strany:"
36666
36667 #~ msgid "Page number to print to"
36668 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36669
36670 #~ msgid "Print all pages"
36671 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36672
36673 #~ msgid "Fro&m"
36674 #~ msgstr "&Od"
36675
36676 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36677 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36678
36679 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36680 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36681
36682 #~ msgid "Print in reverse order"
36683 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36684
36685 #~ msgid "Re&verse order"
36686 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36687
36688 #~ msgid "Copie&s"
36689 #~ msgstr "Kóp&ie"
36690
36691 #~ msgid "Number of copies"
36692 #~ msgstr "Počet kópií"
36693
36694 #~ msgid "Collate copies"
36695 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36696
36697 #~ msgid "&Collate"
36698 #~ msgstr "&Usporiadať"
36699
36700 #~ msgid "&Print"
36701 #~ msgstr "&Tlač"
36702
36703 #~ msgid "Print Destination"
36704 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36705
36706 #~ msgid "Send output to the printer"
36707 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36708
36709 #~ msgid "P&rinter:"
36710 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36711
36712 #~ msgid "Send output to the given printer"
36713 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36714
36715 #~ msgid "Send output to a file"
36716 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36717
36718 #~ msgid "Print...|P"
36719 #~ msgstr "Tlač...|T"
36720
36721 #~ msgid "Print document"
36722 #~ msgstr "Tlač dokument"
36723
36724 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36725 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36726
36727 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36728 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36729
36730 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36731 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36732
36733 #~ msgid "Error running external commands."
36734 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36735
36736 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36737 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36738
36739 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36740 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36741
36742 #~ msgid ""
36743 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36744 #~ "environment variable PRINTER."
36745 #~ msgstr ""
36746 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36747 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36748
36749 #~ msgid "The option to print only even pages."
36750 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36751
36752 #~ msgid ""
36753 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36754 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36755 #~ msgstr ""
36756 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36757 #~ "súboru."
36758
36759 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36760 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36761
36762 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36763 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36764
36765 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36766 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36767
36768 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36769 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36770
36771 #~ msgid ""
36772 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36773 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36774 #~ "and arguments."
36775 #~ msgstr ""
36776 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36777 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36778
36779 #~ msgid ""
36780 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36781 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36782 #~ msgstr ""
36783 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36784 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36785
36786 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36787 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36788
36789 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36790 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36791
36792 #~ msgid ""
36793 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36794 #~ "command."
36795 #~ msgstr ""
36796 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36797 #~ "tlač."
36798
36799 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36800 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36801
36802 #~ msgid "Printer"
36803 #~ msgstr "Tlačiareň"
36804
36805 #~ msgid "Print Document"
36806 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36807
36808 #~ msgid "Print to file"
36809 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36810
36811 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36812 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36813
36814 #~ msgid "Standard Code"
36815 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36816
36817 #~ msgid "Black"
36818 #~ msgstr "Čierna"
36819
36820 #~ msgid "Blue"
36821 #~ msgstr "Modrá"
36822
36823 #~ msgid "Brown"
36824 #~ msgstr "Hnedá"
36825
36826 #~ msgid "Cyan"
36827 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36828
36829 #~ msgid "Darkgray"
36830 #~ msgstr "Tmavošedá"
36831
36832 #~ msgid "Gray"
36833 #~ msgstr "Šedá"
36834
36835 #~ msgid "Green"
36836 #~ msgstr "Zelená"
36837
36838 #~ msgid "Lightgray"
36839 #~ msgstr "Svetlošedá"
36840
36841 #~ msgid "Lime"
36842 #~ msgstr "Svetlozelená"
36843
36844 #~ msgid "Magenta"
36845 #~ msgstr "Purpurová"
36846
36847 #~ msgid "Olive"
36848 #~ msgstr "Olivová"
36849
36850 #~ msgid "Orange"
36851 #~ msgstr "Oranžová"
36852
36853 #~ msgid "Pink"
36854 #~ msgstr "Ružová"
36855
36856 #~ msgid "Purple"
36857 #~ msgstr "Nachová"
36858
36859 #~ msgid "Red"
36860 #~ msgstr "Červená"
36861
36862 #~ msgid "Teal"
36863 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36864
36865 #~ msgid "Violet"
36866 #~ msgstr "Fialová"
36867
36868 #~ msgid "White"
36869 #~ msgstr "Biela"
36870
36871 #~ msgid "Yellow"
36872 #~ msgstr "Žltá"
36873
36874 #~ msgid "Unknown document class"
36875 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36876
36877 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36878 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36879
36880 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36881 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36882
36883 #~ msgid "Included File Invalid"
36884 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36885
36886 #~ msgid ""
36887 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36888 #~ "  %1$s\n"
36889 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36890 #~ msgstr ""
36891 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36892 #~ "  %1$s\n"
36893 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36894
36895 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36896 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36897
36898 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36899 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36900
36901 #~ msgid "Lists"
36902 #~ msgstr "Listiny"
36903
36904 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36905 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36906
36907 #~ msgid "Document &class"
36908 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36909
36910 #~ msgid "Forward search"
36911 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36912
36913 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36914 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36915
36916 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36917 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36918
36919 #~ msgid "Scaling"
36920 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36921
36922 #~ msgid "&Vertical factor:"
36923 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36924
36925 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36926 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36927
36928 #~ msgid "Rotation"
36929 #~ msgstr "Notácia"
36930
36931 #~ msgid "&Rotation:"
36932 #~ msgstr "Notácia"
36933
36934 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36935 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36936
36937 #~ msgid "TeX Code|X"
36938 #~ msgstr "TeX Kód"
36939
36940 #~ msgid ""
36941 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36942 #~ msgstr ""
36943 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36944 #~ "Arabčinu)."
36945
36946 #~ msgid "Enable &RTL support"
36947 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36948
36949 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36950 #~ msgstr ""
36951 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36952 #~ "pre text na obrazovke."
36953
36954 #~ msgid "text here"
36955 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36956
36957 #~ msgid ""
36958 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36959 #~ "  %1$s.\n"
36960 #~ "Even %2$s exists!"
36961 #~ msgstr ""
36962 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36963 #~ "  %1$s.\n"
36964 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36965
36966 #~ msgid "Separator"
36967 #~ msgstr "Oddeľovač"
36968
36969 #~ msgid "--Separator--"
36970 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36971
36972 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36973 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36974
36975 #~ msgid "EndOfSlide"
36976 #~ msgstr "KoniecFólie"
36977
36978 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36979 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36980
36981 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36982 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36983
36984 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36985 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36986
36987 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36988 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36989
36990 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36991 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36992
36993 #~ msgid "Sco&pe"
36994 #~ msgstr "Rozsah"
36995
36996 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36997 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36998
36999 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37000 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37001
37002 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37003 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37004
37005 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37006 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37007
37008 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37009 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37010
37011 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37012 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37013
37014 #~ msgid "Split Environment|l"
37015 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37016
37017 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37018 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37019
37020 #~ msgid "&Down"
37021 #~ msgstr "Nado&l"
37022
37023 #~ msgid "report (R Journal)"
37024 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37025
37026 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37027 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37028
37029 #~ msgid "Alternative theorem string"
37030 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37031
37032 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37033 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37034
37035 #~ msgid "Default Format"
37036 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37037
37038 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37039 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37040
37041 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37042 #~ msgstr "sk"
37043
37044 #~ msgid "Multilingual captions"
37045 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37046
37047 #~ msgid "Scrap"
37048 #~ msgstr "Odpad"
37049
37050 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37051 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37052
37053 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37054 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37055
37056 #~ msgid "End Multiple Columns"
37057 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37058
37059 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37060 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37061
37062 #~ msgid "Key Words."
37063 #~ msgstr "Heslá."
37064
37065 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37066 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37067
37068 #~ msgid "Buffer error"
37069 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37070
37071 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37072 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37073
37074 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37075 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37076
37077 #~ msgid "Invalid cursor!"
37078 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37079
37080 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37081 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37082
37083 #~ msgid "Invalid position."
37084 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37085
37086 #~ msgid "Invalid position"
37087 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37088
37089 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37090 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37091
37092 #~ msgid "Application error."
37093 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37094
37095 #~ msgid "No Gui Application."
37096 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37097
37098 #~ msgid "Package not initialized."
37099 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37100
37101 #~ msgid "Memory problem"
37102 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37103
37104 #~ msgid "&First:"
37105 #~ msgstr "&Prvá:"
37106
37107 #~ msgid "Missing filename after format"
37108 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37109
37110 #~ msgid "List of Graphics"
37111 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37112
37113 #~ msgid "List of Equations"
37114 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37115
37116 #~ msgid "List of Footnotes"
37117 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37118
37119 #~ msgid "List of Index Entries"
37120 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37121
37122 #~ msgid "List of Marginal notes"
37123 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37124
37125 #~ msgid "List of Notes"
37126 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37127
37128 #~ msgid "List of Citations"
37129 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37130
37131 #~ msgid "List of Branches"
37132 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37133
37134 #~ msgid "List of Changes"
37135 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37136
37137 #~ msgid "elsewhere"
37138 #~ msgstr "inde"
37139
37140 #~ msgid "BeginFrame"
37141 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37142
37143 #~ msgid "Deprecated Styles"
37144 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37145
37146 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37147 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37148
37149 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37150 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37151
37152 #~ msgid "EndFrame"
37153 #~ msgstr "KoniecRámu"
37154
37155 #~ msgid "Automatic help"
37156 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37157
37158 #~ msgid "Session"
37159 #~ msgstr "Sedenie"
37160
37161 #~ msgid "Documents"
37162 #~ msgstr "Dokumenty"
37163
37164 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37165 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37166
37167 #~ msgid "Use ams&math package"
37168 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37169
37170 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37171 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37172
37173 #~ msgid "Use amssymb package"
37174 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37175
37176 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37177 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37178
37179 #~ msgid "Use cancel package"
37180 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37181
37182 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37183 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37184
37185 #~ msgid ""
37186 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37187 #~ "for en- and em-dashes"
37188 #~ msgstr ""
37189 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37190 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37191
37192 #~ msgid "Use &esint package"
37193 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37194
37195 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37196 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37197
37198 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37199 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37200
37201 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37202 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37203
37204 #~ msgid "Use mathtools package"
37205 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37206
37207 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37208 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37209
37210 #~ msgid "Use mh&chem package"
37211 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37212
37213 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37214 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37215
37216 #~ msgid "Use stackrel package"
37217 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37218
37219 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37220 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37221
37222 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37223 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37224
37225 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37226 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37227
37228 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37229 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37230
37231 #~ msgid "Close Section"
37232 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37233
37234 #~ msgid ""
37235 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37236 #~ "actually to print."
37237 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37238
37239 #~ msgid "Maintext"
37240 #~ msgstr "Hlavný text"
37241
37242 #~ msgid "institute mark"
37243 #~ msgstr "znak inštitútu"
37244
37245 #~ msgid "Make letter title"
37246 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37247
37248 #~ msgid "Settings...|s"
37249 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37250
37251 #~ msgid "Initial Option"
37252 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37253
37254 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37255 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37256
37257 #~ msgid "Settings...|g"
37258 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37259
37260 #~ msgid "AMS arrows"
37261 #~ msgstr "AMS šípky"
37262
37263 #~ msgid "AMS relations"
37264 #~ msgstr "AMS relácie"
37265
37266 #~ msgid "AMS operators"
37267 #~ msgstr "AMS operátory"
37268
37269 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37270 #~ msgstr "AMS rôzne"
37271
37272 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37273 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37274
37275 #~ msgid "AMS Arrows"
37276 #~ msgstr "AMS Šípky"
37277
37278 #~ msgid "AMS Relations"
37279 #~ msgstr "AMS Relácie"
37280
37281 #~ msgid "AMS Operators"
37282 #~ msgstr "AMS Operátory"
37283
37284 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37285 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37286
37287 #~ msgid "Caption: "
37288 #~ msgstr "Popis: "
37289
37290 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37291 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37292
37293 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37294 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37295
37296 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37297 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37298
37299 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37300 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37301
37302 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37303 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37304
37305 #~ msgid "Fig. ---"
37306 #~ msgstr "Obr. ---"
37307
37308 #~ msgid "CenteredCaption"
37309 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37310
37311 #~ msgid "Senseless!"
37312 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37313
37314 #~ msgid "Table Caption"
37315 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37316
37317 #~ msgid "Captionabove"
37318 #~ msgstr "Popis hore"
37319
37320 #~ msgid "Captionbelow"
37321 #~ msgstr "Popis dole"
37322
37323 #~ msgid "Multilingual caption:"
37324 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37325
37326 #~ msgid "article (APA6)"
37327 #~ msgstr "článok (APA6)"
37328
37329 #~ msgid "Block:  "
37330 #~ msgstr "Blok:"
37331
37332 #~ msgid "Mini template for this List"
37333 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37334
37335 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37336 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37337
37338 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37339 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37340
37341 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37342 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37343
37344 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37345 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37346
37347 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37348 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37349
37350 #~ msgid "Noweb Article"
37351 #~ msgstr "Noweb článok"
37352
37353 #~ msgid "Noweb Book"
37354 #~ msgstr "Noweb kniha"
37355
37356 #~ msgid "Noweb Report"
37357 #~ msgstr "Noweb referát"
37358
37359 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37360 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37361
37362 #~ msgid "Footnote Option"
37363 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37364
37365 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37366 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37367
37368 #~ msgid "Optional argument for author"
37369 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37370
37371 #~ msgid "RomanList Option"
37372 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37373
37374 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37375 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37376
37377 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37378 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37379
37380 #~ msgid "Columns Options"
37381 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37382
37383 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37384 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37385
37386 #~ msgid "Institute mark"
37387 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37388
37389 #~ msgid "Appendix Title"
37390 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37391
37392 #~ msgid "Biography Photo"
37393 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37394
37395 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37396 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37397
37398 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37399 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37400
37401 #~ msgid "Entry Option"
37402 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37403
37404 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37405 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37406
37407 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37408 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37409
37410 #~ msgid "Space"
37411 #~ msgstr "Medzera"
37412
37413 #~ msgid "Space:"
37414 #~ msgstr "Medzera:"
37415
37416 #~ msgid "Special"
37417 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37418
37419 #~ msgid "Computer:"
37420 #~ msgstr "Počítač:"
37421
37422 # Napríklad krátky titul
37423 #~ msgid "opt"
37424 #~ msgstr "argument"
37425
37426 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37427 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37428
37429 #~ msgid "Braille Manual|B"
37430 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37431
37432 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37433 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37434
37435 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37436 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37437
37438 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37439 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37440
37441 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37442 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37443
37444 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37445 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37446
37447 #~ msgid "View Outline|u"
37448 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37449
37450 #~ msgid ""
37451 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37452 #~ msgstr ""
37453 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37454 #~ "aktívnom okne"
37455
37456 #~ msgid ""
37457 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37458 #~ "window: "
37459 #~ msgstr ""
37460 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37461 #~ "okne: "
37462
37463 #~ msgid ""
37464 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37465 #~ "active window: "
37466 #~ msgstr ""
37467 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37468 #~ "aktívnom okne: "
37469
37470 #~ msgid ""
37471 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37472 #~ msgstr ""
37473 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37474 #~ "okne: "
37475
37476 #~ msgid "%1$s%2$s"
37477 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37478
37479 #~ msgid " (unknown)"
37480 #~ msgstr " (neznáme)"
37481
37482 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37483 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37484
37485 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37486 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37487
37488 #~ msgid "Table w&idth:"
37489 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37490
37491 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37492 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37493
37494 #~ msgid "Rotate table"
37495 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37496
37497 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37498 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37499
37500 #~ msgid "Rotate cell"
37501 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37502
37503 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37504 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37505
37506 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37507 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37508
37509 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37510 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37511
37512 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37513 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37514
37515 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37516 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37517
37518 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37519 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37520
37521 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37522 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37523
37524 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37525 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37526
37527 #~ msgid "Example \\theexample"
37528 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37529
37530 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37531 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37532
37533 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37534 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37535
37536 #~ msgid "Remark \\theremark"
37537 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37538
37539 #~ msgid "Case \\thecase"
37540 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37541
37542 #~ msgid "Question \\thequestion"
37543 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37544
37545 #~ msgid "Note \\thenote"
37546 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37547
37548 #~ msgid "&Output Format:"
37549 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37550
37551 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37552 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37553
37554 #~ msgid "Specify the default paper size."
37555 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37556
37557 #~ msgid "&New:"
37558 #~ msgstr "&Nové:"
37559
37560 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37561 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37562
37563 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37564 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37565
37566 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37567 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37568
37569 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37570 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37571
37572 #~ msgid "HTML|H"
37573 #~ msgstr "HTML"
37574
37575 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37576 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37577
37578 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37579 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37580
37581 #~ msgid "branch"
37582 #~ msgstr "vetva"
37583
37584 #~ msgid ""
37585 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37586 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37587 #~ msgstr ""
37588 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37589 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37590
37591 #~ msgid "at Address"
37592 #~ msgstr "na Adrese"
37593
37594 #~ msgid "at address"
37595 #~ msgstr "na adrese"
37596
37597 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37598 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37599
37600 #~ msgid "MiniTOC"
37601 #~ msgstr "Mini obsah"
37602
37603 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37604 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37605
37606 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37607 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37608
37609 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37610 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37611
37612 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37613 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37614
37615 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37616 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37617
37618 #~ msgid "Claim "
37619 #~ msgstr "Nárok "
37620
37621 #~ msgid "Preface:"
37622 #~ msgstr "Predslov:"
37623
37624 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37625 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37626
37627 #~ msgid "Step"
37628 #~ msgstr "Krok"
37629
37630 #~ msgid "Step \\thestep."
37631 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37632
37633 #~ msgid "Appendices Section"
37634 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37635
37636 #~ msgid "--- Appendices ---"
37637 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37638
37639 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37640 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37641
37642 #~ msgid ""
37643 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37644 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37645 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37646 #~ msgstr ""
37647 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37648 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37649 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37650
37651 #~ msgid "List of %1$s"
37652 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37653
37654 #~ msgid "Layout|L"
37655 #~ msgstr "Schéma"
37656
37657 #~ msgid "Documents|D"
37658 #~ msgstr "Dokumenty"
37659
37660 #~ msgid "New from Template...|T"
37661 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37662
37663 #~ msgid "Revert|R"
37664 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37665
37666 #~ msgid "Redo|d"
37667 #~ msgstr "Opakovať|O"
37668
37669 #~ msgid "Cut|C"
37670 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37671
37672 #~ msgid "Paste|a"
37673 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37674
37675 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37676 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37677
37678 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37679 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37680
37681 #~ msgid "Tabular|T"
37682 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37683
37684 #~ msgid "Thesaurus..."
37685 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37686
37687 #~ msgid "Statistics...|i"
37688 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37689
37690 #~ msgid "Change Tracking|g"
37691 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37692
37693 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37694 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37695
37696 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37697 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37698
37699 #~ msgid "Line Bottom|B"
37700 #~ msgstr "Čiara dole"
37701
37702 #~ msgid "Line Left|L"
37703 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37704
37705 #~ msgid "Line Right|R"
37706 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37707
37708 #~ msgid "Delete Row|w"
37709 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37710
37711 #~ msgid "Copy Row"
37712 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37713
37714 #~ msgid "Swap Rows"
37715 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37716
37717 #~ msgid "Delete Column|D"
37718 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37719
37720 #~ msgid "Copy Column"
37721 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37722
37723 #~ msgid "Swap Columns"
37724 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37725
37726 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37727 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37728
37729 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37730 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37731
37732 #~ msgid "Alignment|A"
37733 #~ msgstr "Zarovnanie"
37734
37735 #~ msgid "Add Row|R"
37736 #~ msgstr "Pridať riadok"
37737
37738 #~ msgid "Add Column|C"
37739 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37740
37741 #~ msgid "Maple, simplify"
37742 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37743
37744 #~ msgid "Maple, factor"
37745 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37746
37747 #~ msgid "Maple, evalm"
37748 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37749
37750 #~ msgid "Maple, evalf"
37751 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37752
37753 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37754 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37755
37756 #~ msgid "Align Environment|A"
37757 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37758
37759 #~ msgid "AlignAt Environment"
37760 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37761
37762 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37763 #~ msgstr "Falign prostredie"
37764
37765 #~ msgid "Multline Environment"
37766 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37767
37768 #~ msgid "Special Character|S"
37769 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37770
37771 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37772 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37773
37774 #~ msgid "Index Entry|I"
37775 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37776
37777 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37778 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37779
37780 #~ msgid "TeX Code|T"
37781 #~ msgstr "TeX Kód"
37782
37783 #~ msgid "Minipage|p"
37784 #~ msgstr "Minipage"
37785
37786 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37787 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37788
37789 #~ msgid "Floats|a"
37790 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37791
37792 #~ msgid "Include File...|d"
37793 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37794
37795 #~ msgid "Insert File|e"
37796 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37797
37798 #~ msgid "External Material...|x"
37799 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37800
37801 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37802 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37803
37804 #~ msgid "Protected Space|r"
37805 #~ msgstr "Chránená medzera"
37806
37807 #~ msgid "Vertical Space..."
37808 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37809
37810 #~ msgid "Line Break|L"
37811 #~ msgstr "Zlom riadku"
37812
37813 #~ msgid "Protected Dash|D"
37814 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37815
37816 #~ msgid "Single Quote|Q"
37817 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37818
37819 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37820 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37821
37822 #~ msgid "Horizontal Line"
37823 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37824
37825 #~ msgid "Font Change|o"
37826 #~ msgstr "Zmena písma"
37827
37828 #~ msgid "Math Normal Font"
37829 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37830
37831 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37832 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37833
37834 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37835 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37836
37837 #~ msgid "Math Roman Family"
37838 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37839
37840 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37841 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37842
37843 #~ msgid "Math Bold Series"
37844 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37845
37846 #~ msgid "Text Normal Font"
37847 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37848
37849 #~ msgid "Floatflt Figure"
37850 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37851
37852 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37853 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37854
37855 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37856 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37857
37858 #~ msgid "Character...|C"
37859 #~ msgstr "Znak..."
37860
37861 #~ msgid "Paragraph...|P"
37862 #~ msgstr "Odstavec..."
37863
37864 #~ msgid "Document...|D"
37865 #~ msgstr "Dokument...|D"
37866
37867 #~ msgid "Tabular...|T"
37868 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37869
37870 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37871 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37872
37873 #~ msgid "Noun Style|N"
37874 #~ msgstr "Štýl Meno"
37875
37876 #~ msgid "Bold Style|B"
37877 #~ msgstr "Tučný štýl"
37878
37879 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37880 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37881
37882 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37883 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37884
37885 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37886 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37887
37888 #~ msgid "Update|U"
37889 #~ msgstr "Aktualizovať"
37890
37891 #~ msgid "TeX Information|X"
37892 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37893
37894 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37895 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37896
37897 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37898 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37899
37900 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37901 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37902
37903 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37904 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37905
37906 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37907 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37908
37909 #~ msgid "Extended Features|E"
37910 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37911
37912 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37913 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37914
37915 #~ msgid "Preferences..."
37916 #~ msgstr "Preferencie..."
37917
37918 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37919 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37920
37921 #~ msgid "Quit LyX"
37922 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37923
37924 #~ msgid "%1$d words checked."
37925 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37926
37927 #~ msgid "One word checked."
37928 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37929
37930 #~ msgid "Spelling check completed"
37931 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37932
37933 #~ msgid "Basi&c"
37934 #~ msgstr "Základné"
37935
37936 #~ msgid "&Command:"
37937 #~ msgstr "Príkaz:"
37938
37939 #~ msgid "Search text is empty!"
37940 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37941
37942 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37943 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37944
37945 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37946 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37947
37948 #~ msgid ""
37949 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37950 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37951 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37952 #~ msgstr ""
37953 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37954 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37955 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37956
37957 #~ msgid "Affilation:"
37958 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37959
37960 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37961 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37962
37963 #~ msgid "greyedout"
37964 #~ msgstr "zosivelé"
37965
37966 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37967 #~ msgstr "Poznámka"
37968
37969 #~ msgid "&Use Defaults"
37970 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37971
37972 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37973 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37974
37975 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37976 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37977
37978 #~ msgid "Open Target...|O"
37979 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37980
37981 #~ msgid "misspelled marking"
37982 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37983
37984 #~ msgid ""
37985 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37986 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37987 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37988 #~ "%[[, %pages%]]}."
37989 #~ msgstr ""
37990 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37991 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37992 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37993 #~ "%strany%]]}."
37994
37995 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37996 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37997
37998 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37999 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38000
38001 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38002 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38003
38004 #~ msgid ""
38005 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38006 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38007 #~ msgstr ""
38008 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38009 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38010
38011 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38012 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38013
38014 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38015 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38016
38017 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38018 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38019
38020 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38021 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38022
38023 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38024 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38025
38026 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38027 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38028
38029 #~ msgid "Use &XeTeX"
38030 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38031
38032 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38033 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38034
38035 #~ msgid "&Use babel"
38036 #~ msgstr "Použiť babel"
38037
38038 #~ msgid "Flex:Institute"
38039 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38040
38041 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38042 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38043
38044 #~ msgid "scheme"
38045 #~ msgstr "náčrtok"
38046
38047 #~ msgid "chart"
38048 #~ msgstr "nákres"
38049
38050 #~ msgid "graph"
38051 #~ msgstr "grafika"
38052
38053 #~ msgid "Flex:Alert"
38054 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38055
38056 #~ msgid "Flex:Structure"
38057 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38058
38059 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38060 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38061
38062 #~ msgid "Flex:Firstname"
38063 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38064
38065 #~ msgid "Flex:Fname"
38066 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38067
38068 #~ msgid "Flex:Surname"
38069 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38070
38071 #~ msgid "Flex:Filename"
38072 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38073
38074 #~ msgid "Flex:Literal"
38075 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38076
38077 #~ msgid "Flex:Emph"
38078 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38079
38080 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38081 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38082
38083 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38084 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38085
38086 #~ msgid "Flex:Day"
38087 #~ msgstr "Flex:Deň"
38088
38089 #~ msgid "Flex:Month"
38090 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38091
38092 #~ msgid "Flex:Year"
38093 #~ msgstr "Flex:Rok"
38094
38095 #~ msgid "Flex:ISSN"
38096 #~ msgstr "Flex:SSN"
38097
38098 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38099 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38100
38101 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38102 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38103
38104 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38105 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38106
38107 #~ msgid "Flex:Code"
38108 #~ msgstr "Flex:Kód"
38109
38110 #~ msgid "Flex:Keyword"
38111 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38112
38113 #~ msgid "Flex:Street"
38114 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38115
38116 #~ msgid "Flex:City"
38117 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38118
38119 #~ msgid "Flex:State"
38120 #~ msgstr "Flex:Štát"
38121
38122 #~ msgid "Flex:Postcode"
38123 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38124
38125 #~ msgid "Flex:Country"
38126 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38127
38128 #~ msgid "Flex:Directory"
38129 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38130
38131 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38132 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38133
38134 #~ msgid "Note:Note"
38135 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38136
38137 #~ msgid "Note:Greyedout"
38138 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38139
38140 #~ msgid "Box:Shaded"
38141 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38142
38143 #~ msgid "Wrap"
38144 #~ msgstr "Obtekanie"
38145
38146 #~ msgid "Info:shortcut"
38147 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38148
38149 #~ msgid "Info:shortcuts"
38150 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38151
38152 #~ msgid "Flex:Endnote"
38153 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38154
38155 #~ msgid "Flex:Initial"
38156 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38157
38158 #~ msgid "Flex:Expression"
38159 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38160
38161 #~ msgid "Flex:Concepts"
38162 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38163
38164 #~ msgid "Flex:Meaning"
38165 #~ msgstr "Flex: Význam"
38166
38167 #~ msgid "Flex:Noun"
38168 #~ msgstr "Flex:Meno"
38169
38170 #~ msgid "Flex:Strong"
38171 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38172
38173 #~ msgid "Noweb literate programming"
38174 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38175
38176 #~ msgid "Norsk"
38177 #~ msgstr "Nórsky"
38178
38179 #~ msgid "Nynorsk"
38180 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38181
38182 #~ msgid "file[[scope]]"
38183 #~ msgstr "súboru"
38184
38185 #~ msgid "master document[[scope]]"
38186 #~ msgstr "hlavný dokument"
38187
38188 #~ msgid "open files[[scope]]"
38189 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38190
38191 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38192 #~ msgstr "príručiek"
38193
38194 #~ msgid "Keywordsr"
38195 #~ msgstr "Heslá"
38196
38197 #~ msgid "A&vailable indices:"
38198 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38199
38200 #~ msgid "ACM Article: "
38201 #~ msgstr "ACM Článok: "
38202
38203 #~ msgid "ACM Month: "
38204 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38205
38206 #~ msgid "ACM Number: "
38207 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38208
38209 #~ msgid "ACM Price: "
38210 #~ msgstr "ACM Cena: "
38211
38212 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38213 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38214
38215 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38216 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38217
38218 #~ msgid "Successful "
38219 #~ msgstr "Úspešne "
38220
38221 #~ msgid "Error "
38222 #~ msgstr "Chyba "
38223
38224 #~ msgid "All indices"
38225 #~ msgstr "Všetky indexy"
38226
38227 #~ msgid "Cust&om:"
38228 #~ msgstr "Vlastné:"
38229
38230 #~ msgid ""
38231 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38232 #~ "lyx2lyx script."
38233 #~ msgstr ""
38234 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38235
38236 #~ msgid ""
38237 #~ "The specified document\n"
38238 #~ "%1$s\n"
38239 #~ "could not be read."
38240 #~ msgstr ""
38241 #~ "Požadovaný dokument\n"
38242 #~ "%1$s\n"
38243 #~ "sa nedal čítať."
38244
38245 #~ msgid "Could not read document"
38246 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38247
38248 #~ msgid "Cannot view URL"
38249 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38250
38251 #~ msgid "Hyperlink"
38252 #~ msgstr "Hyperlinka"
38253
38254 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38255 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38256
38257 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38258 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38259
38260 #~ msgid "Height:"
38261 #~ msgstr "Výška:"
38262
38263 #~ msgid "Value of the line height."
38264 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38265
38266 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38267 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38268
38269 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38270 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38271
38272 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38273 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38274
38275 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38276 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38277
38278 #~ msgid "Element:Firstname"
38279 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38280
38281 #~ msgid "Element:Fname"
38282 #~ msgstr "Element:KMeno"
38283
38284 #~ msgid "Element:Filename"
38285 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38286
38287 #~ msgid "Element:Citation-number"
38288 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38289
38290 #~ msgid "Element:SS-Title"
38291 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38292
38293 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38294 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38295
38296 #~ msgid "Element:Postcode"
38297 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38298
38299 #~ msgid "Element:Directory"
38300 #~ msgstr "Element: Adresár"
38301
38302 #~ msgid "CharStyle"
38303 #~ msgstr "Štýl znaku"
38304
38305 #~ msgid "Custom:Endnote"
38306 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38307
38308 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38309 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38310
38311 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38312 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38313
38314 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38315 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38316
38317 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38318 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38319
38320 #~ msgid "CharStyle:Code"
38321 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38322
38323 #~ msgid "Glossary term"
38324 #~ msgstr "Glosse"
38325
38326 #~ msgid "Middle|d"
38327 #~ msgstr "Stredné"
38328
38329 #~ msgid "caption frame"
38330 #~ msgstr "popisok (rám)"
38331
38332 #~ msgid "top/bottom line"
38333 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38334
38335 #~ msgid "Decimal point:"
38336 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38337
38338 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38339 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38340
38341 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38342 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38343
38344 #~ msgid "Screen &DPI:"
38345 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38346
38347 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38348 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38349
38350 #~ msgid "Publisher ID"
38351 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38352
38353 #~ msgid "TheoremTemplate"
38354 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38355
38356 #~ msgid "Theorem #:"
38357 #~ msgstr "Teoréma #:"
38358
38359 #~ msgid "Proposition #:"
38360 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38361
38362 #~ msgid "Conjecture #:"
38363 #~ msgstr "Dohad #:"
38364
38365 #~ msgid "Criterion #:"
38366 #~ msgstr "Kritérium #:"
38367
38368 #~ msgid "Fact #:"
38369 #~ msgstr "Fakt #:"
38370
38371 #~ msgid "Definition #:"
38372 #~ msgstr "Definícia #:"
38373
38374 #~ msgid "Example #:"
38375 #~ msgstr "Príklad #:"
38376
38377 #~ msgid "Condition #:"
38378 #~ msgstr "Podmienka #:"
38379
38380 #~ msgid "Problem #:"
38381 #~ msgstr "Problém #:"
38382
38383 #~ msgid "Exercise #:"
38384 #~ msgstr "Úloha #:"
38385
38386 #~ msgid "Remark #:"
38387 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38388
38389 #~ msgid "Claim #:"
38390 #~ msgstr "Nárok #:"
38391
38392 #~ msgid "Note #:"
38393 #~ msgstr "Poznámka #:"
38394
38395 #~ msgid "Notation #:"
38396 #~ msgstr "Notácia #:"
38397
38398 #~ msgid "Case #:"
38399 #~ msgstr "Prípad #:"
38400
38401 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38402 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38403
38404 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38405 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38406
38407 #~ msgid "Overwrite all files?"
38408 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38409
38410 #~ msgid "Continue &asking"
38411 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38412
38413 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38414 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38415
38416 #~ msgid "Thin space"
38417 #~ msgstr "Úzka medzera"
38418
38419 #~ msgid "Medium space"
38420 #~ msgstr "Stredná medzera"
38421
38422 #~ msgid "Thick space"
38423 #~ msgstr "Tučná medzera"
38424
38425 #~ msgid "Negative thin space"
38426 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38427
38428 #~ msgid "Negative medium space"
38429 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38430
38431 #~ msgid "Negative thick space"
38432 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38433
38434 #~ msgid "Inter-word space"
38435 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38436
38437 #~ msgid "Date format"
38438 #~ msgstr "Formát dátumu"
38439
38440 #~ msgid "Unknown buffer info"
38441 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38442
38443 #~ msgid "QQuad Space"
38444 #~ msgstr "QQuad medzera"
38445
38446 #~ msgid "Preview\t"
38447 #~ msgstr "Náhľad\t"
38448
38449 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38450 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38451
38452 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38453 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38454
38455 #~ msgid "&Replace with..."
38456 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38457
38458 #~ msgid "Ne&xt"
38459 #~ msgstr "Ďalší"
38460
38461 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38462 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38463
38464 #~ msgid "Pre&vious"
38465 #~ msgstr "Predošlí"
38466
38467 #~ msgid "&Keep case"
38468 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38469
38470 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38471 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38472
38473 #~ msgid "&Find..."
38474 #~ msgstr "Nájsť..."
38475
38476 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38477 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38478
38479 #~ msgid "&Next"
38480 #~ msgstr "Ďalší"
38481
38482 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38483 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38484
38485 #~ msgid "&Previous"
38486 #~ msgstr "&Predošlí"
38487
38488 #~ msgid "Ch. "
38489 #~ msgstr "Kap. "
38490
38491 #~ msgid ""
38492 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38493 #~ "%1$s.layout,\n"
38494 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38495 #~ "class or style file required by it is not\n"
38496 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38497 #~ "for more information.\n"
38498 #~ msgstr ""
38499 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38500 #~ "%1$s.layout,\n"
38501 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38502 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38503 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38504 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38505
38506 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38507 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38508
38509 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38510 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38511
38512 #~ msgid "Any &word"
38513 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38514
38515 #~ msgid ""
38516 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38517 #~ "%2$s"
38518 #~ msgstr ""
38519 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38520 #~ "%2$s"
38521
38522 #~ msgid "&Dummy"
38523 #~ msgstr "&Atrapa"
38524
38525 #~ msgid "F&ind:"
38526 #~ msgstr "&Nájsť:"
38527
38528 #~ msgid "The Enter key works, too"
38529 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38530
38531 #~ msgid "The delete key works, too"
38532 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38533
38534 #~ msgid "D&elete"
38535 #~ msgstr "Z&mazať"
38536
38537 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38538 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38539
38540 #~ msgid "&BibTeX command:"
38541 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38542
38543 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38544 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38545
38546 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38547 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38548
38549 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38550 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38551
38552 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38553 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38554
38555 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38556 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38557
38558 #~ msgid "Use input encod&ing"
38559 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38560
38561 #~ msgid "Jump to the label"
38562 #~ msgstr "Skok na značku"
38563
38564 #~ msgid "Merge cells"
38565 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38566
38567 #~ msgid "Strasse"
38568 #~ msgstr "Ulica"
38569
38570 #~ msgid "Land"
38571 #~ msgstr "Štát"
38572
38573 #~ msgid "BLZ"
38574 #~ msgstr "Kód banky"
38575
38576 #~ msgid "Konto"
38577 #~ msgstr "Účet"
38578
38579 #~ msgid "Insert|n"
38580 #~ msgstr "Vložiť"
38581
38582 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38583 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38584
38585 #~ msgid "View DVI"
38586 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38587
38588 #~ msgid "Update DVI"
38589 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38590
38591 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38592 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38593
38594 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38595 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38596
38597 #~ msgid "View PostScript"
38598 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38599
38600 #~ msgid "Update PostScript"
38601 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38602
38603 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38604 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38605
38606 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38607 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38608
38609 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38610 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38611
38612 #~ msgid ""
38613 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38614 #~ "You may not have the right languages installed."
38615 #~ msgstr ""
38616 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38617 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38618
38619 #~ msgid ""
38620 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38621 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38622 #~ msgstr ""
38623 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38624 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38625
38626 #~ msgid ""
38627 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38628 #~ "`%2$s'."
38629 #~ msgstr ""
38630 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38631 #~ "`%2$s'."
38632
38633 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38634 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38635
38636 #~ msgid ""
38637 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38638 #~ "encoding `%2$s'."
38639 #~ msgstr ""
38640 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38641 #~ "%2$s'."
38642
38643 #~ msgid ""
38644 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38645 #~ "encoding `%2$s'."
38646 #~ msgstr ""
38647 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38648 #~ "%2$s'."
38649
38650 #~ msgid ""
38651 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38652 #~ msgstr ""
38653 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38654 #~ "\"."
38655
38656 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38657 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38658
38659 #~ msgid ""
38660 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38661 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38662 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38663 #~ msgstr ""
38664 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38665 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38666 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38667
38668 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38669 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38670
38671 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38672 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38673
38674 #~ msgid ""
38675 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38676 #~ "\n"
38677 #~ "%1$s."
38678 #~ msgstr ""
38679 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38680 #~ "\n"
38681 #~ "%1$s."
38682
38683 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38684 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38685
38686 #~ msgid ""
38687 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38688 #~ msgstr ""
38689 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38690 #~ "'?'."
38691
38692 #~ msgid "Length"
38693 #~ msgstr "Dĺžka"
38694
38695 #~ msgid "TeX Code Settings"
38696 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38697
38698 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38699 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38700
38701 #~ msgid "pspell (library)"
38702 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38703
38704 #~ msgid "aspell (library)"
38705 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38706
38707 #~ msgid "Spellchecker error"
38708 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38709
38710 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38711 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38712
38713 #~ msgid ""
38714 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38715 #~ "Maybe it has been killed."
38716 #~ msgstr ""
38717 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38718 #~ "Možno bol zabitý."
38719
38720 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38721 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38722
38723 #~ msgid "No Table of contents"
38724 #~ msgstr "Bez obsahu"
38725
38726 #~ msgid "Opened inset"
38727 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38728
38729 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38730 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38731
38732 #~ msgid ""
38733 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38734 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38735 #~ "%1$s."
38736 #~ msgstr ""
38737 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38738 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38739 #~ "%1$s."
38740
38741 #~ msgid "Opened Box Inset"
38742 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38743
38744 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38745 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38746
38747 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38748 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38749
38750 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38751 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38752
38753 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38754 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38755
38756 #~ msgid "Opened Float Inset"
38757 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38758
38759 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38760 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38761
38762 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38763 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38764
38765 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38766 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38767
38768 #~ msgid "Opened Note Inset"
38769 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38770
38771 #~ msgid "Opened table"
38772 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38773
38774 #~ msgid "Opened Text Inset"
38775 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38776
38777 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38778 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38779
38780 #~ msgid "Anschrift:"
38781 #~ msgstr "Adresa:"
38782
38783 #~ msgid "Briefkopf:"
38784 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38785
38786 #~ msgid "Zusatz:"
38787 #~ msgstr "Prídavok:"
38788
38789 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38790 #~ msgstr "Vaše značky:"
38791
38792 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38793 #~ msgstr "Referenta:"
38794
38795 #~ msgid "Unterschrift:"
38796 #~ msgstr "Podpis:"
38797
38798 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38799 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38800
38801 #~ msgid "Vorwahl:"
38802 #~ msgstr "Predvoľba:"
38803
38804 #~ msgid "Telefon:"
38805 #~ msgstr "Telefón:"
38806
38807 #~ msgid "Ort:"
38808 #~ msgstr "Miesto:"
38809
38810 #~ msgid "Datum:"
38811 #~ msgstr "Dátum:"
38812
38813 #~ msgid "Betreff:"
38814 #~ msgstr "Predmet:"
38815
38816 #~ msgid "Anrede:"
38817 #~ msgstr "Oslovenie:"
38818
38819 #~ msgid "Gruss:"
38820 #~ msgstr "Pozdrav:"
38821
38822 #~ msgid "Anlage(n):"
38823 #~ msgstr "Prílohy:"
38824
38825 #~ msgid "Strasse:"
38826 #~ msgstr "Ulica:"
38827
38828 #~ msgid "Land:"
38829 #~ msgstr "Štát:"
38830
38831 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38832 #~ msgstr "VášList:"
38833
38834 #~ msgid "BLZ:"
38835 #~ msgstr "Kód banky:"
38836
38837 #~ msgid "Konto:"
38838 #~ msgstr "Účet:"
38839
38840 #~ msgid "Adresse:"
38841 #~ msgstr "Adresa:"
38842
38843 #~ msgid "Anlagen:"
38844 #~ msgstr "Prílohy:"
38845
38846 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38847 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38848
38849 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38850 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38851
38852 #~ msgid "No file open!"
38853 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38854
38855 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38856 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38857
38858 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38859 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38860
38861 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38862 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38863
38864 #~ msgid "Toggle Label|L"
38865 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38866
38867 #~ msgid "B&rowse..."
38868 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38869
38870 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38871 #~ msgstr "Počet kópií"
38872
38873 #~ msgid "Ne&w"
38874 #~ msgstr "No&vý"
38875
38876 #~ msgid "Grou&p Name:"
38877 #~ msgstr "Me&no:"
38878
38879 #~ msgid "&Postscript driver:"
38880 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38881
38882 #~ msgid "Append Parameter"
38883 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38884
38885 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38886 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38887
38888 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38889 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38890
38891 #~ msgid "figure"
38892 #~ msgstr "Obrázok"
38893
38894 #~ msgid "algorithm"
38895 #~ msgstr "Algoritmus"
38896
38897 #~ msgid "tableau"
38898 #~ msgstr "Tabuľka"
38899
38900 #~ msgid "keywords"
38901 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38902
38903 #~ msgid "FAQ|F"
38904 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38905
38906 #~ msgid "Table of Contents|a"
38907 #~ msgstr "Obsah|O"
38908
38909 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38910 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38911
38912 #~ msgid "Austrian"
38913 #~ msgstr "Rakúsky"
38914
38915 #~ msgid "Author Note: "
38916 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38917
38918 #~ msgid "British"
38919 #~ msgstr "Britsky"
38920
38921 #~ msgid "Canadian"
38922 #~ msgstr "Kanadsky"
38923
38924 #~ msgid "Reference\t"
38925 #~ msgstr "Referencia"
38926
38927 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38928 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38929
38930 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38931 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38932
38933 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38934 #~ msgstr "Návratová adresa"
38935
38936 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38937 #~ msgstr "K&onvertor:"
38938
38939 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38940 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38941
38942 #~ msgid "LaTeX default"
38943 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38944
38945 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38946 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38947
38948 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38949 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38950
38951 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38952 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38953
38954 #~ msgid "Class not found"
38955 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38956
38957 #~ msgid "Changed Layout"
38958 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38959
38960 #~ msgid "Unknown layout"
38961 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38962
38963 #~ msgid "Display image in LyX"
38964 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38965
38966 #~ msgid "Screen display"
38967 #~ msgstr "Obrazovka"
38968
38969 #~ msgid "Monochrome"
38970 #~ msgstr "Monochromaticky"
38971
38972 #~ msgid "Grayscale"
38973 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38974
38975 #~ msgid "&Display:"
38976 #~ msgstr "&Displej:"
38977
38978 #~ msgid "Sca&le:"
38979 #~ msgstr "&Mierka:"
38980
38981 #~ msgid "Scr&een Display:"
38982 #~ msgstr "Obrazovka"
38983
38984 #~ msgid "Do not display"
38985 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38986
38987 #~ msgid "Unknown Info: "
38988 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38989
38990 #~ msgid "<- C&lear"
38991 #~ msgstr "&Zmazať"
38992
38993 #~ msgid "A&pply"
38994 #~ msgstr "&Použiť"
38995
38996 #~ msgid "Add"
38997 #~ msgstr "&Pridať"
38998
38999 #~ msgid "Remove"
39000 #~ msgstr "&Odstrániť"
39001
39002 #~ msgid "E&mbed"
39003 #~ msgstr "Prvé_meno"
39004
39005 #~ msgid "Edit the file externally"
39006 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39007
39008 #~ msgid "&Edit File..."
39009 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39010
39011 #~ msgid "LyX View"
39012 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39013
39014 #~ msgid "&Clipping"
39015 #~ msgstr "&Orezanie"
39016
39017 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39018 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39019
39020 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39021 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39022
39023 #~ msgid "Clear"
39024 #~ msgstr "&Zmazať"
39025
39026 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39027 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39028
39029 #~ msgid " writing embedded files."
39030 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39031
39032 #~ msgid " could not write embedded files!"
39033 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39034
39035 #~ msgid "Failed to extract file"
39036 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39037
39038 #~ msgid "Copy file failure"
39039 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39040
39041 #~ msgid "Failed to embed file"
39042 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39043
39044 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39045 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39046
39047 #~ msgid "Sync file failure"
39048 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39049
39050 #~ msgid "Packing all files"
39051 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39052
39053 #~ msgid "Failed to write file"
39054 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39055
39056 #~ msgid "Save failure"
39057 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39058
39059 #~ msgid "Extra embedded file"
39060 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39061
39062 #~ msgid "Plain Text"
39063 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39064
39065 #~ msgid "Enspace|E"
39066 #~ msgstr "&Nahradiť"
39067
39068 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39069 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39070
39071 #~ msgid "Properties...|P"
39072 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39073
39074 #~ msgid "New Line|e"
39075 #~ msgstr "ako riadky|r"
39076
39077 #~ msgid "Line Break|B"
39078 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39079
39080 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39081 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39082
39083 #~ msgid "Links"
39084 #~ msgstr "Zoznam"
39085
39086 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39087 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39088
39089 #~ msgid "Swap Columns|w"
39090 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39091
39092 #~ msgid "true"
39093 #~ msgstr "Ulica"
39094
39095 #~ msgid "false"
39096 #~ msgstr "Zavrieť"
39097
39098 #~ msgid "&float"
39099 #~ msgstr "objekt:"
39100
39101 #~ msgid "S&ubfigure"
39102 #~ msgstr "Podo&brázok"
39103
39104 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39105 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39106
39107 #~ msgid "Ca&ption:"
39108 #~ msgstr "Po&pisok:"
39109
39110 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39111 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39112
39113 #~ msgid "&Shaded"
39114 #~ msgstr "&Uložiť"
39115
39116 #~ msgid "Paper Size"
39117 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39118
39119 #~ msgid "&Colors"
39120 #~ msgstr "&Farby"
39121
39122 #~ msgid "&File formats"
39123 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39124
39125 #~ msgid "&GUI name:"
39126 #~ msgstr "&GUI názov"
39127
39128 #~ msgid "External Applications"
39129 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39130
39131 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39132 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39133
39134 #~ msgid "Save/restore window position"
39135 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39136
39137 #~ msgid " every"
39138 #~ msgstr " každých"
39139
39140 #~ msgid "&URL:"
39141 #~ msgstr "&URL"
39142
39143 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39144 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39145
39146 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39147 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39148
39149 #~ msgid "Default (outer)"
39150 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39151
39152 #~ msgid "Outer"
39153 #~ msgstr "Vonkajší"
39154
39155 #~ msgid "&Units:"
39156 #~ msgstr "&Jednotky:"
39157
39158 #~ msgid "Bahasa"
39159 #~ msgstr "Bahasky"
39160
39161 #~ msgid "Magyar"
39162 #~ msgstr "Maďarsky"
39163
39164 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39165 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39166
39167 #~ msgid "Framed|F"
39168 #~ msgstr "Parametre"
39169
39170 #~ msgid "Shaded|S"
39171 #~ msgstr "&Tvar:"
39172
39173 #~ msgid "Insert URL"
39174 #~ msgstr "Vložiť URL"
39175
39176 #~ msgid "Can't load document class"
39177 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39178
39179 #~ msgid ""
39180 #~ "The document could not be converted\n"
39181 #~ "into the document class %1$s."
39182 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39183
39184 #~ msgid "&Switch to document"
39185 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39186
39187 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39188 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39189
39190 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39191 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39192
39193 #~ msgid "Copiers"
39194 #~ msgstr "Kópie"
39195
39196 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39197 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39198
39199 #~ msgid "Boxed"
39200 #~ msgstr "Tučné"
39201
39202 #~ msgid "Doublebox"
39203 #~ msgstr "Dvojité"
39204
39205 #~ msgid "Unknown inset name: "
39206 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39207
39208 #~ msgid "Program Listing "
39209 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39210
39211 #~ msgid "Framed"
39212 #~ msgstr "Parametre"
39213
39214 #~ msgid "%1$d words in selection."
39215 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39216
39217 #~ msgid "%1$d words in document."
39218 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39219
39220 #~ msgid "One word in selection."
39221 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39222
39223 #~ msgid "One word in document."
39224 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39225
39226 #~ msgid "Count words"
39227 #~ msgstr "Počet slov"
39228
39229 #~ msgid "Encoding error"
39230 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39231
39232 #~ msgid "Placeholders"
39233 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39234
39235 #~ msgid "Case."
39236 #~ msgstr "Vložiť"
39237
39238 #~ msgid "&Load"
39239 #~ msgstr "&Načítať"
39240
39241 #~ msgid "Printer &name:"
39242 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39243
39244 #~ msgid "Columns "
39245 #~ msgstr "Stĺpce"
39246
39247 #~ msgid "Conjecture "
39248 #~ msgstr "Dohad"
39249
39250 #~ msgid "Part "
39251 #~ msgstr "Časť"
39252
39253 #~ msgid "overprint "
39254 #~ msgstr "Predtlač"
39255
39256 #~ msgid "overlayarea"
39257 #~ msgstr "Prekrytie"
39258
39259 #~ msgid "Corollary_"
39260 #~ msgstr "Ľutujem."
39261
39262 #~ msgid "Definition. "
39263 #~ msgstr "Definícia"
39264
39265 #~ msgid "Example. "
39266 #~ msgstr "Príklad"
39267
39268 #~ msgid "Fact. "
39269 #~ msgstr "Fakt"
39270
39271 #~ msgid "Proof. "
39272 #~ msgstr "Dôkaz"
39273
39274 #~ msgid "note: "
39275 #~ msgstr "poznámka"
39276
39277 #~ msgid "&Extended Chars"
39278 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39279
39280 #~ msgid "default"
39281 #~ msgstr "štandardné"
39282
39283 #~ msgid "common"
39284 #~ msgstr "Komentár"
39285
39286 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39287 #~ msgstr "Obsah"
39288
39289 #~ msgid "Toc"
39290 #~ msgstr "Námet"
39291
39292 #~ msgid "Table of Contents|T"
39293 #~ msgstr "Obsah|O"
39294
39295 #~ msgid "OK"
39296 #~ msgstr "&OK"
39297
39298 #~ msgid "Chinese"
39299 #~ msgstr "Kópie"
39300
39301 #~ msgid "Upper"
39302 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39303
39304 #~ msgid "Table of contents"
39305 #~ msgstr "Obsah"
39306
39307 #~ msgid "block "
39308 #~ msgstr "Do bloku"
39309
39310 #~ msgid "Corollary.  "
39311 #~ msgstr "Ľutujem."
39312
39313 #~ msgid "&Caption"
39314 #~ msgstr "Názov"
39315
39316 #~ msgid "&Label"
39317 #~ msgstr "&Označenie:"
39318
39319 #~ msgid "A Label for the caption"
39320 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39321
39322 #~ msgid "<- P&romote"
39323 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39324
39325 #~ msgid "D&own"
39326 #~ msgstr "Hotovo"
39327
39328 #~ msgid "Upd&ate"
39329 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39330
39331 #~ msgid "SubSection"
39332 #~ msgstr "Pododdiel"
39333
39334 #~ msgid ""
39335 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39336 #~ "font change."
39337 #~ msgstr ""
39338 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39339 #~ "definovanie zmeny písma."
39340
39341 #~ msgid "Unknown toc list"
39342 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39343
39344 #~ msgid "Insert glossary entry"
39345 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39346
39347 #~ msgid "Glo"
39348 #~ msgstr "&Globálne"
39349
39350 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39351 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39352
39353 #~ msgid "&Detach panel"
39354 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39355
39356 #~ msgid "Insert spacing"
39357 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39358
39359 #~ msgid "Set limits style"
39360 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39361
39362 #~ msgid "Set math font"
39363 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39364
39365 #~ msgid "Math Panel|l"
39366 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39367
39368 #~ msgid "Math Panel|P"
39369 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39370
39371 #~ msgid "Show math panel"
39372 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39373
39374 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39375 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39376
39377 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39378 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39379
39380 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39381 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39382
39383 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39384 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39385
39386 #~ msgid "Insert math delimiters"
39387 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39388
39389 #~ msgid "Alig&nment:"
39390 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39391
39392 #~ msgid "&From:"
39393 #~ msgstr "&Z:"
39394
39395 #~ msgid "&Converters"
39396 #~ msgstr "&Konvertory"
39397
39398 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39399 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39400
39401 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39402 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39403
39404 #~ msgid "#*"
39405 #~ msgstr "*"
39406
39407 #~ msgid "PrettyRef: "
39408 #~ msgstr "PeknáRef: "
39409
39410 #~ msgid "Opening child document "
39411 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39412
39413 #~ msgid "S&econd:"
39414 #~ msgstr "&Druhá:"
39415
39416 #~ msgid "String not found!"
39417 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39418
39419 #~ msgid ""
39420 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39421 #~ "restart LyX."
39422 #~ msgstr ""
39423 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39424 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39425
39426 #~ msgid ""
39427 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39428 #~ "safely."
39429 #~ msgstr ""
39430 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39431
39432 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39433 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39434
39435 #~ msgid "Headings &style:"
39436 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39437
39438 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39439 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39440
39441 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39442 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39443
39444 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39445 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39446
39447 #~ msgid ""
39448 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39449 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39450 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39451 #~ "description of multiple columns."
39452 #~ msgstr ""
39453 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39454 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39455 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39456 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39457
39458 #~ msgid "&Icon Set:"
39459 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39460
39461 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39462 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39463
39464 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39465 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39466
39467 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39468 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39469
39470 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39471 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39472
39473 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39474 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39475
39476 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39477 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39478
39479 #~ msgid ""
39480 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39481 #~ "Continue searching from the end?"
39482 #~ msgstr ""
39483 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39484 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39485
39486 #~ msgid "&Keep Changes"
39487 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39488
39489 #~ msgid "Visible Space|i"
39490 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39491
39492 #~ msgid ""
39493 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39494 #~ "%2$s\n"
39495 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39496 #~ msgstr ""
39497 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39498 #~ "%2$s\n"
39499 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39500
39501 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39502 #~ msgstr "Rámik"
39503
39504 #~ msgid ""
39505 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39506 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39507 #~ "details."
39508 #~ msgstr ""
39509 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39510 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39511
39512 #~ msgid "Bibliography generation"
39513 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39514
39515 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39516 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39517
39518 #~ msgid "Font colors"
39519 #~ msgstr "Farby písma"
39520
39521 #~ msgid "Background colors"
39522 #~ msgstr "Farby pozadia"
39523
39524 #~ msgid "&Base Size:"
39525 #~ msgstr ""
39526 #~ "&Základná\n"
39527 #~ "veľkosť:"
39528
39529 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39530 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39531
39532 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39533 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39534
39535 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39536 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39537
39538 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39539 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39540
39541 #~ msgid ""
39542 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39543 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39544 #~ msgstr ""
39545 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39546 #~ "Nastaveniach povolený."
39547
39548 #~ msgid "Index generation"
39549 #~ msgstr "Generácia registrov"
39550
39551 #~ msgid "Class options"
39552 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39553
39554 #~ msgid "&Quote Style:"
39555 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39556
39557 #~ msgid "Language &Default"
39558 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39559
39560 #~ msgid "&Default Margins"
39561 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39562
39563 #~ msgid "&Column Sep:"
39564 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39565
39566 #~ msgid "Load a&utomatically"
39567 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39568
39569 #~ msgid "Load alwa&ys"
39570 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39571
39572 #~ msgid ""
39573 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39574 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39575 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39576 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39577 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39578 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39579 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39580 #~ msgstr ""
39581 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39582 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39583 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39584 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39585 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39586 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39587 #~ "fixltx2e obsoletný."
39588
39589 #~ msgid "Do &not load"
39590 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39591
39592 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39593 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39594
39595 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39596 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39597
39598 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39599 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39600
39601 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39602 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39603
39604 #~ msgid "Additional o&ptions"
39605 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39606
39607 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39608 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39609
39610 #~ msgid "Display &Graphics"
39611 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39612
39613 #~ msgid "Instant &Preview:"
39614 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39615
39616 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39617 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39618
39619 #~ msgid "Session handling"
39620 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39621
39622 #~ msgid "Backup && saving"
39623 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39624
39625 #~ msgid "Windows && work area"
39626 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39627
39628 #~ msgid "S&hort Name:"
39629 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39630
39631 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39632 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39633
39634 #~ msgid "Right-to-left language support"
39635 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39636
39637 #~ msgid "Context help"
39638 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39639
39640 #~ msgid "An empty output file was generated."
39641 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39642
39643 #~ msgid "&Master's perspective"
39644 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39645
39646 #~ msgid ""
39647 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39648 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39649 #~ "details."
39650 #~ msgstr ""
39651 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39652 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39653
39654 #~ msgid "PDF form parameters"
39655 #~ msgstr "PDF form parametre"
39656
39657 #~ msgid "the name of the PDF action"
39658 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39659
39660 #~ msgid "Supported box types"
39661 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39662
39663 #~ msgid ""
39664 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39665 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39666 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39667 #~ "keep the layout file in the document directory."
39668 #~ msgstr ""
39669 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39670 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39671 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39672 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39673
39674 #~ msgid "Shadow size:"
39675 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39676
39677 #~ msgid "Box separation:"
39678 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39679
39680 #~ msgid "Line thickness:"
39681 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39682
39683 #~ msgid "Background:"
39684 #~ msgstr "Pozadie:"
39685
39686 #~ msgid "Frame:"
39687 #~ msgstr "Rám:"
39688
39689 #~ msgid "Type and size"
39690 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39691
39692 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39693 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39694
39695 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39696 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39697
39698 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39699 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39700
39701 #~ msgid "Compressed|m"
39702 #~ msgstr "Komprimované|m"
39703
39704 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39705 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39706
39707 #~ msgid ""
39708 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39709 #~ "the 'Short Title' inset."
39710 #~ msgstr ""
39711 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39712 #~ "Titul'."
39713
39714 #~ msgid "Text a&fter:"
39715 #~ msgstr "Te&xt za:"
39716
39717 #~ msgid "Full aut&hor list"
39718 #~ msgstr "Každý a&utor"
39719
39720 #~ msgid "Search Citation"
39721 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39722
39723 #~ msgid "Search field:"
39724 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39725
39726 #~ msgid "Entry types:"
39727 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39728
39729 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39730 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39731
39732 #~ msgid "<No Document Open>"
39733 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39734
39735 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39736 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39737
39738 #~ msgid "Colored boxes|C"
39739 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39740
39741 #~ msgid "&Multicolumn"
39742 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39743
39744 #~ msgid "&Use long table"
39745 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39746
39747 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39748 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39749
39750 #~ msgid "Longtable alignment"
39751 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39752
39753 #~ msgid ""
39754 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39755 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39756 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39757 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39758 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39759 #~ msgstr ""
39760 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39761 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39762 #~ "poriadku.\n"
39763 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39764 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39765 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39766
39767 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39768 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39769
39770 #~ msgid "Change tracking error"
39771 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39772
39773 #~ msgid ""
39774 #~ "Change by %1\n"
39775 #~ "\n"
39776 #~ msgstr ""
39777 #~ "Zmenil %1\n"
39778 #~ "\n"
39779
39780 #~ msgid "Change made at %1\n"
39781 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39782
39783 #~ msgid ""
39784 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39785 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39786 #~ msgstr ""
39787 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39788 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39789
39790 #~ msgid "Branch (child only): "
39791 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39792
39793 #~ msgid "Branch (master only): "
39794 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39795
39796 #~ msgid ""
39797 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39798 #~ "format by default.\n"
39799 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39800 #~ "or uncompressed)."
39801 #~ msgstr ""
39802 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39803 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39804 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39805
39806 #~ msgid ""
39807 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39808 #~ "document.\n"
39809 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39810 #~ "files."
39811 #~ msgstr ""
39812 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39813 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39814 #~ "súbory."
39815
39816 #~ msgid ""
39817 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39818 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39819 #~ msgstr ""
39820 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39821 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39822 #~ "vlastnosť)"
39823
39824 #~ msgid ""
39825 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39826 #~ "files.\n"
39827 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39828 #~ "configure time.\n"
39829 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39830 #~ msgstr ""
39831 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39832 #~ "Cygwin.\n"
39833 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39834 #~ "konfigurácie.\n"
39835 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39836
39837 #~ msgid ""
39838 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39839 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39840 #~ msgstr ""
39841 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39842 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39843
39844 #~ msgid ""
39845 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39846 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39847 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39848 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39849 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39850 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39851 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39852 #~ msgstr ""
39853 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39854 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39855 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39856 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39857 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39858 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39859 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39860
39861 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39862 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39863
39864 #~ msgid ""
39865 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39866 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39867 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39868 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39869 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39870 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39871 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39872 #~ "                  select the features to debug.\n"
39873 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39874 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39875 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39876 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39877 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39878 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39879 #~ "Name\n"
39880 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39881 #~ "name\n"
39882 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39883 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39884 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39885 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39886 #~ "export),\n"
39887 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39888 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39889 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39890 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39891 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39892 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39893 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39894 #~ "files,\n"
39895 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39896 #~ "export.\n"
39897 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39898 #~ "consumed.\n"
39899 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39900 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39901 #~ "\t-r [--remote]\n"
39902 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39903 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39904 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39905 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39906 #~ "Check the LyX man page for more details."
39907 #~ msgstr ""
39908 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39909 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39910 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39911 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39912 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39913 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39914 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39915 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39916 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39917 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39918 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39919 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39920 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39921 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39922 #~ "Súborov->Skratka\n"
39923 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39924 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39925 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39926 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39927 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39928 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39929 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39930 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39931 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39932 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39933 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39934 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39935 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39936 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39937 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39938 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39939 #~ "skonzumované.\n"
39940 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39941 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39942 #~ "\t-r [--remote]\n"
39943 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39944 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39945 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39946 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39947 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39948
39949 #~ msgid ""
39950 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39951 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39952 #~ msgstr ""
39953 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39954 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39955
39956 #~ msgid "S&elected Citations:"
39957 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39958
39959 #~ msgid ""
39960 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39961 #~ msgstr ""
39962 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39963 #~ "hľadanie začalo"
39964
39965 #~ msgid "Force u&pper case"
39966 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39967
39968 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39969 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39970
39971 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39972 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39973
39974 #~ msgid ""
39975 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39976 #~ "You need to update the viewed document."
39977 #~ msgstr ""
39978 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39979 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39980
39981 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39982 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39983
39984 #~ msgid ""
39985 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39986 #~ "undesired effects."
39987 #~ msgstr ""
39988 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39989 #~ "nežiadúcich efektov. "
39990
39991 #~ msgid "Small-sized icons"
39992 #~ msgstr "Malé ikony"
39993
39994 #~ msgid "Normal-sized icons"
39995 #~ msgstr "Normálne ikony"
39996
39997 #~ msgid "Big-sized icons"
39998 #~ msgstr "Veľké ikony"
39999
40000 #~ msgid "Huge-sized icons"
40001 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40002
40003 #~ msgid "Giant-sized icons"
40004 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40005
40006 #~ msgid ""
40007 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40008 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40009 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40010 #~ "execution of these converters,\n"
40011 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40012 #~ ">Forbid needauth converters."
40013 #~ msgstr ""
40014 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40015 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40016 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40017 #~ "odblokovať,\n"
40018 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40019 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40020
40021 #~ msgid ""
40022 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40023 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40024 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40025 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40026 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40027 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40028 #~ msgstr ""
40029 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40030 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40031 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40032 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40033 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40034
40035 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40036 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40037
40038 #~ msgid ""
40039 #~ "\n"
40040 #~ "\n"
40041 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40042 #~ "converters, please, go to\n"
40043 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40044 #~ "needauth converters."
40045 #~ msgstr ""
40046 #~ "\n"
40047 #~ "\n"
40048 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40049 #~ "choďte na\n"
40050 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40051 #~ "overovacie konvertory. "
40052
40053 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40054 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40055
40056 #~ msgid "Do &NOT run"
40057 #~ msgstr "&Nespustiť"
40058
40059 #~ msgid ""
40060 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40061 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40062 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40063 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40064 #~ msgstr ""
40065 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40066 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40067 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40068 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40069 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40070
40071 #~ msgid "Language &default"
40072 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40073
40074 #~ msgid "&Other:"
40075 #~ msgstr "&Iné:"
40076
40077 #~ msgid "Language pac&kage:"
40078 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40079
40080 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40081 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40082
40083 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40084 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40085
40086 #~ msgid "Default st&yle:"
40087 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40088
40089 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40090 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40091
40092 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40093 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40094
40095 #~ msgid ""
40096 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40097 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40098 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40099 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40100 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40101 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40102 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40103 #~ "                  select the features to debug.\n"
40104 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40105 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40106 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40107 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40108 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40109 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40110 #~ "Name\n"
40111 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40112 #~ "name\n"
40113 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40114 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40115 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40116 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40117 #~ "export),\n"
40118 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40119 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40120 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40121 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40122 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40123 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40124 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40125 #~ "files,\n"
40126 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40127 #~ "export.\n"
40128 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40129 #~ "consumed.\n"
40130 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40131 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40132 #~ "\t-r [--remote]\n"
40133 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40134 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40135 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40136 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40137 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40138 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40139 #~ "Check the LyX man page for more details."
40140 #~ msgstr ""
40141 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40142 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40143 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40144 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40145 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40146 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40147 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40148 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40149 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40150 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40151 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40152 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40153 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40154 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40155 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40156 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40157 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40158 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40159 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40160 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40161 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40162 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40163 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40164 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40165 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40166 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40167 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40168 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40169 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40170 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40171 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40172 #~ "skonzumované.\n"
40173 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40174 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40175 #~ "\t-r [--remote]\n"
40176 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40177 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40178 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40179 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40180 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40181 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40182 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40183
40184 #~ msgid "Numerical"
40185 #~ msgstr "Číselný"
40186
40187 #~ msgid ""
40188 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40189 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40190 #~ msgstr ""
40191 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40192 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40193
40194 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40195 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40196
40197 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40198 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40199
40200 #~ msgid ""
40201 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40202 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40203 #~ "get more information."
40204 #~ msgstr ""
40205 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40206 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40207
40208 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40209 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40210
40211 #~ msgid "Text &before:"
40212 #~ msgstr "&Text pred:"
40213
40214 #~ msgid ""
40215 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40216 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40217 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40218 #~ msgstr ""
40219 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40220 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40221 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40222 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40223
40224 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40225 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40226
40227 #~ msgid "Smash \\smash"
40228 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40229
40230 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40231 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40232
40233 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40234 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40235
40236 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40237 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40238
40239 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40240 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40241
40242 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40243 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40244
40245 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40246 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40247
40248 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40249 #~ msgstr ""
40250 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40251
40252 #~ msgid ""
40253 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40254 #~ "supports this."
40255 #~ msgstr ""
40256 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40257 #~ "podporuje."
40258
40259 #~ msgid ""
40260 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40261 #~ "current style supports this."
40262 #~ msgstr ""
40263 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40264 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40265
40266 #~ msgid ""
40267 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40268 #~ "style supports this."
40269 #~ msgstr ""
40270 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40271 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40272
40273 #~ msgid ""
40274 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40275 #~ "dashes"
40276 #~ msgstr ""
40277 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40278
40279 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40280 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40281
40282 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40283 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40284
40285 #~ msgid "Strikeout"
40286 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40287
40288 #~ msgid ""
40289 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40290 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40291 #~ "provides a paragraph style."
40292 #~ msgstr ""
40293 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40294 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40295 #~ "tento modul štýl odstavca."
40296
40297 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40298 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40299
40300 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40301 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40302
40303 #~ msgid "ACM Volume: "
40304 #~ msgstr "ACM Diel: "
40305
40306 #~ msgid "ACM Year: "
40307 #~ msgstr "ACM Rok: "
40308
40309 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40310 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40311
40312 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40313 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40314
40315 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40316 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40317
40318 #~ msgid ""
40319 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40320 #~ "brewed algorithm floats."
40321 #~ msgstr ""
40322 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40323 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40324
40325 #~ msgid ""
40326 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40327 #~ "disk of the document %1$s?"
40328 #~ msgstr ""
40329 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40330 #~ "dokumentu %1$s?"
40331
40332 #~ msgid ""
40333 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40334 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40335 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40336 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40337 #~ "document.</p>"
40338 #~ msgstr ""
40339 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40340 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40341 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40342 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40343 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40344 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40345
40346 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40347 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40348
40349 #~ msgid "Insert right side scripts"
40350 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40351
40352 #~ msgid "Insert left side scripts"
40353 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40354
40355 #~ msgid "Insert side scripts"
40356 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40357
40358 #~ msgid "Mo&re parameters"
40359 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40360
40361 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40362 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40363
40364 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40365 #~ msgstr ""
40366 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40367
40368 #~ msgid ""
40369 #~ "The running converter\n"
40370 #~ " %1$s\n"
40371 #~ "was killed by the user."
40372 #~ msgstr ""
40373 #~ "Beh konverzie\n"
40374 #~ " %1$s\n"
40375 #~ "bol prerušený užívateľom."
40376
40377 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40378 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40379
40380 #~ msgid "&Family:"
40381 #~ msgstr "&Rodina:"
40382
40383 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40384 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40385
40386 #~ msgid "Text Style|S"
40387 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40388
40389 #~ msgid "Box Settings...|x"
40390 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40391
40392 #~ msgid "Index Settings...|x"
40393 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40394
40395 #~ msgid "Customized...|C"
40396 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40397
40398 #~ msgid "Float Type:"
40399 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40400
40401 #~ msgid "&Rotate sideways"
40402 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40403
40404 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40405 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40406
40407 #~ msgid "Fixed width of the column"
40408 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40409
40410 #~ msgid "&Multi-page table"
40411 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40412
40413 #~ msgid "New Inset"
40414 #~ msgstr "Nová vložka"
40415
40416 #~ msgid "&Horizontal:"
40417 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40418
40419 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40420 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40421
40422 #~ msgid "&Export formats:"
40423 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40424
40425 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40426 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40427
40428 #~ msgid "&Shortcut:"
40429 #~ msgstr "&Skratka:"
40430
40431 #~ msgid "&Function:"
40432 #~ msgstr "&Funkcia:"
40433
40434 #~ msgid "&Selection:"
40435 #~ msgstr "&Výber:"
40436
40437 #~ msgid "Information Type:"
40438 #~ msgstr "Typ informácie:"
40439
40440 #~ msgid ""
40441 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40442 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40443 #~ "preference."
40444 #~ msgstr ""
40445 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40446 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40447
40448 #~ msgid "No version control"
40449 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40450
40451 #~ msgid "Fix Date:"
40452 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40453
40454 #~ msgid "The name of this file"
40455 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40456
40457 #~ msgid "ChessBoardStore"
40458 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40459
40460 #~ msgid "StoreChessboard"
40461 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40462
40463 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40464 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40465
40466 #~ msgid "Old Do&cument:"
40467 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40468
40469 #~ msgid "Ol&d Document"
40470 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40471
40472 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40473 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40474
40475 #~ msgid "Apply last text properties"
40476 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40477
40478 #~ msgid ""
40479 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40480 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40481 #~ msgstr ""
40482 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40483 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40484
40485 #~ msgid "Match not found!"
40486 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40487
40488 #~ msgid "Match found!"
40489 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40490
40491 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40492 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40493
40494 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40495 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40496
40497 #~ msgid "User Interface Files"
40498 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40499
40500 #~ msgid "End Edit"
40501 #~ msgstr "Úprava skončila"
40502
40503 #~ msgid "Choose bind file"
40504 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40505
40506 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40507 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40508
40509 #~ msgid "Choose UI file"
40510 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40511
40512 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40513 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40514
40515 #~ msgid "Choose keyboard map"
40516 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40517
40518 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40519 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40520
40521 #~ msgid ""
40522 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40523 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40524 #~ msgstr ""
40525 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40526 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
40527
40528 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
40529 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
40530
40531 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
40532 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
40533
40534 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
40535 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
40536
40537 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
40538 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"