1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:365
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 msgstr "Horizontálne"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 msgstr "Hodnota výšky"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgstr "Hodnota Šírky"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
467 msgid "&New:[[branch]]"
468 msgstr "&Nová vetva:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
472 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
475 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
478 msgid "Filename &Suffix"
479 msgstr "&Sufix súboru"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "&Nedefinované vetvy"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "Dostupné &vetvy:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&De)aktivovať"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
520 #: src/Buffer.cpp:4198
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 msgstr "Premenu&j..."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "Pr&idať Označené"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgstr "Pridať Vš&etko"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
554 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
555 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
572 msgid "Undefined branches used in this document."
573 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
580 msgid "&Available branches:"
581 msgstr "&Dostupné vetvy:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
584 msgid "Select your branch"
585 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom Bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgstr "Rodina písma"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgstr "Veľkosť písma"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
873 msgstr "Formátovanie"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
945 msgstr "Všetky políčka"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
957 msgstr "Typy záznamov:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 msgstr "Hlavný text:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "Farby pozadia"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1140 msgid "Show ERT button only"
1141 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1148 msgid "Show ERT contents"
1149 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgstr "Názov súboru"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Dostupné šablóny"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "Voľby LaTeX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1206 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1207 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1209 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1210 "Nastaveniach povolený."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Počiatok otáčania"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1253 msgstr "Stre&dobod:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "Vľavo &dole:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgstr "Vpravo &hore:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "Získať zo sú&boru"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Hľadať len celé slová"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "&Celé slová"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1380 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1399 msgstr "Nas&tavenia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1410 msgid "C&urrent document"
1411 msgstr "&Aktuálny dokument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1419 "hlavnému dokumentu"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "H&lavný dokument"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1434 msgid "&All manuals"
1435 msgstr "Všetky &príručky"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1442 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1446 msgid "I&gnore format"
1447 msgstr "&Ignorovať formát"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1451 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1456 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1464 msgid "Search on&ly in maths"
1465 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1468 msgid "Restrict search to math environments only"
1469 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "&Vrch strany"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1497 msgid "Here de&finitely"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "&Spodok strany"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "&Otočiť bokom"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1526 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1529 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1537 msgid "&Default family:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1559 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "&Bezserifové:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1575 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1580 msgstr "M&ierka (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1583 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "S&trojopisné:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1598 msgstr "Mi&erka (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1608 msgstr "&Matematika:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1611 msgid "Select the math typeface"
1612 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1619 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1620 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Use true S&mall Caps"
1628 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "Use old style instead of lining figures"
1632 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1635 msgid "Use &Old Style Figures"
1636 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1648 msgstr "Veľkosť výstupu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale Graphics (%):"
1661 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1675 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Grafiku otáčať"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 msgstr "Stre&dobod:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "U&hol (stupne):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "LaTe&X voľby:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1737 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1739 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1740 "Nastaveniach povolený."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1747 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1749 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1752 msgid "Graphics Group"
1753 msgstr "Skupina obrázkov"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1756 msgid "A&ssigned to group:"
1757 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1760 msgid "Click to define a new graphics group."
1761 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1764 msgid "O&pen new group..."
1765 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1768 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1769 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1773 msgstr "Režim konceptu"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1777 msgstr "Režim kon&ceptu"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1780 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1781 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1784 msgid "..............."
1785 msgstr "..............."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1792 msgid "<-----------"
1793 msgstr "<-----------"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1796 msgid "----------->"
1797 msgstr "----------->"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1800 msgid "\\-----v-----/"
1801 msgstr "\\-----v-----/"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1804 msgid "/-----^-----\\"
1805 msgstr "/-----^-----\\"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1812 msgid "Supported spacing types"
1813 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1820 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1821 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1824 msgid "&Fill Pattern:"
1825 msgstr "&Vzor výplne:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "Odkaz na súbor"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Parameteri výpisu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1950 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "Upraviť súbor"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "&Dostupné Registre:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1977 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1982 msgid "Index generation"
1983 msgstr "Generácia registrov"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1986 msgid "Define program options of the selected processor."
1987 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1990 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1991 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1994 msgid "&Use multiple indexes"
1995 msgstr "Použiť &viac registrov"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1998 msgid "&New:[[index]]"
1999 msgstr "&Nový register:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2005 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2017 msgid "Remove the selected index"
2018 msgstr "Odstrániť označený register"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "Premenovať označený register"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2026 msgstr "Premenu&j..."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2029 msgid "Define or change button color"
2030 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2033 msgid "Information Type:"
2034 msgstr "Typ informácie:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2037 msgid "Information Name:"
2038 msgstr "Meno informácie:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2041 msgid "Inset Parameter Configuration"
2042 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2045 msgid "Update dialog when moving context"
2046 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2049 msgid "S&ynchronize Dialog"
2050 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2053 msgid "Apply settings immediately"
2054 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2059 msgstr "O&kamžite použiť"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2062 msgid "Restore initial values in dialog"
2063 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2066 msgid "Push new inset into the document"
2067 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2071 msgstr "Nová vložka"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2090 msgid "Language pac&kage:"
2091 msgstr "Jazykový balí&k:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2095 msgid "Select which language package LyX should use"
2096 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2101 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2103 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2106 msgid "Document &class"
2107 msgstr "Trieda &dokumentu"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2110 msgid "Click to select a local document class definition file"
2111 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2114 msgid "&Local Layout..."
2115 msgstr "&Lokálna schéma..."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2118 msgid "Class options"
2119 msgstr "Nastavenie triedy"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2122 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2123 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2126 msgid "&Predefined:"
2127 msgstr "Pred&definované:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2131 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2134 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2135 "aktiváciu/deaktiváciu."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "&Ovládač grafik:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2155 msgstr "&Hlavný dokument:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2163 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2167 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2178 msgid "Value of the line width."
2179 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 msgid "Input here the listings parameters"
2191 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Okno pre odozvu"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2210 msgstr "Umiestnenie"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "Vnútr&i riadku"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2226 msgstr "P&lávajúci objekt"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2230 msgstr "&Umiestnenie:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Číslovanie riadkov"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "V&eľkosť písma:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "&Veľkosť písma:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Základná veľkosť písma"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Ro&dina písma:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Základná rodina písma"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "P&rvý riadok:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "Posled&ný riadok:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2359 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Ďalšie parametre"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2373 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2374 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2382 msgid "Errors reported in terminal."
2383 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2387 msgstr "Konvertovať"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2395 msgstr "&Typ Protokolu:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2398 msgid "Update the display"
2399 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2404 msgstr "&Aktualizovať"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2407 msgid "Copy to Clip&board"
2408 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2415 msgid "Jump to the next warning message."
2416 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2419 msgid "Next &Warning"
2420 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2423 msgid "Jump to the next error message."
2424 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2428 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2431 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2432 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2435 msgid "&Default Margins"
2436 msgstr "Štan&dardné okraje"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2456 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2459 msgid "Head &height:"
2460 msgstr "Výška &hlavičky:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2464 msgstr "&Medzera k päte:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2467 msgid "&Column Sep:"
2468 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2471 msgid "Master Document Output"
2472 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2475 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2476 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2479 msgid "Include only &selected children"
2480 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2484 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2487 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2488 "(predlžuje kompiláciu)"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2491 msgid "&Maintain counters and references"
2492 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2495 msgid "Include all subdocuments in the output"
2496 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2499 msgid "&Include all children"
2500 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2506 msgid "Number of rows"
2507 msgstr "Počet riadkov"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2518 msgid "Number of columns"
2519 msgstr "Počet stĺpcov"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2527 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2528 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2531 msgid "Vertical alignment"
2532 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2536 msgstr "&Vertikálne:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2539 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2540 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2543 msgid "&Horizontal:"
2544 msgstr "&Horizontálne:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2555 msgid "decoration type / matrix border"
2556 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2559 msgid "All packages:"
2560 msgstr "Všetky balíky:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2563 msgid "Load a&utomatically"
2564 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2567 msgid "Load alwa&ys"
2568 msgstr "Vžd&y použiť"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2571 msgid "Do ¬ load"
2572 msgstr "&Nepoužívať"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2593 msgid "Nomenclature"
2594 msgstr "Nomenklatúra"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2598 msgstr "&Triediť ako:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2601 msgid "&Description:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2613 msgid "LyX internal only"
2614 msgstr "Len LyX- interné"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2618 msgstr "Zá&pis LyXu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2621 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2622 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2629 msgid "Print as grey text"
2630 msgstr "Tlač ako šedý text"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2637 msgid "&List in Table of Contents"
2638 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 msgstr "Čís&lovanie"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2645 msgid "Output Format"
2646 msgstr "Výstupný formát"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2649 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2650 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2653 msgid "De&fault Output Format:"
2654 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2657 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2659 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2662 msgid "S&ynchronize with Output"
2663 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2666 msgid "C&ustom Macro:"
2667 msgstr "&Vlastné Makro:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2670 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2671 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2674 msgid "XHTML Output Options"
2675 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2678 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2679 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2682 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2683 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2686 msgid "&Math output:"
2687 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2690 msgid "Format to use for math output."
2691 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2706 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2714 msgid "Math &image scaling:"
2715 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2722 msgid "Write CSS to File"
2723 msgstr "Píš CSS do súboru"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2726 msgid "Paper Format"
2727 msgstr "Formát Stránky"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2736 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2738 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2741 msgid "&Orientation:"
2742 msgstr "&Orientácia:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2755 msgstr "Formát Stránky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2758 msgid "Page &style:"
2759 msgstr "Štýl &stránky:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2762 msgid "Style used for the page header and footer"
2763 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2766 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2767 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2770 msgid "&Two-sided document"
2771 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2775 msgstr "Šírka návestie"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2780 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2783 msgid "Lo&ngest label"
2784 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2787 msgid "Line &spacing"
2788 msgstr "&Rozstup riadkov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2809 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2821 msgid "&Indent Paragraph"
2822 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2841 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2843 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2846 msgid "Paragraph's &Default"
2847 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2850 msgid "&Use hyperref support"
2851 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2858 msgid "Header Information"
2859 msgstr "Informácia v hlavičke"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2879 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2881 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2882 "príslušných prostredí v dokumente"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2885 msgid "Automatically fi&ll header"
2886 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2889 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2890 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2893 msgid "Load in &fullscreen mode"
2894 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgstr "H&yperlinky"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2901 msgid "Allows link text to break across lines."
2902 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2905 msgid "B&reak links over lines"
2906 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2909 msgid "No &frames around links"
2910 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2913 msgid "C&olor links"
2914 msgstr "&Farebné odkazy"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2917 msgid "Bibliographical backreferences"
2918 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2921 msgid "B&ackreferences:"
2922 msgstr "Spä&tné referencie:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2929 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2930 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2933 msgid "&Numbered bookmarks"
2934 msgstr "Očí&slované záložky"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2937 msgid "&Open bookmark tree"
2938 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2941 msgid "Number of levels"
2942 msgstr "Počet úrovní"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2945 msgid "Additional o&ptions"
2946 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2949 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2950 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2953 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2954 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2961 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2965 msgid "&Horizontal Phantom"
2966 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2969 msgid "Vertical space of the phantom content"
2970 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2973 msgid "&Vertical Phantom"
2974 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2981 msgid "&Use system colors"
2982 msgstr "Použiť farby &systému"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2986 msgstr "Vo vzorcoch"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2992 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2995 msgid "Automatic in&line completion"
2996 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3000 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3003 msgid "Automatic p&opup"
3004 msgstr "Automatická p&onuka"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3007 msgid "Autoco&rrection"
3008 msgstr "Automatická &korektúra"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3016 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3018 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "Automatická ponu&ka"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3034 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3037 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3041 msgid "Cursor i&ndicator"
3042 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3045 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3051 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3052 "if it is available."
3054 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3058 msgid "s inline completion dela&y"
3059 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3063 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3064 "if it is available."
3066 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3067 "nepohne za túto dobu."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3078 msgid "Minimum word length for completion"
3079 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3083 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3084 "It will be shown right away."
3086 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3090 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3091 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3095 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3099 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3103 msgstr "&Konvertor:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3107 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "&Z formátu:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3115 msgstr "D&o formátu:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3120 msgstr "&Modifikovať"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3129 msgid "Converter Defi&nitions"
3130 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3133 msgid "Converter File Cache"
3134 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3141 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3142 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3145 msgid "Display &Graphics"
3146 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3149 msgid "Instant &Preview:"
3150 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3159 msgstr "Bez matematiky"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3166 msgid "Preview Si&ze:"
3167 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3170 msgid "Factor for the preview size"
3171 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3174 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3175 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3178 msgid "&Mark end of paragraphs"
3179 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3182 msgid "Session handling"
3183 msgstr "Riadenie sedenia"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3186 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3187 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3190 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3192 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3195 msgid "Restore cursor &positions"
3196 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3199 msgid "&Load opened files from last session"
3200 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3203 msgid "&Clear all session information"
3204 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3207 msgid "Backup && saving"
3208 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3211 msgid "Backup &original documents when saving"
3212 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3215 msgid "&Backup documents, every"
3216 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3223 msgid "&Save documents compressed by default"
3224 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3227 msgid "Windows && work area"
3228 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3231 msgid "Open documents in &tabs"
3232 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3236 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3237 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3239 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3240 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3244 msgid "Use s&ingle instance"
3245 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3248 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3249 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3252 msgid "Displa&y single close-tab button"
3253 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3256 msgid "Closing last &view:"
3257 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3260 msgid "Closes document"
3261 msgstr "Zavrieť dokument"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3264 msgid "Hides document"
3265 msgstr "Skryť dokument"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3268 msgid "Ask the user"
3269 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3276 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3277 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3281 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3282 "width used when set to 0."
3284 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3285 "kontrolovaná automaticky."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3288 msgid "Cursor width (&pixels):"
3289 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3292 msgid "Scroll &below end of document"
3293 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3296 msgid "Skip trailing non-word characters"
3297 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3300 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3301 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3304 msgid "Sort &environments alphabetically"
3305 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3308 msgid "&Group environments by their category"
3309 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3312 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3313 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3316 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3317 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3320 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3321 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3325 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3328 msgid "&Hide toolbars"
3329 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3332 msgid "Hide scr&ollbar"
3333 msgstr "Skryť &posuvník"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3336 msgid "Hide &tabbar"
3337 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3340 msgid "Hide &menubar"
3341 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3344 msgid "Hide sta&tusbar"
3345 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3348 msgid "&Limit text width"
3349 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3352 msgid "Screen used (&pixels):"
3353 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3364 msgid "&Document format"
3365 msgstr "Formát d&okumentu"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3368 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3370 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3373 msgid "Sho&w in export menu"
3374 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3377 msgid "Vector &graphics format"
3378 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3381 msgid "S&hort Name:"
3382 msgstr "K&rátke Meno:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3385 msgid "E&xtensions:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3402 msgstr "P&rehliadač:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3406 msgstr "Ko&pír. skript:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3409 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3410 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3413 msgid "Default Output Formats"
3414 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3417 msgid "With &TeX fonts:"
3418 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3421 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3422 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3425 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3426 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3429 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3430 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3441 msgid "Your E-mail address"
3442 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3449 msgid "Use &keyboard map"
3450 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3459 msgstr "P&rechádzať..."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3463 msgstr "S&ekundárna:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3467 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3468 "time LyX is launched."
3470 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3471 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3475 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3490 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3491 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3495 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3514 msgid "User &interface language:"
3515 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3518 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3519 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3522 msgid "Language &package:"
3523 msgstr "Jazykový &balík:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3529 msgstr "Automaticky"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3533 msgid "Always Babel"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3538 msgid "None[[language package]]"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3542 msgid "Command s&tart:"
3543 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3547 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3550 msgid "Command e&nd:"
3551 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3554 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3555 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3558 msgid "Default Decimal &Separator:"
3559 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3562 msgid "Default length &unit:"
3563 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3567 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3568 "the language package)"
3570 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3571 "(k jazykovému balíku)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3574 msgid "Set languages &globally"
3575 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3579 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3582 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3587 msgstr "Automatický &začiatok"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3594 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3599 msgstr "Automatický &koniec"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3617 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3621 msgid "Enable &RTL support"
3622 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3625 msgid "Cursor movement:"
3626 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3638 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3640 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3644 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3645 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3648 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3649 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3654 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3657 msgid "BibTeX command and options"
3658 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3662 msgid "Processor for &Japanese:"
3663 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3666 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3667 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3671 msgstr "&Generátor:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3679 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3680 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3683 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3684 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3687 msgid "&Nomenclature command:"
3688 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3691 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3692 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3695 msgid "Chec&kTeX command:"
3696 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3699 msgid "CheckTeX start options and flags"
3700 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3704 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3706 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3708 "Warning: Your changes here will not be saved."
3710 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3712 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3714 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3718 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3721 msgid "Set class options to default on class change"
3722 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3725 msgid "R&eset class options when document class changes"
3726 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3729 msgid "Output &line length:"
3730 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3734 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3735 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3736 "paragraphs are separated by a blank line."
3738 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3739 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3740 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3743 msgid "&Date format:"
3744 msgstr "F&ormát dátumu:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3747 msgid "Date format for strftime output"
3748 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3751 msgid "&Overwrite on export:"
3752 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3755 msgid "Ask permission"
3756 msgstr "Pýtať o súhlas"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3759 msgid "Main file only"
3760 msgstr "Len hlavný súbor"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3764 msgstr "Všetky súbory"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3769 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3772 msgid "Forward search"
3773 msgstr "Dopredu hľadať"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3776 msgid "DV&I command:"
3777 msgstr "DV&I príkaz:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3780 msgid "&PDF command:"
3781 msgstr "PD&F príkaz:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3784 msgid "&PATH prefix:"
3785 msgstr "P&refix cesty:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3791 "Use the OS native format."
3793 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3795 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3798 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3799 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3803 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3804 "environment variable.\n"
3805 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3807 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3808 "ostatnými adresármi.\n"
3809 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3821 msgstr "Prechádzať..."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3824 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3825 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3828 msgid "&Temporary directory:"
3829 msgstr "P&omocný adresár:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3832 msgid "Ly&XServer pipe:"
3833 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3836 msgid "&Backup directory:"
3837 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3840 msgid "&Example files:"
3841 msgstr "&Príkladné súbory:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3844 msgid "&Document templates:"
3845 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3848 msgid "&Working directory:"
3849 msgstr "P&racovný adresár:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3852 msgid "H&unspell dictionaries:"
3853 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3856 msgid "Printer Command Options"
3857 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3860 msgid "Extension to be used when printing to file."
3861 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3864 msgid "File ex&tension:"
3865 msgstr "Prípon&a súboru:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3868 msgid "Option used to print to a file."
3869 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3872 msgid "Print to &file:"
3873 msgstr "Tlač do &súboru:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3876 msgid "Option used to print to non-default printer."
3877 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3880 msgid "Set &printer:"
3881 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3884 msgid "Option used with spool command to set printer."
3885 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3888 msgid "Spool &printer:"
3889 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3893 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3894 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3897 msgid "Spool co&mmand:"
3898 msgstr "Spool príka&z:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3901 msgid "Option used to reverse page order."
3902 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3905 msgid "Re&verse pages:"
3906 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3913 msgid "&Number of copies:"
3914 msgstr "Poč&et kópií:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3917 msgid "Option used to set number of copies."
3918 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3921 msgid "Option used to print a range of pages."
3922 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3926 msgstr "Uspor&iadať:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3929 msgid "Pa&ge range:"
3930 msgstr "&Rozsah strán:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3933 msgid "Option used to collate multiple copies."
3934 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3938 msgstr "&Nepárne strany:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3941 msgid "&Even pages:"
3942 msgstr "&Párne strany:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3945 msgid "Paper t&ype:"
3946 msgstr "T&yp papiera:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3949 msgid "Paper si&ze:"
3950 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3953 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3954 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3957 msgid "E&xtra options:"
3958 msgstr "E&xtra voľby:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3961 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3962 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3966 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3967 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3970 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3971 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3974 msgid "Adapt &output to printer"
3975 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3978 msgid "Name of the default printer"
3979 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3982 msgid "Default &printer:"
3983 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3986 msgid "Printer co&mmand:"
3987 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3990 msgid "Sans Seri&f:"
3991 msgstr "&Bezserifové:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3994 msgid "T&ypewriter:"
3995 msgstr "S&trojopisné:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4007 msgstr "Veľkosti písiem"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4019 msgstr "N&ajväčšie:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4031 msgstr "Najme&nšie:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4053 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4056 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4057 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4065 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4069 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4072 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4073 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4076 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4077 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4080 msgid "&Spellchecker engine:"
4081 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4084 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4085 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4088 msgid "Accept compound &words"
4089 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4092 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4093 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4096 msgid "S&pellcheck continuously"
4097 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4101 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4104 msgid "&Escape characters:"
4105 msgstr "V&ynechať znaky:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4108 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4109 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4112 msgid "Al&ternative language:"
4113 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4121 msgid "General Look && Feel"
4122 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4125 msgid "&User interface file:"
4126 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4130 msgstr "Sada &ikon:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4134 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4135 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4137 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4138 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4141 msgid "Use icons from system's &theme"
4142 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4145 msgid "Context help"
4146 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4150 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4151 "the main work area of an edited document"
4152 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4155 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4156 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4163 msgid "&Maximum last files:"
4164 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4167 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4169 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4173 msgstr "&Pod-register"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4176 msgid "A&vailable indexes:"
4177 msgstr "&Dostupné registre:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4180 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4182 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4185 msgid "Nomenclature settings"
4186 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4190 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4191 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4194 msgid "&List Indentation:"
4195 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4198 msgid "Custom &Width:"
4199 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4202 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4204 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4205 ""Vlastné"."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4212 msgid "Page number to print from"
4213 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4216 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4217 msgstr "&Do strany:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4220 msgid "Page number to print to"
4221 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4224 msgid "Print all pages"
4225 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4237 msgid "Print &odd-numbered pages"
4238 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4241 msgid "Print &even-numbered pages"
4242 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4245 msgid "Print in reverse order"
4246 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4249 msgid "Re&verse order"
4250 msgstr "Opačné por&adie"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4257 msgid "Number of copies"
4258 msgstr "Počet kópií"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4261 msgid "Collate copies"
4262 msgstr "Usporiadať kópie"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4266 msgstr "&Usporiadať"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4273 msgid "Print Destination"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4277 msgid "Send output to the printer"
4278 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4282 msgstr "T&lačiareň:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4285 msgid "Send output to the given printer"
4286 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4289 msgid "Send output to a file"
4290 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4302 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4303 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4306 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4307 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4310 msgid "&Clear automatically"
4311 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4314 msgid "Debug messages"
4315 msgstr "Ladiace hlásenia"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4318 msgid "Display no debug messages"
4319 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4326 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4327 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4334 msgid "Display all debug messages"
4335 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4338 msgid "Display statusbar messages?"
4339 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4342 msgid "&Statusbar messages"
4343 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4351 msgstr "&Referencie"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4358 msgid "Enter string to filter the label list"
4359 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4362 msgid "Filter case-sensitively"
4363 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4366 msgid "Case-sensiti&ve"
4367 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4371 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4372 "sensitive option is checked)"
4374 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4382 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4383 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4386 msgid "Cas&e-sensitive"
4387 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4390 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4391 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4398 msgid "&Go to Label"
4399 msgstr "Pre&jsť na značku"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4402 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4403 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4407 msgstr "<referencia>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4410 msgid "(<reference>)"
4411 msgstr "(<referencia>)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4418 msgid "on page <page>"
4419 msgstr "na strane <strana>"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4422 msgid "<reference> on page <page>"
4423 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4426 msgid "Formatted reference"
4427 msgstr "Formátovaná referencia"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4430 msgid "Textual reference"
4431 msgstr "Textová referencia"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4434 msgid "Update the label list"
4435 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4438 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4439 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4442 msgid "Match w&hole words only"
4443 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4446 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4447 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4450 msgid "&Export formats:"
4451 msgstr "&Exportné formáty:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4454 msgid "&Send exported file to command:"
4455 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4458 msgid "Edit shortcut"
4459 msgstr "Editovať skratku"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4462 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4463 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4466 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4467 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4471 msgstr "Z&mazať skratku"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4474 msgid "Clear current shortcut"
4475 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4492 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4493 "the 'Clear' button"
4495 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4502 msgid "Spell Checker"
4503 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4508 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4511 msgid "Unknown word:"
4512 msgstr "Neznáme slovo:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4515 msgid "Current word"
4516 msgstr "Aktuálne slovo"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4520 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4523 msgid "Re&placement:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4527 msgid "Replace with selected word"
4528 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4531 msgid "Replace word with current choice"
4532 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4535 msgid "S&uggestions:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4539 msgid "Ignore this word"
4540 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4547 msgid "Ignore this word throughout this session"
4548 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4552 msgstr "Ig&norovať všade"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4555 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4556 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4560 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4563 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4568 msgstr "&Kategória:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4571 msgid "Select this to display all available characters at once"
4572 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4575 msgid "&Display all"
4576 msgstr "Zo&braziť všetky"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4579 msgid "Current cell:"
4580 msgstr "Aktuálna bunka:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4583 msgid "Current row position"
4584 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4587 msgid "Current column position"
4588 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4591 msgid "&Table Settings"
4592 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4596 msgstr "Nastavenie riadku"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4599 msgid "Merge cells of different rows"
4600 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4604 msgstr "Viac&riadkové"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4607 msgid "&Vertical Offset:"
4608 msgstr "Vertikálny &posun:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4611 msgid "Optional vertical offset"
4612 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4615 msgid "Cell setting"
4616 msgstr "Nastavenie bunky"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4620 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4623 msgid "rotation angle"
4624 msgstr "uhol rotácie"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4631 msgid "Table-wide settings"
4632 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4639 msgid "Verti&cal alignment:"
4640 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4643 msgid "Vertical alignment of the table"
4644 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4647 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4648 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4655 msgid "Column settings"
4656 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4659 msgid "&Horizontal alignment:"
4660 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4663 msgid "Horizontal alignment in column"
4664 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4672 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4673 msgid "At Decimal Separator"
4674 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4677 msgid "&Decimal separator:"
4678 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4681 msgid "Fixed width of the column"
4682 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4685 msgid "&Vertical alignment in row:"
4686 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4690 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4693 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4696 msgid "Merge cells of different columns"
4697 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4700 msgid "&Multicolumn"
4701 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4704 msgid "LaTe&X argument:"
4705 msgstr "LaTe&X argument:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4708 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4709 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4717 msgstr "Nastaviť okraje"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4720 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4725 msgstr "Všetky okraje"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4728 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4736 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4737 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4740 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4742 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4750 msgid "Use default (grid-like) border style"
4751 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4755 msgstr "Štan&dardný"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4758 msgid "Additional Space"
4759 msgstr "Dodatočná medzera"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4762 msgid "T&op of row:"
4763 msgstr "&Vrch riadku:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4766 msgid "Botto&m of row:"
4767 msgstr "&Spodok riadku:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4770 msgid "Bet&ween rows:"
4771 msgstr "&Medzi riadkami:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4775 msgstr "D&lhá tabuľka"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4778 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4779 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4782 msgid "&Use long table"
4783 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4786 msgid "Row settings"
4787 msgstr "Nastavenia riadku"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4794 msgid "Border above"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4798 msgid "Border below"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4810 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4811 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4834 msgid "First header:"
4835 msgstr "Prvá hlavička:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4838 msgid "This row is the header of the first page"
4839 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4842 msgid "Don't output the first header"
4843 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4855 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4856 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4859 msgid "Last footer:"
4860 msgstr "Posledná päta:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4863 msgid "This row is the footer of the last page"
4864 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4867 msgid "Don't output the last footer"
4868 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4875 msgid "Set a page break on the current row"
4876 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4879 msgid "Page &break on current row"
4880 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4883 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4884 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4887 msgid "Longtable alignment"
4888 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4891 msgid "Close this dialog"
4892 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4895 msgid "Rebuild the file lists"
4896 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4900 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4902 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4906 msgstr "&Prehliadnuť"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4909 msgid "Selected classes or styles"
4910 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4913 msgid "LaTeX classes"
4914 msgstr "LaTeX triedy"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4917 msgid "LaTeX styles"
4918 msgstr "LaTeX štýly"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4921 msgid "BibTeX styles"
4922 msgstr "BibTeX štýly"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4925 msgid "BibTeX databases"
4926 msgstr "BibTeX databázy"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4929 msgid "Toggles view of the file list"
4930 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4934 msgstr "Zobraziť &cestu"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4937 msgid "Separate paragraphs with"
4938 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4941 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4942 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4945 msgid "&Indentation:"
4946 msgstr "&Odsadzovaním:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4949 msgid "Size of the indentation"
4950 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4953 msgid "&Vertical space:"
4954 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4957 msgid "Size of the vertical space"
4958 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4965 msgid "&Line spacing:"
4966 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4969 msgid "Spacing type"
4970 msgstr "Typ rozstupu"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4973 msgid "Number of lines"
4974 msgstr "Počet riadkov"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4977 msgid "Format text into two columns"
4978 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4981 msgid "Two-&column document"
4982 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4986 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4987 "justified in the output)"
4988 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4991 msgid "Use &justification in LyX work area"
4992 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4995 msgid "Language of the thesaurus"
4996 msgstr "Jazyk tezauru"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5000 msgstr "Heslo v registre"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5007 msgid "Word to look up"
5008 msgstr "Hľadané slovo"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5016 msgid "The selected entry"
5017 msgstr "Ten zvolený záznam"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5024 msgid "Replace the entry with the selection"
5025 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5028 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5029 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5036 msgid "Enter string to filter contents"
5037 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5041 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5042 "tables, and others)"
5044 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5048 msgid "Update navigation tree"
5049 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5058 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5059 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5062 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5066 msgid "Move selected item down by one"
5067 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5070 msgid "Move selected item up by one"
5071 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5078 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5079 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5086 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5087 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5090 msgid "LyX: Enter text"
5091 msgstr "LyX: Vložiť text"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5094 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5095 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5098 msgid "&Do not show this warning again!"
5099 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5106 msgid "Select the output format"
5107 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5110 msgid "Show the source as the master document gets it"
5111 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5114 msgid "&Master's perspective"
5115 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5118 msgid "Automatic update"
5119 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5122 msgid "Current Paragraph"
5123 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5126 msgid "Complete Source"
5127 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5130 msgid "Preamble Only"
5131 msgstr "Len Preambulu"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5138 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5139 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5143 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5147 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5151 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5155 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5160 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5163 msgid "Unit of width value"
5164 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5167 msgid "number of needed lines"
5168 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5171 msgid "use number of lines"
5172 msgstr "Použiť počet riadkov"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5176 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5179 msgid "Outer (default)"
5180 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5187 msgid "use overhang"
5188 msgstr "použiť presah"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5195 msgid "Overhang value"
5196 msgstr "Hodnota presahu"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5199 msgid "Unit of overhang value"
5200 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5203 msgid "Check this to allow flexible placement"
5204 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5207 msgid "Allow &floating"
5208 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5210 #: lib/layouts/aa.layout:3
5211 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5212 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5214 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5217 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5218 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5219 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5220 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5221 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5222 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5223 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5224 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5225 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5227 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5228 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5229 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5231 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5233 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5236 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5238 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5241 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5243 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5244 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5248 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5251 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5254 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5255 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5257 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5261 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5262 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5269 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5271 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5273 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5274 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5278 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5282 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5289 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5291 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5292 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5293 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5298 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5299 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5301 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5306 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5315 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5319 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5322 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5323 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5328 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5329 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5330 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5337 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5338 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5345 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5346 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5348 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5349 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5350 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5351 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5352 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5353 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5356 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5357 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5358 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5364 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5370 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5382 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5387 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5388 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5392 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5395 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5396 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5397 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5403 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5406 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5409 msgstr "VstupnáČasť"
5411 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5413 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5416 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5418 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5420 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5427 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5428 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5432 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5433 msgid "Offprint Requests to:"
5434 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5437 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5441 #: lib/layouts/aa.layout:140
5442 msgid "Correspondence to:"
5443 msgstr "Korešpodencia na:"
5445 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5446 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5449 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5460 msgid "Acknowledgement"
5461 msgstr "Poďakovania"
5463 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5465 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5466 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5467 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5468 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5469 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5476 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5477 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5483 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5485 msgstr "ZáverečnáČasť"
5487 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5488 msgid "Acknowledgements."
5489 msgstr "Poďakovania."
5491 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5493 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5499 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5500 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5503 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5507 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5512 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5514 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5515 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5518 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5520 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5522 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5526 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5530 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5532 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5533 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5537 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5539 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5542 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5543 msgid "Subsubsection"
5544 msgstr "Podpodsekcia"
5546 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5550 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5551 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5553 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5554 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5556 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5562 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5564 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5567 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5570 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5571 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5575 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5578 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5581 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5582 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5584 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5592 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5596 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5600 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5603 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5604 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5606 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5608 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5610 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5614 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5616 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5617 #: lib/external_templates:348
5621 #: lib/layouts/aa.layout:239
5622 msgid "institutemark"
5623 msgstr "znak inštitútu"
5625 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5626 msgid "Institute Mark"
5627 msgstr "Znak Inštitútu"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:262
5630 msgid "Abstract (unstructured)"
5631 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5633 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5637 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5643 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5644 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5647 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5652 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5653 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5655 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5659 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5660 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5662 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5663 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5665 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5671 #: lib/layouts/aa.layout:296
5672 msgid "Abstract (structured)"
5673 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:300
5679 #: lib/layouts/aa.layout:301
5680 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5681 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:305
5687 #: lib/layouts/aa.layout:306
5688 msgid "Aims of your work"
5689 msgstr "Cieľe vašej práce"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:310
5695 #: lib/layouts/aa.layout:311
5696 msgid "Methods used in your work"
5697 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:315
5703 #: lib/layouts/aa.layout:316
5704 msgid "Results of your work"
5705 msgstr "Výsledky vašej práce"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5716 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5720 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5721 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5722 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5723 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5729 #: lib/layouts/aa.layout:337
5733 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5739 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5743 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5749 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5751 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5759 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5760 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5763 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5764 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5765 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5771 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5772 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5773 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5779 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5780 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5782 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5790 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5791 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5793 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5794 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5801 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5812 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5817 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5818 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5820 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5821 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5822 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5823 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5824 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5825 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5828 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5832 msgid "Bibliography"
5833 msgstr "Bibliografia"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5836 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5837 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5847 msgstr "Príslušenstvo"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5850 msgid "Altaffilation"
5851 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5859 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5860 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5863 msgid "Alternative affiliation:"
5864 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5878 msgid "altaffilmark"
5879 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5882 msgid "altaffiliation mark"
5883 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5886 msgid "Subject headings:"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5890 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5891 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5894 msgid "Acknowledgements"
5895 msgstr "Poďakovania"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5898 msgid "[Acknowledgements]"
5899 msgstr "[Poďakovania]"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5903 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5906 msgid "Place Figure here:"
5907 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5911 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5914 msgid "Place Table here:"
5915 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5930 msgstr "MatematickéListiny"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5938 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5940 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5948 msgid "NoteToEditor"
5949 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5952 msgid "Note to Editor:"
5953 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5957 msgstr "ReferencieTabuľky"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5960 msgid "References. ---"
5961 msgstr "Referencie. ---"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5964 msgid "TableComments"
5965 msgstr "KomentárTabuľky"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5969 msgstr "Poznámka. ---"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5973 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5977 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5980 msgid "tablenotemark"
5981 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5984 msgid "tablenote mark"
5985 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5989 msgstr "PopisObrázka"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5996 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6004 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6008 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6009 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6010 msgid "Short Title|S"
6011 msgstr "Krátky Titul"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6014 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6015 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6023 msgstr "Zariadenie:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6027 msgstr "Meno objektu"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6034 msgid "Recognized Name"
6035 msgstr "Rozpoznané meno"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6038 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6039 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6047 msgstr "Množina dát:"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6050 msgid "Separate the dataset ID from text"
6051 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6054 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6055 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6058 msgid "Short title which will appear in the running header"
6059 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6063 msgstr "Krátke meno"
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6066 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6067 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6070 msgid "Alt Affiliation"
6071 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6074 msgid "Also Affiliation"
6075 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6078 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6080 #: lib/configure.py:690
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6085 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6090 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6100 msgid "Abbreviations"
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6104 msgid "Abbreviations:"
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6109 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6112 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6114 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6124 msgid "List of Schemes"
6125 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6132 msgid "List of Charts"
6133 msgstr "Zoznam Diagramov"
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6140 msgid "List of Graphs"
6141 msgstr "Zoznam Grafík"
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6144 msgid "SupplementalInfo"
6145 msgstr "PodpornáInformácia"
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6148 msgid "Supporting Information Available"
6149 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6153 msgstr "Záznam v obsahu"
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6156 msgid "Graphical TOC Entry"
6157 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6161 msgstr "BibPoznámka"
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6165 msgstr "bibpoznámka"
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6176 msgid "ACM SIGGRAPH"
6177 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6180 msgid "TOG online ID"
6181 msgstr "TOG online ID"
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6192 msgid "Volume number:"
6193 msgstr "Číslo dielu:"
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6200 msgid "Article number:"
6201 msgstr "Číslo článku:"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6204 msgid "TOG article DOI"
6205 msgstr "TOG článok DOI"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6208 msgid "Article DOI:"
6209 msgstr "DOI článku:"
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6212 msgid "TOG project URL"
6213 msgstr "TOG projekt URL"
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6216 msgid "Project URL:"
6217 msgstr "URL projektu:"
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6220 msgid "TOG video URL"
6221 msgstr "TOG video URL"
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6228 msgid "TOG data URL"
6229 msgstr "TOG data URL"
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6236 msgid "TOG code URL"
6237 msgstr "TOG code URL"
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6256 msgid "Teaser image:"
6257 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6260 msgid "CR categories"
6261 msgstr "CR kategórie"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6264 msgid "CR Categories:"
6265 msgstr "CR kategórie:"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6273 msgstr "CR kategória"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6280 msgid "Number of the category"
6281 msgstr "Číslo kategórie"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6285 msgstr "Podkategória"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6289 msgstr "Tretia úroveň"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6292 msgid "Third-level of the category"
6293 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6297 msgstr "KrátkeCitovanie"
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6301 msgstr "Krátke citovanie"
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6315 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6317 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6320 #: lib/layouts/spie.layout:91
6321 msgid "Acknowledgments"
6322 msgstr "Poďakovania"
6324 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6325 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6326 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6328 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6329 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6330 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6333 msgid "American Economic Association (AEA)"
6334 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6337 #: lib/layouts/apa.layout:96
6339 msgstr "KrátkyTitul"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6342 msgid "Publication Month"
6343 msgstr "Publikačný Mesiac"
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6346 msgid "Publication Month:"
6347 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6350 msgid "Publication Year"
6351 msgstr "Publikačný Rok"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6354 msgid "Publication Year:"
6355 msgstr "Publikačný Rok:"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6358 msgid "Publication Volume"
6359 msgstr "Publikačný Diel"
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6362 msgid "Publication Volume:"
6363 msgstr "Publikačný Diel:"
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6366 msgid "Publication Issue"
6367 msgstr "Publikačný Výdaj"
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6370 msgid "Publication Issue:"
6371 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6377 # Journal of Economic Literature (JEL)
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6385 msgid "Acknowledgement."
6386 msgstr "Poďakovanie."
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6389 msgid "Figure Notes"
6390 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6394 msgstr "Poznámka Obrázka"
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6397 msgid "Text of a note in a figure"
6398 msgstr "Text poznámky obrázka"
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6407 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6411 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6414 msgid "Text of a note in a table"
6415 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6437 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6442 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6443 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6473 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6482 msgid "Case \\thecase."
6483 msgstr "Prípad \\thecase."
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6656 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6678 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6699 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6712 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6750 msgstr "Pripomienka"
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6756 msgid "Remark \\theremark."
6757 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6768 msgid "Solution \\thesolution."
6769 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6772 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6799 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6805 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6809 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6810 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6811 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6813 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6814 msgid "Articles (DocBook)"
6815 msgstr "Články (DocBook)"
6817 #: lib/layouts/agums.layout:3
6818 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6819 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6822 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6823 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6830 msgid "Affiliation Mark"
6831 msgstr "Značka Príslušenstva"
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6834 msgid "Author affiliation"
6835 msgstr "Príslušenstvo autora"
6837 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6838 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6839 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6841 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6842 msgid "Author affiliation:"
6843 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6848 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6849 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6853 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6855 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6859 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6862 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6866 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6867 msgid "Acknowledgments."
6868 msgstr "Poďakovania."
6870 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6871 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6872 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6874 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6876 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6882 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6883 msgid "SpecialSection"
6884 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6886 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6887 msgid "SpecialSection*"
6888 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6890 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6898 msgstr "Neočíslované"
6900 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6902 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6904 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6908 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6911 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6912 msgid "Subsubsection*"
6913 msgstr "Podpodsekcia*"
6915 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6916 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6917 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6919 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6920 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6921 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6922 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6923 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6925 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6929 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6930 msgid "Chapter Exercises"
6931 msgstr "Kapitola Úlohy"
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6934 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6935 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6938 msgid "Short title:"
6939 msgstr "Krátky titul:"
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6943 msgstr "DvajaAutori"
6945 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6946 msgid "ThreeAuthors"
6947 msgstr "TrajaAutori"
6949 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6951 msgstr "ŠtyriaAutori"
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6959 msgstr "ŠesťAutorov"
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6963 msgstr "ĽaváHlavička"
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6966 msgid "Left header:"
6967 msgstr "Ľavá hlavička:"
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6970 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6972 msgid "Affiliation:"
6973 msgstr "Príslušenstvo:"
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6976 msgid "TwoAffiliations"
6977 msgstr "DvePríslušenstva"
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6980 msgid "ThreeAffiliations"
6981 msgstr "TriPríslušenstva"
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6984 msgid "FourAffiliations"
6985 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6988 msgid "FiveAffiliations"
6989 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6992 msgid "SixAffiliations"
6993 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6998 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7021 msgstr "PoznámkaAutor"
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7024 msgid "Author Note:"
7025 msgstr "Poznámka Autor:"
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7061 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7062 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7066 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7070 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7073 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7075 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7077 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7078 msgid "Subparagraph"
7079 msgstr "Pododstavec"
7081 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7086 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7088 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7090 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7092 msgid "Custom Item|s"
7093 msgstr "Vlastná Položka"
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7096 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7098 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7100 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7102 msgid "A customized item string"
7103 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7107 msgstr "Vložené číslovanie"
7109 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7110 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7112 msgid "(\\alph{enumii})"
7113 msgstr "(\\alph{enumii})"
7115 #: lib/layouts/apa.layout:3
7116 msgid "American Psychological Association (APA)"
7117 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7119 #: lib/layouts/apa.layout:54
7121 msgstr "HlavičkaVpravo"
7123 #: lib/layouts/apa.layout:63
7124 msgid "Right header:"
7125 msgstr "Hlavička vpravo:"
7127 #: lib/layouts/apa.layout:225
7128 msgid "Acknowledgements:"
7129 msgstr "Poďakovania:"
7131 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7132 msgid "Arabic Article"
7133 msgstr "Arabský Článok"
7135 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7136 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7137 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7139 #: lib/layouts/article.layout:3
7140 msgid "Article (Standard Class)"
7141 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7143 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7145 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7146 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7147 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7149 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7153 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7154 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7164 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7165 #: lib/layouts/slides.layout:4
7166 msgid "Presentations"
7167 msgstr "Prezentácie"
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7176 msgid "Overlay Specifications|v"
7177 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7181 msgid "Overlay specifications for this list"
7182 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7187 msgid "Item Overlay Specifications"
7188 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7203 msgid "Overlay specifications for this item"
7204 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7207 msgid "Mini Template"
7208 msgstr "Mini šablóna"
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7211 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7212 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7215 msgid "Longest label|s"
7216 msgstr "Najdlhšie návestie"
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7219 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7220 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7224 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7228 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7231 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7234 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7249 msgid "Mode Specification|S"
7250 msgstr "Špecifikácie módu"
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7256 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7258 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7261 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7262 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7263 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7264 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7267 msgid "Section \\arabic{section}"
7268 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7272 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7273 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7274 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7277 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7278 msgid "\\Alph{section}"
7279 msgstr "\\Alph{section}"
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7282 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7283 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7286 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7287 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7290 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7291 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7295 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7297 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7301 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7302 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7305 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7306 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7328 msgid "Overlay specifications for this frame"
7329 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7332 msgid "Default Overlay Specifications"
7333 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7336 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7337 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7341 msgid "Frame Options"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7347 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7348 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7354 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7355 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7362 msgid "Enter the frame title here"
7363 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7370 msgid "Frame (plain)"
7371 msgstr "Rám (prostý)"
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7374 msgid "FragileFrame"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7378 msgid "Frame (fragile)"
7379 msgstr "Rám (krehký)"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7386 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7392 msgid "Repeat frame with label"
7393 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7409 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7410 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7413 msgid "Short Frame Title|S"
7414 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7417 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7418 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7421 msgid "FrameSubtitle"
7422 msgstr "RámPodTitul"
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7436 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7437 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7440 msgid "Column Options"
7441 msgstr "Voľby Stĺpec"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7444 msgid "Column options (see beamer manual)"
7445 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7448 msgid "Column Placement Options"
7449 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7452 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7453 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7456 msgid "ColumnsCenterAligned"
7457 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7460 msgid "Columns (center aligned)"
7461 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7464 msgid "ColumnsTopAligned"
7465 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7468 msgid "Columns (top aligned)"
7469 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7482 msgid "Pause number"
7483 msgstr "Číslo pauzy"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7486 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7487 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7490 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7491 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7495 msgstr "Pretlačenie"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7498 msgid "Overprint Area Width"
7499 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7504 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7507 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7508 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7512 msgstr "PlochaPrekrytia"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7516 msgstr "Plocha prekrytia"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7519 msgid "Overlay Area Width"
7520 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7523 msgid "The width of the overlay area"
7524 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7527 msgid "Overlay Area Height"
7528 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7536 msgid "The height of the overlay area"
7537 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7545 msgid "Uncovered on slides"
7546 msgstr "Odhalené na fóliách"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7554 msgid "Only on slides"
7555 msgstr "Len na fóliách"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7570 msgid "Action Specification|S"
7571 msgstr "Špecifikácie akcie"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7575 msgstr "Titul Bloku"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7578 msgid "Enter the block title here"
7579 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7582 msgid "ExampleBlock"
7583 msgstr "PríkladnýBlok"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7586 msgid "Example Block:"
7587 msgstr "Príkladný Blok:"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7591 msgstr "VýstražnýBlok"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7594 msgid "Alert Block:"
7595 msgstr "Výstražný Blok:"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7601 msgstr "Titulovanie"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7604 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7605 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7608 msgid "Title (Plain Frame)"
7609 msgstr "Titul (prostý rám)"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7612 msgid "Short Subtitle|S"
7613 msgstr "Krátky Podtitul"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7616 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7617 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7620 msgid "Short Author|S"
7621 msgstr "Skratka Autora"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7624 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7625 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7628 msgid "Short Institute|S"
7629 msgstr "Krátky Inštitút"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7632 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7633 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7636 msgid "InstituteMark"
7637 msgstr "ZnakInštitútu"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7640 msgid "Short Date|S"
7641 msgstr "Krátky Dátum"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7644 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7645 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7648 msgid "TitleGraphic"
7649 msgstr "TitulGrafiky"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7661 msgstr "Citát (krátky)"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7670 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7673 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7676 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7679 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7694 msgid "Action Specifications|S"
7695 msgstr "Špecifikácie akcie"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7699 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7700 msgid "Additional Theorem Text"
7701 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7705 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7706 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7707 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7719 msgid "Definitions."
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7756 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7757 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7758 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7776 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7782 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7785 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7791 msgstr "Zvýraznenie"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7803 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7810 msgstr "Viditeľný text"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7814 msgstr "Neviditeľný text"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7818 msgstr "Alternatíva"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7821 msgid "Default Text"
7822 msgstr "Štandardný Text"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7825 msgid "Enter the default text here"
7826 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7830 msgstr "Beamer Poznámka"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7833 msgid "Note Options"
7834 msgstr "Voľby Poznámky"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7837 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7838 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7842 msgstr "MódPreČlánok"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7849 msgid "PresentationMode"
7850 msgstr "PrezentačnýMód"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7853 msgid "Presentation"
7854 msgstr "Prezentácia"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7864 msgid "List of Tables"
7865 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7868 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7874 msgid "List of Figures"
7875 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7877 #: lib/layouts/book.layout:3
7878 msgid "Book (Standard Class)"
7879 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7885 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7889 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7893 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7895 msgstr "Rozprávanie"
7897 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7901 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7902 msgid "ACT \\arabic{act}"
7903 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7905 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7909 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7910 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7911 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7913 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7917 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7921 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7925 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7926 msgid "Parenthetical"
7929 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7933 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7937 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7941 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7944 msgid "Right Address"
7945 msgstr "Adresa vpravo"
7947 #: lib/layouts/chess.layout:3
7951 #: lib/layouts/chess.layout:36
7953 msgstr "HlavnýVariant"
7955 #: lib/layouts/chess.layout:43
7957 msgstr "Hlavný variant:"
7959 #: lib/layouts/chess.layout:62
7963 #: lib/layouts/chess.layout:66
7967 #: lib/layouts/chess.layout:72
7968 msgid "SubVariation"
7969 msgstr "Podvariácia"
7971 #: lib/layouts/chess.layout:75
7972 msgid "Subvariation:"
7973 msgstr "Podvariácia:"
7975 #: lib/layouts/chess.layout:81
7976 msgid "SubVariation2"
7977 msgstr "Podvariácia2"
7979 #: lib/layouts/chess.layout:84
7980 msgid "Subvariation(2):"
7981 msgstr "Podvariácia(2):"
7983 #: lib/layouts/chess.layout:90
7984 msgid "SubVariation3"
7985 msgstr "Podvariácia3"
7987 #: lib/layouts/chess.layout:93
7988 msgid "Subvariation(3):"
7989 msgstr "Podvariácia(3):"
7991 #: lib/layouts/chess.layout:99
7992 msgid "SubVariation4"
7993 msgstr "Podvariácia4"
7995 #: lib/layouts/chess.layout:102
7996 msgid "Subvariation(4):"
7997 msgstr "Podvariácia(4):"
7999 #: lib/layouts/chess.layout:108
8000 msgid "SubVariation5"
8001 msgstr "Podvariácia5"
8003 #: lib/layouts/chess.layout:111
8004 msgid "Subvariation(5):"
8005 msgstr "Podvariácia(5):"
8007 #: lib/layouts/chess.layout:118
8011 #: lib/layouts/chess.layout:123
8015 #: lib/layouts/chess.layout:128
8019 #: lib/layouts/chess.layout:132
8020 msgid "[chessboard]"
8021 msgstr "[šachovnica]"
8023 #: lib/layouts/chess.layout:141
8024 msgid "BoardCentered"
8025 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8027 #: lib/layouts/chess.layout:146
8028 msgid "[centered board]"
8029 msgstr "[stredená šachovnica]"
8031 #: lib/layouts/chess.layout:156
8033 msgstr "HlavnýNámet"
8035 #: lib/layouts/chess.layout:161
8037 msgstr "Hlavný Námet:"
8039 #: lib/layouts/chess.layout:176
8043 #: lib/layouts/chess.layout:181
8047 #: lib/layouts/chess.layout:187
8051 #: lib/layouts/chess.layout:192
8055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8056 msgid "Springer cl2emult"
8057 msgstr "Springer cl2emult"
8059 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8060 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8061 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8063 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8064 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8065 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8067 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8068 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8069 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8071 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8072 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8073 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8074 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8083 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8085 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8112 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8113 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8115 msgstr "Doručovacie údaje"
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8118 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8119 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8120 msgid "Send To Address"
8121 msgstr "Adresa prijímateľa"
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8124 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8129 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8134 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8135 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8137 msgstr "Adresa odosielateľa"
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8140 msgid "Sender Address:"
8141 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8144 msgid "Return address"
8145 msgstr "Návratná adresa"
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8149 msgid "Backaddress:"
8150 msgstr "Návratná adresa:"
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8153 msgid "Postal comment"
8154 msgstr "Doručovací údaj"
8156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8157 msgid "Postal Remark:"
8158 msgstr "Doručovací údaj:"
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8162 msgstr "Zaobchádzanie"
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8166 msgstr "Zaobchádzanie:"
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8170 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8177 msgstr "Vaše číslo:"
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8188 msgstr "Naše číslo:"
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8200 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8202 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8211 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8218 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8224 msgstr "Doplňujúce údaje"
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8227 msgid "Bottom text:"
8228 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8241 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8251 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8254 msgstr "Umiestnenie"
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8259 msgstr "Umiestnenie:"
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8264 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8286 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8301 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8303 msgstr "Záverečný pozdrav"
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8309 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8316 msgid "Here you can insert a signature scan"
8317 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8326 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8339 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8349 msgid "Post Scriptum:"
8350 msgstr "Postskriptum:"
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8353 msgid "SenderAddress"
8354 msgstr "Adresa odosielateľa"
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8359 msgstr "Návratná-Adresa"
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8362 msgid "RetourAdresse"
8363 msgstr "Návratná-Adresa"
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8367 msgstr "Adresa prijímateľa"
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8371 msgstr "Doručovací údaj"
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8387 msgid "IhrSchreiben"
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8395 msgid "Unterschrift"
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8467 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8468 msgid "DocBook Book (SGML)"
8469 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8471 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8472 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8473 msgid "Books (DocBook)"
8474 msgstr "Knihy (DocBook)"
8476 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8477 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8478 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8480 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8481 msgid "DocBook Article (SGML)"
8482 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8484 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8485 msgid "DocBook Section (SGML)"
8486 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8488 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8489 msgid "Inderscience A4 Journals"
8490 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8492 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8493 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8494 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8496 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8497 msgid "Econometrica"
8498 msgstr "Econometrica"
8500 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8502 msgstr "Hlavička: Titul"
8504 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8505 msgid "Running Title:"
8506 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8508 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8510 msgstr "Hlavička: Autor"
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8513 msgid "Running Author:"
8514 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8516 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8517 msgid "Address Option"
8518 msgstr "Voľba Adresa"
8520 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8521 msgid "Optional argument for the address"
8522 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8524 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8525 msgid "E-Mail Option"
8526 msgstr "Voľba E-mail"
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8529 msgid "Optional argument for the e-mail"
8530 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8532 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8533 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8542 msgid "Web address:"
8543 msgstr "Web-adresa:"
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8546 msgid "Authors Block"
8547 msgstr "Blok Autorov"
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8550 msgid "Authors Block:"
8551 msgstr "Blok Autorov:"
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8563 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8564 msgid "Thanks \\theThanks:"
8565 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8567 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8568 msgid "Thanks Reference"
8569 msgstr "Referencia na Vďaku"
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8573 msgstr "Referencia na Vďaku"
8575 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8576 msgid "Internet Address Reference"
8577 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8580 msgid "Internet Addess Ref"
8581 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8584 msgid "Corresponding Author"
8585 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8587 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8588 msgid "Name (First Name)"
8589 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8593 msgstr "Krstné Meno"
8595 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8596 msgid "Name (Surname)"
8597 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8599 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8606 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8607 msgid "By Same Author (bib)"
8608 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8610 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8612 msgstr "od rovnakého autora"
8614 #: lib/layouts/egs.layout:3
8615 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8616 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8618 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8622 #: lib/layouts/egs.layout:285
8624 msgstr "LaTeX Titul"
8626 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8630 #: lib/layouts/egs.layout:329
8632 msgstr "Príslušenstvo"
8634 #: lib/layouts/egs.layout:364
8638 #: lib/layouts/egs.layout:373
8640 msgstr "číslo-manuskriptu"
8642 #: lib/layouts/egs.layout:387
8644 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8646 #: lib/layouts/egs.layout:397
8650 #: lib/layouts/egs.layout:410
8651 msgid "1st_author_surname:"
8652 msgstr "1. autor priezvisko:"
8654 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8661 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8666 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8669 msgstr "Akceptované"
8671 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8674 msgstr "Akceptované:"
8676 #: lib/layouts/egs.layout:463
8680 #: lib/layouts/egs.layout:476
8681 msgid "reprint_reqs_to:"
8682 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8689 msgid "BeginFrontmatter"
8690 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8693 msgid "Begin frontmatter"
8694 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8697 msgid "EndFrontmatter"
8698 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8701 msgid "End frontmatter"
8702 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8705 msgid "Titlenotemark"
8706 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8709 msgid "Titlenote mark"
8710 msgstr "Značka titul poznámky"
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8713 msgid "Title footnote"
8714 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8717 msgid "Footnote Label"
8718 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8721 msgid "Label you refer to in the title"
8722 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8725 msgid "Title footnote:"
8726 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8729 msgid "Author Label"
8730 msgstr "Návestie Autora"
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8733 msgid "Label you will reference in the address"
8734 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8738 msgstr "Značka autora"
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8742 msgstr "Značka autora"
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8745 msgid "Author footnote"
8746 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8749 msgid "Author footnote:"
8750 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8753 msgid "Author Footnote Label"
8754 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8757 msgid "Label you refer to for an author"
8758 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8761 msgid "CorAuthormark"
8762 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8765 msgid "CorAuthor mark"
8766 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8769 msgid "Corresponding author"
8770 msgstr "Korešpondujúci autor"
8772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8773 msgid "Corresponding author text:"
8774 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8777 msgid "Address Label"
8778 msgstr "Návestie Adresy"
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8781 msgid "Label of the author you refer to"
8782 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8789 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8790 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8793 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8794 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8797 msgid "Author Option"
8798 msgstr "Voľba Autor"
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8801 msgid "Optional argument for the author"
8802 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8805 msgid "Author Address"
8806 msgstr "Adresa Autora"
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8810 msgid "Author Email"
8811 msgstr "E-mail Autora"
8813 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8818 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8823 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8829 msgid "Thanks Option"
8830 msgstr "Voľba Vďaky"
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8833 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8834 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8845 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8849 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8853 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8857 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8869 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8873 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8874 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8877 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8881 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8885 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8886 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8889 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8890 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8892 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8893 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8894 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8897 msgid "Case \\arabic{case}"
8898 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8900 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8901 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8902 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8904 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8913 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8914 msgid "Curricula Vitae"
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8920 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8928 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8935 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8938 msgid "Footer name:"
8939 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8943 msgstr "Štátna príslušnosť"
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8946 msgid "Nationality:"
8947 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8951 msgstr "Dátum narodenia"
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8954 msgid "Date of birth:"
8955 msgstr "Dátum narodenia:"
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8962 msgid "Mobile phone number"
8963 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8974 msgid "BeforePicture"
8975 msgstr "PredObrázkom"
8977 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8978 msgid "Space before picture:"
8979 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8985 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8994 msgid "Size the photo is resized to"
8995 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8998 msgid "AfterPicture"
9001 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9002 msgid "Space after picture:"
9003 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9010 msgid "The title as it appears in the header"
9011 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9018 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9019 msgid "Vertical Space"
9020 msgstr "Vertikálna Medzera"
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9023 msgid "Additional vertical space"
9024 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9027 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9028 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9035 msgid "BulletedItem"
9036 msgstr "OdrážkováPoložka"
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9039 msgid "Bulleted Item:"
9040 msgstr "Odrážková Položka:"
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9048 msgstr "Začiatok životopisu"
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9051 msgid "PersonalInfo"
9052 msgstr "OsobnéÚdaje"
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9055 msgid "Personal Info"
9056 msgstr "Osobné Údaje"
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9059 msgid "MotherTongue"
9060 msgstr "MaterinskýJazyk"
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9063 msgid "Mother Tongue:"
9064 msgstr "Materinský Jazyk:"
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9071 msgid "Language Header:"
9072 msgstr "Čelo Jazyka:"
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9079 msgid "Name of the language"
9080 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9087 msgid "Level how good you think you can listen"
9088 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9095 msgid "Level how good you think you can read"
9096 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9103 msgid "Level how good you think you can conversate"
9104 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9111 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9112 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9115 msgid "LastLanguage"
9116 msgstr "PoslednýJazyk"
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9119 msgid "Last Language:"
9120 msgstr "Posledný Jazyk:"
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9127 msgid "Language Footer:"
9128 msgstr "Päta Jazyka:"
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9139 msgid "VerticalSpace"
9140 msgstr "VertikálnaMedzera"
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9143 msgid "Vertical space"
9144 msgstr "Vertikálna medzera"
9146 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9147 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9148 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9150 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9151 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9152 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9154 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9155 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9156 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9158 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9159 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9160 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9162 #: lib/layouts/foils.layout:3
9166 #: lib/layouts/foils.layout:44
9168 msgstr "Hlava fólie"
9170 #: lib/layouts/foils.layout:63
9171 msgid "ShortFoilhead"
9172 msgstr "Hlava fólie krátko"
9174 #: lib/layouts/foils.layout:69
9175 msgid "Rotatefoilhead"
9176 msgstr "Hlava fólie otočená"
9178 #: lib/layouts/foils.layout:75
9179 msgid "ShortRotatefoilhead"
9180 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9182 #: lib/layouts/foils.layout:84
9184 msgstr "HáčikováListina"
9186 #: lib/layouts/foils.layout:99
9190 #: lib/layouts/foils.layout:103
9192 msgstr "KrížováListina"
9194 #: lib/layouts/foils.layout:118
9198 #: lib/layouts/foils.layout:162
9202 #: lib/layouts/foils.layout:170
9206 #: lib/layouts/foils.layout:179
9210 #: lib/layouts/foils.layout:183
9211 msgid "Restriction:"
9212 msgstr "Obmedzenie:"
9214 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9217 msgstr "Ľavá Hlavička"
9219 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9221 msgid "Left Header:"
9222 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9224 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9226 msgid "Right Header"
9227 msgstr "Pravá Hlavička"
9229 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9231 msgid "Right Header:"
9232 msgstr "Pravá Hlavička:"
9234 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9235 msgid "Right Footer"
9238 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9239 msgid "Right Footer:"
9240 msgstr "Pravá päta:"
9242 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9243 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9247 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9248 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9252 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9253 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9254 msgid "Corollary #."
9257 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9258 msgid "Proposition #."
9259 msgstr "Tvrdenie #."
9261 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9262 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9263 msgid "Definition #."
9264 msgstr "Definícia #."
9266 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9271 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9276 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9280 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9285 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9287 msgid "Proposition*"
9290 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9291 msgid "Proposition."
9294 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9299 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9300 msgid "French Letter (frletter)"
9301 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9304 msgid "G-Brief (V. 2)"
9305 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9308 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9309 msgid "PostalComment"
9310 msgstr "Doručovací údaj"
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9314 msgstr "Text listu:"
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9318 msgstr "Meno Riadok A"
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9322 msgstr "Meno Riadok A:"
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9326 msgstr "Meno Riadok B"
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9330 msgstr "Meno Riadok B:"
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9334 msgstr "Meno Riadok C"
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9338 msgstr "Meno Riadok C:"
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9342 msgstr "Meno Riadok D"
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9346 msgstr "Meno Riadok D:"
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9350 msgstr "Meno Riadok E"
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9354 msgstr "Meno Riadok E:"
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9358 msgstr "Meno Riadok F"
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9362 msgstr "Meno Riadok F:"
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9366 msgstr "Meno Riadok G"
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9370 msgstr "Meno Riadok G:"
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9374 msgstr "Adresa Riadok A"
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9377 msgid "AddressRowA:"
9378 msgstr "Adresa Riadok A:"
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9382 msgstr "Adresa Riadok B"
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9385 msgid "AddressRowB:"
9386 msgstr "Adresa Riadok B:"
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9390 msgstr "Adresa Riadok C"
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9393 msgid "AddressRowC:"
9394 msgstr "Adresa Riadok C:"
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9398 msgstr "Adresa Riadok D"
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9401 msgid "AddressRowD:"
9402 msgstr "Adresa Riadok D:"
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9406 msgstr "Adresa Riadok E"
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9409 msgid "AddressRowE:"
9410 msgstr "Adresa Riadok E:"
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9414 msgstr "Adresa Riadok F"
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9417 msgid "AddressRowF:"
9418 msgstr "Adresa Riadok F:"
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9421 msgid "TelephoneRowA"
9422 msgstr "Telefón Riadok A"
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9425 msgid "TelephoneRowA:"
9426 msgstr "Telefón Riadok A:"
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9429 msgid "TelephoneRowB"
9430 msgstr "Telefón Riadok B"
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9433 msgid "TelephoneRowB:"
9434 msgstr "Telefón Riadok B:"
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9437 msgid "TelephoneRowC"
9438 msgstr "Telefón Riadok C"
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9441 msgid "TelephoneRowC:"
9442 msgstr "Telefón Riadok C:"
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9445 msgid "TelephoneRowD"
9446 msgstr "Telefón Riadok D"
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9449 msgid "TelephoneRowD:"
9450 msgstr "Telefón Riadok D:"
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9453 msgid "TelephoneRowE"
9454 msgstr "Telefón Riadok E"
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9457 msgid "TelephoneRowE:"
9458 msgstr "Telefón Riadok E:"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9461 msgid "TelephoneRowF"
9462 msgstr "Telefón Riadok F"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9465 msgid "TelephoneRowF:"
9466 msgstr "Telefón Riadok F:"
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9469 msgid "InternetRowA"
9470 msgstr "Internet Riadok A"
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9473 msgid "InternetRowA:"
9474 msgstr "Internet Riadok A:"
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9477 msgid "InternetRowB"
9478 msgstr "Internet Riadok B"
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9481 msgid "InternetRowB:"
9482 msgstr "Internet Riadok B:"
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9485 msgid "InternetRowC"
9486 msgstr "Internet Riadok C"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9489 msgid "InternetRowC:"
9490 msgstr "Internet Riadok C:"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9493 msgid "InternetRowD"
9494 msgstr "Internet Riadok D"
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9497 msgid "InternetRowD:"
9498 msgstr "Internet Riadok D:"
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9501 msgid "InternetRowE"
9502 msgstr "Internet Riadok E"
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9505 msgid "InternetRowE:"
9506 msgstr "Internet Riadok E:"
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9509 msgid "InternetRowF"
9510 msgstr "Internet Riadok F"
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9513 msgid "InternetRowF:"
9514 msgstr "Internet Riadok F:"
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9518 msgstr "Banka Riadok A"
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9522 msgstr "Banka Riadok A:"
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9526 msgstr "Banka Riadok B"
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9530 msgstr "Banka Riadok B:"
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9534 msgstr "Banka Riadok C"
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9538 msgstr "Banka Riadok C:"
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9542 msgstr "Banka Riadok D"
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9546 msgstr "Banka Riadok D:"
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9550 msgstr "Banka Riadok E"
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9554 msgstr "Banka Riadok E:"
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9558 msgstr "Banka Riadok F"
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9562 msgstr "Banka Riadok F:"
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9565 msgid "ReturnAddress"
9566 msgstr "Návratná adresa"
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9569 msgid "ReturnAddress:"
9570 msgstr "Návratná adresa:"
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9573 msgid "PostalComment:"
9574 msgstr "Doručovací údaj:"
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9577 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9579 msgstr "Moje číslo:"
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9582 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9584 msgstr "Vaše číslo:"
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9599 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9600 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9676 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9682 msgstr "BankovýÚčet"
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9685 msgid "BankAccount:"
9686 msgstr "Bankový účet:"
9688 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9689 msgid "Hebrew Article"
9690 msgstr "Hebrejský Článok"
9692 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9696 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9698 msgstr "Pripomienky"
9700 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9702 msgstr "Pripomienky #."
9704 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9709 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9710 msgid "Hebrew Letter"
9711 msgstr "Hebrejský list"
9713 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9717 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9721 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9725 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9727 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9729 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9733 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9737 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9739 msgstr "Pokračovanie"
9741 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9742 msgid "(continuing)"
9743 msgstr "(pokračujem)"
9745 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9749 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9753 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9757 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9758 msgid "INTERCUT WITH:"
9759 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9761 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9763 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9765 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9770 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9771 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9775 msgid "Standard in Title"
9776 msgstr "Štandard v Titule"
9778 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9779 msgid "Author Footnote"
9780 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9782 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9784 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9788 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9789 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9791 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9792 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9793 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9794 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9797 msgid "IEEE Transactions"
9798 msgstr "IEEE Transactions"
9800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9801 msgid "IEEE membership"
9802 msgstr "IEEE členstvo"
9804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9807 msgstr "Malé písmená"
9809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9811 msgstr "malé písmená"
9813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9814 msgid "A short version of the author name"
9815 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9819 msgstr "Meno Autora"
9821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9823 msgstr "Meno autora"
9825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9826 msgid "Author Affiliation"
9827 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9831 msgstr "Značka Autora"
9833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9834 msgid "Special Paper Notice"
9835 msgstr "Special Paper Poznámka"
9837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9838 msgid "After Title Text"
9839 msgstr "Text za Titulom"
9841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9842 msgid "Page headings"
9843 msgstr "NadpisNaStrane"
9845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9847 msgstr "Ľavá Strana"
9849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9850 msgid "Left side of the header line"
9851 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9856 msgstr "OznačenieOboch"
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9859 msgid "Publication ID"
9860 msgstr "Publikačná ID"
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9867 msgid "Index Terms---"
9868 msgstr "Index Pojmov---"
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9871 msgid "Paragraph Start"
9872 msgstr "Začiatok odstavca"
9874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9876 msgstr "Prvé Písmeno"
9878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9879 msgid "First character of first word"
9880 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9887 msgid "Peer Review Title"
9888 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9891 msgid "PeerReviewTitle"
9892 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9896 msgstr "Krátky Titul"
9898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9899 msgid "Short title for the appendix"
9900 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9911 msgid "Optional photo for biography"
9912 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9916 msgid "Name of the author"
9917 msgstr "Meno autora"
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9920 msgid "Biography without photo"
9921 msgstr "Životopis bez fotky"
9923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9924 msgid "BiographyNoPhoto"
9925 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9929 msgid "Alternative Proof String"
9930 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9933 msgid "An alternative proof string"
9934 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9936 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9937 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9938 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9941 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9942 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9945 msgid "Author Names"
9946 msgstr "Mená Autorov"
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9949 msgid "Author names that will appear in the header line"
9950 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9964 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9969 msgid "Classification Codes"
9970 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9973 msgid "TableCaption"
9974 msgstr "Popis tabuľky"
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9977 msgid "Table caption"
9978 msgstr "Popis tabuľky"
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9982 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9985 msgid "Cite reference"
9986 msgstr "Referencia na citáciu"
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9990 msgstr "BodováListina"
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9994 msgstr "RýmskaListina"
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
9997 msgid "Numbering Scheme"
9998 msgstr "Schéma Číslovania"
10000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10002 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10005 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10012 msgid "Theorem \\thetheorem."
10013 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10018 msgid "Corollary \\thecorollary."
10019 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10024 msgid "Lemma \\thelemma."
10025 msgstr "Lemma \\thelemma."
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10030 msgid "Proposition \\theproposition."
10031 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10034 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10047 msgid "Question \\thequestion."
10048 msgstr "Otázka \\thequestion."
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10052 msgid "Claim \\theclaim."
10053 msgstr "Nárok \\theclaim."
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10058 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10059 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10063 msgstr "Téza(prop)"
10065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10066 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10067 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10070 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10071 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10077 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10078 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10079 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10081 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10082 msgid "Short title that will appear in header line"
10083 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10101 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10105 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10109 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10116 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10117 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10124 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10125 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10131 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10132 msgid "submit to paper:"
10133 msgstr "podať do Journal:"
10135 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10136 msgid "Bibliography (plain)"
10137 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10139 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10140 msgid "Bibliography heading"
10141 msgstr "Nadpis bibliografie"
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10144 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10145 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10151 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10155 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10159 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10160 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10161 msgstr "POĎAKOVANIA"
10163 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10164 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10165 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10168 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10169 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10172 msgid "Alternative Affiliation"
10173 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10176 msgid "Affiliation Prefix"
10177 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10180 msgid "A prefix like 'Also at '"
10181 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10183 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10185 msgstr "Domáca stránka"
10187 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10188 msgid "PACS numbers:"
10189 msgstr "PACS-čísla:"
10191 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10192 msgid "Preprint number"
10193 msgstr "Predtlač číslo"
10195 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10196 msgid "Preprint number:"
10197 msgstr "Predtlač číslo:"
10199 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10200 msgid "Online citation"
10201 msgstr "Online citácia"
10203 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10204 msgid "Japanese Book (jbook)"
10205 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10207 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10208 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10209 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10211 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10212 msgid "Japanese Report (jreport)"
10213 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10215 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10216 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10217 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10219 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10220 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10221 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10223 #: lib/layouts/jss.layout:3
10224 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10225 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10227 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10231 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10232 msgid "AddressForOffprints"
10233 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10235 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10236 msgid "Address for Offprints:"
10237 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10239 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10240 msgid "RunningTitle"
10241 msgstr "StĺpecNadpis"
10243 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10244 msgid "Running title:"
10245 msgstr "titul v hlavičke:"
10247 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10248 msgid "RunningAuthor"
10249 msgstr "StĺpecAutor"
10251 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10252 msgid "Running author:"
10253 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10255 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10256 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10257 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10259 #: lib/layouts/letter.layout:3
10260 msgid "Letter (Standard Class)"
10261 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10264 msgid "French Letter (lettre)"
10265 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10268 msgid "NoTelephone"
10269 msgstr "BezTelefónu"
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10279 msgstr "Bez Miesta"
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10284 msgstr "Bez Dátumu"
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10287 msgid "Post Scriptum"
10288 msgstr "Postskriptum"
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10291 msgid "EndOfMessage"
10292 msgstr "KoniecSprávy"
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10296 msgstr "KoniecSúboru"
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10320 msgstr "Bez Telefónu"
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10323 msgid "EndOfMessage."
10324 msgstr "KoniecSprávy."
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10328 msgstr "KoniecSúboru."
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10335 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10336 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10339 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10340 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10342 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10343 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10347 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10348 msgid "Running LaTeX Title"
10349 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10351 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10353 msgstr "Obsah Titul"
10355 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10357 msgstr "Obsah Titul:"
10359 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10360 msgid "Author Running"
10361 msgstr "Stĺpec autor"
10363 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10364 msgid "Author Running:"
10365 msgstr "Stĺpec autor:"
10367 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10369 msgstr "Obsah Autor"
10371 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10372 msgid "TOC Author:"
10373 msgstr "Obsah Autor:"
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10384 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10385 msgid "Conjecture #."
10386 msgstr "Hypotéza #."
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10390 msgstr "Príklad #."
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10393 msgid "Exercise #."
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10398 msgstr "Poznámka #."
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10402 msgstr "Problém #."
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10410 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10411 msgid "Property #."
10412 msgstr "Vlastnosť #."
10414 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10415 msgid "Question #."
10418 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10420 msgstr "Pripomienka #."
10422 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10423 msgid "Solution #."
10424 msgstr "Riešenie #."
10426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10439 msgid "Short Title (TOC)|S"
10440 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10443 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10444 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10449 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10450 msgid "Short Title (Header)"
10451 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10453 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10454 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10455 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10463 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10464 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10467 msgid "The section as it appears in the running headers"
10468 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10471 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10472 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10475 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10476 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10479 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10480 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10483 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10484 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10487 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10488 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10491 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10492 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10495 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10496 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10499 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10500 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10503 msgid "Chapterprecis"
10504 msgstr "KapitolaSúhrn"
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10511 msgid "Epigraph Source|S"
10512 msgstr "Epigraf Zdroj"
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10519 msgid "The source/author of this epigraph"
10520 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10524 msgstr "TitulBásne"
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10527 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10528 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10531 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10532 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10536 msgstr "TitulBásne*"
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10559 msgid "CV Color Scheme:"
10560 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10563 msgid "PDF Page Mode"
10564 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10567 msgid "PDF Page Mode:"
10568 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10572 msgstr "KrstnéMeno"
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10576 msgstr "Priezvisko"
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10579 msgid "Family Name:"
10580 msgstr "Priezvisko:"
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10587 msgid "Optional address line"
10588 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10600 msgstr "Domáca stránka:"
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10608 msgstr "Soc. sieť:"
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10611 msgid "Name of the social network"
10612 msgstr "Názov sociálnej siete"
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10619 msgid "Extra Info:"
10620 msgstr "Prídavná informácia:"
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10624 msgstr "Fotografia:"
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10627 msgid "Height the photo is resized to"
10628 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10635 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10636 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10639 msgid "EmptySection"
10640 msgstr "PrázdnaSekcia"
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10643 msgid "Empty Section"
10644 msgstr "Prázdna Sekcia"
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10647 msgid "CloseSection"
10648 msgstr "ZavriSekciu"
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10655 msgid "Optional width"
10656 msgstr "Nepovinná šírka"
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10663 msgid "Header content"
10664 msgstr "Obsah hlavičky"
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10693 msgid "ItemWithComment"
10694 msgstr "Prvok:Komentár"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10697 msgid "Item with Comment:"
10698 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10706 msgstr "ZáznamVListine"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10710 msgstr "Záznam v listine:"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10714 msgstr "Dvojitá položka"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10717 msgid "Double Item:"
10718 msgstr "Dvojitá položka:"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10721 msgid "Left Summary"
10722 msgstr "Ľavý Súhrn"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10725 msgid "Left summary"
10726 msgstr "Ľavý súhrn"
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10737 msgid "Right Summary"
10738 msgstr "Pravý Súhrn"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10741 msgid "Right summary"
10742 msgstr "Pravý súhrn"
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10745 msgid "DoubleListItem"
10746 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10749 msgid "Double List Item:"
10750 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10754 msgstr "Prvý Záznam"
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10758 msgstr "Prvý záznam"
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10765 msgid "MakeCVtitle"
10766 msgstr "VydaťCVTitul"
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10769 msgid "Make CV Title"
10770 msgstr "Vydať CV Titul"
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10773 msgid "MakeLetterTitle"
10774 msgstr "VydaťTitulListu"
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10777 msgid "Make Letter Title"
10778 msgstr "Vydať Titul Listu"
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10781 msgid "MakeLetterClosing"
10782 msgstr "VydaťZáverListu"
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10785 msgid "Close Letter"
10786 msgstr "Záver listu"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10789 msgid "--Separator--"
10790 msgstr "--Oddeľovač--"
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10793 msgid "--- Separate Environment ---"
10794 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10801 msgid "Company Name"
10802 msgstr "Meno Firmy"
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10805 msgid "Company name"
10806 msgstr "Meno firmy"
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10813 msgid "Alternative Name"
10814 msgstr "Alternatívne Meno"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10817 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10818 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10824 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10825 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10826 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10828 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10829 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10830 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10832 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10833 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10834 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10836 #: lib/layouts/paper.layout:3
10837 msgid "Paper (Standard Class)"
10838 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10840 #: lib/layouts/paper.layout:149
10844 #: lib/layouts/paper.layout:161
10845 msgid "Institution"
10846 msgstr "Inštitúcia"
10848 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10853 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10855 msgstr "TitulnáFólia"
10857 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10867 msgid "Slide Option"
10868 msgstr "Voľba Fólia"
10870 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10871 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10872 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10874 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10876 msgstr "KoniecFólie"
10878 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10882 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10884 msgstr "ŠirokáFólia"
10886 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10888 msgstr "PrázdnaFólia"
10890 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10891 msgid "Empty slide:"
10892 msgstr "Prázdna fólia:"
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10895 msgid "\\arabic{section}"
10896 msgstr "\\arabic{section}"
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10899 msgid "Section Option"
10900 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10902 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10903 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10904 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10906 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10911 msgid "Itemize Type"
10912 msgstr "Typ Položky"
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10915 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10916 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10919 msgid "Itemize Options"
10920 msgstr "Parametre pre položky"
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10923 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10924 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10925 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10926 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10929 msgid "ItemizeType1"
10930 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10933 msgid "Enumerate Type"
10934 msgstr "Typ číslovania"
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10937 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10938 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10941 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10942 msgid "Enumerate Options"
10943 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
10946 msgid "EnumerateType1"
10947 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10949 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
10954 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10955 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
10958 msgid "Left Column"
10959 msgstr "ľavý Stĺpec"
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
10962 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10963 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10967 msgid "List of Algorithms"
10968 msgstr "Zoznam Algoritmov"
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
10972 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10976 msgstr "Na fóliach"
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
10979 msgid "Overlay Specification|S"
10980 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
10983 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10984 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
10988 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10992 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10995 msgid "Recipe Book"
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10999 msgid "\\thechapter"
11000 msgstr "\\thechapter"
11002 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11006 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11010 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11011 msgid "Ingredients"
11014 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11015 msgid "Ingredients Header"
11016 msgstr "Hlavička Prísady"
11018 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11019 msgid "Specify an optional ingredients header"
11020 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
11022 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11023 msgid "Ingredients:"
11026 #: lib/layouts/report.layout:3
11027 msgid "Report (Standard Class)"
11028 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11031 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11032 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11035 msgid "Affiliation (alternate)"
11036 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11039 msgid "Affiliation (alternate):"
11040 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11043 msgid "Alternate Affiliation Option"
11044 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11047 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11048 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11051 msgid "Affiliation (none)"
11052 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11055 msgid "No affiliation"
11056 msgstr "Bez príslušenstva"
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11059 msgid "Electronic Address:"
11060 msgstr "Elektronická adresa:"
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11063 msgid "Electronic Address Option|s"
11064 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11067 msgid "Optional argument to the email command"
11068 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11071 msgid "Author URL Option"
11072 msgstr "Voľba URL Autora"
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11075 msgid "Optional argument to the homepage command"
11076 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11079 msgid "Collaboration"
11080 msgstr "Spolupráca"
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11083 msgid "Collaboration:"
11084 msgstr "Spolupráca:"
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11096 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11097 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11100 msgid "acknowledgments"
11101 msgstr "poďakovania"
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11104 msgid "Ruled Table"
11105 msgstr "Pevná Tabuľka"
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11114 msgstr "Obrátiť Stránku"
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11118 msgstr "Široký Text"
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11125 msgid "List of Videos"
11126 msgstr "Zoznam Videí"
11128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11130 msgstr "Plávajúci odkaz"
11132 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11133 msgid "REVTeX (V. 4)"
11134 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11136 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11137 msgid "AltAffiliation"
11138 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11140 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11141 msgid "PACS number:"
11142 msgstr "PACS-číslo:"
11144 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11145 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11146 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11148 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11153 msgid "KOMA-Script Article"
11154 msgstr "KOMA-Script Článok"
11156 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11157 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11158 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11160 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11161 msgid "KOMA-Script Book"
11162 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11164 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11165 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11166 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11169 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11170 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11173 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11176 msgstr "Etiketovanie"
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11195 msgid "Specialmail"
11196 msgstr "Zvláštna pošta"
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11199 msgid "Specialmail:"
11200 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11208 msgstr "Vaše číslo"
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11215 msgid "Your letter of:"
11216 msgstr "Váš dopis od:"
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11220 msgstr "Moje číslo"
11222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11227 msgid "Customer no.:"
11228 msgstr "Zákazník č.:"
11230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11235 msgid "Invoice no.:"
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11239 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11240 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11243 msgid "NextAddress"
11244 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11247 msgid "Next Address:"
11248 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11251 msgid "Sender Name:"
11252 msgstr "Meno odosielateľa:"
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11255 msgid "Sender Phone:"
11256 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11259 msgid "Sender Fax:"
11260 msgstr "Fax odosielateľa:"
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11263 msgid "Sender E-Mail:"
11264 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11267 msgid "Sender URL:"
11268 msgstr "URL odosielateľa:"
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11280 msgstr "KoniecDopis"
11282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11283 msgid "End of letter"
11284 msgstr "Koniec dopisu"
11286 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11287 msgid "KOMA-Script Report"
11288 msgstr "KOMA-Script referát"
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11295 msgid "LandscapeSlide"
11296 msgstr "FóliaNaŠírku"
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11299 msgid "Landscape Slide"
11300 msgstr "Fólia na Šírku"
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11303 msgid "PortraitSlide"
11304 msgstr "FóliaNaVýšku"
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11307 msgid "Portrait Slide"
11308 msgstr "Fólia na Výšku"
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11311 msgid "SlideHeading"
11312 msgstr "NadpisFólie"
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11315 msgid "SlideSubHeading"
11316 msgstr "PodnadpisFólie"
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11319 msgid "ListOfSlides"
11320 msgstr "ZoznamFólií"
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11323 msgid "List of Slides"
11324 msgstr "Zoznam Fólií"
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11327 msgid "SlideContents"
11328 msgstr "ObsahFólie"
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11331 msgid "Slide Contents"
11332 msgstr "Obsah Fólie"
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11335 msgid "ProgressContents"
11336 msgstr "ObsahPokroku"
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11339 msgid "Progress Contents"
11340 msgstr "Obsah Pokroku"
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11343 msgid "Landscape Slide:"
11344 msgstr "Fólia na šírku:"
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11347 msgid "Portrait Slide:"
11348 msgstr "Fólia na výšku:"
11350 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11354 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11356 msgstr "KoniecFólie"
11358 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11359 msgid "[List Of Slides]"
11360 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11362 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11363 msgid "[Slide Contents]"
11364 msgstr "[Obsah fólie]"
11366 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11367 msgid "[Progress Contents]"
11368 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11370 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11371 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11372 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11374 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11376 msgid "Conjecture*"
11379 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11383 msgstr "Algoritmus*"
11385 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11389 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11390 msgid "The title as it appears in the running headers"
11391 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11393 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11394 msgid "Subjectclass"
11395 msgstr "TematickáOblasť"
11397 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11398 msgid "AMS subject classifications:"
11399 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11402 msgid "ACM SIGPLAN"
11403 msgstr "ACM SIGPLAN"
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11407 msgstr "Konferencia"
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11410 msgid "Name of the conference"
11411 msgstr "Meno konferencie"
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11414 msgid "Conference:"
11415 msgstr "Konferencia:"
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11418 msgid "CopyrightYear"
11419 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11422 msgid "Copyright year:"
11423 msgstr "Autorské práva rok:"
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11426 msgid "Copyrightdata"
11427 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11430 msgid "Copyright data:"
11431 msgstr "Autorské práva dáta:"
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11434 msgid "TitleBanner"
11435 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11438 msgid "Title banner:"
11439 msgstr "Titul záhlavia:"
11441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11442 msgid "PreprintFooter"
11443 msgstr "PredtlačPäta"
11445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11446 msgid "Preprint footer:"
11447 msgstr "Predtlač päta:"
11449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11450 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11451 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11461 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11465 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11469 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11470 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11471 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11473 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11474 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11475 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11477 #: lib/layouts/slides.layout:107
11479 msgstr "Nová Fólia:"
11481 #: lib/layouts/slides.layout:129
11485 #: lib/layouts/slides.layout:144
11486 msgid "New Overlay:"
11487 msgstr "Nové Prekrytie:"
11489 #: lib/layouts/slides.layout:184
11491 msgstr "Nová poznámka:"
11493 #: lib/layouts/slides.layout:209
11494 msgid "InvisibleText"
11495 msgstr "Neviditeľný text"
11497 #: lib/layouts/slides.layout:216
11498 msgid "<Invisible Text Follows>"
11499 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11501 #: lib/layouts/slides.layout:233
11502 msgid "VisibleText"
11503 msgstr "Viditeľný text"
11505 #: lib/layouts/slides.layout:240
11506 msgid "<Visible Text Follows>"
11507 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11509 #: lib/layouts/spie.layout:3
11510 msgid "SPIE Proceedings"
11511 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11513 #: lib/layouts/spie.layout:56
11515 msgstr "Autori-Info"
11517 #: lib/layouts/spie.layout:68
11518 msgid "Authorinfo:"
11519 msgstr "Autori-Info:"
11521 #: lib/layouts/spie.layout:96
11522 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11523 msgstr "POĎAKOVANIA"
11525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11526 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11527 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11534 msgid "Mathematics Subject Classification"
11535 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11542 msgid "CR Subject Classification"
11543 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11546 msgid "Solution \\thesolution"
11547 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11549 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11550 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11551 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11553 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11554 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11556 msgstr "Hlavičková poznámka"
11558 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11559 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11560 msgid "Headnote (optional):"
11561 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11563 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11564 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11565 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11569 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11570 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11574 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11575 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11576 msgid "Institute #"
11577 msgstr "Inštitút #"
11579 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11580 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11581 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11585 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11586 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11587 msgid "Dedication:"
11588 msgstr "Venovanie:"
11590 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11591 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11592 msgid "Corr Author:"
11593 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11595 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11596 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11600 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11601 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11605 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11606 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11607 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11609 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11610 msgid "Springer SV Mono"
11611 msgstr "Springer SV Mono"
11613 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11615 msgstr "Dôkaz(QED)"
11617 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11618 msgid "Proof(smartQED)"
11619 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11622 msgid "Springer SV Mult"
11623 msgstr "Springer SV Mult"
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11634 msgid "Contributors"
11635 msgstr "Prispievatelia"
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11638 msgid "List of Contributors"
11639 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11642 msgid "Contributor List"
11643 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11646 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11648 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11649 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11650 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11652 msgid "For editors"
11653 msgstr "Pre vydavateľov"
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11656 msgid "PartBacktext"
11657 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11660 msgid "Running Chapter"
11661 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11668 msgid "ChapSubtitle"
11669 msgstr "KapPodtitul"
11671 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11675 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11679 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11680 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11684 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11685 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11689 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11693 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11694 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11695 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11697 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11698 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11699 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11701 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11702 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11703 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11705 #: lib/layouts/treport.layout:3
11706 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11707 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11711 msgstr "Tufte Kniha"
11713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11714 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11715 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11716 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11720 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11724 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11728 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11732 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11736 msgstr "Nová Úvaha"
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11739 msgid "new thought"
11740 msgstr "nová úvaha"
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11760 msgstr "Celá Šírka"
11762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11763 msgid "MarginTable"
11764 msgstr "Okrajná tabuľka"
11766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11767 msgid "MarginFigure"
11768 msgstr "OkrajnýObrázok"
11770 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11771 msgid "Tufte Handout"
11772 msgstr "Tufte Handout"
11774 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11778 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11782 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11783 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11784 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11787 msgid "General terms:"
11788 msgstr "Obecné pojmy:"
11790 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11797 msgstr "Revidované:"
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11817 msgstr "AutorovaAdresa"
11819 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11820 msgid "Author Address:"
11821 msgstr "Autorova Adresa:"
11823 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11824 msgid "SlugComment"
11825 msgstr "TlačováPoznámka"
11827 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11828 msgid "Slug Comment:"
11829 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11831 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11833 msgstr "Vyobrazenie"
11835 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11837 msgstr "Plano-tabuľka"
11839 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11846 msgstr "KrstnéMeno"
11848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11854 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11869 msgid "Citation-number"
11870 msgstr "ČísloCitácie"
11872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11885 msgid "Issue-number"
11886 msgstr "Číslo vydania"
11888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11890 msgstr "Deň vydania"
11892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11893 msgid "Issue-months"
11894 msgstr "Mesiac vydania"
11896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11897 msgid "Subsubparagraph"
11898 msgstr "Podpododstavec"
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11901 msgid "-- Header --"
11902 msgstr "--Hlavička--"
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11905 msgid "Special-section"
11906 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11909 msgid "Special-section:"
11910 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11913 msgid "AGU-journal"
11914 msgstr "AGU-žurnál"
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11917 msgid "AGU-journal:"
11918 msgstr "AGU-žurnál:"
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11921 msgid "Citation-number:"
11922 msgstr "Číslo citácie:"
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11929 msgid "AGU-volume:"
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11934 msgstr "AGU-vydanie"
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11938 msgstr "AGU-vydanie:"
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11942 msgstr "Autorské práva:"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11945 msgid "Index-terms"
11946 msgstr "Pojmy indexu"
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11949 msgid "Index-terms..."
11950 msgstr "Pojmy indexu..."
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11954 msgstr "Pojem indexu"
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11957 msgid "Index-term:"
11958 msgstr "Pojem indexu:"
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11962 msgstr "Krížny pojem"
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11965 msgid "Cross-term:"
11966 msgstr "Krížny pojem:"
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11969 msgid "Supplementary"
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11973 msgid "Supplementary..."
11974 msgstr "Dodatkové..."
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11978 msgstr "Dodatočná poznámka"
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11981 msgid "Sup-mat-note:"
11982 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11986 msgstr "Citát (iný)"
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11989 msgid "Cite-other:"
11990 msgstr "Citát (iný):"
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11994 msgstr "Identifikačný riadok"
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11997 msgid "Ident-line:"
11998 msgstr "Identifikačný riadok:"
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12002 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12006 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12009 msgid "Published-online:"
12010 msgstr "Vydané-online:"
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12021 msgid "Posting-order"
12022 msgstr "PoradieOdoslania"
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12025 msgid "Posting-order:"
12026 msgstr "Poradie odoslania:"
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12030 msgstr "AGU-stránky"
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12034 msgstr "AGU-stránky:"
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12062 msgstr "SkupinaDát"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12066 msgstr "Skupina dát:"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12089 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12107 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12110 msgid "Short title which appears in the running headers"
12111 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12114 msgid "Current Address"
12115 msgstr "Súčasná Adresa"
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12118 msgid "Current address:"
12119 msgstr "Súčasná adresa:"
12121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12122 msgid "E-mail address:"
12123 msgstr "E-mail adresa:"
12125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12126 msgid "Key words and phrases:"
12127 msgstr "Heslá a zvraty:"
12129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12135 msgstr "Prekladateľ"
12137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12138 msgid "Translator:"
12139 msgstr "Prekladateľ:"
12141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12142 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12143 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12151 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12155 msgstr "VeľkéKlávesy"
12157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12162 msgid "GuiMenuItem"
12163 msgstr "Položka v GuiMenu"
12165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12167 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12178 msgid "Subparagraph*"
12179 msgstr "Pododstavec*"
12181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12182 msgid "Authorgroup"
12183 msgstr "SkupinaAutorov"
12185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12186 msgid "RevisionHistory"
12187 msgstr "RevíznaHistória"
12189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12190 msgid "Revision History"
12191 msgstr "Revízna História"
12193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12198 msgid "RevisionRemark"
12199 msgstr "RevíznaPripomienka"
12201 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12203 msgstr "Odrezok ##"
12205 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12209 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12210 msgid "\\arabic{chapter}"
12211 msgstr "\\arabic{chapter}"
12213 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12214 msgid "\\Alph{chapter}"
12215 msgstr "\\Alph{chapter}"
12217 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12218 msgid "\\arabic{footnote}"
12219 msgstr "\\arabic{footnote}"
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12222 msgid "\\Roman{section}."
12223 msgstr "\\Roman{section}."
12225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12226 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12227 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12230 msgid "\\Alph{subsection}."
12231 msgstr "\\Alph{subsection}."
12233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12234 msgid "\\arabic{subsection}."
12235 msgstr "\\arabic{subsection}."
12237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12238 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12239 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12242 msgid "\\alph{subsubsection}."
12243 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12246 msgid "\\alph{paragraph}."
12247 msgstr "\\alph{paragraph}."
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12251 msgstr "Časť (zoznam)"
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12255 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12259 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12263 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12267 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12271 msgstr "Minisekcia"
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12275 msgstr "Vydavatelia"
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12279 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12282 msgid "Uppertitleback"
12283 msgstr "HornýTitulVzadu"
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12286 msgid "Lowertitleback"
12287 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12291 msgstr "Extra titulok"
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12313 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12314 msgid "Dictum Author"
12315 msgstr "Autor výroku"
12317 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12318 msgid "The author of this dictum"
12319 msgstr "Autor tohto výroku"
12321 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12323 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12346 msgid "\\Roman{part}"
12347 msgstr "\\Roman{part}"
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12350 msgid "Part \\Roman{part}"
12351 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12355 msgstr "Kapitola ##"
12357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12363 msgid "Paragraph ##"
12364 msgstr "Odstavec ##"
12366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12367 msgid "\\arabic{enumi}."
12368 msgstr "\\arabic{enumi}."
12370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12371 msgid "\\roman{enumiii}."
12372 msgstr "\\roman{enumiii}."
12374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12375 msgid "\\Alph{enumiv}."
12376 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12379 msgid "Equation ##"
12380 msgstr "Rovnica ##"
12382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12383 msgid "Footnote ##"
12384 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12399 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12404 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12405 msgstr "Zoznam Výpisov"
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12408 msgid "Listings[[inset]]"
12409 msgstr "Nastavenie výpisov"
12411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12420 msgid "LongTableNoNumber"
12421 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12425 msgstr "beznávestné"
12427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12431 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12432 msgid "Part \\thepart"
12433 msgstr "Časť \\thepart"
12435 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12436 msgid "Chapter \\thechapter"
12437 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12439 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12440 msgid "Appendix \\thechapter"
12441 msgstr "Príloha \\thechapter"
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12444 msgid "Front Matter"
12445 msgstr "Vstupná Časť"
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12448 msgid "--- Front Matter ---"
12449 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12452 msgid "Main Matter"
12453 msgstr "Hlavná Casť"
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12456 msgid "--- Main Matter ---"
12457 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12460 msgid "Back Matter"
12461 msgstr "Zaverečná Časť"
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12464 msgid "--- Back Matter ---"
12465 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12469 msgstr "Časť Titul"
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12472 msgid "Title of this part"
12473 msgstr "Titul tejto časti"
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12476 msgid "Run-in headings"
12477 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12480 msgid "Sub-run-in headings"
12481 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12484 msgid "Author data:"
12485 msgstr "Autor dáta:"
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12489 msgstr "Obsah titul:"
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12492 msgid "TOC author:"
12493 msgstr "Obsah autor:"
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12496 msgid "Running Title"
12497 msgstr "Titul v Hlavičke"
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12500 msgid "Running Author"
12501 msgstr "Autor v Hlavičke"
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12504 msgid "Running chapter:"
12505 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12508 msgid "Running Section"
12509 msgstr "SekciaVHlavičke"
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12512 msgid "Running section:"
12513 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12520 msgid "Abstract* (not printed)"
12521 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12523 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12524 msgid "Alternative name"
12525 msgstr "Alternatívne meno"
12527 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12528 msgid "Longest Description Label"
12529 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12532 msgid "Longest description label"
12533 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12539 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12541 msgstr "Sv šedý rámec"
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12545 msgid "Fact \\thefact."
12546 msgstr "Fakt \\thefact."
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12550 msgid "Definition \\thedefinition."
12551 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12555 msgid "Example \\theexample."
12556 msgstr "Príklad \\theexample."
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12560 msgid "Problem \\theproblem."
12561 msgstr "Problém \\theproblem."
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12565 msgid "Exercise \\theexercise."
12566 msgstr "Úloha \\theexercise."
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12569 msgid "Corollary \\thetheorem."
12570 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12573 msgid "Lemma \\thetheorem."
12574 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12577 msgid "Proposition \\thetheorem."
12578 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12581 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12582 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12585 msgid "Fact \\thetheorem."
12586 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12589 msgid "Definition \\thetheorem."
12590 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12593 msgid "Example \\thetheorem."
12594 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12597 msgid "Problem \\thetheorem."
12598 msgstr "Problém \\thetheorem."
12600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12601 msgid "Exercise \\thetheorem."
12602 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12605 msgid "Remark \\thetheorem."
12606 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12609 msgid "Claim \\thetheorem."
12610 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12613 msgid "Case \\arabic{casei}."
12614 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12617 msgid "Case \\roman{caseii}."
12618 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12621 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12622 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12625 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12626 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12642 msgstr "Pripomienka*"
12644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12648 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12649 msgid "Alternative proof string"
12650 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12653 msgid "Conjecture."
12656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12670 msgstr "Pripomienka."
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12674 msgstr "Meno/Titul"
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12677 msgid "Alternative optional name or title"
12678 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12681 msgid "Prop \\theprop."
12682 msgstr "Téza \\theprop."
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12690 msgstr "\\theprob."
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12697 msgid "# [number of Prob]"
12698 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12701 msgid "Label of Problem"
12702 msgstr "Návestie Problému"
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12705 msgid "Label of the corresponding problem"
12706 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12709 msgid "Property \\theproperty."
12710 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12714 msgid "Note \\thenote."
12715 msgstr "Poznámka \\thenote."
12717 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12718 msgid "Algorithm2e"
12719 msgstr "Algorithm2e"
12721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12723 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12724 "brewn algorithm floats."
12726 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12727 "plávajúcich algoritmov."
12729 #: lib/layouts/basic.module:2
12730 msgid "Default (basic)"
12731 msgstr "Štd. (basic)"
12733 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12734 #: lib/layouts/natbib.module:9
12735 msgid "Citation engine"
12736 msgstr "Správa citácie"
12738 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12739 #: lib/layouts/natbib.module:44
12741 msgstr "necitované"
12743 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12744 #: lib/layouts/natbib.module:45
12745 msgid "Add to bibliography only."
12746 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12748 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12749 msgid "Multilingual Captions"
12750 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12752 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12754 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12755 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12757 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12758 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12760 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12761 msgid "Caption setup"
12762 msgstr "Popis nastavenie"
12764 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12766 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12768 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12772 msgid "Caption setup:"
12773 msgstr "Popis nastavenie:"
12775 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12777 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12779 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12781 msgstr "dvoj-jazyčne"
12783 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12784 msgid "Main Language Short Title"
12785 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12787 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12788 msgid "Short title for the main(document) language"
12789 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12791 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12792 msgid "Main Language Text"
12793 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12795 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12796 msgid "Text in the main(document) language"
12797 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12799 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12800 msgid "Second Language Short Title"
12801 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12803 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12804 msgid "Short title for the second language"
12805 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12807 #: lib/layouts/braille.module:2
12811 #: lib/layouts/braille.module:6
12813 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12816 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12817 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12819 #: lib/layouts/braille.module:22
12820 msgid "Braille (default)"
12821 msgstr "Braille (štandard)"
12823 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12827 #: lib/layouts/braille.module:45
12828 msgid "Braille (textsize)"
12829 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12831 #: lib/layouts/braille.module:68
12832 msgid "Braille (dots on)"
12833 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12835 #: lib/layouts/braille.module:83
12836 msgid "Braille_dots_on"
12837 msgstr "Braille_bodky_zap"
12839 #: lib/layouts/braille.module:92
12840 msgid "Braille (dots off)"
12841 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12843 #: lib/layouts/braille.module:107
12844 msgid "Braille_dots_off"
12845 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12847 #: lib/layouts/braille.module:116
12848 msgid "Braille (mirror on)"
12849 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12851 #: lib/layouts/braille.module:131
12852 msgid "Braille_mirror_on"
12853 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12855 #: lib/layouts/braille.module:140
12856 msgid "Braille (mirror off)"
12857 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12859 #: lib/layouts/braille.module:155
12860 msgid "Braille_mirror_off"
12861 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12863 #: lib/layouts/braille.module:163
12865 msgstr "BrailleRámik"
12867 #: lib/layouts/braille.module:167
12868 msgid "Braille box"
12869 msgstr "Braille rámik"
12871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12872 msgid "Custom Header/Footerlines"
12873 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12877 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12878 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12879 "Page Layout to 'fancy'!"
12881 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12882 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12883 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12886 msgid "Header/Footer"
12887 msgstr "Hlavička/Päta"
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12890 msgid "Even Header"
12891 msgstr "Párna Hlavička"
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12894 msgid "Alternative text for the even header"
12895 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12898 msgid "Center Header"
12899 msgstr "Stredná Hlavička"
12901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12902 msgid "Center Header:"
12903 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12906 msgid "Left Footer"
12909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12910 msgid "Left Footer:"
12911 msgstr "Ľavá Päta:"
12913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12914 msgid "Center Footer"
12915 msgstr "Centrovaná Päta"
12917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12918 msgid "Center Footer:"
12919 msgstr "Centrovaná Päta:"
12921 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12923 msgstr "Koncová poznámka"
12925 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12927 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12928 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12930 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12931 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12933 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12935 msgstr "Koncová poznámka ##"
12937 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12939 msgstr "koncová poznámka"
12941 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12942 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12943 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12945 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12947 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12948 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12950 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12951 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12954 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12955 msgid "Description Options"
12956 msgstr "Parametre pre opis"
12958 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12959 msgid "Enumerate-Resume"
12960 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12963 msgid "Number Equations by Section"
12964 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12968 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12969 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12971 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12975 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12976 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12979 msgid "Number Figures by Section"
12980 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12982 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12984 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12985 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12987 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12988 "pri 'Obrázok 2.1'."
12990 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12994 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12996 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12997 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12998 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13000 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13001 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13002 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13004 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13006 msgstr "Upraviť LaTeX"
13008 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13010 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13011 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13012 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13013 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13014 "may provide more bugfixes in future versions."
13016 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13017 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13018 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13019 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13020 "aj viac korektúr."
13022 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13023 msgid "Foot to End"
13024 msgstr "Pätky na koncové"
13026 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13028 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13029 "code where you want the endnotes to appear."
13031 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13032 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13035 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13037 msgstr "Visiaci Odstavec"
13039 #: lib/layouts/hanging.module:6
13041 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13042 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13045 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13046 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13048 #: lib/layouts/initials.module:2
13052 #: lib/layouts/initials.module:6
13054 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13055 "manual for a detailed description."
13057 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13058 "detailné vysvetlenie."
13060 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13061 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13062 #: lib/layouts/initials.module:39
13066 #: lib/layouts/initials.module:35
13067 msgid "Option(s) for the initial"
13068 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13070 #: lib/layouts/initials.module:40
13071 msgid "Initial letter(s)"
13072 msgstr "Iniciálne litery"
13074 #: lib/layouts/initials.module:44
13075 msgid "Rest of Initial"
13076 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13078 #: lib/layouts/initials.module:45
13079 msgid "Rest of initial word or text"
13080 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13082 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13086 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13087 msgid "bibliography entry"
13088 msgstr "zápis do bibliografie"
13090 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13091 msgid "Bibliography entry."
13092 msgstr "Zápis do bibliografie."
13094 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13098 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13099 msgid "short title"
13100 msgstr "krátky titul"
13102 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13103 msgid "Rnw (knitr)"
13104 msgstr "Rnw (knitr)"
13106 #: lib/layouts/knitr.module:6
13108 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13109 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13110 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13112 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13113 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13114 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13115 "http://yihui.name/knitr"
13117 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13118 #: lib/layouts/sweave.module:6
13122 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13123 msgid "Sweave Options"
13124 msgstr "Voľby Sweave"
13126 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13127 msgid "Sweave opts"
13128 msgstr "Sweave voľby"
13130 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13131 msgid "S/R expression"
13134 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13139 msgid "LilyPond Book"
13140 msgstr "LilyPond Kniha"
13142 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13144 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13145 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13147 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13148 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13150 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13151 #: lib/external_templates:251
13155 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13156 msgid "LilyPond Options"
13157 msgstr "LilyPond Voľby"
13159 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13161 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13164 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13168 msgid "Linguistics"
13169 msgstr "Lingvistika"
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13173 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13174 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13177 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13178 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13179 "linguistics.lyx v príkladoch."
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13182 msgid "Numbered Example (multiline)"
13183 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13190 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13191 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13199 msgstr "Podpríklad"
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13202 msgid "Subexample:"
13203 msgstr "Podpríklad:"
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13242 msgid "List of Tableaux"
13243 msgstr "Zoznam Tablov"
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13246 msgid "Logical Markup"
13247 msgstr "Logické značkovanie"
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13251 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13254 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13255 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13259 msgstr "Štýly znakov"
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13275 msgstr "Silný dôraz"
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13279 msgstr "silný dôraz"
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13285 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13286 msgid "Minimalistic"
13287 msgstr "Minimalistické"
13289 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13290 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13292 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13294 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13295 msgid "Multiple Columns"
13296 msgstr "Viac Stĺpcové"
13298 #: lib/layouts/multicol.module:7
13300 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13301 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13302 "detailed description of multiple columns."
13304 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13305 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13306 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13308 #: lib/layouts/multicol.module:19
13309 msgid "Number of Columns"
13310 msgstr "Počet Stĺpcov"
13312 #: lib/layouts/multicol.module:20
13313 msgid "Insert the number of columns here"
13314 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13316 #: lib/layouts/multicol.module:26
13317 msgid "An optional preface"
13318 msgstr "Nepovinný predslov"
13320 #: lib/layouts/multicol.module:29
13321 msgid "Space Before Page Break"
13322 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13324 #: lib/layouts/multicol.module:30
13326 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13329 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13330 "strane mohlo začať"
13332 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13336 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13338 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13339 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13340 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13342 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13343 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13344 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13346 #: lib/layouts/natbib.module:2
13350 #: lib/layouts/noweb.module:2
13354 #: lib/layouts/noweb.module:5
13355 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13356 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13358 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13359 msgid "Risk and Safety Statements"
13360 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13362 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13364 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13365 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13366 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13368 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13369 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13370 "statements.lyx v adresári príkladov."
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13380 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13381 msgid "Safety phrase"
13382 msgstr "Poistný zvrat"
13384 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13385 msgid "Phrase Text"
13386 msgstr "Zvrat: Text"
13388 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13389 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13390 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13392 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13397 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13398 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13400 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13402 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13403 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13404 "standard Paragraph Shapes'."
13406 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13407 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13408 "štandardné Tvary Odstavca'."
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13412 msgstr "CD návestie"
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13415 msgid "ShapedParagraphs"
13416 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13452 msgstr "Kvapka nadol"
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13456 msgstr "Kvapka nahor"
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13463 msgid "Triangle up"
13464 msgstr "Trojuholník nahor"
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13467 msgid "Triangle down"
13468 msgstr "Trojuholník nadol"
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13471 msgid "Triangle left"
13472 msgstr "Trojuholník doľava"
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13475 msgid "Triangle right"
13476 msgstr "Trojuholník doprava"
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13480 msgstr "parametertvaru"
13482 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13483 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13484 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13486 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13487 msgid "Shape specification"
13488 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13490 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13491 msgid "Specification of the shape"
13492 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13494 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13496 msgstr "ParameterTvaru"
13498 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13502 #: lib/layouts/sweave.module:6
13504 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13505 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13507 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13508 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13511 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13512 msgid "Sweave Input File"
13513 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13515 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13516 msgid "Number Tables by Section"
13517 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13519 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13521 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13522 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13524 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13525 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13528 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13529 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13533 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13534 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13535 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13538 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13539 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13540 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13542 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13543 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13544 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13545 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13546 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13547 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13548 "podľa ...)' modulu."
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13551 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13552 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13556 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13557 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13558 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13559 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13560 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13561 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13562 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13564 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13565 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13566 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13567 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13568 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13569 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13570 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13573 msgid "Criterion \\thecriterion."
13574 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13579 msgstr "Kritérium*"
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13584 msgstr "Kritérium."
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13587 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13588 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13593 msgstr "Algoritmus."
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13596 msgid "Axiom \\theaxiom."
13597 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13610 msgid "Condition \\thecondition."
13611 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13616 msgstr "Podmienka*"
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13621 msgstr "Podmienka."
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13634 msgid "Notation \\thenotation."
13635 msgstr "Notácia \\thenotation."
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13648 msgid "Summary \\thesummary."
13649 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13662 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13663 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13667 msgid "Acknowledgement*"
13668 msgstr "Poďakovanie*"
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13671 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13672 msgstr "Záver \\theconclusion."
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13676 msgid "Conclusion*"
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13681 msgid "Conclusion."
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13695 msgstr "Predpoklad"
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13698 msgid "Assumption \\theassumption."
13699 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13703 msgid "Assumption*"
13704 msgstr "Predpoklad*"
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13708 msgid "Assumption."
13709 msgstr "Predpoklad."
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13712 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13713 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13717 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13718 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13719 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13720 "in both numbered and non-numbered forms."
13722 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13723 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13724 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13725 "(číslované/nečíslované)."
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13728 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13730 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13735 msgid "Criterion \\thetheorem."
13736 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13739 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13740 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13743 msgid "Axiom \\thetheorem."
13744 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13747 msgid "Condition \\thetheorem."
13748 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13751 msgid "Note \\thetheorem."
13752 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13755 msgid "Notation \\thetheorem."
13756 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13759 msgid "Summary \\thetheorem."
13760 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13763 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13764 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13767 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13768 msgstr "Záver \\thetheorem."
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13771 msgid "Assumption \\thetheorem."
13772 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13775 msgid "Question \\thetheorem."
13776 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13787 msgid "Theorems (AMS)"
13788 msgstr "Teorémy (AMS)"
13790 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13792 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13793 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13794 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13795 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13797 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13798 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13799 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13800 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13803 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13804 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13812 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13813 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13814 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13816 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13817 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13818 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13819 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13820 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13821 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13824 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13825 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13830 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13831 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13832 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13833 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13835 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13836 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13837 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13838 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13839 "na začiatku každej kapitoly."
13841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13842 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13843 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13847 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13848 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13849 "chapter environment."
13851 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13852 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13853 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13855 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13856 msgid "Named Theorems"
13857 msgstr "Menované Teorémy"
13859 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13861 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13862 "'Short Title' inset."
13864 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13867 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13868 msgid "Named Theorem"
13869 msgstr "Menovaný Teorém"
13871 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13872 msgid "Named Theorem."
13873 msgstr "Menovaný Teorém."
13875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13876 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13877 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13881 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13882 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13883 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13884 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13885 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13887 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13888 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13889 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13890 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13891 "na začiatku každej sekcie."
13893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13894 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13895 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13899 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13902 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13906 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13907 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13909 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13911 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13912 "using the extended AMS machinery."
13914 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13917 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13921 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13923 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13924 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13925 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13927 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13928 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13929 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13932 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13933 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13937 #: lib/languages:92
13939 msgstr "Afrikánsky"
13941 #: lib/languages:100
13945 #: lib/languages:109
13946 msgid "English (USA)"
13947 msgstr "Anglicky (USA)"
13949 #: lib/languages:120
13950 msgid "Greek (ancient)"
13951 msgstr "Grécky (antický)"
13953 #: lib/languages:131
13954 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13955 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13957 #: lib/languages:141
13958 msgid "Arabic (Arabi)"
13959 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13961 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13965 #: lib/languages:161
13966 msgid "English (Australia)"
13967 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13969 #: lib/languages:172
13970 msgid "German (Austria, old spelling)"
13971 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13973 #: lib/languages:181
13974 msgid "German (Austria)"
13975 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13977 #: lib/languages:189
13979 msgstr "Indonézsky"
13981 #: lib/languages:198
13985 #: lib/languages:207
13989 #: lib/languages:220
13991 msgstr "Bielorusky"
13993 #: lib/languages:229
13994 msgid "Portuguese (Brazil)"
13995 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13997 #: lib/languages:238
14001 #: lib/languages:247
14002 msgid "English (UK)"
14003 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14005 #: lib/languages:257
14009 #: lib/languages:267
14010 msgid "English (Canada)"
14011 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14013 #: lib/languages:278
14014 msgid "French (Canada)"
14015 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14017 #: lib/languages:288
14019 msgstr "Katalánsky"
14021 #: lib/languages:299
14022 msgid "Chinese (simplified)"
14023 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14025 #: lib/languages:308
14026 msgid "Chinese (traditional)"
14027 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14029 #: lib/languages:317
14031 msgstr "Koptčinsky"
14033 #: lib/languages:324
14035 msgstr "Chorvátsky"
14037 #: lib/languages:333
14041 #: lib/languages:342
14045 #: lib/languages:352
14046 msgid "Divehi (Maldivian)"
14047 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14049 #: lib/languages:359
14053 #: lib/languages:369
14057 #: lib/languages:380
14061 #: lib/languages:389
14065 #: lib/languages:403
14069 #: lib/languages:416
14073 #: lib/languages:426
14075 msgstr "Francúzsky"
14077 #: lib/languages:441
14081 #: lib/languages:454
14082 msgid "German (old spelling)"
14083 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14085 #: lib/languages:465
14089 #: lib/languages:477
14090 msgid "German (Switzerland)"
14091 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14093 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14098 #: lib/languages:497
14099 msgid "Greek (polytonic)"
14100 msgstr "Grécky (polytonic)"
14102 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14106 #: lib/languages:520
14108 msgstr "Hindčinsky"
14110 #: lib/languages:538
14114 #: lib/languages:549
14115 msgid "Interlingua"
14116 msgstr "Interlingua"
14118 #: lib/languages:557
14122 #: lib/languages:566
14126 #: lib/languages:580
14130 #: lib/languages:591
14131 msgid "Japanese (CJK)"
14132 msgstr "Japonsky (CJK)"
14134 #: lib/languages:600
14138 #: lib/languages:610
14142 #: lib/languages:619
14144 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14146 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14150 #: lib/languages:637
14154 #: lib/languages:647
14158 #: lib/languages:659
14162 #: lib/languages:669
14163 msgid "Lower Sorbian"
14164 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14166 #: lib/languages:678
14170 #: lib/languages:688
14172 msgstr "Máráthčinsky"
14174 #: lib/languages:698
14178 #: lib/languages:706
14179 msgid "English (New Zealand)"
14180 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14182 #: lib/languages:716
14183 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14184 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14186 #: lib/languages:725
14187 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14188 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14190 #: lib/languages:735
14192 msgstr "Okcitánčinsky"
14194 #: lib/languages:753
14198 #: lib/languages:762
14200 msgstr "Portugalsky"
14202 #: lib/languages:771
14206 #: lib/languages:780
14210 #: lib/languages:789
14212 msgstr "Sámsky (Severný)"
14214 #: lib/languages:798
14216 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14218 #: lib/languages:805
14222 #: lib/languages:814
14226 #: lib/languages:824
14227 msgid "Serbian (Latin)"
14228 msgstr "Srbsky (Latin)"
14230 #: lib/languages:834
14234 #: lib/languages:843
14238 #: lib/languages:852
14240 msgstr "Španielsky"
14242 #: lib/languages:865
14243 msgid "Spanish (Mexico)"
14244 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14246 #: lib/languages:877
14250 #: lib/languages:887
14252 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14254 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14258 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14262 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14266 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14270 #: lib/languages:930
14274 #: lib/languages:944
14276 msgstr "Turkménsky"
14278 #: lib/languages:954
14280 msgstr "Ukrajinsky"
14282 #: lib/languages:963
14283 msgid "Upper Sorbian"
14284 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14286 #: lib/languages:973
14290 #: lib/languages:983
14292 msgstr "Vietnamsky"
14294 #: lib/languages:994
14298 #: lib/latexfonts:82
14299 msgid "AE (Almost European)"
14300 msgstr "AE (Almost European)"
14302 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14304 msgstr "Bera Serif"
14306 #: lib/latexfonts:104
14310 #: lib/latexfonts:110
14311 msgid "Concrete Roman"
14312 msgstr "Concrete Roman"
14314 #: lib/latexfonts:116
14315 msgid "Zapf Chancery"
14316 msgstr "Zapf Chancery"
14318 #: lib/latexfonts:122
14319 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14320 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14322 #: lib/latexfonts:128
14323 msgid "Computer Modern Roman"
14324 msgstr "Computer Modern Roman"
14326 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14327 msgid "URW Garamond"
14328 msgstr "URW Garamond"
14330 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14334 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14335 msgid "Latin Modern Roman"
14336 msgstr "Latin Modern Roman"
14338 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14339 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14340 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14342 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14343 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14344 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14346 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14347 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14348 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14350 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14352 msgstr "Minion Pro"
14354 #: lib/latexfonts:272
14355 msgid "New Century Schoolbook"
14356 msgstr "New Century Schoolbook"
14358 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14359 #: lib/latexfonts:310
14363 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14364 msgid "Times Roman"
14365 msgstr "Times Roman"
14367 #: lib/latexfonts:344
14368 msgid "TeX Gyre Bonum"
14369 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14371 #: lib/latexfonts:350
14372 msgid "TeX Gyre Chorus"
14373 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14375 #: lib/latexfonts:356
14376 msgid "TeX Gyre Pagella"
14377 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14379 #: lib/latexfonts:362
14380 msgid "TeX Gyre Schola"
14381 msgstr "TeX Gyre Schola"
14383 #: lib/latexfonts:368
14384 msgid "TeX Gyre Termes"
14385 msgstr "TeX Gyre Termes"
14387 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14388 msgid "Utopia (Fourier)"
14389 msgstr "Utopia (Fourier)"
14391 #: lib/latexfonts:411
14392 msgid "Avant Garde"
14393 msgstr "Avant Garde"
14395 #: lib/latexfonts:417
14399 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14403 #: lib/latexfonts:443
14407 #: lib/latexfonts:450
14408 msgid "Computer Modern Sans"
14409 msgstr "Computer Modern Sans"
14411 #: lib/latexfonts:456
14415 #: lib/latexfonts:464
14419 #: lib/latexfonts:471
14420 msgid "Iwona (Light)"
14421 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14423 #: lib/latexfonts:478
14424 msgid "Iwona (Condensed)"
14425 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14427 #: lib/latexfonts:485
14428 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14429 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14431 #: lib/latexfonts:492
14435 #: lib/latexfonts:499
14436 msgid "Kurier (Light)"
14437 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14439 #: lib/latexfonts:506
14440 msgid "Kurier (Condensed)"
14441 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14443 #: lib/latexfonts:513
14444 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14445 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14447 #: lib/latexfonts:520
14448 msgid "Latin Modern Sans"
14449 msgstr "Latin Modern Sans"
14451 #: lib/latexfonts:527
14452 msgid "TeX Gyre Adventor"
14453 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14455 #: lib/latexfonts:533
14456 msgid "TeX Gyre Heros"
14457 msgstr "TeX Gyre Heros"
14459 #: lib/latexfonts:539
14460 msgid "URW Classico (Optima)"
14461 msgstr "URW Classico (Optima)"
14463 #: lib/latexfonts:551
14467 #: lib/latexfonts:559
14468 msgid "CM Typewriter Light"
14469 msgstr "CM Typewriter Light"
14471 #: lib/latexfonts:566
14472 msgid "Computer Modern Typewriter"
14473 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14475 #: lib/latexfonts:572
14479 #: lib/latexfonts:579
14480 msgid "Libertine Mono"
14481 msgstr "Libertine Mono"
14483 #: lib/latexfonts:586
14484 msgid "Latin Modern Typewriter"
14485 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14487 #: lib/latexfonts:593
14491 #: lib/latexfonts:600
14492 msgid "TeX Gyre Cursor"
14493 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14495 #: lib/latexfonts:606
14496 msgid "TX Typewriter"
14497 msgstr "TX Typewriter"
14499 # euler virtual math fonts
14500 #: lib/latexfonts:618
14504 #: lib/latexfonts:624
14505 msgid "URW Garamond (New TX)"
14506 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14508 #: lib/latexfonts:632
14509 msgid "Iwona (Math)"
14510 msgstr "Iwona (Mat.)"
14512 #: lib/latexfonts:645
14513 msgid "Kurier (Math)"
14514 msgstr "Kurier (Mat.)"
14516 #: lib/latexfonts:658
14517 msgid "Libertine (New TX)"
14518 msgstr "Libertine (New TX)"
14520 #: lib/latexfonts:666
14521 msgid "Minion Pro (New TX)"
14522 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14524 #: lib/latexfonts:675
14525 msgid "Times Roman (New TX)"
14526 msgstr "Times Roman (New TX)"
14528 #: lib/encodings:31
14529 msgid "Unicode (utf8)"
14530 msgstr "Unicode (utf8)"
14532 #: lib/encodings:36
14533 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14534 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14536 #: lib/encodings:40
14537 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14538 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14540 #: lib/encodings:43
14541 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14542 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14544 #: lib/encodings:46
14545 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14546 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14548 #: lib/encodings:49
14549 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14550 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14552 #: lib/encodings:52
14553 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14554 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14556 #: lib/encodings:55
14557 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14558 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14560 #: lib/encodings:59
14561 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14562 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14564 #: lib/encodings:62
14565 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14566 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14568 #: lib/encodings:65
14569 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14570 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14572 #: lib/encodings:68
14573 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14574 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14576 #: lib/encodings:72
14577 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14578 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14580 #: lib/encodings:75
14581 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14582 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14584 #: lib/encodings:78
14585 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14586 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14588 #: lib/encodings:81
14589 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14590 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14592 #: lib/encodings:84
14593 msgid "DOS (CP 437)"
14594 msgstr "DOS (CP 437)"
14596 #: lib/encodings:88
14597 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14598 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14600 #: lib/encodings:91
14601 msgid "Western European (CP 850)"
14602 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14604 #: lib/encodings:94
14605 msgid "Central European (CP 852)"
14606 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14608 #: lib/encodings:97
14609 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14610 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14612 #: lib/encodings:100
14613 msgid "Western European (CP 858)"
14614 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14616 #: lib/encodings:103
14617 msgid "Hebrew (CP 862)"
14618 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14620 #: lib/encodings:106
14621 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14622 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14624 #: lib/encodings:109
14625 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14626 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14628 #: lib/encodings:112
14629 msgid "Central European (CP 1250)"
14630 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14632 #: lib/encodings:115
14633 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14634 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14636 #: lib/encodings:119
14637 msgid "Western European (CP 1252)"
14638 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14640 #: lib/encodings:122
14641 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14642 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14644 #: lib/encodings:126
14645 msgid "Arabic (CP 1256)"
14646 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14648 #: lib/encodings:129
14649 msgid "Baltic (CP 1257)"
14650 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14652 #: lib/encodings:132
14653 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14654 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14656 #: lib/encodings:135
14657 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14658 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14660 #: lib/encodings:138
14661 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14662 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14664 #: lib/encodings:141
14665 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14666 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14668 #: lib/encodings:152
14669 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14670 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14672 #: lib/encodings:162
14673 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14674 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14676 #: lib/encodings:169
14677 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14678 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14680 #: lib/encodings:173
14681 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14682 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14684 #: lib/encodings:177
14685 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14686 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14688 #: lib/encodings:181
14689 msgid "Korean (EUC-KR)"
14690 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14692 #: lib/encodings:185
14693 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14694 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14696 #: lib/encodings:189
14697 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14698 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14700 #: lib/encodings:193
14701 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14702 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14704 #: lib/encodings:200
14705 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14706 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14708 #: lib/encodings:202
14709 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14710 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14712 #: lib/encodings:204
14713 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14714 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14716 #: lib/encodings:206
14717 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14718 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14720 #: lib/encodings:213
14721 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14722 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14724 #: lib/encodings:218
14725 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14726 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14728 #: lib/encodings:222
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14733 msgid "Array Environment|y"
14734 msgstr "Pole prostredie"
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14737 msgid "Cases Environment|C"
14738 msgstr "Cases prostredie"
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14741 msgid "Aligned Environment|l"
14742 msgstr "Aligned prostredie"
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14745 msgid "AlignedAt Environment|v"
14746 msgstr "AlignedAt prostredie"
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14749 msgid "Gathered Environment|h"
14750 msgstr "Gathered prostredie"
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14753 msgid "Split Environment|S"
14754 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14757 msgid "Delimiters...|r"
14758 msgstr "Oddeľovače..."
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14761 msgid "Matrix...|x"
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14769 msgid "AMS align Environment|a"
14770 msgstr "AMS align prostredie"
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14773 msgid "AMS alignat Environment|t"
14774 msgstr "AMS alignat prostredie"
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14777 msgid "AMS flalign Environment|f"
14778 msgstr "AMS flalign prostredie"
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14781 msgid "AMS gather Environment|g"
14782 msgstr "AMS gather prostredie"
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14785 msgid "AMS multline Environment|m"
14786 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14789 msgid "Inline Formula|I"
14790 msgstr "Vzorec v riadku"
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14793 msgid "Displayed Formula|D"
14794 msgstr "Exponovaný vzorec"
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14797 msgid "Eqnarray Environment|E"
14798 msgstr "Eqnarray prostredie"
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14801 msgid "AMS Environment|A"
14802 msgstr "AMS prostredie"
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14805 msgid "Number Whole Formula|N"
14806 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14809 msgid "Number This Line|u"
14810 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14813 msgid "Equation Label|L"
14814 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14817 msgid "Copy as Reference|R"
14818 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14821 msgid "Split Cell|C"
14822 msgstr "Rozdeliť bunku"
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14829 msgid "Add Line Above|o"
14830 msgstr "Pridať riadok ponad"
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14833 msgid "Add Line Below|B"
14834 msgstr "Pridať riadok popod"
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14837 msgid "Delete Line Above|v"
14838 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14841 msgid "Delete Line Below|w"
14842 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14845 msgid "Add Line to Left"
14846 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14849 msgid "Add Line to Right"
14850 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14853 msgid "Delete Line to Left"
14854 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14857 msgid "Delete Line to Right"
14858 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14861 msgid "Show Math Toolbar"
14862 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14865 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14866 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14869 msgid "Show Table Toolbar"
14870 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14873 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14874 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14877 msgid "Next Cross-Reference|N"
14878 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14881 msgid "Go to Label|G"
14882 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14885 msgid "<Reference>|R"
14886 msgstr "<Referencia>|R"
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14889 msgid "(<Reference>)|e"
14890 msgstr "(<Referencia>)|e"
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14894 msgstr "<Strana>|S"
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14897 msgid "On Page <Page>|O"
14898 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14901 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14902 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14905 msgid "Formatted Reference|t"
14906 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14909 msgid "Textual Reference|x"
14910 msgstr "Textová Referencia"
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14918 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14922 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14925 msgid "Settings...|S"
14926 msgstr "Nastavenia...|a"
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
14933 msgid "Copy as Reference|C"
14934 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14937 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14938 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14941 msgid "Open Inset|O"
14942 msgstr "Otvoriť vložku"
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14945 msgid "Close Inset|C"
14946 msgstr "Zavrieť vložku"
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14950 msgid "Dissolve Inset|D"
14951 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14954 msgid "Show Label|L"
14955 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
14958 msgid "Frameless|l"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
14962 msgid "Simple Frame|F"
14963 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14966 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14967 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
14970 msgid "Oval, Thin|a"
14971 msgstr "Oválny, Tenký"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
14974 msgid "Oval, Thick|v"
14975 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
14978 msgid "Drop Shadow|w"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
14982 msgid "Shaded Background|B"
14983 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
14986 msgid "Double Frame|u"
14987 msgstr "Dvojitý Rám"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
14991 msgstr "Zápis LyXu"
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
14998 msgid "Greyed Out|G"
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15002 msgid "Open All Notes|A"
15003 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15006 msgid "Close All Notes|l"
15007 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15014 msgid "Horizontal Phantom|H"
15015 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15018 msgid "Vertical Phantom|V"
15019 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15022 msgid "Interword Space|w"
15023 msgstr "Medzislovná medzera"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15026 msgid "Protected Space|o"
15027 msgstr "Chránená Medzera"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15030 msgid "Visible Space|a"
15031 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15034 msgid "Thin Space|T"
15035 msgstr "Úzka medzera"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15038 msgid "Negative Thin Space|N"
15039 msgstr "Záporná úzka medzera"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15042 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15043 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15046 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15047 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15050 msgid "Quad Space|Q"
15051 msgstr "Quad medzera"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15054 msgid "Double Quad Space|u"
15055 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15058 msgid "Horizontal Fill|F"
15059 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15062 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15063 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15066 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15067 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15070 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15071 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15074 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15075 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15078 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15079 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15082 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15083 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15086 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15087 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15090 msgid "Custom Length|C"
15091 msgstr "Vlastná dĺžka"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15094 msgid "Medium Space|M"
15095 msgstr "Stredná Medzera"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15098 msgid "Thick Space|h"
15099 msgstr "Tučná medzera"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15102 msgid "Negative Medium Space|u"
15103 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15106 msgid "Negative Thick Space|i"
15107 msgstr "Záporná tučná medzera"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15111 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15114 msgid "SmallSkip|S"
15115 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15119 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15123 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15128 msgstr "Variabilná medzera|V"
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15135 msgid "Settings...|e"
15136 msgstr "Nastavenia...|a"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15148 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15151 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15152 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15159 msgid "Edit Included File...|E"
15160 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15164 msgstr "Nová stránka"
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15167 msgid "Page Break|a"
15168 msgstr "Zalomenie strany"
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15171 msgid "Clear Page|C"
15172 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15175 msgid "Clear Double Page|D"
15176 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15179 msgid "Ragged Line Break|R"
15180 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15183 msgid "Justified Line Break|J"
15184 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15187 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15189 msgstr "Vystrihnúť"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15192 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15197 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15203 msgid "Paste Recent|e"
15204 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15207 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15208 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15211 msgid "Forward Search|F"
15212 msgstr "Dopredu Hľadať"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15215 msgid "Move Paragraph Up|o"
15216 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15219 msgid "Move Paragraph Down|v"
15220 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15223 msgid "Promote Section|r"
15224 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15227 msgid "Demote Section|m"
15228 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15231 msgid "Move Section Down|D"
15232 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15235 msgid "Move Section Up|U"
15236 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15239 msgid "Insert Regular Expression"
15240 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15243 msgid "Accept Change|c"
15244 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15247 msgid "Reject Change|j"
15248 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15251 msgid "Apply Last Text Style|A"
15252 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15255 msgid "Text Style|x"
15256 msgstr "Štýl Textu"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15259 msgid "Paragraph Settings...|P"
15260 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15263 msgid "Fullscreen Mode"
15264 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15267 msgid "Close Current View"
15268 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15275 msgid "Anything Non-Empty|o"
15276 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15280 msgstr "Hocijaké Slovo"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15283 msgid "Any Number|N"
15284 msgstr "Hocijaké Číslo"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15287 msgid "User Defined|U"
15288 msgstr "Užívateľom Definované"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15291 msgid "Append Argument"
15292 msgstr "Pridať Argument"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15295 msgid "Remove Last Argument"
15296 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15299 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15300 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15303 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15304 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15307 msgid "Insert Optional Argument"
15308 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15311 msgid "Remove Optional Argument"
15312 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15315 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15316 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15319 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15320 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15323 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15324 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15328 msgstr "Opäť načítať"
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15332 msgid "Edit Externally...|x"
15333 msgstr "Externe upraviť...|x"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15336 msgid "Multicolumn|u"
15337 msgstr "Viacstĺpcové"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15341 msgstr "Viacriadkové"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15345 msgstr "Vrchný riadok"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15348 msgid "Bottom Line|i"
15349 msgstr "Spodný Riadok"
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15352 msgid "Left Line|L"
15353 msgstr "Ľavý riadok"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15356 msgid "Right Line|R"
15357 msgstr "Pravý riadok"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15388 msgid "Append Row|A"
15389 msgstr "Pridať Riadok"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15392 msgid "Delete Row|D"
15393 msgstr "Zmazať Riadok"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15397 msgstr "Kopírovať Riadok"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15400 msgid "Move Row Up"
15401 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15404 msgid "Move Row Down"
15405 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15408 msgid "Append Column|p"
15409 msgstr "Pridať Stĺpec"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15412 msgid "Delete Column|e"
15413 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15416 msgid "Copy Column|y"
15417 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15420 msgid "Move Column Right|v"
15421 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15424 msgid "Move Column Left"
15425 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15440 msgid "File Revision|R"
15441 msgstr "Revízia Súboru"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15444 msgid "Tree Revision|T"
15445 msgstr "Revízia Stromu"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15448 msgid "Revision Author|A"
15449 msgstr "Autor Revízie"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15452 msgid "Revision Date|D"
15453 msgstr "Dátum Revízie"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15456 msgid "Revision Time|i"
15457 msgstr "Čas Revízie"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15460 msgid "LyX Version|X"
15461 msgstr "Verzia LyXu"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15464 msgid "Document Info|D"
15465 msgstr "Info Dokumentu"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15468 msgid "Copy Text|o"
15469 msgstr "Kopírovať Text"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15472 msgid "Activate Branch|A"
15473 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15476 msgid "Deactivate Branch|e"
15477 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15480 msgid "Activate Branch in Master|M"
15481 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15484 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15485 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15488 msgid "Add Unknown Branch|w"
15489 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15492 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15493 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15496 msgid "All Indexes|A"
15497 msgstr "Všetky Registre"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15501 msgstr "Pod-register"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15504 msgid "Reject Change|R"
15505 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15508 msgid "Promote Section|P"
15509 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15512 msgid "Demote Section|D"
15513 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15516 msgid "Move Section Down|w"
15517 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15520 msgid "Select Section|S"
15521 msgstr "Vybrať Sekciu"
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15524 msgid "Wrap by Preview|y"
15525 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15533 msgstr "Zobraziť|Z"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15541 msgstr "Navigovať|g"
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15545 msgstr "Dokument|D"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15549 msgstr "Nástroje|N"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15560 msgid "New from Template...|m"
15561 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15565 msgstr "Otvoriť...|O"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15568 msgid "Open Recent|t"
15569 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15577 msgstr "Zavrieť všetko"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15584 msgid "Save As...|A"
15585 msgstr "Uložiť ako...|a"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15589 msgstr "Uložiť všetko|v"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15592 msgid "Revert to Saved|R"
15593 msgstr "Vrátiť na uložené"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15596 msgid "Version Control|V"
15597 msgstr "Správa Verzií"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15601 msgstr "Importovať|I"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15605 msgstr "Exportovať|E"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15616 msgid "New Window|W"
15617 msgstr "Nové okno|é"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15620 msgid "Close Window|d"
15621 msgstr "Zavrieť okno|r"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15628 msgid "Register...|R"
15629 msgstr "Registrovať...|R"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15632 msgid "Check In Changes...|I"
15633 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15636 msgid "Check Out for Edit|O"
15637 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15641 msgstr "Kopírovať|K"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15645 msgstr "Premenovať|P"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15648 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15649 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15652 msgid "Revert to Repository Version|v"
15653 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15656 msgid "Undo Last Check In|U"
15657 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15660 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15661 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15664 msgid "Show History...|H"
15665 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15668 msgid "Use Locking Property|L"
15669 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15672 msgid "Export As...|s"
15673 msgstr "Exportovať Ako..."
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15676 msgid "More Formats & Options...|O"
15677 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15685 msgstr "Opakovať|O"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15688 msgid "Paste Special"
15689 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15692 msgid "Select Whole Inset"
15693 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15697 msgstr "Vybrať všetko"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15700 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15701 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15704 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15705 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15708 msgid "Text Style|S"
15709 msgstr "Štýl textu"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15717 msgstr "Matematika|M"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15720 msgid "Rows & Columns|C"
15721 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15724 msgid "Increase List Depth|I"
15725 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15728 msgid "Decrease List Depth|D"
15729 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15732 msgid "Dissolve Inset"
15733 msgstr "Rozpustiť vložku"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15736 msgid "TeX Code Settings...|C"
15737 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15740 msgid "Float Settings...|a"
15741 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15744 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15745 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15748 msgid "Note Settings...|N"
15749 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15752 msgid "Phantom Settings...|h"
15753 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15756 msgid "Branch Settings...|B"
15757 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15760 msgid "Box Settings...|x"
15761 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15764 msgid "Index Entry Settings...|y"
15765 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15768 msgid "Index Settings...|x"
15769 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15772 msgid "Info Settings...|n"
15773 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15776 msgid "Listings Settings...|g"
15777 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15780 msgid "Table Settings...|a"
15781 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15784 msgid "Paste from HTML|H"
15785 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15788 msgid "Paste from LaTeX|L"
15789 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15792 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15793 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15796 msgid "Paste as PDF"
15797 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15800 msgid "Paste as PNG"
15801 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15804 msgid "Paste as JPEG"
15805 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15808 msgid "Paste as EMF"
15809 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15812 msgid "Plain Text|T"
15813 msgstr "Ako prostý text"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15816 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15817 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15820 msgid "Selection|S"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15824 msgid "Selection, Join Lines|i"
15825 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15828 msgid "Dissolve Text Style"
15829 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15832 msgid "Customized...|C"
15833 msgstr "Vlastné..."
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15836 msgid "Capitalize|a"
15837 msgstr "Prvé veľké"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15840 msgid "Uppercase|U"
15841 msgstr "Veľké písmená"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15844 msgid "Lowercase|L"
15845 msgstr "Malé písmená"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15848 msgid "Multicolumn|M"
15849 msgstr "Viacstĺpcové"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15853 msgstr "Viacriadkové"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15857 msgstr "Horný riadok"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15860 msgid "Bottom Line|B"
15861 msgstr "Spodný Riadok"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15885 msgstr "Pridať riadok"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15888 msgid "Add Column|u"
15889 msgstr "Pridať stĺpec"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15892 msgid "Copy Column|p"
15893 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15896 msgid "Change Limits Type|L"
15897 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15900 msgid "Macro Definition"
15901 msgstr "Definícia makra"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15904 msgid "Change Formula Type|F"
15905 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15908 msgid "Text Style|T"
15909 msgstr "Štýl textu|t"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15912 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15913 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15916 msgid "Add Line Above|A"
15917 msgstr "Pridať riadok ponad"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15920 msgid "Delete Line Above|D"
15921 msgstr "Zmazať riadok nad"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15924 msgid "Delete Line Below|e"
15925 msgstr "Zmazať riadok pod"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15928 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15929 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15932 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15933 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15941 msgstr "Exponované"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15945 msgstr "V riadku (inline)"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15948 msgid "Math Normal Font|N"
15949 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15952 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15953 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15956 msgid "Math Formal Script Family|o"
15957 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15960 msgid "Math Fraktur Family|F"
15961 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15964 msgid "Math Roman Family|R"
15965 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15968 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15969 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15972 msgid "Math Bold Series|B"
15973 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15976 msgid "Text Normal Font|T"
15977 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15980 msgid "Text Roman Family"
15981 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15984 msgid "Text Sans Serif Family"
15985 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15988 msgid "Text Typewriter Family"
15989 msgstr "Text strojopisná rodina"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15992 msgid "Text Bold Series"
15993 msgstr "Text. tučný duktus"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15996 msgid "Text Medium Series"
15997 msgstr "Text. stredný duktus"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16000 msgid "Text Italic Shape"
16001 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16004 msgid "Text Small Caps Shape"
16005 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16008 msgid "Text Slanted Shape"
16009 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16012 msgid "Text Upright Shape"
16013 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16024 msgid "Mathematica|a"
16025 msgstr "Mathematica|a"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16028 msgid "Maple, Simplify|S"
16029 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16032 msgid "Maple, Factor|F"
16033 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16036 msgid "Maple, Evalm|E"
16037 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16040 msgid "Maple, Evalf|v"
16041 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16044 msgid "Open All Insets|O"
16045 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16048 msgid "Close All Insets|C"
16049 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16052 msgid "Unfold Math Macro|n"
16053 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16056 msgid "Fold Math Macro|d"
16057 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16060 msgid "Outline Pane|u"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16064 msgid "Source Pane|S"
16065 msgstr "Zdrojový Text"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16068 msgid "Messages Pane|g"
16069 msgstr "Ladiace Výpisy"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16073 msgstr "Lišty nástrojov"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16076 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16077 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16080 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16081 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16084 msgid "Close Current View|w"
16085 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16088 msgid "Fullscreen|l"
16089 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16093 msgstr "Matematika|M"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16096 msgid "Special Character|p"
16097 msgstr "Špeciálny znak"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16100 msgid "Formatting|o"
16101 msgstr "Formátovanie|F"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16104 msgid "List / TOC|i"
16105 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16109 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16113 msgstr "Poznámku|P"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16120 msgid "Custom Insets"
16121 msgstr "Vlastné Vložky"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16128 msgid "Box[[Menu]]"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16132 msgid "Citation...|C"
16133 msgstr "Citáciu...|C"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16136 msgid "Cross-Reference...|R"
16137 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16141 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16144 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16145 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16149 msgstr "Tabuľku...|T"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16152 msgid "Graphics...|G"
16153 msgstr "Grafiku...|G"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16160 msgid "Hyperlink...|k"
16161 msgstr "Hyperlinku...|k"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16165 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16168 msgid "Marginal Note|M"
16169 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16176 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16177 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16184 msgid "Symbols...|b"
16185 msgstr "Symboly...|S"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16189 msgstr "Vypustenie"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16192 msgid "End of Sentence|E"
16193 msgstr "Koniec vety|K"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16196 msgid "Ordinary Quote|Q"
16197 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16200 msgid "Single Quote|S"
16201 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16204 msgid "Protected Hyphen|y"
16205 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16208 msgid "Breakable Slash|a"
16209 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16212 msgid "Visible Space|V"
16213 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16216 msgid "Menu Separator|M"
16217 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16220 msgid "Phonetic Symbols|P"
16221 msgstr "Fonetické Symboly|F"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16224 msgid "Superscript|S"
16225 msgstr "Horný index"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16228 msgid "Subscript|u"
16229 msgstr "Dolný index"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16232 msgid "Protected Space|P"
16233 msgstr "Chránená Medzera"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16236 msgid "Horizontal Space...|o"
16237 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16240 msgid "Horizontal Line...|L"
16241 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16244 msgid "Vertical Space...|V"
16245 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16252 msgid "Hyphenation Point|H"
16253 msgstr "Bod delenia slova"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16256 msgid "Ligature Break|k"
16257 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16260 msgid "Display Formula|D"
16261 msgstr "Exponovaný vzorec"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16264 msgid "Numbered Formula|N"
16265 msgstr "Číslovaný vzorec"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16268 msgid "Figure Wrap Float|F"
16269 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16272 msgid "Table Wrap Float|T"
16273 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16276 msgid "Table of Contents|C"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16280 msgid "List of Listings|L"
16281 msgstr "Zoznam Výpisov"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16284 msgid "Nomenclature|N"
16285 msgstr "Nomenklatúra"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16288 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16289 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16292 msgid "LyX Document...|X"
16293 msgstr "LyX Dokument...|X"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16296 msgid "Plain Text...|T"
16297 msgstr "Ako prostý text...|t"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16300 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16301 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16304 msgid "External Material...|M"
16305 msgstr "Externý materiál...|m"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16308 msgid "Child Document...|d"
16309 msgstr "Dokument potomka..."
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16316 msgid "Insert New Branch...|I"
16317 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16320 msgid "Change Tracking|C"
16321 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16324 msgid "Build Program|B"
16325 msgstr "Vytvoriť program"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16328 msgid "LaTeX Log|L"
16329 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16332 msgid "Start Appendix Here|A"
16333 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16336 msgid "View Master Document|M"
16337 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16340 msgid "Update Master Document|a"
16341 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16344 msgid "Compressed|m"
16345 msgstr "Komprimované|m"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16348 msgid "Track Changes|T"
16349 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16352 msgid "Merge Changes...|M"
16353 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16356 msgid "Accept Change|A"
16357 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16360 msgid "Accept All Changes|c"
16361 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16364 msgid "Reject All Changes|e"
16365 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16368 msgid "Show Changes in Output|S"
16369 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|V"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16372 msgid "Bookmarks|B"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16376 msgid "Next Note|N"
16377 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16380 msgid "Next Change|C"
16381 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16384 msgid "Next Cross-Reference|R"
16385 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16388 msgid "Go to Label|L"
16389 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16392 msgid "Save Bookmark 1|S"
16393 msgstr "Uložiť záložku 1"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16396 msgid "Save Bookmark 2"
16397 msgstr "Uložiť záložku 2"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16400 msgid "Save Bookmark 3"
16401 msgstr "Uložiť záložku 3"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16404 msgid "Save Bookmark 4"
16405 msgstr "Uložiť záložku 4"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16408 msgid "Save Bookmark 5"
16409 msgstr "Uložiť záložku 5"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16412 msgid "Clear Bookmarks|C"
16413 msgstr "Zrušiť záložky"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16416 msgid "Navigate Back|B"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16420 msgid "Spellchecker...|S"
16421 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16424 msgid "Thesaurus...|T"
16425 msgstr "Slovník synoným..."
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16428 msgid "Statistics...|a"
16429 msgstr "Štatistika...|Š"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16432 msgid "Check TeX|h"
16433 msgstr "Kontrola TeXu"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16436 msgid "TeX Information|I"
16437 msgstr "TeX informácia|X"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16440 msgid "Compare...|C"
16441 msgstr "Porovnávať..."
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16444 msgid "Reconfigure|R"
16445 msgstr "Rekonfigurácia"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16448 msgid "Preferences...|P"
16449 msgstr "Preferencie...|P"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16452 msgid "Introduction|I"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16457 msgstr "Príručka|P"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16460 msgid "User's Guide|U"
16461 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16464 msgid "Additional Features|F"
16465 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16468 msgid "Embedded Objects|O"
16469 msgstr "Vložené Objekty|O"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16472 msgid "Customization|C"
16473 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16476 msgid "Shortcuts|S"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16480 msgid "LyX Functions|y"
16481 msgstr "LyX Funkcie|y"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16484 msgid "LaTeX Configuration|L"
16485 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16488 msgid "Specific Manuals|p"
16489 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16492 msgid "About LyX|X"
16493 msgstr "O programe LyX|X"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16496 msgid "Beamer Presentations|B"
16497 msgstr "Beamer Prezentácie"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16504 msgid "Feynman-diagram|F"
16505 msgstr "Feynman-diagram|F"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16513 msgstr "LilyPond|P"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16516 msgid "Linguistics|L"
16517 msgstr "Lingvistika|L"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16520 msgid "Multilingual Captions|C"
16521 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16524 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16525 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16536 msgid "New document"
16537 msgstr "Nový dokument"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16540 msgid "Open document"
16541 msgstr "Otvoriť dokument"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16544 msgid "Save document"
16545 msgstr "Uložiť dokument"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16548 msgid "Print document"
16549 msgstr "Tlač dokument"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16552 msgid "Check spelling"
16553 msgstr "Kontrola pravopisu"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16556 msgid "Spellcheck continuously"
16557 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16568 msgid "Find and replace"
16569 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16572 msgid "Find and replace (advanced)"
16573 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16576 msgid "Navigate back"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16580 msgid "Toggle emphasis"
16581 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16584 msgid "Toggle noun"
16585 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16589 msgstr "Použiť posledné"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16592 msgid "Insert math"
16593 msgstr "Vložiť mat."
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16596 msgid "Insert graphics"
16597 msgstr "Vložiť grafiku"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16600 msgid "Insert table"
16601 msgstr "Vložiť tabuľku"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16604 msgid "Toggle outline"
16605 msgstr "Prepnúť osnovu"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16608 msgid "Toggle math toolbar"
16609 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16612 msgid "Toggle table toolbar"
16613 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16616 msgid "View/Update"
16617 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16625 msgstr "Aktualizovať"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16628 msgid "View master document"
16629 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16632 msgid "Update master document"
16633 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16636 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16637 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16640 msgid "View other formats"
16641 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16644 msgid "Update other formats"
16645 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16652 msgid "Numbered list"
16653 msgstr "Číslovaná listina"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16656 msgid "Itemized list"
16657 msgstr "Položková listina"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16660 msgid "Increase depth"
16661 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16664 msgid "Decrease depth"
16665 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16668 msgid "Insert figure float"
16669 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16672 msgid "Insert table float"
16673 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16676 msgid "Insert label"
16677 msgstr "Vložiť značku"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16680 msgid "Insert cross-reference"
16681 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16684 msgid "Insert citation"
16685 msgstr "Vložiť citáciu"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16688 msgid "Insert index entry"
16689 msgstr "Vložiť heslo registra"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16692 msgid "Insert nomenclature entry"
16693 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16696 msgid "Insert footnote"
16697 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16700 msgid "Insert margin note"
16701 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16704 msgid "Insert LyX note"
16705 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16709 msgstr "Vložiť rámik"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16712 msgid "Insert hyperlink"
16713 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16716 msgid "Insert TeX code"
16717 msgstr "Vložiť TeX kód"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16720 msgid "Insert math macro"
16721 msgstr "Vložiť mat. makro"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16724 msgid "Include file"
16725 msgstr "Zahrnúť súbor"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16729 msgstr "Štýl textu"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16732 msgid "Paragraph settings"
16733 msgstr "Nastavenia odstavca"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16737 msgstr "Pridať riadok"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16741 msgstr "Pridať stĺpec"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16745 msgstr "Zmazať riadok"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16748 msgid "Delete column"
16749 msgstr "Zmazať stĺpec"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16752 msgid "Move row up"
16753 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16756 msgid "Move column left"
16757 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16760 msgid "Move row down"
16761 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16764 msgid "Move column right"
16765 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16768 msgid "Set top line"
16769 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16772 msgid "Set bottom line"
16773 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16776 msgid "Set left line"
16777 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16780 msgid "Set right line"
16781 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16784 msgid "Set border lines"
16785 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16788 msgid "Set all lines"
16789 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16792 msgid "Unset all lines"
16793 msgstr "Zmazať všetky línie"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16797 msgstr "Zarovnať vľavo"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16800 msgid "Align center"
16801 msgstr "Zarovnať na stred"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16804 msgid "Align right"
16805 msgstr "Zarovnať vpravo"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16808 msgid "Align on decimal"
16809 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16813 msgstr "Zarovnať hore"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16816 msgid "Align middle"
16817 msgstr "Zarovnať na stred"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16820 msgid "Align bottom"
16821 msgstr "Zarovnať dospodu"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16824 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16825 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16828 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16829 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16832 msgid "Set multi-column"
16833 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16836 msgid "Set multi-row"
16837 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16841 msgstr "Matematika"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16844 msgid "Set display mode"
16845 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16849 msgstr "Dolný index"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16852 msgid "Superscript"
16853 msgstr "Horný index"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16856 msgid "Insert square root"
16857 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16860 msgid "Insert root"
16861 msgstr "Vložiť odmocninu"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16864 msgid "Insert standard fraction"
16865 msgstr "Vložiť zlomok"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16869 msgstr "Vložiť sumu"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16872 msgid "Insert integral"
16873 msgstr "Vložiť integrál"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16876 msgid "Insert product"
16877 msgstr "Vložiť produkt"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16881 msgstr "Vložiť ( )"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16885 msgstr "Vložiť [ ]"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16889 msgstr "Vložiť { }"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16892 msgid "Insert delimiters"
16893 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16896 msgid "Insert matrix"
16897 msgstr "Vložiť maticu"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16900 msgid "Insert cases environment"
16901 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16904 msgid "Toggle math panels"
16905 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16908 msgid "Math Macros"
16909 msgstr "Mat. makrá"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16912 msgid "Remove last argument"
16913 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16916 msgid "Append argument"
16917 msgstr "Pridať argument"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16920 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16921 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16924 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16925 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16928 msgid "Remove optional argument"
16929 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16932 msgid "Insert optional argument"
16933 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16936 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16937 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16940 msgid "Append argument eating from the right"
16941 msgstr "Pridať argument sprava"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16944 msgid "Append optional argument eating from the right"
16945 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16948 msgid "Phonetic Symbols"
16949 msgstr "Fonetické Symboly"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16952 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16953 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16956 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16957 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16961 msgstr "IPA Samohlásky"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16964 msgid "IPA Other Symbols"
16965 msgstr "IPA Iné Symboly"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16968 msgid "IPA Suprasegmentals"
16969 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16972 msgid "IPA Diacritics"
16973 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16976 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16977 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16980 msgid "Command Buffer"
16981 msgstr "Príkazový riadok"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16984 msgid "Review[[Toolbar]]"
16985 msgstr "Recenzovať"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16988 msgid "Track changes"
16989 msgstr "Sledovať zmeny"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16992 msgid "Show changes in output"
16993 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16996 msgid "Next change"
16997 msgstr "Ďalšia zmena"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17000 msgid "Accept change inside selection"
17001 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17004 msgid "Reject change inside selection"
17005 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17008 msgid "Merge changes"
17009 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17012 msgid "Accept all changes"
17013 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17016 msgid "Reject all changes"
17017 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17020 msgid "Insert note"
17021 msgstr "Vložiť poznámku"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17025 msgstr "Ďalšia poznámka"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17028 msgid "View Other Formats"
17029 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17032 msgid "Update Other Formats"
17033 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17036 msgid "Version Control"
17037 msgstr "Správa Verzií"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17041 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17044 msgid "Check-out for edit"
17045 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17048 msgid "Check-in changes"
17049 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17052 msgid "View revision log"
17053 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17056 msgid "Revert changes"
17057 msgstr "Odhodiť zmeny"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17060 msgid "Compare with older revision"
17061 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17064 msgid "Compare with last revision"
17065 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17068 msgid "Insert Version Info"
17069 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17072 msgid "Use SVN file locking property"
17073 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17076 msgid "Update local directory from repository"
17077 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17080 msgid "Math Panels"
17081 msgstr "Matematické panely"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17084 msgid "Math spacings"
17085 msgstr "Mat. rozstupy"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17105 msgid "Frame decorations"
17106 msgstr "Dekorácia rámov"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17109 msgid "Big operators"
17110 msgstr "Veľké operátory"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17113 msgid "Miscellaneous"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17122 msgid "Arrows (extended)"
17123 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17130 msgid "Operators (extended)"
17131 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17138 msgid "Relations (extended)"
17139 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17142 msgid "Negative relations (extended)"
17143 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17150 msgid "Delimiters (fixed size)"
17151 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17154 msgid "Miscellaneous (extended)"
17155 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17294 msgid "Thin space\t\\,"
17295 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17298 msgid "Medium space\t\\:"
17299 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17302 msgid "Thick space\t\\;"
17303 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17306 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17307 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17310 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17311 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17314 msgid "Negative space\t\\!"
17315 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17318 msgid "Phantom\t\\phantom"
17319 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17322 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17323 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17326 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17327 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17330 msgid "Smash \\smash"
17331 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17334 msgid "Left overlap \\mathllap"
17335 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17338 msgid "Center overlap \\mathclap"
17339 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17342 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17343 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17350 msgid "Square root\t\\sqrt"
17351 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17354 msgid "Other root\t\\root"
17355 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17358 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17359 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17362 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17363 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17366 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17367 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17370 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17371 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17374 msgid "Standard\t\\frac"
17375 msgstr "Štandard\t\\frac"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17378 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17379 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17382 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17383 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17386 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17387 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17390 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17391 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17394 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17395 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17398 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17399 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17402 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17403 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17406 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17407 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17410 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17411 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17414 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17415 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17418 msgid "Binomial\t\\binom"
17419 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17422 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17423 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17426 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17427 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17430 msgid "Roman\t\\mathrm"
17431 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17434 msgid "Bold\t\\mathbf"
17435 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17438 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17439 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17442 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17443 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17446 msgid "Italic\t\\mathit"
17447 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17450 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17451 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17454 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17455 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17458 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17459 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17462 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17463 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17466 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17467 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17470 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17471 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17494 msgid "Frame Decorations"
17495 msgstr "Dekorácia rámov"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17570 msgid "overleftarrow"
17571 msgstr "overleftarrow"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17574 msgid "overrightarrow"
17575 msgstr "overrightarrow"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17578 msgid "overleftrightarrow"
17579 msgstr "overleftrightarrow"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17587 msgstr "underbrace"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17590 msgid "underleftarrow"
17591 msgstr "underleftarrow"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17594 msgid "underrightarrow"
17595 msgstr "underrightarrow"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17598 msgid "underleftrightarrow"
17599 msgstr "underleftrightarrow"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17603 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17607 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17611 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17615 msgstr "preškrtnúť až po"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17618 msgid "Insert left/right side scripts"
17619 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17622 msgid "Insert right side scripts"
17623 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17626 msgid "Insert left side scripts"
17627 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17630 msgid "Insert side scripts"
17631 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17646 msgid "stackrelthree"
17647 msgstr "stackrelthree"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17655 msgstr "rightarrow"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17666 msgid "updownarrow"
17667 msgstr "updownarrow"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17670 msgid "leftrightarrow"
17671 msgstr "leftrightarrow"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17679 msgstr "Rightarrow"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17690 msgid "Updownarrow"
17691 msgstr "Updownarrow"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17694 msgid "Leftrightarrow"
17695 msgstr "Leftrightarrow"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17698 msgid "Longleftrightarrow"
17699 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17702 msgid "Longleftarrow"
17703 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17706 msgid "Longrightarrow"
17707 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17710 msgid "longleftrightarrow"
17711 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17714 msgid "longleftarrow"
17715 msgstr "dlhášípkadoľava"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17718 msgid "longrightarrow"
17719 msgstr "dlhášípkadoprava"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17722 msgid "leftharpoondown"
17723 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17726 msgid "rightharpoondown"
17727 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17735 msgstr "longmapsto"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17746 msgid "leftharpoonup"
17747 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17750 msgid "rightharpoonup"
17751 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17754 msgid "hookleftarrow"
17755 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17758 msgid "hookrightarrow"
17759 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17770 msgid "rightleftharpoons"
17771 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17798 msgid "bigtriangleup"
17799 msgstr "bigtriangleup"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17814 msgid "bigtriangledown"
17815 msgstr "bigtriangledown"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17830 msgid "triangleright"
17831 msgstr "triangleright"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17846 msgid "triangleleft"
17847 msgstr "triangleleft"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18003 msgstr "sqsubseteq"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18007 msgstr "sqsupseteq"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18018 msgid "in[[math relation]]"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18087 msgstr "varepsilon"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18255 msgstr "varUpsilon"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18378 msgid "diamondsuit"
18379 msgstr "diamondsuit"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18394 msgid "textrm \\AA"
18395 msgstr "textrm \\AA"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18399 msgstr "textrm \\O"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18402 msgid "mathcircumflex"
18403 msgstr "mathcircumflex"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18411 msgstr "textdegree"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18415 msgstr "mathdollar"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18418 msgid "mathparagraph"
18419 msgstr "mathparagraph"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18422 msgid "mathsection"
18423 msgstr "mathsection"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18470 msgid "Big Operators"
18471 msgstr "Veľké Operátory"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18534 msgid "ointctrclockwiseop"
18535 msgstr "ointctrclockwiseop"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18538 msgid "ointctrclockwise"
18539 msgstr "ointctrclockwise"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18542 msgid "ointclockwiseop"
18543 msgstr "ointclockwiseop"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18546 msgid "ointclockwise"
18547 msgstr "ointclockwise"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18578 msgid "landupintop"
18579 msgstr "landupintop"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18582 msgid "landdownint"
18583 msgstr "landdownint"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18586 msgid "landdownintop"
18587 msgstr "landdownintop"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18603 msgstr "varoiintop"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18606 msgid "varointclockwise"
18607 msgstr "varointclockwise"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18610 msgid "varointclockwiseop"
18611 msgstr "varointclockwiseop"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18614 msgid "varointctrclockwise"
18615 msgstr "varointctrclockwise"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18618 msgid "varointctrclockwiseop"
18619 msgstr "varointctrclockwiseop"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18710 msgid "vartriangle"
18711 msgstr "vartriangle"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18714 msgid "triangledown"
18715 msgstr "trojuholníknadol"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18723 msgstr "CheckedBox"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18734 msgid "wasylozenge"
18735 msgstr "wasylozenge"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18739 msgstr "okrúhlenéR"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18743 msgstr "okrúhlenéS"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18746 msgid "measuredangle"
18747 msgstr "measuredangle"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18779 msgstr "varnothing"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18782 msgid "blacktriangle"
18783 msgstr "čiernytrojuholník"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18786 msgid "blacktriangledown"
18787 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18790 msgid "blacksquare"
18791 msgstr "čiernakocka"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18794 msgid "blacklozenge"
18795 msgstr "blacklozenge"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18802 msgid "sphericalangle"
18803 msgstr "sphericalangle"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18807 msgstr "complement"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18826 msgid "varcopyright"
18827 msgstr "varcopyright"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18838 msgid "invdiameter"
18839 msgstr "invdiameter"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18851 msgstr "varhexagon"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18866 msgid "blacksmiley"
18867 msgstr "blacksmiley"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18886 msgid "Rightcircle"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18898 msgid "RIGHTCIRCLE"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18906 msgid "RIGHTcircle"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18955 msgstr "varhexstar"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18959 msgstr "davidsstar"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18983 msgstr "eighthnote"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18986 msgid "quarternote"
18987 msgstr "quarternote"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19023 msgstr "plnýmesiac"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19027 msgstr "novýmesiac"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19031 msgstr "ľavýmesiac"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19035 msgstr "pravýmesiac"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19110 msgid "sagittarius"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19114 msgid "capricornus"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19131 msgstr "APLkomentár"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19138 msgid "APLdownarrowbox"
19139 msgstr "APLnadolšípkablok"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19150 msgid "APLleftarrowbox"
19151 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19158 msgid "APLrightarrowbox"
19159 msgstr "APLdopravašípkablok"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19163 msgstr "APLhviezda"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19170 msgid "APLuparrowbox"
19171 msgstr "APLnahoršípkablok"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19174 msgid "dashleftarrow"
19175 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19178 msgid "dashrightarrow"
19179 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19182 msgid "leftleftarrows"
19183 msgstr "doľavadoľavašípky"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19186 msgid "leftrightarrows"
19187 msgstr "doľavadopravašípky"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19190 msgid "rightrightarrows"
19191 msgstr "dopravadopravašípky"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19194 msgid "rightleftarrows"
19195 msgstr "dopravadoľavašípky"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19199 msgstr "Ldoľavašípka"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19202 msgid "Rrightarrow"
19203 msgstr "Rdopravašípka"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19206 msgid "twoheadleftarrow"
19207 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19210 msgid "twoheadrightarrow"
19211 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19214 msgid "leftarrowtail"
19215 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19218 msgid "rightarrowtail"
19219 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19222 msgid "looparrowleft"
19223 msgstr "točenášípkadoľava"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19226 msgid "looparrowright"
19227 msgstr "točenášípkadoprava"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19230 msgid "curvearrowleft"
19231 msgstr "krivášípkadoľava"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19234 msgid "curvearrowright"
19235 msgstr "krivášípkadoprava"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19238 msgid "circlearrowleft"
19239 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19242 msgid "circlearrowright"
19243 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19255 msgstr "nahornahoršípky"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19258 msgid "downdownarrows"
19259 msgstr "nadolnadolšípky"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19262 msgid "upharpoonleft"
19263 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19266 msgid "upharpoonright"
19267 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19270 msgid "downharpoonleft"
19271 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19274 msgid "downharpoonright"
19275 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19278 msgid "leftrightharpoons"
19279 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19282 msgid "rightsquigarrow"
19283 msgstr "rightsquigarrow"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19286 msgid "leftrightsquigarrow"
19287 msgstr "leftrightsquigarrow"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19291 msgstr "nleftarrow"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19294 msgid "nrightarrow"
19295 msgstr "nrightarrow"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19298 msgid "nleftrightarrow"
19299 msgstr "nleftrightarrow"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19303 msgstr "nLeftarrow"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19306 msgid "nRightarrow"
19307 msgstr "nRightarrow"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19310 msgid "nLeftrightarrow"
19311 msgstr "nLeftrightarrow"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19318 msgid "shortleftarrow"
19319 msgstr "shortleftarrow"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19322 msgid "shortrightarrow"
19323 msgstr "shortrightarrow"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19326 msgid "shortuparrow"
19327 msgstr "shortuparrow"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19330 msgid "shortdownarrow"
19331 msgstr "shortdownarrow"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19334 msgid "leftrightarroweq"
19335 msgstr "leftrightarroweq"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19338 msgid "curlyveedownarrow"
19339 msgstr "curlyveedownarrow"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19342 msgid "curlyveeuparrow"
19343 msgstr "curlyveeuparrow"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19362 msgid "curlywedgeuparrow"
19363 msgstr "curlywedgeuparrow"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19366 msgid "curlywedgedownarrow"
19367 msgstr "curlywedgedownarrow"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19370 msgid "leftrightarrowtriangle"
19371 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19374 msgid "leftarrowtriangle"
19375 msgstr "leftarrowtriangle"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19378 msgid "rightarrowtriangle"
19379 msgstr "rightarrowtriangle"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19395 msgstr "Longmapsto"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19398 msgid "longmapsfrom"
19399 msgstr "longmapsfrom"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19402 msgid "Longmapsfrom"
19403 msgstr "Longmapsfrom"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19407 msgstr "xleftarrow"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19410 msgid "xrightarrow"
19411 msgstr "xrightarrow"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19430 msgid "eqslantless"
19431 msgstr "eqslantless"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19435 msgstr "eqslantgtr"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19459 msgstr "lessapprox"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19507 msgstr "lesseqqgtr"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19511 msgstr "gtreqqless"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19526 msgid "thickapprox"
19527 msgstr "thickapprox"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19562 msgid "preccurlyeq"
19563 msgstr "preccurlyeq"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19566 msgid "succcurlyeq"
19567 msgstr "succcurlyeq"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19570 msgid "curlyeqprec"
19571 msgstr "curlyeqprec"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19574 msgid "curlyeqsucc"
19575 msgstr "curlyeqsucc"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19587 msgstr "precapprox"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19591 msgstr "succapprox"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19594 msgid "vartriangleleft"
19595 msgstr "vartriangleleft"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19598 msgid "vartriangleright"
19599 msgstr "vartriangleright"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19602 msgid "trianglelefteq"
19603 msgstr "trianglelefteq"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19606 msgid "trianglerighteq"
19607 msgstr "trianglerighteq"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19622 msgid "risingdotseq"
19623 msgstr "risingdotseq"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19626 msgid "fallingdotseq"
19627 msgstr "fallingdotseq"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19646 msgid "shortparallel"
19647 msgstr "shortparallel"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19651 msgstr "smallsmile"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19655 msgstr "smallfrown"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19658 msgid "blacktriangleleft"
19659 msgstr "blacktriangleleft"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19662 msgid "blacktriangleright"
19663 msgstr "blacktriangleright"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19674 msgid "wasytherefore"
19675 msgstr "wasytherefore"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19678 msgid "backepsilon"
19679 msgstr "backepsilon"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19694 msgid "trianglelefteqslant"
19695 msgstr "trianglelefteqslant"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19698 msgid "trianglerighteqslant"
19699 msgstr "trianglerighteqslant"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19711 msgstr "subsetplus"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19715 msgstr "supsetplus"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19718 msgid "subsetpluseq"
19719 msgstr "subsetpluseq"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19722 msgid "supsetpluseq"
19723 msgstr "supsetpluseq"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19763 msgstr "interleave"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19771 msgstr "rightslice"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19779 msgstr "talloblong"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19807 msgstr "dvojnádvojbodka"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19811 msgstr "vcentcolon"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19814 msgid "colonapprox"
19815 msgstr "colonapprox"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19818 msgid "Colonapprox"
19819 msgstr "Colonapprox"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19863 msgstr "wasypropto"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19874 msgid "Negative Relations (extended)"
19875 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19982 msgid "precnapprox"
19983 msgstr "precnapprox"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19986 msgid "succnapprox"
19987 msgstr "succnapprox"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19999 msgstr "subsetneqq"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20003 msgstr "supsetneqq"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20011 msgstr "nsubseteqq"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20019 msgstr "nsupseteqq"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20038 msgid "varsubsetneq"
20039 msgstr "varsubsetneq"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20042 msgid "varsupsetneq"
20043 msgstr "varsupsetneq"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20046 msgid "varsubsetneqq"
20047 msgstr "varsubsetneqq"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20050 msgid "varsupsetneqq"
20051 msgstr "varsupsetneqq"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20054 msgid "ntriangleleft"
20055 msgstr "ntriangleleft"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20058 msgid "ntriangleright"
20059 msgstr "ntriangleright"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20062 msgid "ntrianglelefteq"
20063 msgstr "ntrianglelefteq"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20066 msgid "ntrianglerighteq"
20067 msgstr "ntrianglerighteq"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20090 msgid "nshortparallel"
20091 msgstr "nshortparallel"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20094 msgid "ntrianglelefteqslant"
20095 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20098 msgid "ntrianglerighteqslant"
20099 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20106 msgid "smallsetminus"
20107 msgstr "smallsetminus"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20126 msgid "doublebarwedge"
20127 msgstr "doublebarwedge"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20174 msgid "divideontimes"
20175 msgstr "divideontimes"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20186 msgid "leftthreetimes"
20187 msgstr "leftthreetimes"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20190 msgid "rightthreetimes"
20191 msgstr "rightthreetimes"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20195 msgstr "curlywedge"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20202 msgid "circleddash"
20203 msgstr "circleddash"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20207 msgstr "circledast"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20210 msgid "circledcirc"
20211 msgstr "circledcirc"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20230 msgid "bigcurlyvee"
20231 msgstr "bigcurlyvee"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20234 msgid "bigcurlywedge"
20235 msgstr "bigcurlywedge"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20246 msgid "bigparallel"
20247 msgstr "bigparallel"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20250 msgid "biginterleave"
20251 msgstr "biginterleave"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20294 msgid "ogreaterthan"
20295 msgstr "ogreaterthan"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20306 msgid "varcurlyvee"
20307 msgstr "varcurlyvee"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20310 msgid "varcurlywedge"
20311 msgstr "varcurlywedge"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20339 msgstr "varobslash"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20343 msgstr "varocircle"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20362 msgid "varolessthan"
20363 msgstr "varolessthan"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20366 msgid "varogreaterthan"
20367 msgstr "varogreaterthan"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20371 msgstr "varbigcirc"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20375 msgstr "brokenvert"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20426 msgid "llparenthesis"
20427 msgstr "llparenthesis"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20430 msgid "rrparenthesis"
20431 msgstr "rrparenthesis"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20434 msgid "binampersand"
20435 msgstr "binampersand"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20438 msgid "bindnasrepma"
20439 msgstr "bindnasrepma"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20442 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20443 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20446 msgid "Voiced bilabial plosive"
20447 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20450 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20451 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20454 msgid "Voiced alveolar plosive"
20455 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20458 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20459 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20462 msgid "Voiced retroflex plosive"
20463 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20466 msgid "Voiceless palatal plosive"
20467 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20470 msgid "Voiced palatal plosive"
20471 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20474 msgid "Voiceless velar plosive"
20475 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20478 msgid "Voiced velar plosive"
20479 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20482 msgid "Voiceless uvular plosive"
20483 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20486 msgid "Voiced uvular plosive"
20487 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20490 msgid "Glottal plosive"
20491 msgstr "Glotálna plozíva"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20494 msgid "Voiced bilabial nasal"
20495 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20498 msgid "Voiced labiodental nasal"
20499 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20502 msgid "Voiced alveolar nasal"
20503 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20506 msgid "Voiced retroflex nasal"
20507 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20510 msgid "Voiced palatal nasal"
20511 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20514 msgid "Voiced velar nasal"
20515 msgstr "Znelá velárna nazála"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20518 msgid "Voiced uvular nasal"
20519 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20522 msgid "Voiced bilabial trill"
20523 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20526 msgid "Voiced alveolar trill"
20527 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20530 msgid "Voiced uvular trill"
20531 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20534 msgid "Voiced alveolar tap"
20535 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20538 msgid "Voiced retroflex flap"
20539 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20542 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20543 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20546 msgid "Voiced bilabial fricative"
20547 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20550 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20551 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20554 msgid "Voiced labiodental fricative"
20555 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20558 msgid "Voiceless dental fricative"
20559 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20562 msgid "Voiced dental fricative"
20563 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20566 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20567 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20570 msgid "Voiced alveolar fricative"
20571 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20574 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20575 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20578 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20579 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20582 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20583 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20586 msgid "Voiced retroflex fricative"
20587 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20590 msgid "Voiceless palatal fricative"
20591 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20594 msgid "Voiced palatal fricative"
20595 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20598 msgid "Voiceless velar fricative"
20599 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20602 msgid "Voiced velar fricative"
20603 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20606 msgid "Voiceless uvular fricative"
20607 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20610 msgid "Voiced uvular fricative"
20611 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20614 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20615 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20618 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20619 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20622 msgid "Voiceless glottal fricative"
20623 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20626 msgid "Voiced glottal fricative"
20627 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20630 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20631 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20634 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20635 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20638 msgid "Voiced labiodental approximant"
20639 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20642 msgid "Voiced alveolar approximant"
20643 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20646 msgid "Voiced retroflex approximant"
20647 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20650 msgid "Voiced palatal approximant"
20651 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20654 msgid "Voiced velar approximant"
20655 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20658 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20659 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20662 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20663 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20666 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20667 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20670 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20671 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20674 msgid "Bilabial click"
20675 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20678 msgid "Dental click"
20679 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20682 msgid "(Post)alveolar click"
20683 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20686 msgid "Palatoalveolar click"
20687 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20690 msgid "Alveolar lateral click"
20691 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20694 msgid "Voiced bilabial implosive"
20695 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20698 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20699 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20702 msgid "Voiced palatal implosive"
20703 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20706 msgid "Voiced velar implosive"
20707 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20710 msgid "Voiced uvular implosive"
20711 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20714 msgid "Ejective mark"
20715 msgstr "Značka ejektívy"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20718 msgid "Close front unrounded vowel"
20719 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20722 msgid "Close front rounded vowel"
20723 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20726 msgid "Close central unrounded vowel"
20727 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20730 msgid "Close central rounded vowel"
20731 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20734 msgid "Close back unrounded vowel"
20735 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20738 msgid "Close back rounded vowel"
20739 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20742 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20743 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20746 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20747 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20750 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20751 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20754 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20755 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20758 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20759 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20762 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20763 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20766 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20767 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20770 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20771 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20774 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20775 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20778 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20779 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20782 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20783 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20786 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20787 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20790 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20791 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20794 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20795 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20798 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20799 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20802 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20803 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20806 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20807 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20810 msgid "Near-open vowel"
20811 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20814 msgid "Open front unrounded vowel"
20815 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20818 msgid "Open front rounded vowel"
20819 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20822 msgid "Open back unrounded vowel"
20823 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20826 msgid "Open back rounded vowel"
20827 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20830 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20831 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20834 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20835 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20838 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20839 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20842 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20843 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20846 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20847 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20850 msgid "Epiglottal plosive"
20851 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20854 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20855 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20858 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20859 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20862 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20863 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20866 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20867 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20870 msgid "Top tie bar"
20871 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20874 msgid "Bottom tie bar"
20875 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20879 msgstr "Trvanie dlhé"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20886 msgid "Extra short"
20887 msgstr "Extra krátke"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20890 msgid "Primary stress"
20891 msgstr "Hlavný prízvuk"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20894 msgid "Secondary stress"
20895 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20898 msgid "Minor (foot) group"
20899 msgstr "Podradená Skupina"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20902 msgid "Major (intonation) group"
20903 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20906 msgid "Syllable break"
20907 msgstr "Slabičná hranica"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20910 msgid "Linking (absence of a break)"
20911 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20918 msgid "Voiceless (above)"
20919 msgstr "Neznelo (ponad)"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20926 msgid "Breathy voiced"
20927 msgstr "Šepkaným hlasom"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20930 msgid "Creaky voiced"
20931 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20934 msgid "Linguolabial"
20935 msgstr "Jazyčno-perne"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20947 msgstr "Hrotom jazyka"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20951 msgstr "Vdychovane"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20954 msgid "More rounded"
20955 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20958 msgid "Less rounded"
20959 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20963 msgstr "Predložene"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20967 msgstr "Zatiahnuto"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20970 msgid "Centralized"
20971 msgstr "Centrované"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20974 msgid "Mid-centralized"
20975 msgstr "V strede centrované"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20982 msgid "Non-syllabic"
20983 msgstr "Neslabičné"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20987 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20991 msgstr "Labializovane"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20995 msgstr "Palatalizovane"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20999 msgstr "Velarizovane"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21002 msgid "Pharyngialized"
21003 msgstr "Faryngalizovane"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21006 msgid "Velarized or pharyngialized"
21007 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21018 msgid "Advanced tongue root"
21019 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21022 msgid "Retracted tongue root"
21023 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21027 msgstr "Nazalisovane"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21030 msgid "Nasal release"
21031 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21034 msgid "Lateral release"
21035 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21038 msgid "No audible release"
21039 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21042 msgid "Extra high (accent)"
21043 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21046 msgid "Extra high (tone letter)"
21047 msgstr "Extra vysoký tón"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21050 msgid "High (accent)"
21051 msgstr "Vysoký prízvuk"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21054 msgid "High (tone letter)"
21055 msgstr "Vysoký tón"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21058 msgid "Mid (accent)"
21059 msgstr "Stredný prízvuk"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21062 msgid "Mid (tone letter)"
21063 msgstr "Stredný tón"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21066 msgid "Low (accent)"
21067 msgstr "Nízky prízvuk"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21070 msgid "Low (tone letter)"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21074 msgid "Extra low (accent)"
21075 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21078 msgid "Extra low (tone letter)"
21079 msgstr "Extra nízky tón"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21090 msgid "Rising (accent)"
21091 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21094 msgid "Rising (tone letter)"
21095 msgstr "Stúpavý tón"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21098 msgid "Falling (accent)"
21099 msgstr "Klesavý prízvuk"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21102 msgid "Falling (tone letter)"
21103 msgstr "Klesavý tón"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21106 msgid "High rising (accent)"
21107 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21110 msgid "High rising (tone letter)"
21111 msgstr "Silne stúpavý tón"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21114 msgid "Low rising (accent)"
21115 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21118 msgid "Low rising (tone letter)"
21119 msgstr "Silne klesavý tón"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21122 msgid "Rising-falling (accent)"
21123 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21126 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21127 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21130 msgid "Global rise"
21131 msgstr "Globálne stúpa"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21134 msgid "Global fall"
21135 msgstr "Globálne klesá"
21137 #: lib/external_templates:36
21138 msgid "GnumericSpreadsheet"
21139 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21141 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21142 msgid "Spreadsheet"
21143 msgstr "Tabuľkový procesor"
21145 #: lib/external_templates:39
21147 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21148 "It imports as a long table, so any length\n"
21149 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21150 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21151 "both for gnumeric and excel files.\n"
21153 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21154 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21155 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21156 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21157 "je potrebný program gnumeric.\n"
21159 #: lib/external_templates:76
21160 msgid "RasterImage"
21161 msgstr "Rastrový obrázok"
21163 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21164 msgid "Raster image"
21165 msgstr "Rastrový obrázok"
21167 #: lib/external_templates:84
21168 msgid "A bitmap file.\n"
21169 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21171 #: lib/external_templates:148
21175 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21176 msgid "Xfig figure"
21177 msgstr "Xfig obrázok"
21179 #: lib/external_templates:151
21180 msgid "An Xfig figure.\n"
21181 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21183 #: lib/external_templates:201
21184 msgid "ChessDiagram"
21185 msgstr "Šachovnica"
21187 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21188 msgid "Chess diagram"
21189 msgstr "Šachový diagram"
21191 #: lib/external_templates:204
21193 "A chess position diagram.\n"
21194 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21195 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21196 "the position that you want to display.\n"
21197 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21198 "and remember to type in a relative path\n"
21199 "to the LyX document location.\n"
21200 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21201 "to enable general editing of the board.\n"
21202 "You might also check out the\n"
21203 "'Options->Test legality' option, and\n"
21204 "remember to middle and right click to\n"
21205 "insert new material in the board.\n"
21206 "In order for this to work, you have to\n"
21207 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21208 "that TeX will find it, and you will need\n"
21209 "to install the skak package from CTAN.\n"
21211 "Šachový diagram.\n"
21212 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21213 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21214 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21215 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21216 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21217 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21218 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21219 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21220 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21221 "'Voľby->Test legality' a\n"
21222 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21223 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21224 "Aby to fungovalo musíte\n"
21225 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21226 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21227 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21229 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21230 msgid "Lilypond typeset music"
21231 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21233 #: lib/external_templates:254
21235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21240 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21241 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21242 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21243 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21245 #: lib/external_templates:300
21247 msgstr "PDFStránky"
21249 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21251 msgstr "PDF stránky"
21253 #: lib/external_templates:303
21255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21261 "* pages=- (to include all pages)\n"
21262 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21263 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21264 "inserted in their original size.\n"
21265 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21266 "for further options and details.\n"
21268 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21269 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21270 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21272 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21273 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21274 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21275 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21276 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21277 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21278 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21279 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21281 #: lib/external_templates:346
21284 "Read 'info date' for more information.\n"
21287 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21289 #: lib/external_templates:375
21293 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21294 msgid "Dia diagram"
21295 msgstr "Dia diagram"
21297 #: lib/external_templates:378
21298 msgid "Dia diagram.\n"
21299 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21301 #: lib/configure.py:567
21305 #: lib/configure.py:567
21309 #: lib/configure.py:570
21313 #: lib/configure.py:573
21317 #: lib/configure.py:576
21321 #: lib/configure.py:576
21322 msgid "sxd|OpenOffice"
21323 msgstr "sxd|OpenOffice"
21325 #: lib/configure.py:579
21329 #: lib/configure.py:582
21333 #: lib/configure.py:585
21337 #: lib/configure.py:587
21341 #: lib/configure.py:588
21345 #: lib/configure.py:589
21349 #: lib/configure.py:589
21353 #: lib/configure.py:590
21357 #: lib/configure.py:591
21361 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21365 #: lib/configure.py:593
21369 #: lib/configure.py:594
21373 #: lib/configure.py:595
21377 #: lib/configure.py:596
21381 #: lib/configure.py:604
21382 msgid "Plain text (chess output)"
21383 msgstr "Prostý text (šachy)"
21385 #: lib/configure.py:605
21386 msgid "Plain text (image)"
21387 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21389 #: lib/configure.py:606
21390 msgid "Plain text (Xfig output)"
21391 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21393 #: lib/configure.py:607
21394 msgid "date (output)"
21395 msgstr "dátum (výstup)"
21397 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21402 #: lib/configure.py:608
21406 #: lib/configure.py:609
21407 msgid "DocBook (XML)"
21408 msgstr "DocBook (XML)"
21410 #: lib/configure.py:610
21411 msgid "Graphviz Dot"
21412 msgstr "Graphviz Dot"
21414 #: lib/configure.py:611
21415 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21416 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21418 #: lib/configure.py:612
21419 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21420 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21422 #: lib/configure.py:613
21426 #: lib/configure.py:613
21430 #: lib/configure.py:615
21434 #: lib/configure.py:617
21435 msgid "LilyPond music"
21436 msgstr "LilyPond nóty"
21438 #: lib/configure.py:618
21439 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21440 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21442 #: lib/configure.py:619
21443 msgid "LaTeX (plain)"
21444 msgstr "LaTeX (prostý)"
21446 #: lib/configure.py:619
21447 msgid "LaTeX (plain)|L"
21448 msgstr "LaTeX (prostý)"
21450 #: lib/configure.py:620
21451 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21452 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21454 #: lib/configure.py:621
21455 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21456 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21458 #: lib/configure.py:622
21459 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21460 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21462 #: lib/configure.py:623
21463 msgid "LaTeX (clipboard)"
21464 msgstr "LaTeX (schránka)"
21466 #: lib/configure.py:624
21468 msgstr "Prostý text"
21470 #: lib/configure.py:624
21471 msgid "Plain text|a"
21472 msgstr "Prostý text"
21474 #: lib/configure.py:625
21475 msgid "Plain text (pstotext)"
21476 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21478 #: lib/configure.py:626
21479 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21480 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21482 #: lib/configure.py:627
21483 msgid "Plain text (catdvi)"
21484 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21486 #: lib/configure.py:628
21487 msgid "Plain Text, Join Lines"
21488 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21490 #: lib/configure.py:629
21491 msgid "Info (Beamer)"
21492 msgstr "Info (Beamer)"
21494 #: lib/configure.py:632
21495 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21496 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21498 #: lib/configure.py:633
21499 msgid "Excel spreadsheet"
21500 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21502 #: lib/configure.py:634
21503 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21504 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21506 #: lib/configure.py:637
21510 #: lib/configure.py:637
21514 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21518 #: lib/configure.py:650
21522 #: lib/configure.py:651
21523 msgid "EPS (uncropped)"
21524 msgstr "EPS (neorezaný)"
21526 #: lib/configure.py:652
21527 msgid "EPS (cropped)"
21528 msgstr "EPS (orezaný)"
21530 #: lib/configure.py:653
21532 msgstr "Postscript"
21534 #: lib/configure.py:653
21535 msgid "Postscript|t"
21536 msgstr "Postscript"
21538 #: lib/configure.py:658
21539 msgid "PDF (ps2pdf)"
21540 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21542 #: lib/configure.py:658
21543 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21544 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21546 #: lib/configure.py:659
21547 msgid "PDF (pdflatex)"
21548 msgstr "PDF (pdflatex)"
21550 #: lib/configure.py:659
21551 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21552 msgstr "PDF (pdflatex)"
21554 #: lib/configure.py:660
21555 msgid "PDF (dvipdfm)"
21556 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21558 #: lib/configure.py:660
21559 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21560 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21562 #: lib/configure.py:661
21563 msgid "PDF (XeTeX)"
21564 msgstr "PDF (XeTeX)"
21566 #: lib/configure.py:661
21567 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21568 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21570 #: lib/configure.py:662
21571 msgid "PDF (LuaTeX)"
21572 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21574 #: lib/configure.py:662
21575 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21576 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21578 #: lib/configure.py:663
21579 msgid "PDF (graphics)"
21580 msgstr "PDF (grafika)"
21582 #: lib/configure.py:664
21583 msgid "PDF (cropped)"
21584 msgstr "PDF (orezaný)"
21586 #: lib/configure.py:667
21590 #: lib/configure.py:667
21594 #: lib/configure.py:668
21595 msgid "DVI (LuaTeX)"
21596 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21598 #: lib/configure.py:668
21599 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21600 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21602 #: lib/configure.py:671
21606 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21610 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21614 #: lib/configure.py:677
21618 #: lib/configure.py:680
21619 msgid "OpenDocument"
21620 msgstr "OpenDocument"
21622 #: lib/configure.py:681
21623 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21624 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21626 #: lib/configure.py:684
21627 msgid "Rich Text Format"
21628 msgstr "Rich Text Format"
21630 #: lib/configure.py:685
21634 #: lib/configure.py:685
21638 #: lib/configure.py:688
21639 msgid "date command"
21640 msgstr "príkaz pre dátum"
21642 #: lib/configure.py:689
21643 msgid "Table (CSV)"
21644 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21646 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21651 #: lib/configure.py:692
21655 #: lib/configure.py:693
21659 #: lib/configure.py:694
21663 #: lib/configure.py:695
21667 #: lib/configure.py:696
21671 #: lib/configure.py:697
21672 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21675 #: lib/configure.py:698
21676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21679 #: lib/configure.py:699
21680 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21681 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21683 #: lib/configure.py:700
21684 msgid "LyX Preview"
21685 msgstr "Náhľad LyX"
21687 #: lib/configure.py:701
21691 #: lib/configure.py:702
21695 #: lib/configure.py:703
21699 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21700 msgid "Windows Metafile"
21701 msgstr "Windows Metafile"
21703 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21704 msgid "Enhanced Metafile"
21705 msgstr "Rozšírený WMF"
21707 #: lib/configure.py:810
21709 msgstr "LyXBlogger"
21711 #: lib/configure.py:1014
21712 msgid "LyX Archive (zip)"
21713 msgstr "LyX Archív (zip)"
21715 #: lib/configure.py:1017
21716 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21717 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21719 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21721 msgid "%1$s and %2$s"
21722 msgstr "%1$s a %2$s"
21724 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21726 msgid "%1$s et al."
21727 msgstr "%1$s et al."
21729 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21730 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21734 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21738 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21739 msgid "Bibliography entry not found!"
21740 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21742 #: src/Buffer.cpp:138
21745 "Could not print the document %1$s.\n"
21746 "Check that your printer is set up correctly."
21748 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21749 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21751 #: src/Buffer.cpp:141
21752 msgid "Print document failed"
21753 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21755 #: src/Buffer.cpp:365
21756 msgid "Disk Error: "
21757 msgstr "Chyba Disku: "
21759 #: src/Buffer.cpp:366
21762 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21763 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21765 #: src/Buffer.cpp:483
21766 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21767 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21769 #: src/Buffer.cpp:485
21770 msgid "Attempting to close changed document!"
21771 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21773 #: src/Buffer.cpp:494
21774 msgid "Could not remove temporary directory"
21775 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21777 #: src/Buffer.cpp:495
21779 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21780 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21782 #: src/Buffer.cpp:886
21783 msgid "Unknown document class"
21784 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21786 #: src/Buffer.cpp:887
21788 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21789 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21791 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21793 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21794 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21796 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21797 msgid "Document header error"
21798 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21800 #: src/Buffer.cpp:901
21801 msgid "\\begin_header is missing"
21802 msgstr "chýba \\begin_header"
21804 #: src/Buffer.cpp:924
21805 msgid "\\begin_document is missing"
21806 msgstr "chýba \\begin_document"
21808 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21809 #: src/BufferView.cpp:1444
21810 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21811 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21813 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21815 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21816 "xcolor/ulem are installed.\n"
21817 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21820 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21821 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21822 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21823 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21825 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
21827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21828 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21829 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21832 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21833 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21834 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21835 "v LaTeX-ovej preambuly."
21837 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
21838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21842 #: src/Buffer.cpp:1081
21843 msgid "File Not Found"
21844 msgstr "Súbor Nenájdený"
21846 #: src/Buffer.cpp:1082
21848 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21849 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21851 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
21852 msgid "Document format failure"
21853 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21855 #: src/Buffer.cpp:1106
21857 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21858 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21860 #: src/Buffer.cpp:1169
21862 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21863 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21865 #: src/Buffer.cpp:1194
21866 msgid "Conversion failed"
21867 msgstr "Konverzia zlyhala"
21869 #: src/Buffer.cpp:1195
21872 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21873 "it could not be created."
21875 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21878 #: src/Buffer.cpp:1205
21879 msgid "Conversion script not found"
21880 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21882 #: src/Buffer.cpp:1206
21885 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21886 "could not be found."
21887 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21889 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
21890 msgid "Conversion script failed"
21891 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21893 #: src/Buffer.cpp:1230
21896 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21899 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21901 #: src/Buffer.cpp:1237
21904 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21906 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21908 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
21909 msgid "File is read-only"
21910 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21912 #: src/Buffer.cpp:1259
21914 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21915 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21917 #: src/Buffer.cpp:1268
21920 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21921 "overwrite this file?"
21922 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21924 #: src/Buffer.cpp:1270
21925 msgid "Overwrite modified file?"
21926 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21928 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
21929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21934 #: src/Buffer.cpp:1300
21935 msgid "Backup failure"
21936 msgstr "Založenie zlyhalo"
21938 #: src/Buffer.cpp:1301
21941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21942 "Please check whether the directory exists and is writable."
21944 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21945 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21947 #: src/Buffer.cpp:1327
21949 msgid "Saving document %1$s..."
21950 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21952 #: src/Buffer.cpp:1342
21953 msgid " could not write file!"
21954 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21956 #: src/Buffer.cpp:1350
21960 #: src/Buffer.cpp:1365
21962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21963 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21965 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
21967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21968 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21970 #: src/Buffer.cpp:1378
21971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21972 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21974 #: src/Buffer.cpp:1392
21975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21976 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21978 #: src/Buffer.cpp:1406
21979 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21980 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21982 #: src/Buffer.cpp:1495
21983 msgid "Iconv software exception Detected"
21984 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21986 #: src/Buffer.cpp:1495
21989 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21992 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21995 #: src/Buffer.cpp:1525
21997 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21998 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22000 #: src/Buffer.cpp:1528
22002 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22003 "chosen encoding.\n"
22004 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22006 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22007 "zvolenom kódovaní.\n"
22008 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22010 #: src/Buffer.cpp:1535
22011 msgid "iconv conversion failed"
22012 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22014 #: src/Buffer.cpp:1540
22015 msgid "conversion failed"
22016 msgstr "Konverzia zlyhala"
22018 #: src/Buffer.cpp:1643
22019 msgid "Uncodable character in file path"
22020 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22022 #: src/Buffer.cpp:1645
22025 "The path of your document\n"
22027 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22028 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22029 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22030 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22032 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22033 "(such as utf8) or change the file path name."
22035 "Cesta vášho dokumentu\n"
22037 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22038 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22039 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22040 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22041 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22043 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22044 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22046 #: src/Buffer.cpp:1998
22047 msgid "Running chktex..."
22048 msgstr "Spúšťam chktex..."
22050 #: src/Buffer.cpp:2012
22051 msgid "chktex failure"
22052 msgstr "chktex zlyhal"
22054 #: src/Buffer.cpp:2013
22055 msgid "Could not run chktex successfully."
22056 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22058 #: src/Buffer.cpp:2305
22060 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22061 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22063 #: src/Buffer.cpp:2385
22065 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22066 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22068 #: src/Buffer.cpp:2394
22069 msgid "Error generating literate programming code."
22070 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22072 #: src/Buffer.cpp:2473
22074 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22075 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22077 #: src/Buffer.cpp:2508
22079 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22080 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22082 #: src/Buffer.cpp:2574
22084 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22085 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22087 #: src/Buffer.cpp:2581
22089 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22090 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22092 #: src/Buffer.cpp:2588
22093 msgid "Error exporting to DVI."
22094 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22096 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22099 "The file %1$s already exists.\n"
22101 "Do you want to overwrite that file?"
22103 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22105 "Chcete tento súbor prepísať?"
22107 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22108 msgid "Overwrite file?"
22109 msgstr "Prepísať súbor?"
22111 #: src/Buffer.cpp:2673
22112 msgid "Error running external commands."
22113 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22115 #: src/Buffer.cpp:3495
22117 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22118 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22120 #: src/Buffer.cpp:3499
22122 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22123 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22125 #: src/Buffer.cpp:3553
22126 msgid "Preview source code"
22127 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22129 #: src/Buffer.cpp:3555
22130 msgid "Preview preamble"
22131 msgstr "Prehľad preambule"
22133 #: src/Buffer.cpp:3557
22134 msgid "Preview body"
22135 msgstr "Prehľad tela"
22137 #: src/Buffer.cpp:3572
22138 msgid "Plain text does not have a preamble."
22139 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22141 #: src/Buffer.cpp:3675
22143 msgid "Auto-saving %1$s"
22144 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22146 #: src/Buffer.cpp:3729
22147 msgid "Autosave failed!"
22148 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22150 #: src/Buffer.cpp:3790
22151 msgid "Autosaving current document..."
22152 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22154 #: src/Buffer.cpp:3911
22155 msgid "Couldn't export file"
22156 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22158 #: src/Buffer.cpp:3912
22160 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22161 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22163 #: src/Buffer.cpp:3973
22164 msgid "File name error"
22165 msgstr "Chyba v názve súboru"
22167 #: src/Buffer.cpp:3974
22168 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22169 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22171 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22172 msgid "Document export cancelled."
22173 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22175 #: src/Buffer.cpp:4093
22177 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22178 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22180 #: src/Buffer.cpp:4100
22182 msgid "Document exported as %1$s"
22183 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22185 #: src/Buffer.cpp:4155
22188 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22190 "Recover emergency save?"
22192 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22194 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22196 #: src/Buffer.cpp:4158
22197 msgid "Load emergency save?"
22198 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22200 #: src/Buffer.cpp:4159
22204 #: src/Buffer.cpp:4159
22205 msgid "&Load Original"
22206 msgstr "&Nahrať Originál"
22208 #: src/Buffer.cpp:4170
22211 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22212 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22214 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22215 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22217 #: src/Buffer.cpp:4177
22218 msgid "Document was successfully recovered."
22219 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22221 #: src/Buffer.cpp:4179
22222 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22223 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22225 #: src/Buffer.cpp:4180
22228 "Remove emergency file now?\n"
22231 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22234 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22235 msgid "Delete emergency file?"
22236 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22238 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22242 #: src/Buffer.cpp:4189
22243 msgid "Emergency file deleted"
22244 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22246 #: src/Buffer.cpp:4190
22247 msgid "Do not forget to save your file now!"
22248 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22250 #: src/Buffer.cpp:4197
22251 msgid "Remove emergency file now?"
22252 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22254 #: src/Buffer.cpp:4220
22257 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22259 "Load the backup instead?"
22261 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22263 "Nahrať radšej zálohu ?"
22265 #: src/Buffer.cpp:4222
22266 msgid "Load backup?"
22267 msgstr "Nahrať zálohu?"
22269 #: src/Buffer.cpp:4223
22270 msgid "&Load backup"
22271 msgstr "&Nahrať zálohu"
22273 #: src/Buffer.cpp:4223
22274 msgid "Load &original"
22275 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22277 #: src/Buffer.cpp:4233
22280 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22281 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22283 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22284 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22286 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22287 msgid "Senseless!!! "
22288 msgstr "Nezmyselné!!! "
22290 #: src/Buffer.cpp:4793
22292 msgid "Document %1$s reloaded."
22293 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22295 #: src/Buffer.cpp:4796
22297 msgid "Could not reload document %1$s."
22298 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22300 #: src/Buffer.cpp:4863
22301 msgid "Included File Invalid"
22302 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22304 #: src/Buffer.cpp:4864
22307 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22309 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22311 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22313 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22315 #: src/BufferParams.cpp:452
22317 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22318 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22320 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22321 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22323 #: src/BufferParams.cpp:454
22325 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22326 "are inserted into formulas"
22328 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22329 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22331 #: src/BufferParams.cpp:456
22333 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22336 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22339 #: src/BufferParams.cpp:458
22341 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22342 "inserted into formulas"
22344 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22345 "špeciálne integrálne symboly"
22347 #: src/BufferParams.cpp:460
22349 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22352 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22355 #: src/BufferParams.cpp:462
22357 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22358 "inserted into formulas"
22360 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22361 "niektoré matematické relácie"
22363 #: src/BufferParams.cpp:464
22365 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22366 "inserted into formulas"
22368 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22369 "symboly \\ce alebo \\cf"
22371 #: src/BufferParams.cpp:466
22373 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22374 "subscript is inserted into formulas"
22376 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22377 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22379 #: src/BufferParams.cpp:468
22381 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22382 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22384 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22385 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22387 #: src/BufferParams.cpp:470
22389 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22390 "decoration 'utilde'"
22392 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22393 "dekorácie 'utilde'"
22395 #: src/BufferParams.cpp:616
22398 "The selected document class\n"
22400 "requires external files that are not available.\n"
22401 "The document class can still be used, but the\n"
22402 "document cannot be compiled until the following\n"
22403 "prerequisites are installed:\n"
22405 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22406 "User's Guide for more information."
22408 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22410 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22411 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22412 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22413 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22415 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22418 #: src/BufferParams.cpp:625
22419 msgid "Document class not available"
22420 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22422 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22424 msgid "Uncodable characters"
22425 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22427 #: src/BufferParams.cpp:1806
22430 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22431 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22434 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22435 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22438 #: src/BufferParams.cpp:2066
22441 "The layout file:\n"
22443 "could not be found. A default textclass with default\n"
22444 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22449 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22450 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22453 #: src/BufferParams.cpp:2072
22454 msgid "Document class not found"
22455 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22457 #: src/BufferParams.cpp:2079
22460 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22462 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22463 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22468 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22469 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22472 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22473 msgid "Could not load class"
22474 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22476 #: src/BufferParams.cpp:2135
22477 msgid "Error reading internal layout information"
22478 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22480 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22482 msgstr "Chyba pri čítaní"
22484 #: src/BufferView.cpp:188
22485 msgid "No more insets"
22486 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22488 #: src/BufferView.cpp:731
22489 msgid "Save bookmark"
22490 msgstr "Uložiť záložku"
22492 #: src/BufferView.cpp:956
22493 msgid "Converting document to new document class..."
22494 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22496 #: src/BufferView.cpp:1000
22497 msgid "Document is read-only"
22498 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22500 #: src/BufferView.cpp:1009
22501 msgid "This portion of the document is deleted."
22502 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22504 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22506 msgid "Absolute filename expected."
22507 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22509 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22511 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22512 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22514 #: src/BufferView.cpp:1336
22515 msgid "No further undo information"
22516 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22518 #: src/BufferView.cpp:1346
22519 msgid "No further redo information"
22520 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22522 #: src/BufferView.cpp:1593
22524 msgstr "Značka vypnutá"
22526 #: src/BufferView.cpp:1599
22528 msgstr "Značka zapnutá"
22530 #: src/BufferView.cpp:1606
22531 msgid "Mark removed"
22532 msgstr "Značka odstránená"
22534 #: src/BufferView.cpp:1609
22536 msgstr "Značka nastavená"
22538 #: src/BufferView.cpp:1665
22539 msgid "Statistics for the selection:"
22540 msgstr "Štatistika výberu:"
22542 #: src/BufferView.cpp:1667
22543 msgid "Statistics for the document:"
22544 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22546 #: src/BufferView.cpp:1670
22551 #: src/BufferView.cpp:1672
22553 msgstr "Jedno slovo"
22555 #: src/BufferView.cpp:1675
22557 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22558 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22560 #: src/BufferView.cpp:1678
22561 msgid "One character (including blanks)"
22562 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22564 #: src/BufferView.cpp:1681
22566 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22567 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22569 #: src/BufferView.cpp:1684
22570 msgid "One character (excluding blanks)"
22571 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22573 #: src/BufferView.cpp:1686
22575 msgstr "Štatistika"
22577 #: src/BufferView.cpp:1842
22580 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22581 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22583 #: src/BufferView.cpp:1844
22585 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22586 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22588 #: src/BufferView.cpp:1852
22589 msgid "Branch name"
22590 msgstr "Meno vetvy"
22592 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22593 msgid "Branch already exists"
22594 msgstr "Vetva už existuje"
22596 #: src/BufferView.cpp:2302
22597 msgid "Inverse Search Failed"
22598 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22600 #: src/BufferView.cpp:2303
22602 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22603 "You need to update the viewed document."
22605 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22606 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22608 #: src/BufferView.cpp:2682
22610 msgid "Inserting document %1$s..."
22611 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22613 #: src/BufferView.cpp:2693
22615 msgid "Document %1$s inserted."
22616 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22618 #: src/BufferView.cpp:2695
22620 msgid "Could not insert document %1$s"
22621 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22623 #: src/BufferView.cpp:2961
22626 "Could not read the specified document\n"
22628 "due to the error: %2$s"
22630 "Zadaný dokument\n"
22632 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22634 #: src/BufferView.cpp:2963
22635 msgid "Could not read file"
22636 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22638 #: src/BufferView.cpp:2970
22642 " is not readable."
22647 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22648 msgid "Could not open file"
22649 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22651 #: src/BufferView.cpp:2978
22652 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22653 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22655 #: src/BufferView.cpp:2979
22657 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22658 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22659 "If this does not give the correct result\n"
22660 "then please change the encoding of the file\n"
22661 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22663 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22664 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22665 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22666 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22667 "UTF-8 iným programom.\n"
22669 #: src/Changes.cpp:370
22670 msgid "Uncodable character in author name"
22671 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22673 #: src/Changes.cpp:371
22676 "The author name '%1$s',\n"
22677 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22678 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22679 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22681 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22682 "or change the spelling of the author name."
22684 "Meno autora '%1$s',\n"
22685 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22686 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22687 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22689 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22690 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22692 #: src/Chktex.cpp:62
22694 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22695 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22697 #: src/Chktex.cpp:64
22698 msgid "ChkTeX warning id # "
22699 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22701 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22706 #: src/Color.cpp:204
22710 #: src/Color.cpp:205
22714 #: src/Color.cpp:206
22718 #: src/Color.cpp:207
22722 #: src/Color.cpp:208
22726 #: src/Color.cpp:209
22728 msgstr "zelenomodrá"
22730 #: src/Color.cpp:210
22734 #: src/Color.cpp:211
22738 #: src/Color.cpp:212
22742 #: src/Color.cpp:213
22746 #: src/Color.cpp:214
22750 #: src/Color.cpp:215
22754 #: src/Color.cpp:216
22755 msgid "selected text"
22756 msgstr "vybraný text"
22758 #: src/Color.cpp:218
22760 msgstr "LaTeX text"
22762 #: src/Color.cpp:219
22763 msgid "inline completion"
22764 msgstr "doplňovanie v riadku"
22766 #: src/Color.cpp:221
22767 msgid "non-unique inline completion"
22768 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22770 #: src/Color.cpp:223
22771 msgid "previewed snippet"
22772 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22774 #: src/Color.cpp:224
22776 msgstr "návestie poznámky"
22778 #: src/Color.cpp:225
22779 msgid "note background"
22780 msgstr "pozadie poznámky"
22782 #: src/Color.cpp:226
22783 msgid "comment label"
22784 msgstr "návestie komentáru"
22786 #: src/Color.cpp:227
22787 msgid "comment background"
22788 msgstr "pozadie komentáru"
22790 #: src/Color.cpp:228
22791 msgid "greyedout inset label"
22792 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22794 #: src/Color.cpp:229
22795 msgid "greyedout inset text"
22796 msgstr "zosivelý text vložky"
22798 #: src/Color.cpp:230
22799 msgid "greyedout inset background"
22800 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22802 #: src/Color.cpp:231
22803 msgid "phantom inset text"
22804 msgstr "vložka textu fantóm"
22806 #: src/Color.cpp:232
22808 msgstr "tieňovaný rámik"
22810 #: src/Color.cpp:233
22811 msgid "listings background"
22812 msgstr "pozadie výpisov"
22814 #: src/Color.cpp:234
22815 msgid "branch label"
22816 msgstr "označenie vetvy"
22818 #: src/Color.cpp:235
22819 msgid "footnote label"
22820 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22822 #: src/Color.cpp:236
22823 msgid "index label"
22824 msgstr "návestie hesla registra"
22826 #: src/Color.cpp:237
22827 msgid "margin note label"
22828 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22830 #: src/Color.cpp:238
22832 msgstr "URL návestie"
22834 #: src/Color.cpp:239
22838 #: src/Color.cpp:240
22840 msgstr "značenie hĺbky"
22842 #: src/Color.cpp:241
22846 #: src/Color.cpp:242
22847 msgid "command inset"
22848 msgstr "vložka - príkaz"
22850 #: src/Color.cpp:243
22851 msgid "command inset background"
22852 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22854 #: src/Color.cpp:244
22855 msgid "command inset frame"
22856 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22858 #: src/Color.cpp:245
22859 msgid "special character"
22860 msgstr "Špeciálny znak"
22862 #: src/Color.cpp:246
22864 msgstr "matematika"
22866 #: src/Color.cpp:247
22867 msgid "math background"
22868 msgstr "pozadie matematiky"
22870 #: src/Color.cpp:248
22871 msgid "graphics background"
22872 msgstr "pozadie obrázku"
22874 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22875 msgid "math macro background"
22876 msgstr "pozadie matematického makra"
22878 #: src/Color.cpp:250
22880 msgstr "matematika (rám)"
22882 #: src/Color.cpp:251
22883 msgid "math corners"
22884 msgstr "rožky mat. vzorca"
22886 #: src/Color.cpp:252
22888 msgstr "matematický panel"
22890 #: src/Color.cpp:254
22891 msgid "math macro hovered background"
22892 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22894 #: src/Color.cpp:255
22895 msgid "math macro label"
22896 msgstr "návestie mat. makra"
22898 #: src/Color.cpp:256
22899 msgid "math macro frame"
22900 msgstr "matematické-makro (rám)"
22902 #: src/Color.cpp:257
22903 msgid "math macro blended out"
22904 msgstr "mat. makro vymaskované"
22906 #: src/Color.cpp:258
22907 msgid "math macro old parameter"
22908 msgstr "mat. makro starý parameter"
22910 #: src/Color.cpp:259
22911 msgid "math macro new parameter"
22912 msgstr "mat. makro nový parameter"
22914 #: src/Color.cpp:260
22915 msgid "collapsable inset text"
22916 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22918 #: src/Color.cpp:261
22919 msgid "collapsable inset frame"
22920 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22922 #: src/Color.cpp:262
22923 msgid "inset background"
22924 msgstr "pozadie vložky"
22926 #: src/Color.cpp:263
22927 msgid "inset frame"
22928 msgstr "vložka (rám)"
22930 #: src/Color.cpp:264
22931 msgid "LaTeX error"
22932 msgstr "LaTeX chyba"
22934 #: src/Color.cpp:265
22935 msgid "end-of-line marker"
22936 msgstr "znak koniec-riadku"
22938 #: src/Color.cpp:266
22939 msgid "appendix marker"
22940 msgstr "znak prílohy"
22942 #: src/Color.cpp:267
22944 msgstr "značenie zmeny"
22946 #: src/Color.cpp:268
22947 msgid "deleted text"
22948 msgstr "zmazaný text"
22950 #: src/Color.cpp:269
22952 msgstr "pridaný text"
22954 #: src/Color.cpp:270
22955 msgid "changed text 1st author"
22956 msgstr "revíza - 1. autor"
22958 #: src/Color.cpp:271
22959 msgid "changed text 2nd author"
22960 msgstr "revíza - 2. autor"
22962 #: src/Color.cpp:272
22963 msgid "changed text 3rd author"
22964 msgstr "revíza - 3. autor"
22966 #: src/Color.cpp:273
22967 msgid "changed text 4th author"
22968 msgstr "revíza - 4. autor"
22970 #: src/Color.cpp:274
22971 msgid "changed text 5th author"
22972 msgstr "revíza - 5. autor"
22974 #: src/Color.cpp:275
22975 msgid "deleted text modifier"
22976 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22978 #: src/Color.cpp:276
22979 msgid "added space markers"
22980 msgstr "vložené znaky medzier"
22982 #: src/Color.cpp:277
22984 msgstr "línia tabuľky"
22986 #: src/Color.cpp:278
22987 msgid "table on/off line"
22988 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22990 #: src/Color.cpp:280
22991 msgid "bottom area"
22992 msgstr "dolná oblasť"
22994 #: src/Color.cpp:281
22996 msgstr "nová stránka"
22998 #: src/Color.cpp:282
22999 msgid "page break / line break"
23000 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23002 #: src/Color.cpp:283
23003 msgid "frame of button"
23004 msgstr "rám tlačidla"
23006 #: src/Color.cpp:284
23007 msgid "button background"
23008 msgstr "pozadie tlačidla"
23010 #: src/Color.cpp:285
23011 msgid "button background under focus"
23012 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23014 #: src/Color.cpp:286
23015 msgid "paragraph marker"
23016 msgstr "Znak odstavca"
23018 #: src/Color.cpp:287
23019 msgid "preview frame"
23020 msgstr "Náhľad rám"
23022 #: src/Color.cpp:288
23026 #: src/Color.cpp:289
23027 msgid "regexp frame"
23028 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23030 #: src/Color.cpp:290
23034 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23035 #: src/Converter.cpp:583
23036 msgid "Cannot convert file"
23037 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23039 #: src/Converter.cpp:327
23042 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23043 "Define a converter in the preferences."
23045 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23046 "Definujte konvertor v preferenciách."
23048 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23049 msgid "Executing command: "
23050 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23052 #: src/Converter.cpp:512
23053 msgid "Build errors"
23054 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23056 #: src/Converter.cpp:513
23057 msgid "There were errors during the build process."
23058 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23060 #: src/Converter.cpp:518
23063 "An error occurred while running:\n"
23066 "Chyba pri spracovaní:\n"
23069 #: src/Converter.cpp:541
23071 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23072 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23074 #: src/Converter.cpp:585
23076 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23077 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23079 #: src/Converter.cpp:586
23081 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23082 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23084 #: src/Converter.cpp:642
23085 msgid "Running LaTeX..."
23086 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23088 #: src/Converter.cpp:661
23091 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23094 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23097 #: src/Converter.cpp:664
23098 msgid "LaTeX failed"
23099 msgstr "LaTeX zlyhal"
23101 #: src/Converter.cpp:666
23102 msgid "Output is empty"
23103 msgstr "Výstup je prázdny"
23105 #: src/Converter.cpp:667
23106 msgid "An empty output file was generated."
23107 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23109 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23112 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23113 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23115 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23116 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23118 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23119 msgid "Unknown branch"
23120 msgstr "Neznáma vetva"
23122 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23126 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23128 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23129 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23131 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23132 msgid "Layout Not Found"
23133 msgstr "Schéma Nenájdená"
23135 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23137 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23138 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23140 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23143 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23146 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23149 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23150 msgid "Undefined flex inset"
23151 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23153 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23154 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23156 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23157 msgid "LyX Warning: "
23158 msgstr "LyX varovanie: "
23160 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23161 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23162 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23163 msgid "uncodable character"
23164 msgstr "Nekódovateľný znak"
23166 #: src/Exporter.cpp:50
23168 msgstr "Súbor &držať"
23170 #: src/Exporter.cpp:51
23171 msgid "Overwrite &all"
23172 msgstr "Prepísať &všetko"
23174 #: src/Exporter.cpp:51
23175 msgid "&Cancel export"
23176 msgstr "&Zrušiť export"
23178 #: src/Exporter.cpp:97
23179 msgid "Couldn't copy file"
23180 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23182 #: src/Exporter.cpp:98
23184 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23185 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23193 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23197 msgstr "Bezserifové"
23199 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23209 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23214 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23220 msgstr "Vzpriamený"
23222 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23224 msgstr "Kurzíva (italic)"
23226 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23234 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23238 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23246 #: src/Font.cpp:162
23248 msgid "Emphasis %1$s, "
23249 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23251 #: src/Font.cpp:165
23253 msgid "Underline %1$s, "
23254 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23256 #: src/Font.cpp:168
23258 msgid "Strikeout %1$s, "
23259 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23261 #: src/Font.cpp:171
23263 msgid "Double underline %1$s, "
23264 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23266 #: src/Font.cpp:174
23268 msgid "Wavy underline %1$s, "
23269 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23271 #: src/Font.cpp:177
23273 msgid "Noun %1$s, "
23274 msgstr "Meno %1$s, "
23276 #: src/Font.cpp:191
23278 msgid "Language: %1$s, "
23279 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23281 #: src/Font.cpp:194
23283 msgid "Number %1$s"
23284 msgstr "Číslo %1$s"
23286 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23287 msgid "Cannot view file"
23288 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23290 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23292 msgid "File does not exist: %1$s"
23293 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23295 #: src/Format.cpp:632
23297 msgid "No information for viewing %1$s"
23298 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23300 #: src/Format.cpp:642
23302 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23303 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23305 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23306 msgid "Cannot edit file"
23307 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23309 #: src/Format.cpp:698
23310 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23311 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23313 #: src/Format.cpp:711
23315 msgid "No information for editing %1$s"
23316 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23318 #: src/Format.cpp:722
23320 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23321 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23323 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23324 msgid "Could not find bind file"
23325 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23327 #: src/KeyMap.cpp:227
23330 "Unable to find the bind file\n"
23332 "Please check your installation."
23334 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23336 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23338 #: src/KeyMap.cpp:234
23339 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23340 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23342 #: src/KeyMap.cpp:235
23344 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23345 "Please check your installation."
23347 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23348 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23350 #: src/KeyMap.cpp:242
23353 "Unable to find the bind file\n"
23355 "Falling back to default."
23357 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23359 "Ustupujem na štandard."
23361 #: src/KeySequence.cpp:181
23365 #: src/LaTeX.cpp:57
23367 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23368 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23370 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23371 msgid "Running Index Processor."
23372 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23374 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23375 msgid "Running BibTeX."
23376 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23378 #: src/LaTeX.cpp:472
23379 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23380 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23382 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23383 msgid "BibTeX error: "
23384 msgstr "BibTeX chyba: "
23386 #: src/LaTeX.cpp:1308
23387 msgid "Biber error: "
23388 msgstr "Biber chyba: "
23390 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23391 msgid "Font not available"
23392 msgstr "Font nie je dostupný"
23394 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23397 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23398 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23400 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23401 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23404 msgid "Could not read configuration file"
23405 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23410 "Error while reading the configuration file\n"
23412 "Please check your installation."
23414 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23416 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23419 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23420 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23427 msgid "The following files could not be loaded:"
23428 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23432 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23433 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23436 msgid "Cannot remove temporary directory"
23437 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23441 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23442 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23445 msgid "Unable to remove temporary directory"
23446 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23450 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23451 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23454 msgid "Missing filename for this operation."
23455 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23459 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23460 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23463 msgid "No textclass is found"
23464 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23468 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23469 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23470 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23472 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23473 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23474 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23477 msgid "&Reconfigure"
23478 msgstr "&Rekonfigurácia"
23481 msgid "&Without LaTeX"
23482 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23484 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23486 msgstr "&Pokračovať"
23490 "SIGHUP signal caught!\n"
23493 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23498 "SIGFPE signal caught!\n"
23501 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23506 "SIGSEGV signal caught!\n"
23507 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23508 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23509 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23512 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23513 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23514 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23515 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23519 msgid "LyX crashed!"
23520 msgstr "LyX havaroval!"
23522 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23527 msgid "Could not create temporary directory"
23528 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23533 "Could not create a temporary directory in\n"
23535 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23537 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23539 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23542 msgid "Missing user LyX directory"
23543 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23548 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23549 "It is needed to keep your own configuration."
23551 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23552 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23555 msgid "&Create directory"
23556 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23560 msgstr "&Ukončiť LyX"
23563 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23564 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23568 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23569 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23572 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23573 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23575 #: src/LyX.cpp:1031
23576 msgid "List of supported debug flags:"
23577 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23579 #: src/LyX.cpp:1035
23581 msgid "Setting debug level to %1$s"
23582 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23584 #: src/LyX.cpp:1046
23586 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23587 "Command line switches (case sensitive):\n"
23588 "\t-help summarize LyX usage\n"
23589 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23590 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23591 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23592 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23593 " select the features to debug.\n"
23594 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23595 "\t-x [--execute] command\n"
23596 " where command is a lyx command.\n"
23597 "\t-e [--export] fmt\n"
23598 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23599 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23601 " to see which parameter (which differs from the format "
23603 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23604 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23605 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23606 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23607 " and filename is the destination filename.\n"
23608 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23609 " where fmt is the import format of choice\n"
23610 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23611 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23612 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23613 " specifying whether all files, main file only, or no "
23615 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23617 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23619 "\t-n [--no-remote]\n"
23620 " open documents in a new instance\n"
23621 "\t-r [--remote]\n"
23622 " open documents in an already running instance\n"
23623 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23624 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23625 "\t-version summarize version and build info\n"
23626 "Check the LyX man page for more details."
23628 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23629 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23630 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23631 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23632 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23633 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23634 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23635 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23636 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23637 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23638 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23639 "\t-e [--export] fmt\n"
23640 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23641 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23643 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23644 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23645 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23646 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23647 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23648 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23649 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23650 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23651 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23652 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23653 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23654 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23655 " dávkového exportu.\n"
23656 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23657 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23658 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23660 "\t-n [--no-remote]\n"
23661 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23662 "\t-r [--remote]\n"
23663 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23664 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23665 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23666 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23667 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23669 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23671 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23672 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23674 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
23675 msgid "No system directory"
23676 msgstr "Nemám systémový adresár"
23678 #: src/LyX.cpp:1104
23679 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23680 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23682 #: src/LyX.cpp:1115
23683 msgid "No user directory"
23684 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23686 #: src/LyX.cpp:1116
23687 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23688 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23690 #: src/LyX.cpp:1127
23691 msgid "Incomplete command"
23692 msgstr "Neúplný príkaz"
23694 #: src/LyX.cpp:1128
23695 msgid "Missing command string after --execute switch"
23696 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23698 #: src/LyX.cpp:1139
23699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23700 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23702 #: src/LyX.cpp:1144
23703 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23704 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23706 #: src/LyX.cpp:1157
23707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23708 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23710 #: src/LyX.cpp:1170
23711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23712 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23714 #: src/LyX.cpp:1175
23715 msgid "Missing filename for --import"
23716 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23718 #: src/LyXRC.cpp:3106
23720 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23723 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23726 #: src/LyXRC.cpp:3110
23728 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23731 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23733 #: src/LyXRC.cpp:3118
23735 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23736 "automatically by what you type."
23738 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23741 #: src/LyXRC.cpp:3122
23743 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23746 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23749 #: src/LyXRC.cpp:3126
23751 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23753 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23754 "automatického ukladania."
23756 #: src/LyXRC.cpp:3133
23758 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23759 "the backup file in the same directory as the original file."
23761 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23762 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23764 #: src/LyXRC.cpp:3137
23766 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23767 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23769 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23770 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23772 #: src/LyXRC.cpp:3141
23773 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23774 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23776 #: src/LyXRC.cpp:3145
23778 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23779 "its global and local bind/ directories."
23781 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23782 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23784 #: src/LyXRC.cpp:3149
23785 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23786 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23788 #: src/LyXRC.cpp:3153
23790 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23791 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23793 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23794 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23796 #: src/LyXRC.cpp:3163
23798 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23799 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23801 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23802 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23804 #: src/LyXRC.cpp:3171
23806 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23807 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23808 "the top of the screen"
23810 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23811 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23813 #: src/LyXRC.cpp:3175
23814 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23815 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23817 #: src/LyXRC.cpp:3179
23818 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23819 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23821 #: src/LyXRC.cpp:3183
23823 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23826 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23829 #: src/LyXRC.cpp:3188
23832 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23833 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23835 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23836 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23838 #: src/LyXRC.cpp:3192
23840 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23841 "look in its global and local commands/ directories."
23843 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23844 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23846 #: src/LyXRC.cpp:3196
23848 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23850 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23852 #: src/LyXRC.cpp:3200
23853 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23854 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23856 #: src/LyXRC.cpp:3204
23858 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23859 "shown after the change has been made.)"
23861 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23862 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23864 #: src/LyXRC.cpp:3208
23865 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23866 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23868 #: src/LyXRC.cpp:3212
23870 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23871 "LyX was started from."
23873 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23874 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23876 #: src/LyXRC.cpp:3216
23877 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23878 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23880 #: src/LyXRC.cpp:3220
23882 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23883 "value selects the directory LyX was started from."
23885 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23886 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23888 #: src/LyXRC.cpp:3224
23890 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23891 "recommended for non-English languages."
23893 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23894 "pre neanglické jazyky."
23896 #: src/LyXRC.cpp:3228
23897 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23899 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23900 "text na obrazovke."
23902 #: src/LyXRC.cpp:3235
23904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23905 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23908 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23909 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23910 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23912 #: src/LyXRC.cpp:3239
23913 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23914 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23916 #: src/LyXRC.cpp:3243
23918 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23919 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23921 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23922 "od volieb pre generáciu registru."
23924 #: src/LyXRC.cpp:3252
23926 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23927 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23929 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23930 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23931 "americkej klávesnici."
23933 #: src/LyXRC.cpp:3256
23935 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23937 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23939 #: src/LyXRC.cpp:3260
23941 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23942 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23944 #: src/LyXRC.cpp:3264
23946 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23947 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23948 "name of the second language."
23950 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23951 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23953 #: src/LyXRC.cpp:3268
23954 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23955 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23957 #: src/LyXRC.cpp:3272
23958 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23959 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23961 #: src/LyXRC.cpp:3276
23963 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23966 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23968 #: src/LyXRC.cpp:3280
23970 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23971 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23973 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23974 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23976 #: src/LyXRC.cpp:3284
23978 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23979 "document is the default language."
23981 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23984 #: src/LyXRC.cpp:3288
23985 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23986 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23988 #: src/LyXRC.cpp:3292
23989 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23990 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23992 #: src/LyXRC.cpp:3296
23993 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23994 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23996 #: src/LyXRC.cpp:3300
23998 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24001 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24003 #: src/LyXRC.cpp:3304
24004 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24005 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24007 #: src/LyXRC.cpp:3309
24008 msgid "The completion popup delay."
24009 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24011 #: src/LyXRC.cpp:3313
24012 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24014 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24016 #: src/LyXRC.cpp:3317
24017 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24018 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24020 #: src/LyXRC.cpp:3321
24022 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24023 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24025 #: src/LyXRC.cpp:3325
24027 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24029 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24031 #: src/LyXRC.cpp:3329
24032 msgid "The inline completion delay."
24033 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24035 #: src/LyXRC.cpp:3333
24036 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24037 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3337
24040 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24041 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3341
24044 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24045 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3345
24048 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24049 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3349
24053 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24054 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24056 #: src/LyXRC.cpp:3360
24057 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24058 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24060 #: src/LyXRC.cpp:3364
24061 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24062 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24064 #: src/LyXRC.cpp:3368
24065 msgid "Scale the preview size to suit."
24066 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24068 #: src/LyXRC.cpp:3372
24069 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24070 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24072 #: src/LyXRC.cpp:3376
24073 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24074 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24076 #: src/LyXRC.cpp:3380
24078 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24079 "environment variable PRINTER."
24081 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24082 "premennú prostredia PRINTER."
24084 #: src/LyXRC.cpp:3384
24085 msgid "The option to print only even pages."
24086 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24088 #: src/LyXRC.cpp:3388
24090 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24091 "the filename of the DVI file to be printed."
24093 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24095 #: src/LyXRC.cpp:3392
24096 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24097 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3396
24100 msgid "The option to print out in landscape."
24101 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24103 #: src/LyXRC.cpp:3400
24104 msgid "The option to print only odd pages."
24105 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3404
24108 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24109 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24111 #: src/LyXRC.cpp:3408
24112 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24113 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24115 #: src/LyXRC.cpp:3412
24116 msgid "The option to specify paper type."
24117 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24119 #: src/LyXRC.cpp:3416
24120 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24121 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24123 #: src/LyXRC.cpp:3420
24125 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24126 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24129 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24130 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24132 #: src/LyXRC.cpp:3424
24134 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24135 "prepended along with the printer name after the spool command."
24137 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24138 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24140 #: src/LyXRC.cpp:3428
24141 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24142 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24144 #: src/LyXRC.cpp:3432
24145 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24146 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24148 #: src/LyXRC.cpp:3436
24150 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24153 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24155 #: src/LyXRC.cpp:3440
24156 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24157 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24159 #: src/LyXRC.cpp:3448
24161 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24162 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3452
24166 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24167 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24169 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24170 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24173 #: src/LyXRC.cpp:3456
24175 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24176 "wrong, override the setting here."
24178 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24179 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24181 #: src/LyXRC.cpp:3462
24182 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24184 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24186 #: src/LyXRC.cpp:3471
24188 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24189 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24190 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24192 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24193 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24194 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3475
24197 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24198 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24200 #: src/LyXRC.cpp:3480
24203 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24204 "roughly the same size as on paper."
24206 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24207 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24209 #: src/LyXRC.cpp:3484
24210 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24211 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24213 #: src/LyXRC.cpp:3488
24215 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24216 "\".out\". Only for advanced users."
24218 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24219 "pokročilých užívateľov."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3495
24222 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24223 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24225 #: src/LyXRC.cpp:3499
24227 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24228 "when you quit LyX."
24230 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24231 "pri skončení LyXu."
24233 #: src/LyXRC.cpp:3503
24234 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24235 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24237 #: src/LyXRC.cpp:3507
24239 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24240 "value selects the directory LyX was started from."
24242 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24243 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24245 #: src/LyXRC.cpp:3524
24247 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24248 "will look in its global and local ui/ directories."
24250 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24251 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24253 #: src/LyXRC.cpp:3534
24255 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24258 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24261 #: src/LyXRC.cpp:3538
24262 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24264 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24266 #: src/LyXRC.cpp:3542
24268 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24270 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24273 #: src/LyXRC.cpp:3546
24274 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24276 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24277 "použite \"-paper\")"
24279 #: src/LyXVC.cpp:104
24281 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24282 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24284 #: src/LyXVC.cpp:106
24285 msgid "Retrieve from version control?"
24286 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24288 #: src/LyXVC.cpp:107
24292 #: src/LyXVC.cpp:141
24293 msgid "Document not saved"
24294 msgstr "Dokument nie je uložený"
24296 #: src/LyXVC.cpp:142
24297 msgid "You must save the document before it can be registered."
24298 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24300 #: src/LyXVC.cpp:178
24301 msgid "LyX VC: Initial description"
24302 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24304 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24305 msgid "(no initial description)"
24306 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24308 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24309 msgid "LyX VC: Log message"
24310 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24312 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24313 #: src/LyXVC.cpp:235
24314 msgid "(no log message)"
24315 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24317 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24318 msgid "LyX VC: Log Message"
24319 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24321 #: src/LyXVC.cpp:291
24324 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24327 "Do you want to revert to the older version?"
24329 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24332 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24334 #: src/LyXVC.cpp:296
24335 msgid "Revert to stored version of document?"
24336 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24338 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24342 #: src/Paragraph.cpp:2049
24343 msgid "Senseless with this layout!"
24344 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24346 #: src/Paragraph.cpp:2110
24347 msgid "Alignment not permitted"
24348 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24350 #: src/Paragraph.cpp:2111
24352 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24353 "Setting to default."
24355 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24356 "Prepnuté na štandardné."
24358 #: src/Text.cpp:430
24359 msgid "Unknown Inset"
24360 msgstr "Neznáma vložka"
24362 #: src/Text.cpp:517
24363 msgid "Change tracking error"
24364 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24366 #: src/Text.cpp:518
24368 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24369 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24371 #: src/Text.cpp:529
24372 msgid "Unknown token"
24373 msgstr "Neznámy token"
24375 #: src/Text.cpp:993
24377 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24380 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24383 #: src/Text.cpp:1002
24384 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24386 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24388 #: src/Text.cpp:1013
24389 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24390 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24392 #: src/Text.cpp:1850
24393 msgid "[Change Tracking] "
24394 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24396 #: src/Text.cpp:1856
24400 #: src/Text.cpp:1860
24404 #: src/Text.cpp:1870
24407 msgstr "Písmo: %1$s"
24409 #: src/Text.cpp:1875
24411 msgid ", Depth: %1$d"
24412 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24414 #: src/Text.cpp:1881
24415 msgid ", Spacing: "
24416 msgstr ", Rozstup: "
24418 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24422 #: src/Text.cpp:1893
24426 #: src/Text.cpp:1902
24428 msgstr ", Vložka: "
24430 #: src/Text.cpp:1903
24431 msgid ", Paragraph: "
24432 msgstr ", Odstavec: "
24434 #: src/Text.cpp:1904
24438 #: src/Text.cpp:1905
24439 msgid ", Position: "
24440 msgstr ", Pozícia: "
24442 #: src/Text.cpp:1911
24444 msgstr ", Znak: 0x"
24446 #: src/Text.cpp:1913
24447 msgid ", Boundary: "
24450 #: src/Text2.cpp:404
24451 msgid "No font change defined."
24452 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24454 #: src/Text2.cpp:444
24455 msgid "Nothing to index!"
24456 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24458 #: src/Text2.cpp:446
24459 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24460 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24462 #: src/Text3.cpp:197
24463 msgid "Math editor mode"
24464 msgstr "Režim matematického editoru"
24466 #: src/Text3.cpp:199
24467 msgid "No valid math formula"
24468 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24470 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24471 msgid "Already in regular expression mode"
24472 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24474 #: src/Text3.cpp:220
24475 msgid "Regexp editor mode"
24476 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24478 #: src/Text3.cpp:1342
24482 #: src/Text3.cpp:1343
24486 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24487 msgid "Missing argument"
24488 msgstr "Chýba parameter"
24490 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24491 msgid "Character set"
24492 msgstr "Znaková sada"
24494 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24495 msgid "Paragraph layout set"
24496 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24498 #: src/TextClass.cpp:158
24499 msgid "Plain Layout"
24500 msgstr "Prostý Formát"
24502 #: src/TextClass.cpp:828
24503 msgid "Missing File"
24504 msgstr "Chýba Súbor"
24506 #: src/TextClass.cpp:829
24507 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24508 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24510 #: src/TextClass.cpp:832
24511 msgid "Corrupt File"
24512 msgstr "Skazený Súbor"
24514 #: src/TextClass.cpp:833
24515 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24516 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24518 #: src/TextClass.cpp:1504
24521 "The module %1$s has been requested by\n"
24522 "this document but has not been found in the list of\n"
24523 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24524 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24526 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24527 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24528 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24529 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24531 #: src/TextClass.cpp:1509
24532 msgid "Module not available"
24533 msgstr "Modul nie je dostupný"
24535 #: src/TextClass.cpp:1515
24538 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24539 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24540 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24541 "Missing prerequisites:\n"
24543 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24545 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24546 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24547 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24548 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24550 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24552 #: src/TextClass.cpp:1522
24553 msgid "Package not available"
24554 msgstr "Balík nie je dostupný"
24556 #: src/TextClass.cpp:1527
24558 msgid "Error reading module %1$s\n"
24559 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24561 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24562 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24563 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24564 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24566 msgid "Revision control error."
24567 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24569 #: src/VCBackend.cpp:60
24572 "Some problem occured while running the command:\n"
24575 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24578 #: src/VCBackend.cpp:623
24582 #: src/VCBackend.cpp:625
24583 msgid "Locally Modified"
24584 msgstr "Lokálne Modifikované"
24586 #: src/VCBackend.cpp:627
24587 msgid "Locally Added"
24588 msgstr "Lokálne Pridané"
24590 #: src/VCBackend.cpp:629
24591 msgid "Needs Merge"
24592 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24594 #: src/VCBackend.cpp:631
24595 msgid "Needs Checkout"
24596 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24598 #: src/VCBackend.cpp:633
24599 msgid "No CVS file"
24600 msgstr "Bez CVS-súboru"
24602 #: src/VCBackend.cpp:635
24603 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24604 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24606 #: src/VCBackend.cpp:863
24608 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24609 "You have to update from repository first or revert your changes."
24611 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24612 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24614 #: src/VCBackend.cpp:868
24617 "Bad status when checking in changes.\n"
24622 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24627 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24630 "Error when updating from repository.\n"
24631 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24634 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24636 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24637 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24640 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24642 #: src/VCBackend.cpp:950
24645 "There were detected changes in the working directory:\n"
24648 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24649 "revert back to the repository version."
24651 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24654 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24657 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24658 #: src/VCBackend.cpp:1517
24659 msgid "Changes detected"
24660 msgstr "Našli sa zmeny"
24662 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24666 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24667 msgid "View &Log ..."
24668 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24670 #: src/VCBackend.cpp:977
24673 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24674 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24677 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24679 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24680 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24683 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24685 #: src/VCBackend.cpp:1038
24688 "The document %1$s is not in repository.\n"
24689 "You have to check in the first revision before you can revert."
24691 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24692 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24694 #: src/VCBackend.cpp:1046
24697 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24698 "The status '%2$s' is unexpected."
24700 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24701 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24703 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24704 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24705 msgid "Error: Could not generate logfile."
24706 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24708 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24710 "Error when committing to repository.\n"
24711 "You have to manually resolve the problem.\n"
24712 "LyX will reopen the document after you press OK."
24714 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24715 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24716 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24718 #: src/VCBackend.cpp:1444
24720 "Error while acquiring write lock.\n"
24721 "Another user is most probably editing\n"
24722 "the current document now!\n"
24723 "Also check the access to the repository."
24725 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24726 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24727 "edituje súčasný dokument!\n"
24728 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24730 #: src/VCBackend.cpp:1450
24732 "Error while releasing write lock.\n"
24733 "Check the access to the repository."
24735 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24736 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24738 #: src/VCBackend.cpp:1508
24741 "There were detected changes in the working directory:\n"
24744 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24749 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24752 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24756 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24758 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24762 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24764 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24768 #: src/VCBackend.cpp:1580
24769 msgid "SVN File Locking"
24770 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24772 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24773 msgid "Locking property unset."
24774 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24776 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24777 msgid "Locking property set."
24778 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24780 #: src/VCBackend.cpp:1582
24781 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24782 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24784 #: src/VSpace.cpp:162
24785 msgid "Default skip"
24786 msgstr "Štd. riadkovanie"
24788 #: src/VSpace.cpp:165
24792 #: src/VSpace.cpp:168
24793 msgid "Medium skip"
24796 #: src/VSpace.cpp:171
24800 #: src/VSpace.cpp:174
24801 msgid "Vertical fill"
24802 msgstr "Variabilné"
24804 #: src/VSpace.cpp:181
24808 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24811 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24812 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24814 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24815 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24817 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24818 msgid "Reload saved document?"
24819 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24822 msgid "Yes, &Reload"
24823 msgstr "Áno, &načítať"
24825 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24826 msgid "No, &Keep Changes"
24827 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24831 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24832 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24834 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24835 msgid "File not readable!"
24836 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24838 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24841 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24843 "Do you want to create a new document?"
24845 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24847 "Chcete vytvoriť nový ?"
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24850 msgid "Create new document?"
24851 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24853 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24860 "The specified document template\n"
24862 "could not be read."
24864 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24868 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24869 msgid "Could not read template"
24870 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24873 msgid "Standard[[Bullets]]"
24874 msgstr "Štandardné"
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24878 msgstr "Matematické"
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24897 msgid "Unavailable:"
24898 msgstr "Nedostupné:"
24900 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24902 msgid "Unavailable: %1$s"
24903 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24905 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24906 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24907 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24908 msgid "Uncategorized"
24909 msgstr "Nie kategorizované"
24911 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24912 msgid "Directories"
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24920 msgid "Master document"
24921 msgstr "Hlavný dokument"
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24925 msgstr "Otvorené súbory"
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24934 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24935 "Continue searching from the beginning?"
24937 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24938 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24943 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24944 "Continue searching from the end?"
24946 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24947 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24950 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24951 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24954 msgid "Advanced search cancelled by user"
24955 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24959 msgid "Wrap search?"
24960 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24963 msgid "Nothing to search"
24964 msgstr "Nie je čo hľadať"
24966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24967 msgid "No open document(s) in which to search"
24968 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24971 msgid "Advanced Find and Replace"
24972 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24976 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24979 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24980 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24983 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24984 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24989 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24990 "1995--%1$s LyX Team"
24992 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24993 "1995-%1$s LyX Team"
24995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24997 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24998 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24999 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25000 "any later version."
25002 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25003 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25004 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25009 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25010 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25011 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25012 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25013 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25014 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25015 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25017 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25018 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25020 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25021 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25022 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25023 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25024 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25027 msgid "not released yet"
25028 msgstr "ešte neuvoľnené"
25030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25033 "LyX Version %1$s\n"
25036 "LyX verzia %1$s\n"
25039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25040 msgid "Library directory: "
25041 msgstr "Adresár systému: "
25043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25044 msgid "User directory: "
25045 msgstr "Adresár užívateľa: "
25047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25049 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25050 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25054 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25055 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25059 msgstr "O programe LyX"
25061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25074 msgid "Preferences"
25075 msgstr "Preferencie"
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25078 msgid "Reconfigure"
25079 msgstr "Rekonfigurácia"
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25083 msgstr "Opustiť %1"
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25086 msgid "Nothing to do"
25087 msgstr "Nie je čo robiť"
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25090 msgid "Unknown action"
25091 msgstr "Neznáma akcia"
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25094 msgid "Command not handled"
25095 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25098 msgid "Command disabled"
25099 msgstr "Príkaz blokovaný"
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25102 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25103 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25106 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25107 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25110 msgid "Running configure..."
25111 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25114 msgid "Reloading configuration..."
25115 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25118 msgid "System reconfiguration failed"
25119 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25123 "The system reconfiguration has failed.\n"
25124 "Default textclass is used but LyX may\n"
25125 "not be able to work properly.\n"
25126 "Please reconfigure again if needed."
25128 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25129 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25130 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25131 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25134 msgid "System reconfigured"
25135 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25139 "The system has been reconfigured.\n"
25140 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25141 "updated document class specifications."
25143 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25144 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25145 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25153 msgid "Opening help file %1$s..."
25154 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25157 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25158 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25162 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25164 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25165 "nedá predefinovať"
25167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25169 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25170 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25174 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25175 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25178 msgid "Unable to save document defaults"
25179 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25182 msgid "Unknown function."
25183 msgstr "Neznáma funkcia."
25185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25186 msgid "The current document was closed."
25187 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25191 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25192 "documents and exit.\n"
25196 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25203 msgid "Software exception Detected"
25204 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25208 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25209 "unsaved documents and exit."
25211 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25212 "dokumenty a skončiť."
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25216 msgid "Could not find UI definition file"
25217 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25222 "Error while reading the included file\n"
25224 "Please check your installation."
25226 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25228 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25231 msgid "Could not find default UI file"
25232 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25236 "LyX could not find the default UI file!\n"
25237 "Please check your installation."
25239 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25240 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25245 "Error while reading the configuration file\n"
25247 "Falling back to default.\n"
25248 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25249 "check which User Interface file you are using."
25251 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25253 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25254 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25255 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25258 msgid "BibTeX Bibliography"
25259 msgstr "BibTeX bibliografia"
25261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25269 msgid "Documents|#o#O"
25270 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25273 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25274 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25277 msgid "Select a BibTeX database to add"
25278 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25281 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25282 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25285 msgid "Select a BibTeX style"
25286 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25293 msgid "Simple rectangular frame"
25294 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25297 msgid "Oval frame, thin"
25298 msgstr "Oválny tenký rám"
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25301 msgid "Oval frame, thick"
25302 msgstr "Oválny tučný rám"
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25305 msgid "Drop shadow"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25309 msgid "Shaded background"
25310 msgstr "Pozadie tieňované"
25312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25313 msgid "Double rectangular frame"
25314 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25321 msgid "Total Height"
25322 msgstr "Celková Výška"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25325 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25335 msgstr "Aktivovaná"
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25342 msgid "Filename Suffix"
25343 msgstr "Sufix Súboru"
25345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25364 msgid "Enter new branch name"
25365 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25370 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25371 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25373 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25374 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25381 msgid "Renaming failed"
25382 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25385 msgid "The branch could not be renamed."
25386 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25389 msgid "Merge Changes"
25390 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25403 msgid "Change made at %1$s\n"
25404 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25416 msgstr "Malé kapitálky"
25418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25429 msgstr "Podčiarknuť"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25432 msgid "Double underbar"
25433 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25436 msgid "Wavy underbar"
25437 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25441 msgstr "Preškrtnuté"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25469 msgstr "Zelenomodrá"
25471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25481 msgstr "Štýl Textu"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25488 msgid "LinkBack PDF"
25489 msgstr "LinkBack PDF"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25506 msgstr "%1$s súborov"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25509 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25510 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25520 msgid "Overwrite external file?"
25521 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25525 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25526 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25529 msgid "List of previous commands"
25530 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25533 msgid "Next command"
25534 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25537 msgid "Compare LyX files"
25538 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25541 msgid "Select document"
25542 msgstr "Vybrať dokument"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25548 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25557 msgid "Error while comparing documents."
25558 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25569 msgid "Aborting process..."
25570 msgstr "Prerušujem proces..."
25572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25573 msgid "differences"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25577 msgid "Compare different revisions"
25578 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25581 msgid "big[[delimiter size]]"
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25585 msgid "Big[[delimiter size]]"
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25589 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25593 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25597 msgid "Math Delimiter"
25598 msgstr "Mat. oddeľovač"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25607 msgstr "Variabilná"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25610 msgid "Module not found!"
25611 msgstr "Modul nenájdený!"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25614 msgid "Press button to check validity..."
25615 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25618 msgid "Conversion Failed!"
25619 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25622 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25623 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25626 msgid "Layout is valid!"
25627 msgstr "Schéma je platná!"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25630 msgid "Layout is invalid!"
25631 msgstr "Schéma je neplatná!"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25634 msgid "Convert to current format"
25635 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25638 msgid "Document Settings"
25639 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25643 msgid "Child Document"
25644 msgstr "Dokument potomka"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25647 msgid "Include to Output"
25648 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25663 msgid "None (no fontenc)"
25664 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25668 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25669 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25670 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25682 msgstr "s nadpismi"
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25694 msgstr "US právna listina"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25697 msgid "US executive"
25698 msgstr "US exekutíva"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25813 msgid "Language Default (no inputenc)"
25814 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25845 msgid "Appears in TOC"
25846 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25849 msgid "Author-year"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25861 msgid "Load automatically"
25862 msgstr "Použiť automaticky"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25865 msgid "Load always"
25866 msgstr "Vždy použiť"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25869 msgid "Do not load"
25870 msgstr "Nepoužívať"
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25873 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25874 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25878 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25879 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25882 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25883 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25887 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25888 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25893 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25894 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25899 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25900 "all required packages (%2$s) installed."
25902 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25903 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25907 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25909 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25912 msgid "Document Class"
25913 msgstr "Trieda dokumentu"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25916 msgid "Child Documents"
25917 msgstr "Dokumenty potomkov"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25924 msgid "Local Layout"
25925 msgstr "Lokálny Formát"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25928 msgid "Text Layout"
25929 msgstr "Formát textu"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25932 msgid "Page Margins"
25933 msgstr "Okraje Stránky"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25940 msgid "Numbering & TOC"
25941 msgstr "Číslovanie & TOC"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25948 msgid "PDF Properties"
25949 msgstr "PDF Vlastnosti"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25952 msgid "Math Options"
25953 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25956 msgid "Float Placement"
25957 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25968 msgid "LaTeX Preamble"
25969 msgstr "Preambula LaTeXu"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
25973 msgid "&Default..."
25974 msgstr "Štan&dard..."
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
25981 msgid " (not installed)"
25982 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
25985 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25986 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25989 msgid " (not available)"
25990 msgstr " (nedostupný)"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
25993 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25994 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
25998 msgid "Class Default"
25999 msgstr "Triedny štandard"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26002 msgid "Layouts|#o#O"
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26006 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26007 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26011 msgid "Local layout file"
26012 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26016 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26017 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26018 "document may not work with this layout if you do not\n"
26019 "keep the layout file in the document directory."
26021 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26022 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26023 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26024 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26027 msgid "&Set Layout"
26028 msgstr "&Nastaviť formát"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26031 msgid "Unable to read local layout file."
26032 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26035 msgid "This is a local layout file."
26036 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26039 msgid "Select master document"
26040 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26043 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26044 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26048 msgid "Unapplied changes"
26049 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26054 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26055 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26057 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26058 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26063 msgstr "&Zamietnuť"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26067 msgid "Unable to set document class."
26068 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26073 msgstr "%1$s, %2$s"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26077 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26078 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26082 msgid "%1$s (unavailable)"
26083 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26086 msgid "Module provided by document class."
26087 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26091 msgid "Category: %1$s."
26092 msgstr "Kategória: %1$s."
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26096 msgid "Package(s) required: %1$s."
26097 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26105 msgid "Modules required: %1$s."
26106 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26110 msgid "Modules excluded: %1$s."
26111 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26114 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26115 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26118 msgid "[No options predefined]"
26119 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26122 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26123 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26126 msgid "&Use Hyperref Support"
26127 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26130 msgid "Can't set layout!"
26131 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26135 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26136 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26143 msgid "Assigned master does not include this file"
26144 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26149 "You must include this file in the document\n"
26150 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26153 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26154 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26157 msgid "Could not load master"
26158 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26163 "The master document '%1$s'\n"
26164 "could not be loaded."
26166 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26167 "nie je možné nahrať."
26169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26179 msgstr "Listina chýb"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26183 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26184 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26188 msgstr "Vľavo hore"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26191 msgid "Bottom left"
26192 msgstr "Vľavo dole"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26195 msgid "Baseline left"
26196 msgstr "Základná linka vľavo"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26200 msgstr "Hore stred"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26203 msgid "Bottom center"
26204 msgstr "Dolu stred"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26207 msgid "Baseline center"
26208 msgstr "Základná linka stred"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26212 msgstr "Hore vpravo"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26215 msgid "Bottom right"
26216 msgstr "Vpravo dole"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26219 msgid "Baseline right"
26220 msgstr "Základná linka vpravo"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26223 msgid "External Material"
26224 msgstr "Externý materiál"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26231 msgid "Select external file"
26232 msgstr "Vyberte externý súbor"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26235 msgid "automatically"
26236 msgstr "Automaticky"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26243 msgid "Dissolve previous group?"
26244 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26249 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26250 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26251 "because this graphic was its only member.\n"
26252 "How do you want to proceed?"
26254 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26255 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26256 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26257 "Ako chcete pokračovať?"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26261 msgid "Stick with group '%1$s'"
26262 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26266 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26267 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26272 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26273 "the group will be dissolved,\n"
26274 "because this graphic was its only member.\n"
26275 "How do you want to proceed?"
26277 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26278 "skupina bude zrušená,\n"
26279 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26280 "Ako chcete pokračovať?"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26284 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26285 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26288 msgid "Enter unique group name:"
26289 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26292 msgid "Group already defined!"
26293 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26297 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26298 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26313 msgid "in[[unit of measure]]"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26317 msgid "Select graphics file"
26318 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26321 msgid "Clipart|#C#c"
26322 msgstr "Klipart|#K#k"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26326 msgid "Interword Space"
26327 msgstr "Medzislovná medzera"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26332 msgstr "Úzka medzera"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26335 msgid "Medium Space"
26336 msgstr "Stredná Medzera"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26339 msgid "Thick Space"
26340 msgstr "Tučná medzera"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26344 msgid "Negative Thin Space"
26345 msgstr "Záporná úzka medzera"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26349 msgid "Negative Medium Space"
26350 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26354 msgid "Negative Thick Space"
26355 msgstr "Záporná tučná medzera"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26358 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26362 msgid "Quad (1 em)"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26366 msgid "Double Quad (2 em)"
26367 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26371 msgid "Horizontal Fill"
26372 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26375 msgid "Visible Space"
26376 msgstr "Viditeľná Medzera"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26380 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26381 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26382 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26384 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26385 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26386 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26392 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26394 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26397 msgid "Select document to include"
26398 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26401 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26402 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26405 msgid "Index Entry Settings"
26406 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26409 msgid "Label Color"
26410 msgstr "Farba značky"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26413 msgid "Cannot remove standard index"
26414 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26417 msgid "The default index cannot be removed."
26418 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26421 msgid "Enter new index name"
26422 msgstr "Vložte názov nového registra"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26425 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26426 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26450 msgstr "trieda textu"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26485 msgid "No language"
26486 msgstr "Žiadny jazyk"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26489 msgid "Program Listing Settings"
26490 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26494 msgstr "Žiadny dialekt"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26498 msgstr "LaTeX Protokol"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26505 msgid "Literate Programming Build Log"
26506 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26509 msgid "lyx2lyx Error Log"
26510 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26513 msgid "Version Control Log"
26514 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26517 msgid "Log file not found."
26518 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26521 msgid "No literate programming build log file found."
26523 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26527 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26528 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26531 msgid "No version control log file found."
26532 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26575 msgid "Math Matrix"
26576 msgstr "Matematická matica"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26579 msgid "Note Settings"
26580 msgstr "Nastavenia poznámky"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26583 msgid "Paragraph Settings"
26584 msgstr "Nastavenia odstavca"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26588 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26589 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26591 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26592 "the items is used."
26594 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26595 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26597 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26598 "návestím všetkých použitých položiek."
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26601 msgid "Phantom Settings"
26602 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26605 msgid "System files|#S#s"
26606 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26609 msgid "User files|#U#u"
26610 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26613 msgid "Look & Feel"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26617 msgid "Language Settings"
26618 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26621 msgid "File Handling"
26622 msgstr "Obsluha súborov"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26625 msgid "Keyboard/Mouse"
26626 msgstr "Klávesnica/Myš"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26629 msgid "Input Completion"
26630 msgstr "Doplňovanie"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26638 msgid "Screen Fonts"
26639 msgstr "Písma Obrazovky"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26646 msgid "Select directory for example files"
26647 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26650 msgid "Select a document templates directory"
26651 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26654 msgid "Select a temporary directory"
26655 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26658 msgid "Select a backups directory"
26659 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26662 msgid "Select a document directory"
26663 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26666 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26667 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26671 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26675 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26679 msgid "Spellchecker"
26680 msgstr "Kontrola pravopisu"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26684 msgstr "Apple-Spell"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26700 msgstr "Konvertory"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26703 msgid "File Formats"
26704 msgstr "Formáty Súborov"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26707 msgid "Format in use"
26708 msgstr "Formát v použití"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26712 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26713 "converter. Please remove the converter first."
26715 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26719 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26721 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26724 msgid "LyX needs to be restarted!"
26725 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26729 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26732 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26739 msgid "User Interface"
26740 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26751 msgid "Document Handling"
26752 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26771 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26772 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26775 msgid "Mathematical Symbols"
26776 msgstr "Matematické symboly"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26779 msgid "Document and Window"
26780 msgstr "Dokument a Okno"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26783 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26784 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26787 msgid "System and Miscellaneous"
26788 msgstr "Systém a Rôzne"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26792 msgstr "Reš&taurovať"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26796 msgid "Failed to create shortcut"
26797 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26800 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26801 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26804 msgid "Invalid or empty key sequence"
26805 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26810 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26811 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26813 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26815 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26818 msgid "Redefine shortcut?"
26819 msgstr "Obnoviť skratku?"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26826 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26827 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26831 msgstr "Vaša identita"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26834 msgid "Choose bind file"
26835 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26838 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26839 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26842 msgid "Choose UI file"
26843 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26846 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26847 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26850 msgid "Choose keyboard map"
26851 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26854 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26855 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26858 msgid "Print Document"
26859 msgstr "Tlač Dokument"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26862 msgid "Print to file"
26863 msgstr "Tlačiť do súboru"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26866 msgid "PostScript files (*.ps)"
26867 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26870 msgid "Longest label width"
26871 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26874 msgid "Index Settings"
26875 msgstr "Nastavenia Registra"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26878 msgid "<All indexes>"
26879 msgstr "<Všetky registre>"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26882 msgid "Progress/Debug Messages"
26883 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26886 msgid "Debug Level"
26887 msgstr "Stupeň Ladenia"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26894 msgid "Cross-reference"
26895 msgstr "Krížová referencia"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26899 msgstr "Choď s&päť"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26906 msgid "Jump to label"
26907 msgstr "Skok na značku"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26910 msgid "<No prefix>"
26911 msgstr "<Bez prefixu>"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26914 msgid "Find and Replace"
26915 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26919 "End of file reached while searching forward.\n"
26920 "Continue searching from the beginning?"
26922 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26923 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26927 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26928 "Continue searching from the end?"
26930 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26931 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26934 msgid "String not found."
26935 msgstr "Reťazec nenájdený."
26937 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26938 msgid "Export or Send Document"
26939 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26943 msgstr "Zobraziť súbor"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26946 msgid "Error -> Cannot load file!"
26947 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26950 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26951 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26955 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26957 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26960 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26961 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26964 msgid "Basic Latin"
26965 msgstr "Základná Latinka"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26968 msgid "Latin-1 Supplement"
26969 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26972 msgid "Latin Extended-A"
26973 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26976 msgid "Latin Extended-B"
26977 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26980 msgid "IPA Extensions"
26981 msgstr "IPA Rozšírenia"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26984 msgid "Spacing Modifier Letters"
26985 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26988 msgid "Combining Diacritical Marks"
26989 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27001 msgstr "Devanagari"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27032 msgid "Hangul Jamo"
27033 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27036 msgid "Phonetic Extensions"
27037 msgstr "Fonetické extenzie"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27040 msgid "Latin Extended Additional"
27041 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27044 msgid "Greek Extended"
27045 msgstr "Grécke rozšírené"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27048 msgid "General Punctuation"
27049 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27052 msgid "Superscripts and Subscripts"
27053 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27056 msgid "Currency Symbols"
27057 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27060 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27061 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27064 msgid "Letterlike Symbols"
27065 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27068 msgid "Number Forms"
27069 msgstr "Číselné znaky"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27072 msgid "Mathematical Operators"
27073 msgstr "Matematické operátory"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27076 msgid "Miscellaneous Technical"
27077 msgstr "Rôzne technické"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27080 msgid "Control Pictures"
27081 msgstr "Kontrolné znaky"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27084 msgid "Optical Character Recognition"
27085 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27088 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27089 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27092 msgid "Box Drawing"
27093 msgstr "Výkres Rámiku"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27096 msgid "Block Elements"
27097 msgstr "Blokové Elementy"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27100 msgid "Geometric Shapes"
27101 msgstr "Geometrické tvary"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27104 msgid "Miscellaneous Symbols"
27105 msgstr "Rôzne symboly"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27112 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27113 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27116 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27117 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27132 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27133 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27140 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27141 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27144 msgid "CJK Compatibility"
27145 msgstr "CJK kompatibilita"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27148 msgid "CJK Unified Ideographs"
27149 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27152 msgid "Hangul Syllables"
27153 msgstr "Kórejské slabiky"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27156 msgid "High Surrogates"
27157 msgstr "Surogáty horné"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27160 msgid "Private Use High Surrogates"
27161 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27164 msgid "Low Surrogates"
27165 msgstr "Surogáty dolné"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27168 msgid "Private Use Area"
27169 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27172 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27173 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27176 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27177 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27180 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27181 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27184 msgid "Combining Half Marks"
27185 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27188 msgid "CJK Compatibility Forms"
27189 msgstr "CJK kompat. formy"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27192 msgid "Small Form Variants"
27193 msgstr "Varianty malých foriem"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27196 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27197 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27200 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27201 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27204 msgid "Linear B Syllabary"
27205 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27208 msgid "Linear B Ideograms"
27209 msgstr "Linear B Ideogramy"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27212 msgid "Aegean Numbers"
27213 msgstr "Egejské Čísla"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27216 msgid "Ancient Greek Numbers"
27217 msgstr "Starogrécke čísla"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27221 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27232 msgid "Old Persian"
27233 msgstr "Staroperské"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27237 msgstr "Mormónska abeceda"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27241 msgstr "Shavská abeceda"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27248 msgid "Cypriot Syllabary"
27249 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27253 msgstr "Kharoshthi"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27256 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27257 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27260 msgid "Musical Symbols"
27261 msgstr "Hudobné symboly"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27264 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27265 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27268 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27269 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27272 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27273 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27276 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27277 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27280 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27281 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27288 msgid "Variation Selectors Supplement"
27289 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27292 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27293 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27296 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27297 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27300 msgid "Character: "
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27304 msgid "Code Point: "
27305 msgstr "Kódový bod: "
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27311 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27312 msgid "Insert Table"
27313 msgstr "Vložiť tabuľku"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27316 msgid "TeX Information"
27317 msgstr "TeX informácia"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27320 msgid "No thesaurus available for this language!"
27321 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27337 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27338 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27345 msgid "unknown version"
27346 msgstr "neznáma verzia"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27349 msgid "Small-sized icons"
27350 msgstr "Malé ikony"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27353 msgid "Normal-sized icons"
27354 msgstr "Normálne ikony"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27357 msgid "Big-sized icons"
27358 msgstr "Veľké ikony"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27362 msgid "Successful export to format: %1$s"
27363 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27367 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27368 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27372 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27373 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27377 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27378 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27382 msgstr "Skončiť LyX"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27385 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27386 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27389 msgid "Welcome to LyX!"
27390 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27393 msgid "Automatic save done."
27394 msgstr "Automatický úklad hotový."
27396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27397 msgid "Automatic save failed!"
27398 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27401 msgid "Command not allowed without any document open"
27402 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27406 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27407 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27410 msgid "Select template file"
27411 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27414 msgid "Templates|#T#t"
27415 msgstr "Šablóny|#š"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27418 msgid "Document not loaded."
27419 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27422 msgid "Select document to open"
27423 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27427 msgid "Examples|#E#e"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27431 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27432 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27435 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27436 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27439 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27440 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27443 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27444 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27449 msgid "Invalid filename"
27450 msgstr "Neplatné meno súboru"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27455 "The directory in the given path\n"
27459 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27465 msgid "Opening document %1$s..."
27466 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27470 msgid "Document %1$s opened."
27471 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27474 msgid "Version control detected."
27475 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27479 msgid "Could not open document %1$s"
27480 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27483 msgid "Couldn't import file"
27484 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27488 msgid "No information for importing the format %1$s."
27489 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27493 msgid "Select %1$s file to import"
27494 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27500 "The document %1$s already exists.\n"
27502 "Do you want to overwrite that document?"
27504 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27506 "Chcete ho prepísať ?"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27510 msgid "Overwrite document?"
27511 msgstr "Prepísať dokument?"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27515 msgid "Importing %1$s..."
27516 msgstr "Importujem %1$s..."
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27520 msgstr "importované."
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27523 msgid "file not imported!"
27524 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27531 msgid "Select LyX document to insert"
27532 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27535 msgid "Choose a filename to save document as"
27536 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27543 "is already open in your current session.\n"
27544 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27545 "Do you want to choose a new filename?"
27549 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27550 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27551 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27554 msgid "Chosen File Already Open"
27555 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27566 "The document %1$s is already registered.\n"
27568 "Do you want to choose a new name?"
27569 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27572 msgid "Rename document?"
27573 msgstr "Premenovať dokument?"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27576 msgid "Copy document?"
27577 msgstr "Kopírovať dokument?"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27581 msgstr "&Kopírovať"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27584 msgid "Choose a filename to export the document as"
27585 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27588 msgid "Guess from extension (*.*)"
27589 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27594 "The document %1$s could not be saved.\n"
27596 "Do you want to rename the document and try again?"
27598 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27600 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27603 msgid "Rename and save?"
27604 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27613 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27614 "Would you like to close or hide the document?\n"
27616 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27617 "the menu: View->Hidden->...\n"
27619 "To remove this question, set your preference in:\n"
27620 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27622 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27623 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27625 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27626 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27628 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27629 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27632 msgid "Close or hide document?"
27633 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27640 msgid "Close document"
27641 msgstr "Zavrieť dokument"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27644 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27645 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27650 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27652 "Do you want to save the document?"
27654 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27656 "Chcete ho uložiť ?"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27659 msgid "Save new document?"
27660 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27667 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27669 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27671 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27674 msgid "Save changed document?"
27675 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27686 "Do you want to save the document?"
27688 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27690 "Chcete ho uložiť ?"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27697 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27699 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27700 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27703 msgid "Reload externally changed document?"
27704 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27708 msgstr "Opäť &načítať"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27711 msgid "Document could not be checked in."
27712 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27715 msgid "Error when setting the locking property."
27716 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27719 msgid "Directory is not accessible."
27720 msgstr "Adresár je neprístupný."
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27724 msgid "Opening child document %1$s..."
27725 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27729 msgid "No buffer for file: %1$s."
27730 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27733 msgid "Export Error"
27734 msgstr "Chyba pri Exporte"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27737 msgid "Error cloning the Buffer."
27738 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27741 msgid "Exporting ..."
27742 msgstr "Exportujem ..."
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27745 msgid "Previewing ..."
27746 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27749 msgid "Document not loaded"
27750 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27753 msgid "Select file to insert"
27754 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27757 msgid "All Files (*)"
27758 msgstr "Všetky súbory (*)"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27763 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27764 "version of the document %1$s?"
27766 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27770 msgid "Revert to saved document?"
27771 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27774 msgid "Saving all documents..."
27775 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
27778 msgid "All documents saved."
27779 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
27783 msgid "%1$s unknown command!"
27784 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
27787 msgid "Please, preview the document first."
27788 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
27791 msgid "Couldn't proceed."
27792 msgstr "Nemôžem postupovať."
27794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27796 msgid "LaTeX Source"
27797 msgstr "LaTeX Zdroj"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27800 msgid "DocBook Source"
27801 msgstr "DocBook Zdroj"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27804 msgid "Literate Source"
27805 msgstr "Literate Zdroj"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27808 msgid " (version control, locking)"
27809 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27812 msgid " (version control)"
27813 msgstr " (kontrola verzií)"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27817 msgstr " (zmenený)"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27820 msgid " (read only)"
27821 msgstr " (iba pre čítanie)"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27825 msgstr "Zavrieť Súbor"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27829 msgstr "Panel skryť"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27833 msgstr "Panel zavrieť"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27836 msgid "Wrap Float Settings"
27837 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27839 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27840 msgid "Click to detach"
27841 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27845 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27846 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27850 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27854 msgid "%1$s (unknown)"
27855 msgstr "%1$s (neznámy)"
27857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27863 msgstr "Žiadna skupina"
27865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27866 msgid "More Spelling Suggestions"
27867 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27870 msgid "Add to personal dictionary|n"
27871 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27874 msgid "Ignore all|I"
27875 msgstr "Ignorovať všade"
27877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27878 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27879 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27886 msgid "More Languages ...|M"
27887 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27894 msgid "<No Documents Open>"
27895 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27898 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27899 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27902 msgid "View (Other Formats)|F"
27903 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27906 msgid "Update (Other Formats)|p"
27907 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27911 msgid "View [%1$s]|V"
27912 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27916 msgid "Update [%1$s]|U"
27917 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27920 msgid "No Custom Insets Defined!"
27921 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27924 msgid "<No Document Open>"
27925 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27928 msgid "Master Document"
27929 msgstr "Hlavný dokument"
27931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27932 msgid "Open Navigator..."
27933 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27936 msgid "Other Lists"
27937 msgstr "Iné Listiny"
27939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27940 msgid "<Empty Table of Contents>"
27941 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27944 msgid "Other Toolbars"
27945 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27948 msgid "No Branches Set for Document!"
27949 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27952 msgid "Index List|I"
27955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27956 msgid "Index Entry|d"
27957 msgstr "Heslo Registra"
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27961 msgid "Index: %1$s"
27962 msgstr "Register(%1$s)"
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27966 msgid "Index Entry (%1$s)"
27967 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27970 msgid "No Citation in Scope!"
27971 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27975 msgid "No citations selected!"
27976 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27980 msgid "Caption (%1$s)"
27981 msgstr "Popis (%1$s)"
27983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27985 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27986 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
27988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27990 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27991 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
27993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27994 msgid "No Action Defined!"
27995 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27997 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28001 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28003 msgstr "Text vyprázdniť"
28005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28007 msgid "Export %1$s"
28008 msgstr "Exportovať %1$s"
28010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28012 msgid "Import %1$s"
28013 msgstr "Importovať %1$s"
28015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28017 msgid "Update %1$s"
28018 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28023 msgstr "Zobraziť %1$s"
28025 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28029 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28031 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28034 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28038 msgid "Could not update TeX information"
28039 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28043 msgid "The script `%1$s' failed."
28044 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28048 msgstr "Všetky súbory "
28050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28051 msgid "Table of Contents"
28054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28060 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28067 msgid "Index Entries"
28068 msgstr "Heslá Registier"
28070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28071 msgid "Marginal notes"
28072 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28075 msgid "Nomenclature Entries"
28076 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28087 msgid "Labels and References"
28088 msgstr "Značky a Referencie"
28090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28094 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28097 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28100 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28101 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28105 msgid "Problematic filename for DVI"
28106 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28108 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28111 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28112 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28114 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28115 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28117 #: src/insets/Inset.cpp:88
28118 msgid "Bibliography Entry"
28119 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28121 #: src/insets/Inset.cpp:91
28125 #: src/insets/Inset.cpp:94
28127 msgstr "Plávajúci objekt"
28129 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28133 #: src/insets/Inset.cpp:114
28134 msgid "Horizontal Space"
28135 msgstr "Horizontálna medzera"
28137 #: src/insets/Inset.cpp:118
28141 #: src/insets/Inset.cpp:163
28142 msgid "Horizontal Math Space"
28143 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28145 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28146 msgid "Unknown Argument"
28147 msgstr "Neznámy argument"
28149 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28150 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28151 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28153 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28154 msgid "Keys must be unique!"
28155 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28157 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28160 "The key %1$s already exists,\n"
28161 "it will be changed to %2$s."
28163 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28164 "bude zmenený na %2$s."
28166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28169 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28170 "If you proceed, all of them will be opened."
28172 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28173 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28176 msgid "Open Databases?"
28177 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28181 msgstr "&Pokračovať"
28183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28184 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28185 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28192 msgid "Style File:"
28193 msgstr "Súbor so štýlom:"
28195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28200 msgid "included in TOC"
28201 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28204 msgid "Export Warning!"
28205 msgstr "Export-Varovanie!"
28207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28209 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28210 "BibTeX will be unable to find them."
28212 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28213 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28217 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28218 "BibTeX will be unable to find it."
28220 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28221 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28223 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28224 msgid "simple frame"
28225 msgstr "jednoduchý rám"
28227 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28231 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28232 msgid "simple frame, page breaks"
28233 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28235 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28237 msgstr "oválny, tenký"
28239 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28240 msgid "oval, thick"
28241 msgstr "oválny, tučný"
28243 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28244 msgid "drop shadow"
28247 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28248 msgid "shaded background"
28249 msgstr "pozadie tieňované"
28251 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28252 msgid "double frame"
28253 msgstr "dvojitý rám"
28255 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28257 msgid "%1$s (%2$s)"
28258 msgstr "%1$s (%2$s)"
28260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28262 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28263 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28272 msgstr "ne-aktívna"
28274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28276 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28277 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28281 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28282 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28289 msgid "Branch (child only): "
28290 msgstr "Vetva (len potomok): "
28292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28293 msgid "Branch (master only): "
28294 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28297 msgid "Branch (undefined): "
28298 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28305 msgid "Branch state changes in master document"
28306 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28311 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28312 "sure to save the master."
28314 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28317 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28323 msgid "No bibliography defined!"
28324 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28326 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28327 msgid "LaTeX Command: "
28328 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28331 msgid "InsetCommand Error: "
28332 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28335 msgid "Incompatible command name."
28336 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28339 msgid "InsetCommandParams Error: "
28340 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28343 msgid "InsetCommandParams: "
28344 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28347 msgid "Unknown parameter name: "
28348 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28351 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28352 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28357 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28358 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28361 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28362 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28365 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28367 msgid "External template %1$s is not installed"
28368 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28372 msgstr "plávajúci objekt: "
28374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28376 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28377 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28381 msgstr "plávajúci objekt"
28383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28385 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28388 msgid " (sideways)"
28391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28392 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28393 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28397 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28398 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28400 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28402 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28407 "Could not copy the file\n"
28409 "into the temporary directory."
28411 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28413 "do pomocného adresára."
28415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28417 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28418 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28422 msgid "Graphics file: %1$s"
28423 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28428 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28429 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28432 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28433 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28450 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28451 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28454 msgid "Verbatim Input"
28455 msgstr "Doslovný vstup"
28457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28458 msgid "Verbatim Input*"
28459 msgstr "Doslovný vstup*"
28461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28462 msgid "Include (excluded)"
28463 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28471 msgid "Recursive input"
28472 msgstr "Rekurzívny vstup"
28474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28477 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28478 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28483 "Could not load included file\n"
28485 "Please, check whether it actually exists."
28487 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28489 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28492 msgid "Missing included file"
28493 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28498 "Included file `%1$s'\n"
28499 "has textclass `%2$s'\n"
28500 "while parent file has textclass `%3$s'."
28502 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28503 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28504 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28507 msgid "Different textclasses"
28508 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28513 "Included file `%1$s'\n"
28514 "uses module `%2$s'\n"
28515 "which is not used in parent file."
28517 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28518 "používa modul `%2$s',\n"
28519 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28522 msgid "Module not found"
28523 msgstr "Modul nenájdený"
28525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28528 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28529 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28531 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28532 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28535 msgid "Export failure"
28536 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28539 msgid "Unsupported Inclusion"
28540 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28545 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28546 "Offending file:\n"
28549 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28550 "Problematický súbor:\n"
28553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28554 msgid "Index sorting failed"
28555 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28560 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28561 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28562 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28563 "explained in the User Guide."
28565 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28566 "so záznamom '%1$s'.\n"
28567 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28568 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28571 msgid "Index Entry"
28572 msgstr "Heslo Registra"
28574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28575 msgid "unknown type!"
28576 msgstr "neznámy typ!"
28578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28579 msgid "Unknown index type!"
28580 msgstr "Neznámy typ registra!"
28582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28583 msgid "All indexes"
28584 msgstr "Všetky registre"
28586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28588 msgstr "Pod-register"
28590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28592 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28593 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28596 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28597 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28602 msgstr "nedefinované"
28604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28613 msgid "No version control"
28614 msgstr "Bez kontroly verzií"
28616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28617 msgid "Label names must be unique!"
28618 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28623 "The label %1$s already exists,\n"
28624 "it will be changed to %2$s."
28626 "Značka %1$s už existuje,\n"
28627 "bude premenované na %2$s."
28629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28630 msgid "DUPLICATE: "
28631 msgstr "DUPLIKÁT: "
28633 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28634 msgid "Horizontal line"
28635 msgstr "Horizontálna línia"
28637 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28638 msgid "no more lstline delimiters available"
28639 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28641 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28642 msgid "Running out of delimiters"
28643 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28645 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28647 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28648 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28649 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28650 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28651 "must investigate!"
28653 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28654 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28655 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28657 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28659 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28660 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28661 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28663 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28666 "The following characters in one of the program listings are\n"
28667 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28670 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28671 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28675 msgid "A value is expected."
28676 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28684 msgid "Unbalanced braces!"
28685 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28688 msgid "Please specify true or false."
28689 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28692 msgid "Only true or false is allowed."
28693 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28696 msgid "Please specify an integer value."
28697 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28700 msgid "An integer is expected."
28701 msgstr "Očakáva sa číslo."
28703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28704 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28705 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28708 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28709 msgstr "Neplatná dĺžka."
28711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28713 msgid "Please specify one of %1$s."
28714 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28718 msgid "Try one of %1$s."
28719 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28723 msgid "I guess you mean %1$s."
28724 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28728 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28729 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28733 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28734 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28738 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28740 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28745 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28749 "podmnožinu z trblTRBL"
28751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28753 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28754 "right, bottom left and top left corner."
28756 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28757 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28760 msgid "Enter something like \\color{white}"
28761 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28764 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28765 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28768 msgid "auto, last or a number"
28769 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28773 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28775 "defining a listing inset)"
28777 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28778 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28783 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28787 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28788 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28789 "výpisu zdrojového kódu)"
28791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28792 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28793 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28797 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28798 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28802 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28803 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28807 msgid "Parameter %1$s: "
28808 msgstr "Parameter %1$s: "
28810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28812 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28813 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28817 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28818 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28822 msgstr "Nová stránka"
28824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28826 msgstr "Zalomenie strany"
28828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28830 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28833 msgid "Clear Double Page"
28834 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28841 msgid "Nomenclature Symbol: "
28842 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28845 msgid "Description: "
28848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28850 msgstr "Triedenie: "
28852 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28880 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28882 msgstr "NEPLATNÝ: "
28884 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28888 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28892 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28896 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28897 msgid "Page Number"
28898 msgstr "Číslo strany"
28900 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28904 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28905 msgid "Textual Page Number"
28906 msgstr "Textové číslo strany"
28908 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28910 msgstr "TextStrana: "
28912 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28913 msgid "Standard+Textual Page"
28914 msgstr "Štandard+Textová strana"
28916 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28918 msgstr "Ref+Text: "
28920 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28922 msgstr "Formátované"
28924 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28928 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28929 msgid "Reference to Name"
28930 msgstr "Referencia na Meno"
28932 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28936 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28938 msgstr "dolný index"
28940 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28941 msgid "superscript"
28942 msgstr "horný index"
28944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28945 msgid "Protected Space"
28946 msgstr "Chránená Medzera"
28948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28950 msgstr "Quad medzera"
28952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28953 msgid "Double Quad Space"
28954 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28958 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28962 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28965 msgid "Protected Horizontal Fill"
28966 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28969 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28970 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28973 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28974 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28977 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28978 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28981 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28982 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28985 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28994 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28995 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28999 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29000 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29003 msgid "List of Listings"
29004 msgstr "Zoznam Výpisov"
29006 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29007 msgid "Unknown TOC type"
29008 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29010 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29011 msgid "Selections not supported."
29012 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29014 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29015 msgid "Multi-column in current or destination column."
29016 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29018 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29019 msgid "Multi-row in current or destination row."
29020 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29022 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29023 msgid "Selection size should match clipboard content."
29024 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29028 msgstr "obtekanie: "
29030 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29036 msgstr "Neukázané."
29038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29040 msgstr "Načítavam..."
29042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29043 msgid "Converting to loadable format..."
29044 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29047 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29048 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29051 msgid "Scaling etc..."
29052 msgstr "Zmena mierky atď..."
29054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29055 msgid "Ready to display"
29056 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29059 msgid "No file found!"
29060 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29063 msgid "Error converting to loadable format"
29064 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29067 msgid "Error loading file into memory"
29068 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29071 msgid "Error generating the pixmap"
29072 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29076 msgstr "Bez obrázku"
29078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29079 msgid "Preview loading"
29080 msgstr "Nahranie náhľadu"
29082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29083 msgid "Preview ready"
29084 msgstr "Náhľad prichystaný"
29086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29087 msgid "Preview failed"
29088 msgstr "Náhľad zlyhal"
29090 #: src/lengthcommon.cpp:44
29091 msgid "cc[[unit of measure]]"
29094 #: src/lengthcommon.cpp:44
29098 #: src/lengthcommon.cpp:44
29102 #: src/lengthcommon.cpp:45
29106 #: src/lengthcommon.cpp:45
29107 msgid "mu[[unit of measure]]"
29110 #: src/lengthcommon.cpp:45
29114 #: src/lengthcommon.cpp:46
29118 #: src/lengthcommon.cpp:46
29122 #: src/lengthcommon.cpp:46
29123 msgid "Text Width %"
29124 msgstr "Šírka textu %"
29126 #: src/lengthcommon.cpp:47
29127 msgid "Column Width %"
29128 msgstr "Šírka stĺpca %"
29130 #: src/lengthcommon.cpp:47
29131 msgid "Page Width %"
29132 msgstr "Šírka Stránky %"
29134 #: src/lengthcommon.cpp:47
29135 msgid "Line Width %"
29136 msgstr "Šírka Riadku %"
29138 #: src/lengthcommon.cpp:48
29139 msgid "Text Height %"
29140 msgstr "Výška textu %"
29142 #: src/lengthcommon.cpp:48
29143 msgid "Page Height %"
29144 msgstr "Výška Stránky %"
29146 #: src/lyxfind.cpp:128
29147 msgid "Search error"
29148 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29150 #: src/lyxfind.cpp:128
29151 msgid "Search string is empty"
29152 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29154 #: src/lyxfind.cpp:372
29155 msgid "String found."
29156 msgstr "Reťazec nájdený."
29158 #: src/lyxfind.cpp:374
29159 msgid "String has been replaced."
29160 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29162 #: src/lyxfind.cpp:377
29164 msgid "%1$d strings have been replaced."
29165 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29167 #: src/lyxfind.cpp:1475
29168 msgid "Invalid regular expression!"
29169 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29171 #: src/lyxfind.cpp:1480
29172 msgid "Match not found!"
29173 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29175 #: src/lyxfind.cpp:1484
29176 msgid "Match found!"
29177 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29179 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29180 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29182 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29183 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29185 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29187 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29188 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29190 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29192 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29193 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29196 msgid "Cursor not in table"
29197 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29200 msgid "Only one row"
29201 msgstr "Len jeden riadok"
29203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29204 msgid "Only one column"
29205 msgstr "Len jeden stĺpec"
29207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29208 msgid "No hline to delete"
29209 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29212 msgid "No vline to delete"
29213 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29217 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29218 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29221 msgid "Bad math environment"
29222 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29226 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29227 "Change the math formula type and try again."
29229 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29230 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29238 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29239 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29243 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29244 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29248 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29249 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29253 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29254 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29257 msgid "create new math text environment ($...$)"
29258 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29261 msgid "entered math text mode (textrm)"
29262 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29265 msgid "Regular expression editor mode"
29266 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29269 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29270 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29273 msgid "Standard[[mathref]]"
29274 msgstr "Štandardné"
29276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29278 msgstr "PeknýOdkaz"
29280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29281 msgid "FormatRef: "
29282 msgstr "FormatRef: "
29284 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29286 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29287 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29289 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29293 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29295 msgstr "mat. makro"
29297 #: src/output.cpp:37
29300 "Could not open the specified document\n"
29303 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29306 #: src/output_plaintext.cpp:144
29310 #: src/output_plaintext.cpp:156
29311 msgid "References: "
29312 msgstr "Referencie: "
29314 #: src/support/Package.cpp:502
29315 msgid "LyX binary not found"
29316 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29318 #: src/support/Package.cpp:503
29321 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29323 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29326 #: src/support/Package.cpp:622
29329 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29331 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29332 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29334 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29336 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29337 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29339 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29340 msgid "File not found"
29341 msgstr "Súbor nenájdený"
29343 #: src/support/Package.cpp:692
29346 "Invalid %1$s switch.\n"
29347 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29349 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29350 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29352 #: src/support/Package.cpp:719
29355 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29356 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29358 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29359 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29361 #: src/support/Package.cpp:743
29364 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29365 "%2$s is not a directory."
29367 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29368 "%2$s nie je adresár."
29370 #: src/support/Package.cpp:745
29371 msgid "Directory not found"
29372 msgstr "Adresár nenájdený"
29374 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29379 "has not yet completed.\n"
29381 "Do you want to stop it?"
29385 "ešte nedokončil.\n"
29387 "Chcete ho zastaviť ?"
29389 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29390 msgid "Stop command?"
29391 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29393 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29397 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29398 msgid "Let it &run"
29399 msgstr "Nech &beží ďalej"
29401 #: src/support/debug.cpp:42
29402 msgid "No debugging messages"
29403 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29405 #: src/support/debug.cpp:43
29406 msgid "General information"
29407 msgstr "Všeobecné informácie"
29409 #: src/support/debug.cpp:44
29410 msgid "Program initialisation"
29411 msgstr "Inicializácia programu"
29413 #: src/support/debug.cpp:45
29414 msgid "Keyboard events handling"
29415 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29417 #: src/support/debug.cpp:46
29418 msgid "GUI handling"
29419 msgstr "Spravovanie GUI"
29421 #: src/support/debug.cpp:47
29422 msgid "Lyxlex grammar parser"
29423 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29425 #: src/support/debug.cpp:48
29426 msgid "Configuration files reading"
29427 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29429 #: src/support/debug.cpp:49
29430 msgid "Custom keyboard definition"
29431 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29433 #: src/support/debug.cpp:50
29434 msgid "LaTeX generation/execution"
29435 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29437 #: src/support/debug.cpp:51
29438 msgid "Math editor"
29439 msgstr "Editor matematiky"
29441 #: src/support/debug.cpp:52
29442 msgid "Font handling"
29443 msgstr "Manipulácia s písmom"
29445 #: src/support/debug.cpp:53
29446 msgid "Textclass files reading"
29447 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29449 #: src/support/debug.cpp:54
29450 msgid "Version control"
29451 msgstr "Kontrola verzií"
29453 #: src/support/debug.cpp:55
29454 msgid "External control interface"
29455 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29457 #: src/support/debug.cpp:56
29458 msgid "Undo/Redo mechanism"
29459 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29461 #: src/support/debug.cpp:57
29462 msgid "User commands"
29463 msgstr "Používateľské príkazy"
29465 #: src/support/debug.cpp:58
29466 msgid "The LyX Lexer"
29469 #: src/support/debug.cpp:59
29470 msgid "Dependency information"
29471 msgstr "Informácie o závislostiach"
29473 #: src/support/debug.cpp:60
29475 msgstr "LyX vložky"
29477 #: src/support/debug.cpp:61
29478 msgid "Files used by LyX"
29479 msgstr "Súbory používané LyXom"
29481 #: src/support/debug.cpp:62
29482 msgid "Workarea events"
29483 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29485 #: src/support/debug.cpp:63
29486 msgid "Insettext/tabular messages"
29487 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29489 #: src/support/debug.cpp:64
29490 msgid "Graphics conversion and loading"
29491 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29493 #: src/support/debug.cpp:65
29494 msgid "Change tracking"
29495 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29497 #: src/support/debug.cpp:66
29498 msgid "External template/inset messages"
29499 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29501 #: src/support/debug.cpp:67
29502 msgid "RowPainter profiling"
29503 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29505 #: src/support/debug.cpp:68
29506 msgid "Scrolling debugging"
29507 msgstr "ladenie rolovania"
29509 #: src/support/debug.cpp:69
29510 msgid "Math macros"
29511 msgstr "mat. makrá"
29513 #: src/support/debug.cpp:70
29517 #: src/support/debug.cpp:71
29518 msgid "Locale/Internationalisation"
29519 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29521 #: src/support/debug.cpp:72
29522 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29523 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29525 #: src/support/debug.cpp:73
29526 msgid "Find and replace mechanism"
29527 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29529 #: src/support/debug.cpp:74
29530 msgid "Developers' general debug messages"
29531 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29533 #: src/support/debug.cpp:75
29534 msgid "All debugging messages"
29535 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29537 #: src/support/debug.cpp:154
29539 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29540 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29542 #: src/support/lassert.cpp:52
29545 "Assertion %1$s violated in\n"
29546 "file: %2$s, line: %3$s"
29548 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29549 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29551 #: src/support/lassert.cpp:62
29553 "It should be safe to continue, but you\n"
29554 "may wish to save your work and restart LyX."
29556 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29557 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29559 #: src/support/lassert.cpp:65
29561 msgstr "Varovanie!"
29563 #: src/support/lassert.cpp:72
29565 "There has been an error with this document.\n"
29566 "LyX will attempt to close it safely."
29568 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29569 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29571 #: src/support/lassert.cpp:75
29572 msgid "Buffer Error!"
29573 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29575 #: src/support/lassert.cpp:82
29577 "LyX has encountered an application error\n"
29578 "and will now shut down."
29580 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29581 "a ukončí prevádzku."
29583 #: src/support/lassert.cpp:85
29584 msgid "Fatal Exception!"
29585 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29587 #: src/support/os_win32.cpp:482
29588 msgid "System file not found"
29589 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29591 #: src/support/os_win32.cpp:483
29593 "Unable to load shfolder.dll\n"
29596 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29597 "Prosím inštalujte."
29599 #: src/support/os_win32.cpp:488
29600 msgid "System function not found"
29601 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29603 #: src/support/os_win32.cpp:489
29605 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29606 "Don't know how to proceed. Sorry."
29608 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29609 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29611 #: src/support/userinfo.cpp:45
29612 msgid "Unknown user"
29613 msgstr "Neznámy používateľ"
29618 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29619 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
29621 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29622 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
29624 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29625 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29627 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29628 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29630 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29631 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29633 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29634 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29636 #~ msgid "Split Environment|l"
29637 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29639 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29640 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29642 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29643 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29648 #~ msgid "report (R Journal)"
29649 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29651 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29652 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29654 #~ msgid "Alternative theorem string"
29655 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29657 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29658 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29660 #~ msgid "Default Format"
29661 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29663 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29664 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29666 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29669 #~ msgid "Multilingual captions"
29670 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29675 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29676 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29678 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29679 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29681 #~ msgid "End Multiple Columns"
29682 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29684 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29685 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29687 #~ msgid "Key Words."
29690 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29691 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29693 #~ msgid "HTML Text|H"
29694 #~ msgstr "HTML Text|H"
29696 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29697 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29699 #~ msgid "Buffer error"
29700 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29702 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29703 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29705 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29706 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29708 #~ msgid "Invalid cursor!"
29709 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29711 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29712 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29714 #~ msgid "Invalid position."
29715 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29717 #~ msgid "Invalid position"
29718 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29720 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29721 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29723 #~ msgid "Application error."
29724 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29726 #~ msgid "No Gui Application."
29727 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29729 #~ msgid "Package not initialized."
29730 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29732 #~ msgid "Memory problem"
29733 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29738 #~ msgid "Missing filename after format"
29739 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29741 #~ msgid "List of Graphics"
29742 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29744 #~ msgid "List of Equations"
29745 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29747 #~ msgid "List of Footnotes"
29748 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29750 #~ msgid "List of Index Entries"
29751 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29753 #~ msgid "List of Marginal notes"
29754 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29756 #~ msgid "List of Notes"
29757 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29759 #~ msgid "List of Citations"
29760 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29762 #~ msgid "List of Branches"
29763 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29765 #~ msgid "List of Changes"
29766 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29768 #~ msgid "elsewhere"
29771 #~ msgid "BeginFrame"
29772 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29774 #~ msgid "Deprecated Styles"
29775 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29777 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29778 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29780 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29781 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29783 #~ msgid "EndFrame"
29784 #~ msgstr "KoniecRámu"
29786 #~ msgid "________________________________"
29787 #~ msgstr "________________________________"
29789 #~ msgid "Automatic help"
29790 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29793 #~ msgstr "Sedenie"
29795 #~ msgid "Documents"
29796 #~ msgstr "Dokumenty"
29798 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29799 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29801 #~ msgid "Use ams&math package"
29802 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29804 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29805 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29807 #~ msgid "Use amssymb package"
29808 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29810 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29811 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29813 #~ msgid "Use cancel package"
29814 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29816 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29817 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29819 #~ msgid "Use &esint package"
29820 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29822 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29823 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29825 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29826 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29828 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29829 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29831 #~ msgid "Use mathtools package"
29832 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29834 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29835 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29837 #~ msgid "Use mh&chem package"
29838 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29840 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29841 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29843 #~ msgid "Use stackrel package"
29844 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29846 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29847 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29849 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29850 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29852 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29853 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29855 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29856 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29858 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29859 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29861 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29862 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29864 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29865 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29867 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29868 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29870 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29871 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29873 #~ msgid "Close Section"
29874 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29877 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29878 #~ "actually to print."
29879 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29881 #~ msgid "Maintext"
29882 #~ msgstr "Hlavný text"
29884 #~ msgid "institute mark"
29885 #~ msgstr "znak inštitútu"
29887 #~ msgid "Make letter title"
29888 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29890 #~ msgid "Settings...|s"
29891 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29893 #~ msgid "Initial Option"
29894 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29896 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29897 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29899 #~ msgid "Settings...|g"
29900 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29902 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29903 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29905 #~ msgid "AMS arrows"
29906 #~ msgstr "AMS šípky"
29908 #~ msgid "AMS relations"
29909 #~ msgstr "AMS relácie"
29911 #~ msgid "AMS operators"
29912 #~ msgstr "AMS operátory"
29914 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29915 #~ msgstr "AMS rôzne"
29917 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29918 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29920 #~ msgid "AMS Arrows"
29921 #~ msgstr "AMS Šípky"
29923 #~ msgid "AMS Relations"
29924 #~ msgstr "AMS Relácie"
29926 #~ msgid "AMS Operators"
29927 #~ msgstr "AMS Operátory"
29929 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29930 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29932 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29933 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29935 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29936 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29938 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29939 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29941 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29942 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29944 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29945 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29947 #~ msgid "Fig. ---"
29948 #~ msgstr "Obr. ---"
29950 #~ msgid "CenteredCaption"
29951 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29953 #~ msgid "Senseless!"
29954 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29956 #~ msgid "Table Caption"
29957 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29959 #~ msgid "Captionabove"
29960 #~ msgstr "Popis hore"
29962 #~ msgid "Captionbelow"
29963 #~ msgstr "Popis dole"
29965 #~ msgid "Multilingual caption:"
29966 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29968 #~ msgid "article (APA6)"
29969 #~ msgstr "článok (APA6)"
29974 #~ msgid "Mini template for this List"
29975 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29977 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29978 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29980 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29981 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29983 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29984 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29986 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29987 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29989 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29990 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29992 #~ msgid "Computing Review Categories"
29993 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29995 #~ msgid "Noweb Article"
29996 #~ msgstr "Noweb článok"
29998 #~ msgid "Noweb Book"
29999 #~ msgstr "Noweb kniha"
30001 #~ msgid "Noweb Report"
30002 #~ msgstr "Noweb referát"
30004 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30005 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30007 #~ msgid "Footnote Option"
30008 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30010 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30011 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30013 #~ msgid "Optional argument for author"
30014 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30016 #~ msgid "RomanList Option"
30017 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30019 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30020 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30022 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30023 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30025 #~ msgid "Columns Options"
30026 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30028 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30029 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30031 #~ msgid "Institute mark"
30032 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30034 #~ msgid "Appendix Title"
30035 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30037 #~ msgid "Biography Photo"
30038 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30040 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30041 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30043 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30044 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30046 #~ msgid "Entry Option"
30047 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30049 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30050 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30052 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30053 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30056 #~ msgstr "Medzera"
30059 #~ msgstr "Medzera:"
30061 #~ msgid "Computer:"
30062 #~ msgstr "Počítač:"
30064 # Napríklad krátky titul
30066 #~ msgstr "argument"
30068 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30069 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30071 #~ msgid "Braille Manual|B"
30072 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30074 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30075 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30077 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30078 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30080 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30081 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30083 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30084 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30086 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30087 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30089 #~ msgid "View Outline|u"
30090 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30093 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30095 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30099 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30102 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30106 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30107 #~ "active window: "
30109 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30110 #~ "aktívnom okne: "
30113 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30115 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30118 #~ msgid "%1$s%2$s"
30119 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30121 #~ msgid " (unknown)"
30122 #~ msgstr " (neznáme)"
30124 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30125 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30130 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30131 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30134 #~ msgstr "LatinOn"
30136 #~ msgid "Latin on"
30137 #~ msgstr "Latin on"
30139 #~ msgid "LatinOff"
30140 #~ msgstr "LatinOff"
30142 #~ msgid "Latin off"
30143 #~ msgstr "Latin off"
30145 #~ msgid "Table w&idth:"
30146 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30148 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30149 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30151 #~ msgid "Rotate table"
30152 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30154 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30155 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30157 #~ msgid "Rotate cell"
30158 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30160 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30161 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30163 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30164 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30166 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30167 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30169 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30170 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30178 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30179 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30181 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30182 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30184 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30185 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30187 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30188 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30190 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30191 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30193 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30194 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30196 #~ msgid "Example \\theexample"
30197 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30199 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30200 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30202 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30203 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30205 #~ msgid "Remark \\theremark"
30206 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30208 #~ msgid "Case \\thecase"
30209 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30211 #~ msgid "Question \\thequestion"
30212 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30214 #~ msgid "Note \\thenote"
30215 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30217 #~ msgid "&Output Format:"
30218 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30220 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30221 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30223 #~ msgid "Specify the default paper size."
30224 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30229 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30230 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30232 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30233 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30235 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30236 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30238 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30239 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30241 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30242 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30244 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30245 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30250 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30251 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30253 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30254 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30256 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30257 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30263 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30264 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30266 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30267 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30269 #~ msgid "\\thesol"
30270 #~ msgstr "\\thesol"
30272 #~ msgid "at Address"
30273 #~ msgstr "na Adrese"
30275 #~ msgid "at address"
30276 #~ msgstr "na adrese"
30278 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30279 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30282 #~ msgstr "Mini obsah"
30284 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30285 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30287 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30288 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30290 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30291 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30293 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30294 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30296 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30297 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30305 #~ msgid "Preface:"
30306 #~ msgstr "Predslov:"
30308 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30309 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30314 #~ msgid "Step \\thestep."
30315 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30317 #~ msgid "Appendices Section"
30318 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30320 #~ msgid "--- Appendices ---"
30321 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30323 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30324 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30327 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30328 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30329 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30331 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30332 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30333 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30335 #~ msgid "List of %1$s"
30336 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30339 #~ msgstr "Upraviť"
30341 #~ msgid "Layout|L"
30344 #~ msgid "Documents|D"
30345 #~ msgstr "Dokumenty"
30347 #~ msgid "New from Template...|T"
30348 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30350 #~ msgid "Revert|R"
30351 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30353 #~ msgid "Custom...|C"
30354 #~ msgstr "Vlastné..."
30357 #~ msgstr "Opakovať|O"
30360 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30363 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30365 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30366 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30368 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30369 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30371 #~ msgid "Tabular|T"
30372 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30374 #~ msgid "Thesaurus..."
30375 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30377 #~ msgid "Statistics...|i"
30378 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30380 #~ msgid "Change Tracking|g"
30381 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30383 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30384 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30386 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30387 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30389 #~ msgid "Line Bottom|B"
30390 #~ msgstr "Čiara dole"
30392 #~ msgid "Line Left|L"
30393 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30395 #~ msgid "Line Right|R"
30396 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30398 #~ msgid "Alignment|i"
30399 #~ msgstr "Zarovnanie"
30401 #~ msgid "Delete Row|w"
30402 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30404 #~ msgid "Copy Row"
30405 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30407 #~ msgid "Swap Rows"
30408 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30410 #~ msgid "Delete Column|D"
30411 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30413 #~ msgid "Copy Column"
30414 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30416 #~ msgid "Swap Columns"
30417 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30419 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30420 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30422 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30423 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30425 #~ msgid "Alignment|A"
30426 #~ msgstr "Zarovnanie"
30428 #~ msgid "Add Row|R"
30429 #~ msgstr "Pridať riadok"
30431 #~ msgid "Add Column|C"
30432 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30440 #~ msgid "Mathematica"
30441 #~ msgstr "Mathematica"
30443 #~ msgid "Maple, simplify"
30444 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30446 #~ msgid "Maple, factor"
30447 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30449 #~ msgid "Maple, evalm"
30450 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30452 #~ msgid "Maple, evalf"
30453 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30455 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30456 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30458 #~ msgid "Align Environment|A"
30459 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30461 #~ msgid "AlignAt Environment"
30462 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30464 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30465 #~ msgstr "Falign prostredie"
30467 #~ msgid "Multline Environment"
30468 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30470 #~ msgid "Special Character|S"
30471 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30473 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30474 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30476 #~ msgid "Index Entry|I"
30477 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30479 #~ msgid "URL...|U"
30480 #~ msgstr "URL...|U"
30482 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30483 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30485 #~ msgid "TeX Code|T"
30486 #~ msgstr "TeX Kód"
30488 #~ msgid "Minipage|p"
30489 #~ msgstr "Minipage"
30491 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30492 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30494 #~ msgid "Floats|a"
30495 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30497 #~ msgid "Include File...|d"
30498 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30500 #~ msgid "Insert File|e"
30501 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30503 #~ msgid "External Material...|x"
30504 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30506 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30507 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30509 #~ msgid "Protected Space|r"
30510 #~ msgstr "Chránená medzera"
30512 #~ msgid "Vertical Space..."
30513 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30515 #~ msgid "Line Break|L"
30516 #~ msgstr "Zlom riadku"
30518 #~ msgid "Protected Dash|D"
30519 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30521 #~ msgid "Single Quote|Q"
30522 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30524 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30525 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30527 #~ msgid "Horizontal Line"
30528 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30530 #~ msgid "Font Change|o"
30531 #~ msgstr "Zmena písma"
30533 #~ msgid "Math Normal Font"
30534 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30536 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30537 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30539 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30540 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30542 #~ msgid "Math Roman Family"
30543 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30545 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30546 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30548 #~ msgid "Math Bold Series"
30549 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30551 #~ msgid "Text Normal Font"
30552 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30554 #~ msgid "Floatflt Figure"
30555 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30557 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30558 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30560 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30561 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30563 #~ msgid "Character...|C"
30564 #~ msgstr "Znak..."
30566 #~ msgid "Paragraph...|P"
30567 #~ msgstr "Odstavec..."
30569 #~ msgid "Document...|D"
30570 #~ msgstr "Dokument...|D"
30572 #~ msgid "Tabular...|T"
30573 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30575 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30576 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30578 #~ msgid "Noun Style|N"
30579 #~ msgstr "Štýl Meno"
30581 #~ msgid "Bold Style|B"
30582 #~ msgstr "Tučný štýl"
30584 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30585 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30587 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30588 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30590 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30591 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30593 #~ msgid "Update|U"
30594 #~ msgstr "Aktualizovať"
30596 #~ msgid "TeX Information|X"
30597 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30599 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30600 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30602 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30603 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30605 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30606 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30608 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30609 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30611 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30612 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30614 #~ msgid "Extended Features|E"
30615 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30617 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30618 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30620 #~ msgid "Preferences..."
30621 #~ msgstr "Preferencie..."
30623 #~ msgid "Quit LyX"
30624 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30626 #~ msgid "%1$d words checked."
30627 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30629 #~ msgid "One word checked."
30630 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30632 #~ msgid "Spelling check completed"
30633 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30636 #~ msgstr "Základné"
30638 #~ msgid "&Command:"
30639 #~ msgstr "Príkaz:"
30641 #~ msgid "Search text is empty!"
30642 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30644 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30645 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30647 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30648 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30651 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30652 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30653 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30655 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30656 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30657 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30659 #~ msgid "Affilation:"
30660 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30662 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30663 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30665 #~ msgid "DockWidget"
30666 #~ msgstr "DockWidget"
30668 #~ msgid "greyedout"
30669 #~ msgstr "zosivelé"
30671 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30672 #~ msgstr "Poznámka"
30674 #~ msgid "&Use Defaults"
30675 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30677 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30678 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30683 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30684 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30686 #~ msgid "Open Target...|O"
30687 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30689 #~ msgid "misspelled marking"
30690 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30693 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30694 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30695 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30696 #~ "%[[, %pages%]]}."
30698 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30699 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30700 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30703 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30704 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30706 #~ msgid "Use &XeTeX"
30707 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30709 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30710 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30712 #~ msgid "&Use babel"
30713 #~ msgstr "Použiť babel"
30715 #~ msgid "Flex:Institute"
30716 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30718 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30719 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30722 #~ msgstr "náčrtok"
30728 #~ msgstr "grafika"
30730 #~ msgid "Flex:Alert"
30731 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30733 #~ msgid "Flex:Structure"
30734 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30736 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30737 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30739 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30740 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30742 #~ msgid "Flex:Firstname"
30743 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30745 #~ msgid "Flex:Fname"
30746 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30748 #~ msgid "Flex:Surname"
30749 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30751 #~ msgid "Flex:Filename"
30752 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30754 #~ msgid "Flex:Literal"
30755 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30757 #~ msgid "Flex:Emph"
30758 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30760 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30761 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30763 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30764 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30766 #~ msgid "Flex:Volume"
30767 #~ msgstr "Flex:Volume"
30769 #~ msgid "Flex:Day"
30770 #~ msgstr "Flex:Deň"
30772 #~ msgid "Flex:Month"
30773 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30775 #~ msgid "Flex:Year"
30776 #~ msgstr "Flex:Rok"
30778 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30779 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30781 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30782 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30784 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30785 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30787 #~ msgid "Flex:ISSN"
30788 #~ msgstr "Flex:SSN"
30790 #~ msgid "Flex:CODEN"
30791 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30793 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30794 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30796 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30797 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30799 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30800 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30802 #~ msgid "Flex:Code"
30803 #~ msgstr "Flex:Kód"
30805 #~ msgid "Flex:Dscr"
30806 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30808 #~ msgid "Flex:Keyword"
30809 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30811 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30812 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30814 #~ msgid "Flex:Orgname"
30815 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30817 #~ msgid "Flex:Street"
30818 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30820 #~ msgid "Flex:City"
30821 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30823 #~ msgid "Flex:State"
30824 #~ msgstr "Flex:Štát"
30826 #~ msgid "Flex:Postcode"
30827 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30829 #~ msgid "Flex:Country"
30830 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30832 #~ msgid "Flex:Directory"
30833 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30835 #~ msgid "Flex:Email"
30836 #~ msgstr "Flex:Email"
30838 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30839 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30841 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30842 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30844 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30845 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30847 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30848 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30850 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30851 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30853 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30854 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30862 #~ msgid "Note:Note"
30863 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30865 #~ msgid "Note:Greyedout"
30866 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30868 #~ msgid "Box:Shaded"
30869 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30872 #~ msgstr "Obtekanie"
30874 #~ msgid "Info:menu"
30875 #~ msgstr "Info:menu"
30877 #~ msgid "Info:shortcut"
30878 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30880 #~ msgid "Info:shortcuts"
30881 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30883 #~ msgid "Flex:Endnote"
30884 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30886 #~ msgid "Flex:Initial"
30887 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30889 #~ msgid "Flex:Glosse"
30890 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30892 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30893 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30895 #~ msgid "Flex:Expression"
30896 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30898 #~ msgid "Flex:Concepts"
30899 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30901 #~ msgid "Flex:Meaning"
30902 #~ msgstr "Flex: Význam"
30904 #~ msgid "Flex:Noun"
30905 #~ msgstr "Flex:Meno"
30907 #~ msgid "Flex:Strong"
30908 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30910 #~ msgid "Noweb literate programming"
30911 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30917 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30919 #~ msgid "file[[scope]]"
30922 #~ msgid "master document[[scope]]"
30923 #~ msgstr "hlavný dokument"
30925 #~ msgid "open files[[scope]]"
30926 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30928 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30929 #~ msgstr "príručiek"
30931 #~ msgid "Keywordsr"
30934 #~ msgid "A&vailable indices:"
30935 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30937 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30938 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30940 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30941 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30943 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30944 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30946 #~ msgid "Vert. Phantom"
30947 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30949 #~ msgid "Successful "
30950 #~ msgstr "Úspešne "
30955 #~ msgid "All indices"
30956 #~ msgstr "Všetky indexy"
30961 #~ msgid "Cust&om:"
30962 #~ msgstr "Vlastné:"
30965 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30966 #~ "lyx2lyx script."
30968 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30971 #~ "The specified document\n"
30973 #~ "could not be read."
30975 #~ "Požadovaný dokument\n"
30977 #~ "sa nedal čítať."
30979 #~ msgid "Could not read document"
30980 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30982 #~ msgid "Cannot view URL"
30983 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30985 #~ msgid "Hyperlink"
30986 #~ msgstr "Hyperlinka"
30991 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30992 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30994 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30995 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31000 #~ msgid "Value of the line height."
31001 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31003 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31004 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31006 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31007 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31009 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31010 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31012 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31013 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31015 #~ msgid "Element:Firstname"
31016 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31018 #~ msgid "Element:Fname"
31019 #~ msgstr "Element:KMeno"
31021 #~ msgid "Element:Filename"
31022 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31024 #~ msgid "Element:Citation-number"
31025 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31027 #~ msgid "Element:Issue-number"
31028 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31030 #~ msgid "Element:Issue-day"
31031 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31033 #~ msgid "Element:Issue-months"
31034 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31036 #~ msgid "Element:SS-Title"
31037 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31039 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31040 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31042 #~ msgid "Element:Postcode"
31043 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31045 #~ msgid "Element:Directory"
31046 #~ msgstr "Element: Adresár"
31048 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31049 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31051 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31052 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31054 #~ msgid "Element:GuiButton"
31055 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31057 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31058 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31060 #~ msgid "CharStyle"
31061 #~ msgstr "Štýl znaku"
31063 #~ msgid "Custom:Endnote"
31064 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31066 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31067 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31069 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31070 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31072 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31073 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31075 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31076 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31078 #~ msgid "CharStyle:Code"
31079 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31081 #~ msgid "FrmtRef: "
31082 #~ msgstr "FrmtRef: "
31084 #~ msgid "Glossary term"
31087 #~ msgid "Middle|d"
31088 #~ msgstr "Stredné"
31090 #~ msgid "caption frame"
31091 #~ msgstr "popisok (rám)"
31093 #~ msgid "top/bottom line"
31094 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31096 #~ msgid "Decimal point:"
31097 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31099 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31100 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31102 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31103 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31105 #~ msgid "Screen &DPI:"
31106 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31108 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31109 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31112 #~ msgstr "ColorUi"
31114 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31115 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31117 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31118 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31120 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31121 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31123 #~ msgid "Publisher ID"
31124 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31129 #~ msgid "TheoremTemplate"
31130 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31132 #~ msgid "Theorem #:"
31133 #~ msgstr "Teoréma #:"
31135 #~ msgid "Lemma #:"
31136 #~ msgstr "Lemma #:"
31138 #~ msgid "Corollary #:"
31139 #~ msgstr "Corollary #:"
31141 #~ msgid "Proposition #:"
31142 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31144 #~ msgid "Conjecture #:"
31145 #~ msgstr "Dohad #:"
31147 #~ msgid "Criterion #:"
31148 #~ msgstr "Kritérium #:"
31151 #~ msgstr "Fakt #:"
31153 #~ msgid "Axiom #:"
31154 #~ msgstr "Axiom #:"
31156 #~ msgid "Definition #:"
31157 #~ msgstr "Definícia #:"
31159 #~ msgid "Example #:"
31160 #~ msgstr "Príklad #:"
31162 #~ msgid "Condition #:"
31163 #~ msgstr "Podmienka #:"
31165 #~ msgid "Problem #:"
31166 #~ msgstr "Problém #:"
31168 #~ msgid "Exercise #:"
31169 #~ msgstr "Úloha #:"
31171 #~ msgid "Remark #:"
31172 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31174 #~ msgid "Claim #:"
31175 #~ msgstr "Nárok #:"
31178 #~ msgstr "Poznámka #:"
31180 #~ msgid "Notation #:"
31181 #~ msgstr "Notácia #:"
31184 #~ msgstr "Prípad #:"
31186 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31187 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31189 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31190 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31192 #~ msgid "Overwrite all files?"
31193 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31195 #~ msgid "Continue &asking"
31196 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31198 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31199 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31201 #~ msgid "Thin space"
31202 #~ msgstr "Úzka medzera"
31204 #~ msgid "Medium space"
31205 #~ msgstr "Stredná medzera"
31207 #~ msgid "Thick space"
31208 #~ msgstr "Tučná medzera"
31210 #~ msgid "Negative thin space"
31211 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31213 #~ msgid "Negative medium space"
31214 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31216 #~ msgid "Negative thick space"
31217 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31219 #~ msgid "Inter-word space"
31220 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31222 #~ msgid "Date format"
31223 #~ msgstr "Formát dátumu"
31225 #~ msgid "Unknown buffer info"
31226 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31228 #~ msgid "QQuad Space"
31229 #~ msgstr "QQuad medzera"
31231 #~ msgid "Preview\t"
31232 #~ msgstr "Náhľad\t"
31234 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31235 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31237 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31238 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31240 #~ msgid "&Replace with..."
31241 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31246 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31247 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31249 #~ msgid "Pre&vious"
31250 #~ msgstr "Predošlí"
31252 #~ msgid "&Keep case"
31253 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31255 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31256 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31258 #~ msgid "&Find..."
31259 #~ msgstr "Nájsť..."
31261 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31262 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31267 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31268 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31270 #~ msgid "&Previous"
31271 #~ msgstr "&Predošlí"
31277 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31278 #~ "%1$s.layout,\n"
31279 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31280 #~ "class or style file required by it is not\n"
31281 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31282 #~ "for more information.\n"
31284 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31285 #~ "%1$s.layout,\n"
31286 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31287 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31288 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31289 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31291 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31292 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31294 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31295 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31297 #~ msgid "Any &word"
31298 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31301 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31304 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31308 #~ msgstr "&Atrapa"
31311 #~ msgstr "&Nájsť:"
31313 #~ msgid "The Enter key works, too"
31314 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31316 #~ msgid "The delete key works, too"
31317 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31320 #~ msgstr "Z&mazať"
31322 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31323 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31325 #~ msgid "&BibTeX command:"
31326 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31328 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31329 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31331 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31332 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31334 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31335 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31337 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31338 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31340 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31341 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31343 #~ msgid "Use input encod&ing"
31344 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31346 #~ msgid "Jump to the label"
31347 #~ msgstr "Skok na značku"
31349 #~ msgid "Merge cells"
31350 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31359 #~ msgstr "Kód banky"
31364 #~ msgid "Insert|n"
31367 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31368 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31370 #~ msgid "View DVI"
31371 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31373 #~ msgid "Update DVI"
31374 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31376 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31377 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31379 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31380 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31382 #~ msgid "View PostScript"
31383 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31385 #~ msgid "Update PostScript"
31386 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31388 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31389 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31391 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31392 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31394 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31395 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31398 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31399 #~ "You may not have the right languages installed."
31401 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31402 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31405 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31406 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31408 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31409 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31412 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31415 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31418 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31419 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31422 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31423 #~ "encoding `%2$s'."
31425 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31429 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31430 #~ "encoding `%2$s'."
31432 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31436 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31438 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31441 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31442 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31445 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31446 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31447 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31449 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31450 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31451 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31453 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31454 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31456 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31457 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31460 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31464 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31468 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31469 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31471 #~ msgid "Branch Settings"
31472 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31475 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31477 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31483 #~ msgid "TeX Code Settings"
31484 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31486 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31487 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31489 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31490 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31495 #~ msgid "pspell (library)"
31496 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31498 #~ msgid "aspell (library)"
31499 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31504 #~ msgid "*.ispell"
31505 #~ msgstr "*.ispell"
31507 #~ msgid "Spellchecker error"
31508 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31510 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31511 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31514 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31515 #~ "Maybe it has been killed."
31517 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31518 #~ "Možno bol zabitý."
31520 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31521 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31523 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31524 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31526 #~ msgid "No Table of contents"
31527 #~ msgstr "Bez obsahu"
31529 #~ msgid "Opened inset"
31530 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31532 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31533 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31536 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31537 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31540 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31541 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31544 #~ msgid "Opened Box Inset"
31545 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31547 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31548 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31550 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31551 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31553 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31554 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31556 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31557 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31559 #~ msgid "Opened Float Inset"
31560 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31562 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31563 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31565 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31566 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31568 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31569 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31571 #~ msgid "Opened Note Inset"
31572 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31574 #~ msgid "Opened table"
31575 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31577 #~ msgid "Opened Text Inset"
31578 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31580 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31581 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31583 #~ msgid "Anschrift:"
31584 #~ msgstr "Adresa:"
31586 #~ msgid "Briefkopf:"
31587 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31590 #~ msgstr "Prídavok:"
31592 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31593 #~ msgstr "Vaše značky:"
31595 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31596 #~ msgstr "Naše značky:"
31598 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31599 #~ msgstr "Referenta:"
31601 #~ msgid "Unterschrift:"
31602 #~ msgstr "Podpis:"
31604 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31605 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31607 #~ msgid "Vorwahl:"
31608 #~ msgstr "Predvoľba:"
31610 #~ msgid "Telefon:"
31611 #~ msgstr "Telefón:"
31614 #~ msgstr "Miesto:"
31619 #~ msgid "Betreff:"
31620 #~ msgstr "Predmet:"
31623 #~ msgstr "Oslovenie:"
31626 #~ msgstr "Pozdrav:"
31628 #~ msgid "Anlage(n):"
31629 #~ msgstr "Prílohy:"
31631 #~ msgid "Verteiler:"
31632 #~ msgstr "NaVedomie:"
31634 #~ msgid "Strasse:"
31640 #~ msgid "RetourAdresse:"
31641 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31643 #~ msgid "MeinZeichen:"
31644 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31646 #~ msgid "IhrZeichen:"
31647 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31649 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31650 #~ msgstr "VášList:"
31653 #~ msgstr "Kód banky:"
31658 #~ msgid "Adresse:"
31659 #~ msgstr "Adresa:"
31661 #~ msgid "Anlagen:"
31662 #~ msgstr "Prílohy:"
31664 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31665 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31670 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31671 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31673 #~ msgid "No file open!"
31674 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31676 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31677 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31679 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31680 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31682 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31683 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31685 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31686 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31688 #~ msgid "Toggle Label|L"
31689 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31691 #~ msgid "B&rowse..."
31692 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31694 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31695 #~ msgstr "Počet kópií"
31697 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31698 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31703 #~ msgid "Grou&p Name:"
31706 #~ msgid "&Postscript driver:"
31707 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31709 #~ msgid "Append Parameter"
31710 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31712 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31713 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31715 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31716 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31718 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31719 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31722 #~ msgstr "Obrázok"
31724 #~ msgid "algorithm"
31725 #~ msgstr "Algoritmus"
31728 #~ msgstr "Tabuľka"
31730 #~ msgid "keywords"
31731 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31734 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31736 #~ msgid "Table of Contents|a"
31737 #~ msgstr "Obsah|O"
31739 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31740 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31742 #~ msgid "Austrian"
31743 #~ msgstr "Rakúsky"
31746 #~ msgstr "Britsky"
31748 #~ msgid "Canadian"
31749 #~ msgstr "Kanadsky"
31751 #~ msgid "Reference\t"
31752 #~ msgstr "Referencia"
31754 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31755 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31757 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31758 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31760 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31761 #~ msgstr "Návratová adresa"
31763 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31764 #~ msgstr "K&onvertor:"
31766 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31767 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31769 #~ msgid "LaTeX default"
31770 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31772 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31773 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31775 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31776 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31778 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31779 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31781 #~ msgid "Class not found"
31782 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31784 #~ msgid "Changed Layout"
31785 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31787 #~ msgid "Unknown layout"
31788 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31790 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31791 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31793 #~ msgid "Display image in LyX"
31794 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31796 #~ msgid "Screen display"
31797 #~ msgstr "Obrazovka"
31799 #~ msgid "Monochrome"
31800 #~ msgstr "Monochromaticky"
31802 #~ msgid "Grayscale"
31803 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31808 #~ msgid "&Display:"
31809 #~ msgstr "&Displej:"
31812 #~ msgstr "&Mierka:"
31814 #~ msgid "Scr&een Display:"
31815 #~ msgstr "Obrazovka"
31817 #~ msgid "Do not display"
31818 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31820 #~ msgid "Unknown Info: "
31821 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31823 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31824 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31826 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31827 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31829 #~ msgid "<- C&lear"
31830 #~ msgstr "&Zmazať"
31833 #~ msgstr "&Použiť"
31836 #~ msgstr "&Pridať"
31839 #~ msgstr "&Odstrániť"
31842 #~ msgstr "Prvé_meno"
31844 #~ msgid "Edit the file externally"
31845 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31847 #~ msgid "&Edit File..."
31848 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31850 #~ msgid "LyX View"
31851 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31854 #~ msgstr "Na stred"
31856 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31857 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31859 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31860 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31863 #~ msgstr "&Zmazať"
31865 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31866 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31868 #~ msgid " writing embedded files."
31869 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31871 #~ msgid " could not write embedded files!"
31872 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31874 #~ msgid "Failed to extract file"
31875 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31877 #~ msgid "Copy file failure"
31878 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31880 #~ msgid "Failed to embed file"
31881 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31883 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31884 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31886 #~ msgid "Sync file failure"
31887 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31889 #~ msgid "Packing all files"
31890 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31892 #~ msgid "Failed to write file"
31893 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31895 #~ msgid "Save failure"
31896 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31898 #~ msgid "Extra embedded file"
31899 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31901 #~ msgid "Plain Text"
31902 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31904 #~ msgid "Enspace|E"
31905 #~ msgstr "&Nahradiť"
31907 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31908 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31910 #~ msgid "Properties...|P"
31911 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31913 #~ msgid "New Line|e"
31914 #~ msgstr "ako riadky|r"
31916 #~ msgid "Line Break|B"
31917 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31919 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31920 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31925 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31926 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31928 #~ msgid "Swap Columns|w"
31929 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31935 #~ msgstr "Zavrieť"
31938 #~ msgstr "objekt:"
31940 #~ msgid "S&ubfigure"
31941 #~ msgstr "Podo&brázok"
31943 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31944 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31946 #~ msgid "Ca&ption:"
31947 #~ msgstr "Po&pisok:"
31949 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31950 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31953 #~ msgstr "&Uložiť"
31955 #~ msgid "Paper Size"
31956 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31961 #~ msgid "&File formats"
31962 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31964 #~ msgid "&GUI name:"
31965 #~ msgstr "&GUI názov"
31967 #~ msgid "External Applications"
31968 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31970 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31971 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31973 #~ msgid "Save/restore window position"
31974 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31977 #~ msgstr " každých"
31982 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31983 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31985 #~ msgid "Default (outer)"
31986 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31989 #~ msgstr "Vonkajší"
31992 #~ msgstr "&Jednotky:"
31995 #~ msgstr "Bahasky"
31998 #~ msgstr "Maďarsky"
32000 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32001 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32003 #~ msgid "Framed|F"
32004 #~ msgstr "Parametre"
32006 #~ msgid "Shaded|S"
32009 #~ msgid "Insert URL"
32010 #~ msgstr "Vložiť URL"
32012 #~ msgid "Can't load document class"
32013 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32016 #~ "The document could not be converted\n"
32017 #~ "into the document class %1$s."
32018 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32020 #~ msgid "&Switch to document"
32021 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32023 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32024 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32026 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32027 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32032 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32033 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32038 #~ msgid "Doublebox"
32039 #~ msgstr "Dvojité"
32041 #~ msgid "Unknown inset name: "
32042 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32044 #~ msgid "Program Listing "
32045 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32048 #~ msgstr "Parametre"
32053 #~ msgid "HtmlUrl: "
32054 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32056 #~ msgid "%1$d words in selection."
32057 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32059 #~ msgid "%1$d words in document."
32060 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32062 #~ msgid "One word in selection."
32063 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32065 #~ msgid "One word in document."
32066 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32068 #~ msgid "Count words"
32069 #~ msgstr "Počet slov"
32071 #~ msgid "Encoding error"
32072 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32074 #~ msgid "Placeholders"
32075 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32084 #~ msgstr "&Načítať"
32086 #~ msgid "Printer &name:"
32087 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32089 #~ msgid "Columns "
32092 #~ msgid "Conjecture "
32098 #~ msgid "overprint "
32099 #~ msgstr "Predtlač"
32101 #~ msgid "overlayarea"
32102 #~ msgstr "Prekrytie"
32104 #~ msgid "Corollary_"
32105 #~ msgstr "Ľutujem."
32107 #~ msgid "Definition. "
32108 #~ msgstr "Definícia"
32110 #~ msgid "Example. "
32111 #~ msgstr "Príklad"
32120 #~ msgstr "poznámka"
32122 #~ msgid "&Extended Chars"
32123 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32126 #~ msgstr "štandardné"
32129 #~ msgstr "Komentár"
32131 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32137 #~ msgid "Table of Contents|T"
32138 #~ msgstr "Obsah|O"
32147 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32149 #~ msgid "Table of contents"
32152 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32153 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32156 #~ msgstr "Do bloku"
32158 #~ msgid "Corollary. "
32159 #~ msgstr "Ľutujem."
32161 #~ msgid "&Caption"
32165 #~ msgstr "&Označenie:"
32167 #~ msgid "A Label for the caption"
32168 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32170 #~ msgid "<- P&romote"
32171 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32177 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32179 #~ msgid "SubSection"
32180 #~ msgstr "Pododdiel"
32183 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32186 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32187 #~ "definovanie zmeny písma."
32189 #~ msgid "Unknown toc list"
32190 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32192 #~ msgid "Insert glossary entry"
32193 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32196 #~ msgstr "&Globálne"
32198 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32199 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32201 #~ msgid "&Detach panel"
32202 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32204 #~ msgid "Insert spacing"
32205 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32207 #~ msgid "Set limits style"
32208 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32210 #~ msgid "Set math font"
32211 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32213 #~ msgid "Math Panel|l"
32214 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32216 #~ msgid "Math Panel|P"
32217 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32219 #~ msgid "Show math panel"
32220 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32222 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32223 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32225 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32226 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32228 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32229 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32231 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32232 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32234 #~ msgid "Insert math delimiters"
32235 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32237 #~ msgid "Alig&nment:"
32238 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32243 #~ msgid "&Converters"
32244 #~ msgstr "&Konvertory"
32246 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32247 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32249 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32250 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32255 #~ msgid "PrettyRef: "
32256 #~ msgstr "PeknáRef: "
32258 #~ msgid "Opening child document "
32259 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32261 #~ msgid "Special Insets|S"
32262 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32264 #~ msgid "Insets|n"
32265 #~ msgstr "Vložiť|I"
32267 #~ msgid "S&econd:"
32268 #~ msgstr "&Druhá:"
32270 #~ msgid "String not found!"
32271 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32274 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32277 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32278 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32281 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32284 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32286 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32287 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32289 #~ msgid "Headings &style:"
32290 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32292 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32293 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32295 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32296 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32298 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32299 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32302 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32303 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32304 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32305 #~ "description of multiple columns."
32307 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32308 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32309 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32310 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32312 #~ msgid "&Icon Set:"
32313 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32315 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32316 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32318 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32319 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32321 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32322 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32324 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32325 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32327 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32328 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32330 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32331 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32334 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32335 #~ "Continue searching from the end?"
32337 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32338 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32340 #~ msgid "&Keep Changes"
32341 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32343 #~ msgid "Visible Space|i"
32344 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32347 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32349 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32351 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32353 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."